Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:02,832
{\an8}♪ ♪
2
00:00:02,833 --> 00:00:03,999
{\an8}ELLIOT:
78 miles an hour.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,132
{\an7}You're looking at a decade
in prison?
4
00:00:06,133 --> 00:00:08,532
♪ ♪
5
00:00:08,533 --> 00:00:09,865
{\an4}You were in the wrong place
at the wrong time.
6
00:00:09,866 --> 00:00:11,065
We played cards!
7
00:00:11,066 --> 00:00:12,832
{\an7}We haven't done anything.
Arrest 'em all!
8
00:00:12,833 --> 00:00:15,465
{\an7}God still loves you.
(sobs)
9
00:00:15,466 --> 00:00:17,532
{\an7}I was wrong to call you names
and I apologize.
10
00:00:17,533 --> 00:00:18,665
{\an8}GEORDIE:
It was an accident.
11
00:00:18,666 --> 00:00:21,265
{\an7}The speedo
was already broken.
12
00:00:21,266 --> 00:00:22,965
{\an4}We're releasing you
without charge.
13
00:00:22,966 --> 00:00:23,732
{\an5}That's it?
All done.
14
00:00:23,733 --> 00:00:27,466
{\an8}♪ ♪
15
00:00:28,366 --> 00:00:33,332
♪ ♪
16
00:00:33,333 --> 00:00:36,532
(thunder claps)
17
00:00:36,533 --> 00:00:38,299
(whimpers)
18
00:00:38,300 --> 00:00:39,333
(click)
19
00:00:41,033 --> 00:00:45,333
♪ ♪
20
00:00:51,133 --> 00:00:54,700
♪ ♪
21
00:00:57,200 --> 00:01:02,300
{\an8}♪ ♪
22
00:01:12,466 --> 00:01:15,032
(door opens,
footsteps approaching)
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,732
{\an1}CATHY:
There you are!
24
00:01:17,733 --> 00:01:20,599
{\an1}Come on, let's get cracking.
25
00:01:20,600 --> 00:01:22,165
{\an1}I'm in my best frock here.
26
00:01:22,166 --> 00:01:24,865
{\an4}(chuckles)
Tell me again why we're
going to see a painting.
27
00:01:24,866 --> 00:01:27,732
{\an4}Well, I thought a man of
your education would love art.
28
00:01:27,733 --> 00:01:29,632
Well, I, I do, but...
29
00:01:29,633 --> 00:01:31,832
{\an4}It's not
any old painting.
30
00:01:31,833 --> 00:01:33,499
{\an1}Um, "this piece,
31
00:01:33,500 --> 00:01:36,132
{\an7}"already of historic
artistic significance,
32
00:01:36,133 --> 00:01:38,165
{\an7}is on loan from
a collection in Italy."
33
00:01:38,166 --> 00:01:39,799
{\an5}Mm!
Mm.
34
00:01:39,800 --> 00:01:40,833
Fantastico.
35
00:01:43,100 --> 00:01:46,399
{\an5}(quietly):
I love a man with an accent.
36
00:01:46,400 --> 00:01:49,899
{\an7}(people talking in background)
37
00:01:49,900 --> 00:01:53,332
{\an8}We are going to have
a lovely day.
38
00:01:53,333 --> 00:01:55,099
{\an8}Take your mind off things.
39
00:01:55,100 --> 00:01:57,232
{\an7}What things?
40
00:01:57,233 --> 00:01:58,632
{\an7}I know you think
I'm pretending
41
00:01:58,633 --> 00:02:00,799
{\an7}the accident didn't happen,
but I'm not.
42
00:02:00,800 --> 00:02:02,665
{\an8}But it'd be better if
you had Bonnie around
43
00:02:02,666 --> 00:02:03,999
{\an8}to talk about it, though.
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,399
{\an7}Her mum's had a stroke--
needs her more than I do.
45
00:02:06,400 --> 00:02:10,065
{\an7}Besides, if I need
a pair of ears, I'm all sorted.
46
00:02:10,066 --> 00:02:11,799
{\an1}CATHY:
What? Him?
47
00:02:11,800 --> 00:02:13,199
{\an1}(laughing):
Oh, don't you panic.
48
00:02:13,200 --> 00:02:14,199
{\an1}I mean Him!
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,065
Oh, yeah.
Come on, then,
50
00:02:16,066 --> 00:02:19,032
{\an1}let's see this painting.
51
00:02:19,033 --> 00:02:21,032
{\an1}I'm really worried about him.
52
00:02:21,033 --> 00:02:22,932
{\an1}Which is why we're here.
53
00:02:22,933 --> 00:02:24,899
You think I want to
spend my day off
54
00:02:24,900 --> 00:02:25,965
{\an1}staring at a bloody painting?
55
00:02:25,966 --> 00:02:28,265
Miserable old git--
come on.
56
00:02:28,266 --> 00:02:32,099
{\an7}Today is about Will, not you.
(bicycle bell rings)
57
00:02:32,100 --> 00:02:34,799
{\an8}(Cathy sighs)
58
00:02:34,800 --> 00:02:36,265
{\an8}You'd think they'd
put a sign up.
59
00:02:36,266 --> 00:02:37,865
Oh, excuse me.
60
00:02:37,866 --> 00:02:39,265
{\an1}Sorry, do you work here?
61
00:02:39,266 --> 00:02:41,032
For my sins.
62
00:02:41,033 --> 00:02:43,132
{\an1}I don't suppose you know where
we need to go for this painting?
63
00:02:43,133 --> 00:02:45,565
Uh, through the passage,
take a right,
64
00:02:45,566 --> 00:02:47,865
up the stairs,
and you'll hear Dr. Abbot.
65
00:02:47,866 --> 00:02:49,465
Thanks.
66
00:02:49,466 --> 00:02:52,965
{\an1}(people talking in background)
67
00:02:52,966 --> 00:02:58,099
{\an1}(talking in background)
68
00:02:58,100 --> 00:03:00,866
ABBOT:
Absolutely no flash photography.
69
00:03:03,033 --> 00:03:04,065
Damages the colors.
70
00:03:04,066 --> 00:03:06,399
Well, apparently.
71
00:03:06,400 --> 00:03:08,832
ABBOT:
Only six people
at a time in my room.
72
00:03:08,833 --> 00:03:12,265
Stay back from the artwork
at all times.
73
00:03:12,266 --> 00:03:15,365
(rope clanking)
74
00:03:15,366 --> 00:03:19,600
♪ ♪
75
00:03:23,600 --> 00:03:27,000
ABBOT:
"Reclining Nude"
by Modigliani.
76
00:03:29,733 --> 00:03:32,265
When she was displayed
for sale in a gallery window,
77
00:03:32,266 --> 00:03:36,165
{\an1}the police in Milan shut it down
that very same day.
78
00:03:36,166 --> 00:03:38,932
{\an4}(quietly): I think they did
everyone a favor.
(others murmuring)
79
00:03:38,933 --> 00:03:40,365
{\an1}(chuckling):
I mean, you get
this sort of thing
80
00:03:40,366 --> 00:03:41,832
{\an1}in every dirty magazine
I've ever seen.
81
00:03:41,833 --> 00:03:42,866
Hm!
82
00:03:44,366 --> 00:03:46,599
Through my work.
83
00:03:46,600 --> 00:03:49,232
{\an1}Well, I think
it's rather beautiful.
84
00:03:49,233 --> 00:03:50,999
{\an1}A celebration of
the female form.
85
00:03:51,000 --> 00:03:52,265
{\an1}I couldn't agree more!
86
00:03:52,266 --> 00:03:53,832
{\an1}How long do you
have it on loan for?
87
00:03:53,833 --> 00:03:56,099
Only another week.
88
00:03:56,100 --> 00:03:59,565
{\an1}Frankly, I'd like to keep her
to myself for the duration,
89
00:03:59,566 --> 00:04:01,266
but, um...
90
00:04:03,300 --> 00:04:05,066
What's the name
of the artist again?
91
00:04:07,033 --> 00:04:08,399
Modigliani.
92
00:04:08,400 --> 00:04:11,065
I've been writing a paper
93
00:04:11,066 --> 00:04:13,965
{\an1}on his series of nudes
for the last seven years.
94
00:04:13,966 --> 00:04:15,565
{\an1}When do you think
you'll get it finished?
95
00:04:15,566 --> 00:04:18,266
{\an1}Well, I retire next year,
so I must.
96
00:04:20,233 --> 00:04:22,132
{\an1}But with my muse to focus me,
97
00:04:22,133 --> 00:04:26,665
{\an1}I have high hopes of delivering
something groundbreaking.
98
00:04:26,666 --> 00:04:30,265
Then I shall go to Italy
99
00:04:30,266 --> 00:04:32,332
{\an1}to see the entire series.
100
00:04:32,333 --> 00:04:34,299
(patrons murmuring)
So what do you think?
101
00:04:34,300 --> 00:04:36,899
I like it.
102
00:04:36,900 --> 00:04:41,600
{\an1}She doesn't look the least bit
worried about her body.
103
00:04:43,100 --> 00:04:46,132
Mind you, I don't reckon
she's had four kids.
104
00:04:46,133 --> 00:04:47,499
{\an1}(laughs)
105
00:04:47,500 --> 00:04:50,665
♪ ♪
106
00:04:50,666 --> 00:04:55,633
{\an1}(talking in background)
107
00:04:57,666 --> 00:04:59,932
Thank you.
108
00:04:59,933 --> 00:05:02,799
Geordie?
109
00:05:02,800 --> 00:05:07,765
{\an1}(people talking in background)
110
00:05:07,766 --> 00:05:10,465
(quietly):
I told you everybody
would be dressed up.
111
00:05:10,466 --> 00:05:13,132
{\an5}Mm? Here, this suit
is a classic.
Oh!
112
00:05:13,133 --> 00:05:14,865
Yeah.
113
00:05:14,866 --> 00:05:16,232
{\an1}(background conversations stop)
114
00:05:16,233 --> 00:05:19,299
{\an1}ABBOT:
I'd like to thank you all
115
00:05:19,300 --> 00:05:22,399
for coming on this
most special of days.
116
00:05:22,400 --> 00:05:25,399
{\an1}I'm sure you were all excited
to find yourselves
117
00:05:25,400 --> 00:05:28,965
{\an1}in such close proximity
to that wonderful lady.
118
00:05:28,966 --> 00:05:34,232
{\an1}I know I have to pinch myself
each time I look at her.
119
00:05:34,233 --> 00:05:35,799
(guests chuckling)
120
00:05:35,800 --> 00:05:37,999
{\an1}I have been attempting
to have a piece of this series
121
00:05:38,000 --> 00:05:42,232
{\an1}brought on loan to this college
ever since I became a fellow.
122
00:05:42,233 --> 00:05:43,732
{\an1}And I could not be
more proud...
123
00:05:43,733 --> 00:05:45,032
WOMAN: Excuse me!
WOMAN: Coming through!
124
00:05:45,033 --> 00:05:46,465
{\an4}...to announce
that I have...
WOMEN: Excuse me!
125
00:05:46,466 --> 00:05:48,532
{\an1}...achieved just that.
126
00:05:48,533 --> 00:05:50,532
(guests applauding)
127
00:05:50,533 --> 00:05:51,965
{\an1}This is an event for patrons and
students of the college.
128
00:05:51,966 --> 00:05:54,299
(loudly):
We are here today...
129
00:05:54,300 --> 00:05:55,665
{\an1}I said this is for students
and patrons only, miss.
130
00:05:55,666 --> 00:05:56,999
{\an1}HARRIET:
...to protest against
the hypocrisy
131
00:05:57,000 --> 00:05:57,999
{\an1}towards women in art.
132
00:05:58,000 --> 00:05:59,799
{\an1}Leave the college immediately!
133
00:05:59,800 --> 00:06:03,265
(loudly):
I said we are here today...
134
00:06:03,266 --> 00:06:06,699
WOMEN:
...to protest against
the hypocrisy...
135
00:06:06,700 --> 00:06:08,132
What is happening?
...towards women in art.
136
00:06:08,133 --> 00:06:10,365
{\an5}(women continue)
You, boy,
go and fetch a porter.
137
00:06:10,366 --> 00:06:12,932
{\an1}I want these women thrown out
of here!
138
00:06:12,933 --> 00:06:16,032
{\an1}Have you ever asked yourselves
why it is considered
139
00:06:16,033 --> 00:06:17,699
perfectly acceptable
140
00:06:17,700 --> 00:06:21,399
{\an1}to gaze upon the female
naked body in art...
141
00:06:21,400 --> 00:06:24,432
...but in real life,
women are expected to wear
142
00:06:24,433 --> 00:06:26,199
appropriately
modest clothing?
143
00:06:26,200 --> 00:06:27,765
{\an1}Well, she's got a fair point.
144
00:06:27,766 --> 00:06:28,899
(guests exclaiming)
145
00:06:28,900 --> 00:06:30,365
Oh, blimey!
146
00:06:30,366 --> 00:06:32,932
{\an1}Oh, bloody hell.
147
00:06:32,933 --> 00:06:34,899
{\an1}ABBOT:
Where the hell
are the porters?!
148
00:06:34,900 --> 00:06:37,765
Clothing deemed
appropriately modest
149
00:06:37,766 --> 00:06:40,599
{\an5}not by women themselves...
MARIANNE:
...but by men.
150
00:06:40,600 --> 00:06:44,432
{\an1}Men who don't even stop to ask
women what they think or feel.
151
00:06:44,433 --> 00:06:49,199
Men who think that it's
their right to decide for women.
152
00:06:49,200 --> 00:06:51,799
This is disgusting!
153
00:06:51,800 --> 00:06:58,232
(guests murmuring)
154
00:06:58,233 --> 00:07:00,599
Right, I shall fetch
the porters myself.
155
00:07:00,600 --> 00:07:02,665
{\an4}MEN:
Hear, hear!
(camera shutter clicks)
156
00:07:02,666 --> 00:07:04,865
{\an5}Really?
WOMEN:
Women in this country
157
00:07:04,866 --> 00:07:08,299
and around the world
will no longer
158
00:07:08,300 --> 00:07:10,599
be told how to dress
or how to behave.
159
00:07:10,600 --> 00:07:12,932
{\an1}(guests jeering and booing)
160
00:07:12,933 --> 00:07:15,365
{\an4}This is getting out of hand.
WOMEN:
We stand in unison on behalf of
161
00:07:15,366 --> 00:07:16,665
{\an1}oppressed women everywhere.
162
00:07:16,666 --> 00:07:20,532
{\an1}(sighing):
All right, ladies!
163
00:07:20,533 --> 00:07:24,132
{\an4}WOMEN: ...and bring down
the patriarchy.
Ladies, time to cover up!
164
00:07:24,133 --> 00:07:26,100
{\an1}It's police, so you
probably should listen.
165
00:07:27,700 --> 00:07:30,832
{\an1}Staging a protest
isn't a crime.
166
00:07:30,833 --> 00:07:32,865
{\an1}No, but whipping your top off
in public is.
167
00:07:32,866 --> 00:07:35,432
Well, I, uh,
I think you made your point.
168
00:07:35,433 --> 00:07:37,099
{\an1}Rather eloquently, I'd say.
169
00:07:37,100 --> 00:07:38,532
A man of the cloth.
170
00:07:38,533 --> 00:07:41,099
Here to explain why women
need to know their place?
171
00:07:41,100 --> 00:07:43,266
{\an5}No!
ABBOT:
Porter! Do something!
172
00:07:45,666 --> 00:07:47,165
{\an1}Please don't make me arrest you.
173
00:07:47,166 --> 00:07:48,365
{\an1}Enough of all this now.
Run!
174
00:07:48,366 --> 00:07:50,799
{\an5}(guests jeering)
DAVID:
Stay right there!
175
00:07:50,800 --> 00:07:52,332
{\an1}Don't-- oh!
176
00:07:52,333 --> 00:07:54,299
{\an1}(guests laughing, jeering)
177
00:07:54,300 --> 00:07:56,665
DAVID:
Come back! Come here!
178
00:07:56,666 --> 00:07:59,165
Geordie.
I'm fine, I'm fine.
179
00:07:59,166 --> 00:08:01,565
{\an1}You may call me a trouble maker.
180
00:08:01,566 --> 00:08:03,499
A rebel, even.
181
00:08:03,500 --> 00:08:04,532
(jeering)
182
00:08:04,533 --> 00:08:07,065
{\an1}But it's time to make a stand.
183
00:08:07,066 --> 00:08:08,199
{\an1}(camera shutter clicks,
guests gasp)
184
00:08:08,200 --> 00:08:10,032
For the truth!
185
00:08:10,033 --> 00:08:14,265
Right, that'll do,
Lady Godiva.
186
00:08:14,266 --> 00:08:16,499
{\an1}(guests cheer and applaud)
187
00:08:16,500 --> 00:08:18,432
Thank you, Mrs. Keating.
188
00:08:18,433 --> 00:08:20,065
{\an1}And you are coming with me.
189
00:08:20,066 --> 00:08:21,065
ABBOT:
Help!
190
00:08:21,066 --> 00:08:22,699
{\an3}Help!
191
00:08:22,700 --> 00:08:23,932
{\an3}Theft!
192
00:08:23,933 --> 00:08:25,500
Theft!
193
00:08:36,700 --> 00:08:38,499
{\an5}(yelp softly)
Have you arrested
those vile women?!
194
00:08:38,500 --> 00:08:40,965
{\an1}Uh, we've one in custody, yes.
195
00:08:40,966 --> 00:08:42,165
{\an1}She's been taken
to the station.
196
00:08:42,166 --> 00:08:43,333
{\an1}What about the others?!
197
00:08:44,300 --> 00:08:45,499
They ran off.
198
00:08:45,500 --> 00:08:49,165
{\an1}You have to find
the whole monstrous regiment!
199
00:08:49,166 --> 00:08:50,432
{\an1}They're obviously all involved!
200
00:08:50,433 --> 00:08:51,699
Yeah, I'll get
some men down here.
201
00:08:51,700 --> 00:08:55,032
You do understand
the seriousness
202
00:08:55,033 --> 00:08:56,599
{\an1}of all this?
203
00:08:56,600 --> 00:08:59,699
{\an1}(stammering):
We're talking about
an irreplaceable piece of art!
204
00:08:59,700 --> 00:09:02,065
We understand
how valuable it is, of course.
205
00:09:02,066 --> 00:09:05,099
{\an1}ABBOT:
This is a work of
historical importance!
206
00:09:05,100 --> 00:09:07,565
{\an1}You should be searching
the corridors!
207
00:09:07,566 --> 00:09:09,432
{\an1}Sealing off the streets!
208
00:09:09,433 --> 00:09:12,032
{\an1}Like I say, we'll get
some men down here.
209
00:09:12,033 --> 00:09:15,165
{\an1}Reputation of this college
will be in tatters!
210
00:09:15,166 --> 00:09:17,432
{\an1}Are you sure you locked it?
211
00:09:17,433 --> 00:09:18,832
Course I'm bloody...
212
00:09:18,833 --> 00:09:19,832
Could you confirm
213
00:09:19,833 --> 00:09:21,299
{\an1}who has keys besides you?
214
00:09:21,300 --> 00:09:23,632
Porters.
215
00:09:23,633 --> 00:09:25,999
{\an1}Not too hard to pick it, though.
216
00:09:26,000 --> 00:09:27,800
If you had a mind.
217
00:09:29,766 --> 00:09:34,765
(telephone ringing,
typewriter keys clacking)
218
00:09:34,766 --> 00:09:36,765
Here, Larry!
(men chuckling)
219
00:09:36,766 --> 00:09:38,732
Can't keep up with
a few young ladies, boss?
220
00:09:38,733 --> 00:09:39,999
(men laughing)
221
00:09:40,000 --> 00:09:42,133
{\an1}MAN:
Heard they gave you
the right runaround.
222
00:09:43,166 --> 00:09:44,932
(telephone ringing)
223
00:09:44,933 --> 00:09:47,099
MISS SCOTT:
DCI Wallace has made some
calls to the Flying Squad.
224
00:09:47,100 --> 00:09:48,799
{\an1}Asked them to keep ears
to the ground.
225
00:09:48,800 --> 00:09:51,632
LARRY:
He thinks this is a job
by a London gang?
226
00:09:51,633 --> 00:09:52,965
MISS SCOTT:
He thinks it's
more than likely.
227
00:09:52,966 --> 00:09:54,465
He's gone to meet with
228
00:09:54,466 --> 00:09:58,599
{\an1}the chancellor of the university
to smooth a few feathers.
229
00:09:58,600 --> 00:10:00,932
Assure him that
this is our top priority.
230
00:10:00,933 --> 00:10:04,565
{\an1}Get over to the college
and interview the porters.
231
00:10:04,566 --> 00:10:07,165
Boss.
232
00:10:07,166 --> 00:10:10,899
{\an1}Which leaves us
with Betty Grable.
233
00:10:10,900 --> 00:10:14,632
♪ ♪
234
00:10:14,633 --> 00:10:17,165
(sighs)
235
00:10:17,166 --> 00:10:18,465
(groans)
236
00:10:18,466 --> 00:10:20,499
Oh, will you please
get dressed?
237
00:10:20,500 --> 00:10:21,533
No.
238
00:10:24,000 --> 00:10:25,799
This is bloody ridiculous.
239
00:10:25,800 --> 00:10:28,799
{\an1}This is a protest against
the hypocrisy towards women.
240
00:10:28,800 --> 00:10:30,199
Now, what the hell
does that mean?
241
00:10:30,200 --> 00:10:34,599
{\an1}It means that you-- and when I
say "you," I mean men--
242
00:10:34,600 --> 00:10:37,165
{\an1}are perfectly happy to look at
women's naked bodies in art.
243
00:10:37,166 --> 00:10:39,232
{\an1}But when it comes to
real women,
244
00:10:39,233 --> 00:10:41,099
{\an1}you want to tell us what to do
with our bodies.
245
00:10:41,100 --> 00:10:42,565
You want to tell us
what to wear.
246
00:10:42,566 --> 00:10:45,132
{\an1}What is and is not decent.
247
00:10:45,133 --> 00:10:46,432
{\an4}Tell us all...
What I'm telling you now
248
00:10:46,433 --> 00:10:48,265
is that you need
to stop rattling
249
00:10:48,266 --> 00:10:51,165
and answer my questions.
250
00:10:51,166 --> 00:10:52,965
First off...
(clears throat)
251
00:10:52,966 --> 00:10:53,965
Name and address.
252
00:10:53,966 --> 00:10:55,800
{\an1}No.
253
00:10:59,533 --> 00:11:01,732
Look, we understand
you're frustrated.
254
00:11:01,733 --> 00:11:03,065
{\an1}Why are you even here?
255
00:11:03,066 --> 00:11:04,699
{\an1}A few Hail Marys
256
00:11:04,700 --> 00:11:06,199
is not gonna bring
the patriarchy down, Vicar.
257
00:11:06,200 --> 00:11:09,232
Never mind
the bloody patriarchy.
258
00:11:09,233 --> 00:11:12,265
A valuable painting
has been stolen
259
00:11:12,266 --> 00:11:13,699
{\an1}and right now, it looks like
260
00:11:13,700 --> 00:11:15,366
you and your friends
were involved.
261
00:11:18,800 --> 00:11:20,565
Was this some sort of
student prank?
262
00:11:20,566 --> 00:11:22,632
You girls provide
a distraction,
263
00:11:22,633 --> 00:11:24,165
{\an1}someone nicks the painting?
264
00:11:24,166 --> 00:11:26,665
{\an1}Perhaps you didn't know
about the theft,
265
00:11:26,666 --> 00:11:28,232
{\an1}but the thieves
knew about the protest,
266
00:11:28,233 --> 00:11:30,099
and used it as cover.
267
00:11:30,100 --> 00:11:31,733
Could you tell us
who had that information?
268
00:11:34,133 --> 00:11:35,132
No.
269
00:11:35,133 --> 00:11:42,233
♪ ♪
270
00:11:43,566 --> 00:11:46,333
(door clangs)
271
00:11:47,833 --> 00:11:50,665
{\an1}She brought it on herself
wasting police time.
272
00:11:50,666 --> 00:11:53,899
{\an1}When all she needed to do was
answer a few simple questions.
273
00:11:53,900 --> 00:11:55,599
Geordie?
274
00:11:55,600 --> 00:11:58,265
{\an1}Larry's calling from the college
where the exhibition was.
275
00:11:58,266 --> 00:12:02,932
{\an1}You need to get down there.
276
00:12:02,933 --> 00:12:10,133
♪ ♪
277
00:12:11,800 --> 00:12:14,732
{\an1}This bedder, Josephine,
found him about an hour ago.
278
00:12:14,733 --> 00:12:17,165
{\an8}JOSEPHINE:
His name's Peter Delaney.
279
00:12:17,166 --> 00:12:18,432
{\an7}He's one of the porters here.
280
00:12:18,433 --> 00:12:24,865
{\an8}♪ ♪
281
00:12:24,866 --> 00:12:27,265
{\an8}LARRY (distorted):
32 years old.
282
00:12:27,266 --> 00:12:30,432
{\an7}Been working here as a porter
over four months.
283
00:12:30,433 --> 00:12:32,099
{\an8}GEORDIE (distorted):
There's a head injury.
284
00:12:32,100 --> 00:12:34,732
{\an1}Looks like a blow from behind.
285
00:12:34,733 --> 00:12:38,799
{\an1}(heart beating, Will exhales)
286
00:12:38,800 --> 00:12:41,565
(distorted speech,
heartbeat continue)
287
00:12:41,566 --> 00:12:45,132
(breathing deeply,
distorted speech continues)
288
00:12:45,133 --> 00:12:46,600
{\an1}(normal audio resumes):
Will.
289
00:12:50,033 --> 00:12:52,699
{\an8}Right, you could
leave this to us.
290
00:12:52,700 --> 00:12:53,766
{\an7}Don't worry.
291
00:12:57,166 --> 00:12:59,232
{\an1}Well, there's the head injury.
292
00:12:59,233 --> 00:13:00,765
It's deep.
293
00:13:00,766 --> 00:13:03,499
Almost two inches wide.
294
00:13:03,500 --> 00:13:05,833
Looks like a blow to
the back of the head.
295
00:13:07,733 --> 00:13:09,132
{\an1}I'm assuming with that.
296
00:13:09,133 --> 00:13:10,765
Why would anyone do this?
297
00:13:10,766 --> 00:13:12,465
{\an1}Thieves come for the painting.
298
00:13:12,466 --> 00:13:13,999
{\an1}When a porter disturbs 'em,
299
00:13:14,000 --> 00:13:15,399
{\an1}he's collateral damage.
300
00:13:15,400 --> 00:13:16,832
GEORDIE:
Maybe.
301
00:13:16,833 --> 00:13:19,800
{\an1}But we need to check if
anyone else might want him dead.
302
00:13:22,133 --> 00:13:23,765
{\an8}Larry, seal it off
right away.
303
00:13:23,766 --> 00:13:30,699
♪ ♪
304
00:13:30,700 --> 00:13:34,899
{\an1}Nothing short of a tragedy.
305
00:13:34,900 --> 00:13:37,299
These vicious thieves.
306
00:13:37,300 --> 00:13:38,932
They care not one jot
for the art.
307
00:13:38,933 --> 00:13:41,699
Now, let's not forget
a man's life's been lost here.
308
00:13:41,700 --> 00:13:43,099
(quietly):
Ah.
309
00:13:43,100 --> 00:13:44,232
{\an1}Peter Delaney.
310
00:13:44,233 --> 00:13:46,332
ABBOT:
I barely knew him.
311
00:13:46,333 --> 00:13:49,332
If you could tell us
anything at all, it would help.
312
00:13:49,333 --> 00:13:51,199
What sort of man was he?
313
00:13:51,200 --> 00:13:53,699
Well, he was a,
he was a porter.
314
00:13:53,700 --> 00:13:55,632
We're all more than
our jobs, surely.
315
00:13:55,633 --> 00:13:57,399
Well, yes, of course,
316
00:13:57,400 --> 00:13:59,765
{\an1}but, uh, I didn't know him
outside his work.
317
00:13:59,766 --> 00:14:02,532
{\an1}He'd been here
for over four months.
318
00:14:02,533 --> 00:14:04,232
Working as a porter.
319
00:14:04,233 --> 00:14:05,999
His life mattered.
320
00:14:06,000 --> 00:14:07,999
{\an1}Well, I'm sorry, but I can
tell you nothing more about him.
321
00:14:08,000 --> 00:14:12,865
♪ ♪
322
00:14:12,866 --> 00:14:16,432
(birds twittering)
323
00:14:16,433 --> 00:14:20,999
♪ ♪
324
00:14:21,000 --> 00:14:22,965
Set it down here, Gerry,
thank you.
325
00:14:22,966 --> 00:14:24,032
Where's Will?
326
00:14:24,033 --> 00:14:26,733
Isn't he usually here
by now?
327
00:14:27,433 --> 00:14:28,665
{\an1}What happened to that one?
328
00:14:28,666 --> 00:14:30,500
(sighs):
Don't ask.
329
00:14:31,933 --> 00:14:34,265
You should advertise
for a housekeeper.
330
00:14:34,266 --> 00:14:36,799
{\an1}I don't want a housekeeper
in here telling me what to do.
331
00:14:36,800 --> 00:14:38,032
They wouldn't do that.
332
00:14:38,033 --> 00:14:39,265
Have you met Mrs. C?
333
00:14:39,266 --> 00:14:42,365
{\an1}Anyway, I don't want to ask
Jack for more money.
334
00:14:42,366 --> 00:14:44,065
{\an1}I'm sure he wouldn't mind.
335
00:14:44,066 --> 00:14:45,499
{\an1}Well, I would.
336
00:14:45,500 --> 00:14:48,132
{\an1}Besides, did Jesus wash
the feet of his disciples,
337
00:14:48,133 --> 00:14:50,532
{\an1}or did he get someone else in
to do it for him?
338
00:14:50,533 --> 00:14:51,999
{\an1}Well, you're not Jesus,
339
00:14:52,000 --> 00:14:53,532
{\an1}and you can't manage this place
on your own, Leonard.
340
00:14:53,533 --> 00:14:56,432
Well, I didn't think
I was on my own.
341
00:14:56,433 --> 00:15:00,899
{\an1}(people speaking loudly in
background, objects crashing)
342
00:15:00,900 --> 00:15:05,799
{\an1}(footsteps retreating)
343
00:15:05,800 --> 00:15:07,765
♪ ♪
344
00:15:07,766 --> 00:15:09,232
DAVID:
Peter's room's at the top.
345
00:15:09,233 --> 00:15:10,532
(keys jangling)
346
00:15:10,533 --> 00:15:12,566
This one over here.
347
00:15:13,933 --> 00:15:15,299
(lock turns)
348
00:15:15,300 --> 00:15:21,999
♪ ♪
349
00:15:22,000 --> 00:15:23,099
GEORDIE:
Small room.
350
00:15:23,100 --> 00:15:25,765
{\an3}WILL:
Standard for a porter.
351
00:15:25,766 --> 00:15:27,232
{\an1}DAVID:
Peter never complained.
352
00:15:27,233 --> 00:15:30,132
A very good bloke.
353
00:15:30,133 --> 00:15:31,132
No trouble to anyone.
354
00:15:31,133 --> 00:15:32,899
Local?
355
00:15:32,900 --> 00:15:34,232
{\an1}From Yorkshire.
356
00:15:34,233 --> 00:15:35,632
{\an1}Sheffield, by all accounts.
357
00:15:35,633 --> 00:15:38,065
{\an1}Came down here a few months
ago to take the job.
358
00:15:38,066 --> 00:15:39,065
{\an1}He liked working here?
359
00:15:39,066 --> 00:15:41,799
{\an1}Very proud to be here.
360
00:15:41,800 --> 00:15:45,965
{\an7}Took his responsibilities
to the college seriously.
(exhales)
361
00:15:45,966 --> 00:15:47,565
{\an8}He married?
362
00:15:47,566 --> 00:15:48,932
{\an1}The college don't
take on married men.
363
00:15:48,933 --> 00:15:53,499
{\an1}Women bring nothing but
trouble, if you ask me.
364
00:15:53,500 --> 00:15:55,465
{\an1}Take today.
365
00:15:55,466 --> 00:15:57,799
{\an1}Those three tarts are the
root cause of all this misery.
366
00:15:57,800 --> 00:15:59,599
{\an1}We're all better off single.
367
00:15:59,600 --> 00:16:01,799
{\an1}That's a lonely existence,
though.
368
00:16:01,800 --> 00:16:04,133
{\an1}Well, I don't reckon
our Peter was too lonely.
369
00:16:05,500 --> 00:16:08,165
"I love you
and believe you love me.
370
00:16:08,166 --> 00:16:11,299
{\an1}"I beg you to meet me so that
we can talk about things.
371
00:16:11,300 --> 00:16:13,999
{\an1}"Our baby is on its way
and needs a father.
372
00:16:14,000 --> 00:16:16,999
{\an7}Yours, Sheila."
373
00:16:17,000 --> 00:16:18,365
{\an1}Not exactly single, then.
374
00:16:18,366 --> 00:16:20,265
{\an1}(bell tolling in distance)
375
00:16:20,266 --> 00:16:21,532
{\an1}Right, let's call it a day.
376
00:16:21,533 --> 00:16:23,299
{\an1}Well, shouldn't we try...
It's getting late.
377
00:16:23,300 --> 00:16:25,633
{\an1}And you need to get home.
378
00:16:27,466 --> 00:16:32,232
(bell continues)
379
00:16:32,233 --> 00:16:39,965
♪ ♪
380
00:16:39,966 --> 00:16:41,732
CATHY:
There you are!
381
00:16:41,733 --> 00:16:43,499
{\an1}Thought Geordie was gonna
have you in there all day.
382
00:16:43,500 --> 00:16:45,399
Uh, things got a bit...
383
00:16:45,400 --> 00:16:47,065
Actually, I might just
pop in the church.
384
00:16:47,066 --> 00:16:48,965
No!
385
00:16:48,966 --> 00:16:50,499
(chuckling):
No, no, you don't.
386
00:16:50,500 --> 00:16:52,465
{\an1}You need to get inside.
387
00:16:52,466 --> 00:16:54,699
{\an1}And eat something.
388
00:16:54,700 --> 00:16:56,332
{\an1}You look starving.
389
00:16:56,333 --> 00:16:57,332
Do I?
390
00:16:57,333 --> 00:16:59,365
Yeah!
391
00:16:59,366 --> 00:17:00,532
{\an1}Get in there.
392
00:17:00,533 --> 00:17:01,965
{\an1}Sylvia and I have
brought you something
393
00:17:01,966 --> 00:17:05,432
{\an1}you're really gonna like.
394
00:17:05,433 --> 00:17:10,199
♪ ♪
395
00:17:10,200 --> 00:17:11,199
BONNIE:
Cathy, did you...
396
00:17:11,200 --> 00:17:13,965
♪ ♪
397
00:17:13,966 --> 00:17:17,099
(laughs)
398
00:17:17,100 --> 00:17:19,532
(chuckles)
399
00:17:19,533 --> 00:17:24,299
♪ ♪
400
00:17:24,300 --> 00:17:25,365
{\an1}(chuckles)
401
00:17:25,366 --> 00:17:27,432
Oh!
402
00:17:27,433 --> 00:17:29,466
{\an1}(chuckling):
So you missed me, then?
403
00:17:36,366 --> 00:17:37,865
BONNIE:
Honestly, Mum's doing better.
404
00:17:37,866 --> 00:17:41,099
I'm fine to be here
for a couple of days.
405
00:17:41,100 --> 00:17:43,065
{\an1}What about you?
406
00:17:43,066 --> 00:17:44,665
{\an3}Good.
407
00:17:44,666 --> 00:17:46,232
Charming.
408
00:17:46,233 --> 00:17:50,199
{\an5}Ernie and I had
lots of fun.
(chuckles)
409
00:17:50,200 --> 00:17:52,699
{\an1}You are still thinking about
the accident, though.
410
00:17:52,700 --> 00:17:54,732
Because...
411
00:17:54,733 --> 00:17:57,099
{\an1}...that sort of thing...
Mm-hmm...
412
00:17:57,100 --> 00:18:01,265
...is hard to,
is hard to put aside.
413
00:18:01,266 --> 00:18:04,165
{\an1}And I know how you get.
414
00:18:04,166 --> 00:18:10,299
♪ ♪
415
00:18:10,300 --> 00:18:11,599
{\an1}Here?
416
00:18:11,600 --> 00:18:13,699
Definitely.
417
00:18:13,700 --> 00:18:16,832
Just might have to do
a bit of maneuvering.
418
00:18:16,833 --> 00:18:18,299
Ah.
419
00:18:18,300 --> 00:18:24,165
♪ ♪
420
00:18:24,166 --> 00:18:27,233
(baby crying,
people talking in background)
421
00:18:31,400 --> 00:18:35,765
{\an1}(dog barking, children calling
in distance)
422
00:18:35,766 --> 00:18:40,466
{\an1}(men talking in background,
Geordie sniffs)
423
00:18:48,666 --> 00:18:55,632
♪ ♪
424
00:18:55,633 --> 00:19:00,332
(baby crying)
425
00:19:00,333 --> 00:19:02,366
(exhales)
426
00:19:04,200 --> 00:19:06,233
(exhales)
427
00:19:10,533 --> 00:19:12,765
{\an1}Uh, does someone
called Sheila live here?
428
00:19:12,766 --> 00:19:13,765
Mm, that's me.
429
00:19:13,766 --> 00:19:15,532
Can I come in?
430
00:19:15,533 --> 00:19:17,632
{\an1}Uh, landlady doesn't let us
have gentleman callers.
431
00:19:17,633 --> 00:19:19,933
I think she'll make
an exception for me.
432
00:19:35,033 --> 00:19:39,032
{\an1}(dog barking in distance)
433
00:19:39,033 --> 00:19:41,432
{\an1}I would offer you a cup of tea,
but...
434
00:19:41,433 --> 00:19:42,899
{\an1}Milk got pinched.
435
00:19:42,900 --> 00:19:45,766
{\an1}I just had a cup before I left.
436
00:19:49,766 --> 00:19:51,800
Did you write this?
437
00:19:56,300 --> 00:19:58,932
Well, obviously,
I've read it.
438
00:19:58,933 --> 00:20:00,165
I'm not judging
your situation.
439
00:20:00,166 --> 00:20:01,533
Why would you?
440
00:20:04,333 --> 00:20:06,233
Can I ask how long
you've known Peter Delaney?
441
00:20:08,100 --> 00:20:09,599
Uh, married two years
442
00:20:09,600 --> 00:20:13,399
{\an1}and we were courting
about six months before that.
443
00:20:13,400 --> 00:20:14,699
{\an1}So you're Mrs. Delaney.
444
00:20:14,700 --> 00:20:17,099
Mm.
445
00:20:17,100 --> 00:20:19,300
{\an1}I think you'd better sit down.
446
00:20:24,000 --> 00:20:25,265
I'm sorry to have to
tell you this,
447
00:20:25,266 --> 00:20:29,432
but we found Peter's body
this afternoon.
448
00:20:29,433 --> 00:20:35,032
♪ ♪
449
00:20:35,033 --> 00:20:36,699
Can I get someone
to sit with you?
450
00:20:36,700 --> 00:20:40,865
{\an1}I left all me family behind in
Sheffield to come and live here.
451
00:20:40,866 --> 00:20:42,900
Uh, a neighbor, maybe?
452
00:20:50,100 --> 00:20:51,933
{\an1}Can I ask why Peter lied
about being single?
453
00:20:53,866 --> 00:20:55,765
He needed the job.
454
00:20:55,766 --> 00:20:59,599
And he said
they don't take married men.
455
00:20:59,600 --> 00:21:01,665
Yeah, of course, yeah.
456
00:21:01,666 --> 00:21:04,432
So you communicated
by letter.
457
00:21:04,433 --> 00:21:08,300
{\an1}Well, they don't let women
into college, do they?
458
00:21:13,366 --> 00:21:15,432
Can you think of anyone
who might want to harm Peter?
459
00:21:15,433 --> 00:21:17,466
(laughs humorlessly)
460
00:21:19,300 --> 00:21:21,533
{\an1}No, I can't.
461
00:21:23,100 --> 00:21:27,099
♪ ♪
462
00:21:27,100 --> 00:21:29,665
{\an1}Evening!
463
00:21:29,666 --> 00:21:33,099
(both chuckling)
464
00:21:33,100 --> 00:21:34,765
{\an1}Oh, I love you.
465
00:21:34,766 --> 00:21:36,800
I should hope so.
466
00:21:39,166 --> 00:21:41,732
{\an1}You're sure you're all right?
467
00:21:41,733 --> 00:21:43,465
{\an1}I just made love
to my beautiful wife.
468
00:21:43,466 --> 00:21:45,999
{\an1}How could I not be?
469
00:21:46,000 --> 00:21:47,899
{\an1}I've been thinking about you.
470
00:21:47,900 --> 00:21:49,332
{\an1}Mm, did I live up to
expectations?
471
00:21:49,333 --> 00:21:50,965
I was worried.
472
00:21:50,966 --> 00:21:52,899
{\an1}About me? Why?
473
00:21:52,900 --> 00:21:56,699
I know you blame yourself
for what happened.
474
00:21:56,700 --> 00:21:58,032
{\an1}So that's why
you came back.
475
00:21:58,033 --> 00:21:59,465
{\an1}What, to, to check up on me?
476
00:21:59,466 --> 00:22:01,832
When I hear
my husband's struggling,
477
00:22:01,833 --> 00:22:02,965
what am I gonna do?
478
00:22:02,966 --> 00:22:03,999
{\an1}Hear from who?
479
00:22:04,000 --> 00:22:06,732
{\an1}Cath called me at my mum's.
480
00:22:06,733 --> 00:22:08,265
{\an4}(groans)
No, she said that
you weren't yourself.
481
00:22:08,266 --> 00:22:09,632
That you're withdrawn.
482
00:22:09,633 --> 00:22:11,865
It's, it's not just her--
everyone's concerned.
483
00:22:11,866 --> 00:22:13,165
{\an1}Gossiping behind my back.
484
00:22:13,166 --> 00:22:14,932
{\an1}Well, that's not fair!
They're not gossiping.
485
00:22:14,933 --> 00:22:16,265
{\an1}What would you call it, then?
486
00:22:16,266 --> 00:22:17,665
Talking.
487
00:22:17,666 --> 00:22:19,032
{\an1}You ever heard of that?
488
00:22:19,033 --> 00:22:20,032
{\an1}It's what normal people do.
489
00:22:20,033 --> 00:22:21,499
I talk!
490
00:22:21,500 --> 00:22:22,865
No, not about this,
you don't.
491
00:22:22,866 --> 00:22:24,299
This is the single most
difficult thing
492
00:22:24,300 --> 00:22:25,299
that's ever
happened to you.
493
00:22:25,300 --> 00:22:26,532
{\an1}You do not know that.
What?
494
00:22:26,533 --> 00:22:27,999
Something worse than
knocking a man down
495
00:22:28,000 --> 00:22:30,265
and killing him
has happened to you?
496
00:22:30,266 --> 00:22:32,465
And all you can say is,
"I'm fine."
497
00:22:32,466 --> 00:22:33,732
{\an1}I am not the victim here.
498
00:22:33,733 --> 00:22:35,832
{\an1}No, but you're affected, too.
499
00:22:35,833 --> 00:22:38,032
Still are.
500
00:22:38,033 --> 00:22:39,999
If you don't open up,
then...
501
00:22:40,000 --> 00:22:41,232
Look, you will
never understand, Bonnie,
502
00:22:41,233 --> 00:22:42,432
because we are
very different people.
503
00:22:42,433 --> 00:22:45,265
{\an1}I have faith and you don't.
504
00:22:45,266 --> 00:22:50,499
{\an1}And it is my faith
that is seeing me through this.
505
00:22:50,500 --> 00:22:55,599
♪ ♪
506
00:22:55,600 --> 00:22:59,299
(keys jangling)
507
00:22:59,300 --> 00:23:04,965
{\an1}(people talking loudly
in background)
508
00:23:04,966 --> 00:23:07,000
(lock turns)
509
00:23:10,766 --> 00:23:12,800
(door closes)
510
00:23:17,633 --> 00:23:19,633
{\an1}Thank you.
511
00:23:22,300 --> 00:23:23,665
{\an1}Look.
512
00:23:23,666 --> 00:23:25,899
I know you probably
made a pact with the other girls
513
00:23:25,900 --> 00:23:28,799
{\an1}not to speak to the police,
but a man's been killed.
514
00:23:28,800 --> 00:23:32,065
{\an1}You can't possibly think we
have anything to do with that.
515
00:23:32,066 --> 00:23:33,865
Well, it's not easy
to rule it out
516
00:23:33,866 --> 00:23:35,133
{\an1}if you won't tell us anything.
517
00:23:37,900 --> 00:23:42,333
{\an1}How about we start with
your name and address?
518
00:23:49,300 --> 00:23:52,465
{\an1}I do understand
why you feel the way you do.
519
00:23:52,466 --> 00:23:55,065
{\an1}I work in a police station.
520
00:23:55,066 --> 00:23:56,365
{\an1}One of the few women here.
521
00:23:56,366 --> 00:23:57,599
{\an1}What do you think that's like?
522
00:23:57,600 --> 00:23:59,332
So why do you do it?
523
00:23:59,333 --> 00:24:01,299
{\an1}Because it's more important
that there are women here,
524
00:24:01,300 --> 00:24:02,333
don't you think?
525
00:24:05,800 --> 00:24:08,832
Marianne Robertson.
526
00:24:08,833 --> 00:24:10,666
I'm at Newnham College
reading maths.
527
00:24:12,266 --> 00:24:14,899
{\an1}Then you're smart enough
to realize that
528
00:24:14,900 --> 00:24:17,899
{\an1}this had its place
at the college protest,
529
00:24:17,900 --> 00:24:21,299
{\an1}but in here, with just
you and four walls,
530
00:24:21,300 --> 00:24:23,565
{\an1}it's not really getting you
anywhere, is it?
531
00:24:23,566 --> 00:24:25,500
(sighs)
532
00:24:31,400 --> 00:24:35,865
{\an1}Do you know anything at all
about the death of the porter?
533
00:24:35,866 --> 00:24:37,565
I honestly don't.
534
00:24:37,566 --> 00:24:39,332
{\an1}Well, what about the painting?
535
00:24:39,333 --> 00:24:40,865
{\an1}Are you sure you didn't grab it
536
00:24:40,866 --> 00:24:42,365
{\an1}as part of your stand?
537
00:24:42,366 --> 00:24:43,832
We have nothing against
the painting.
538
00:24:43,833 --> 00:24:48,532
{\an1}It's actually very beautiful.
(chuckles)
539
00:24:48,533 --> 00:24:52,599
We just wanted to
make our point.
540
00:24:52,600 --> 00:24:55,766
{\an1}Sounds like you did just that.
541
00:25:02,966 --> 00:25:05,832
{\an1}I am going to need
the names of the other girls.
542
00:25:05,833 --> 00:25:07,732
And get them arrested?
543
00:25:07,733 --> 00:25:09,766
I can't do that.
544
00:25:12,933 --> 00:25:17,966
♪ ♪
545
00:25:30,333 --> 00:25:33,499
{\an7}(barks softly)
Off you go-- come on.
546
00:25:33,500 --> 00:25:36,732
(birds twittering)
547
00:25:36,733 --> 00:25:42,832
♪ ♪
548
00:25:42,833 --> 00:25:44,866
{\an1}(sighs)
549
00:25:49,866 --> 00:25:52,932
(bell tolling)
550
00:25:52,933 --> 00:25:55,932
(sizzling)
551
00:25:55,933 --> 00:25:58,665
You might want
a bit more lard in there.
552
00:25:58,666 --> 00:26:00,999
{\an1}Otherwise, they stick
to the pan,
553
00:26:01,000 --> 00:26:04,099
and it'll be the
devil's own job to get it clean.
554
00:26:04,100 --> 00:26:06,932
{\an1}A man's always happier for
a cooked breakfast inside him.
555
00:26:06,933 --> 00:26:08,832
(sighs heavily)
556
00:26:08,833 --> 00:26:10,265
(quietly):
Will is definitely not happy.
557
00:26:10,266 --> 00:26:12,165
He found out
why I came back
558
00:26:12,166 --> 00:26:14,432
{\an1}and he's furious with Cathy
for calling me.
559
00:26:14,433 --> 00:26:16,232
{\an1}LEONARD:
Well, what was she
supposed to do?
560
00:26:16,233 --> 00:26:17,532
{\an1}He hasn't been himself.
561
00:26:17,533 --> 00:26:19,199
{\an1}(quietly):
Well, he doesn't
see it that way.
562
00:26:19,200 --> 00:26:21,265
WILL:
I would appreciate it
if you'd stop discussing me
563
00:26:21,266 --> 00:26:22,332
as if I were a child.
564
00:26:22,333 --> 00:26:23,865
We're not!
We're just worried.
565
00:26:23,866 --> 00:26:25,132
{\an1}Yeah, all of you whispering
behind my back
566
00:26:25,133 --> 00:26:26,365
{\an1}like some sort of committee.
567
00:26:26,366 --> 00:26:28,265
Deciding that Bonnie
needed to come back.
568
00:26:28,266 --> 00:26:29,332
{\an1}And now you're still at it.
Will!
569
00:26:29,333 --> 00:26:30,799
{\an1}We noticed that you were
struggling
570
00:26:30,800 --> 00:26:32,099
{\an1}and we just wanted to help.
571
00:26:32,100 --> 00:26:34,332
{\an1}Yeah, well, you haven't--
you've made things worse.
572
00:26:34,333 --> 00:26:35,432
How?
573
00:26:35,433 --> 00:26:37,099
{\an1}Bonnie's mum is very ill,
574
00:26:37,100 --> 00:26:39,165
{\an1}and yet she's here checking up
on me,
575
00:26:39,166 --> 00:26:41,099
{\an1}which is the last thing
that I wanted.
576
00:26:41,100 --> 00:26:43,232
{\an1}When somebody you care about
wants support,
577
00:26:43,233 --> 00:26:44,499
you'll do anything.
578
00:26:44,500 --> 00:26:45,799
{\an1}Even something they might
not want you to do.
579
00:26:45,800 --> 00:26:47,732
That's how it is.
580
00:26:47,733 --> 00:26:49,632
{\an1}Caring about someone doesn't
mean doing whatever you want
581
00:26:49,633 --> 00:26:51,133
{\an1}and to hell
with their feelings.
582
00:26:52,400 --> 00:26:54,366
{\an1}Now please, leave us in peace.
583
00:27:16,200 --> 00:27:18,499
{\an1}Why did you say
we were worried?
584
00:27:18,500 --> 00:27:20,099
Because we are.
585
00:27:20,100 --> 00:27:22,332
{\an1}Well, you've made him
even more annoyed now.
586
00:27:22,333 --> 00:27:24,765
{\an5}Me?
You said
he was struggling.
587
00:27:24,766 --> 00:27:26,966
And you said he needed
support.
588
00:27:28,366 --> 00:27:30,500
{\an1}That's completely different.
589
00:27:37,166 --> 00:27:39,699
When I said you needed
to open up,
590
00:27:39,700 --> 00:27:41,400
{\an5}I don't think I meant
screaming your head off.
Oh, I wasn't...
591
00:27:42,233 --> 00:27:43,565
{\an1}I'm just angry
592
00:27:43,566 --> 00:27:45,065
they called you
back when it wasn't necessary.
593
00:27:45,066 --> 00:27:47,666
{\an1}Yes, I think we all got
the message on that score.
594
00:27:49,066 --> 00:27:52,099
{\an1}I just wish people would believe
me when I say that I'm okay.
595
00:27:52,100 --> 00:27:54,665
{\an1}Honestly, I want you to be okay.
596
00:27:54,666 --> 00:27:56,999
{\an1}I wanna think that someone or
something
597
00:27:57,000 --> 00:27:59,432
can support you to
a good place.
598
00:27:59,433 --> 00:28:03,965
{\an1}And I'm not so big-headed that
I think that has to be me.
599
00:28:03,966 --> 00:28:05,499
{\an1}Let's just say
600
00:28:05,500 --> 00:28:09,900
I'm lucky to have you
and God on my side.
601
00:28:26,600 --> 00:28:29,832
(lock turns)
602
00:28:29,833 --> 00:28:31,899
Was it worth it?
603
00:28:31,900 --> 00:28:35,199
{\an1}Sometimes you've got to stand
up for what's right.
604
00:28:35,200 --> 00:28:37,365
{\an3}Ah.
605
00:28:37,366 --> 00:28:38,832
{\an1}And you are absolutely certain
606
00:28:38,833 --> 00:28:40,232
no one else knew about
your plans.
607
00:28:40,233 --> 00:28:43,799
{\an1}No, we kept it strictly among
the three of us.
608
00:28:43,800 --> 00:28:46,199
{\an1}Loose lips and all that.
609
00:28:46,200 --> 00:28:48,232
{\an1}If the head of Newnham
or Dr. Abbot
610
00:28:48,233 --> 00:28:50,865
{\an1}had even an inkling of what
we were going to do,
611
00:28:50,866 --> 00:28:52,499
{\an1}they would've thrown the book
at us.
612
00:28:52,500 --> 00:28:55,165
Probably still will.
613
00:28:55,166 --> 00:28:58,832
GEORDIE:
No, I think Dr. Abbot's a bit
preoccupied at the minute.
614
00:28:58,833 --> 00:29:00,366
{\an1}So the others won't get
into any trouble.
615
00:29:02,366 --> 00:29:05,799
No, at least you
made the papers.
616
00:29:05,800 --> 00:29:06,799
(laughs)
617
00:29:06,800 --> 00:29:08,299
(laughing)
618
00:29:08,300 --> 00:29:10,132
{\an1}Can I keep this?
619
00:29:10,133 --> 00:29:12,765
Not a chance--
on your way.
620
00:29:12,766 --> 00:29:14,765
And let's hope I never see
you or your friends again.
621
00:29:14,766 --> 00:29:16,800
{\an3}Hm.
622
00:29:19,000 --> 00:29:22,099
So we've let our
only suspect go.
623
00:29:22,100 --> 00:29:25,165
{\an1}Because she had nothing
to do with it, Larry.
624
00:29:25,166 --> 00:29:27,199
{\an1}None of the girls did.
625
00:29:27,200 --> 00:29:28,699
{\an1}So what now?
626
00:29:28,700 --> 00:29:30,700
{\an1}We go back to the start.
627
00:29:32,166 --> 00:29:35,499
(sighs)
628
00:29:35,500 --> 00:29:38,265
(exhales)
629
00:29:38,266 --> 00:29:39,932
(knocks)
630
00:29:39,933 --> 00:29:41,065
Oh, come in,
631
00:29:41,066 --> 00:29:42,399
{\an1}by all mean...
(door shuts)
632
00:29:42,400 --> 00:29:45,999
How's Lady Godiva?
633
00:29:46,000 --> 00:29:49,132
{\an1}Ah, fully clothed and on her
way back to her mates.
634
00:29:49,133 --> 00:29:50,799
{\an1}But I'm assuming this...
635
00:29:50,800 --> 00:29:53,033
Sandwiches--
cheese and pickle.
636
00:29:55,400 --> 00:29:56,733
{\an1}You wanna tell me what's up?
637
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
{\an1}Kids are driving me mad.
638
00:30:01,866 --> 00:30:03,199
{\an1}Right.
639
00:30:03,200 --> 00:30:07,799
And Mr. Draper's called
me into work.
640
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
He said he wants a "word."
641
00:30:12,066 --> 00:30:14,199
{\an1}Well, that doesn't
sound great.
642
00:30:14,200 --> 00:30:16,666
{\an1}I'm worried he's gonna
sack me.
643
00:30:19,933 --> 00:30:22,765
{\an1}What? He wouldn't do that.
644
00:30:22,766 --> 00:30:25,132
{\an1}Would he?
645
00:30:25,133 --> 00:30:27,932
Well, he thinks I'm a
trouble maker,
646
00:30:27,933 --> 00:30:32,032
so I wouldn't put it
past him.
647
00:30:32,033 --> 00:30:35,899
{\an1}What will we do if he gives me
my marching orders
648
00:30:35,900 --> 00:30:39,733
and you have to retire?
649
00:30:46,466 --> 00:30:48,199
(exhales)
650
00:30:48,200 --> 00:30:49,399
{\an1}Oh, good luck.
651
00:30:49,400 --> 00:30:51,900
(sighs)
652
00:30:53,566 --> 00:30:55,033
(door shuts)
653
00:30:57,400 --> 00:31:00,532
(water running)
654
00:31:00,533 --> 00:31:02,699
{\an5}MARTHA:
Hello?
(water stops)
655
00:31:02,700 --> 00:31:05,932
{\an1}Sorry, the door was open.
656
00:31:05,933 --> 00:31:07,899
I'm Martha.
657
00:31:07,900 --> 00:31:09,199
I'm here about the job?
658
00:31:09,200 --> 00:31:10,765
{\an1}Oh, sorry, I think you must be
at the wrong address.
659
00:31:10,766 --> 00:31:14,432
{\an1}I've ten years in the hotel
trade and good references.
660
00:31:14,433 --> 00:31:16,165
{\an1}We're not a hotel.
661
00:31:16,166 --> 00:31:17,632
I know what this is.
662
00:31:17,633 --> 00:31:20,732
{\an1}Everyone deserves the same
standards, don't you think?
663
00:31:20,733 --> 00:31:22,765
We do think that,
don't we, Leonard?
664
00:31:22,766 --> 00:31:27,732
{\an1}Yes, but we still don't have an
opening for a job, I'm afraid.
665
00:31:27,733 --> 00:31:31,065
{\an1}There was an advert in the
newsagent's window saying
666
00:31:31,066 --> 00:31:33,465
that you're looking
for a housekeeper.
667
00:31:33,466 --> 00:31:34,732
{\an1}(exhales)
668
00:31:34,733 --> 00:31:37,765
{\an1}I'm extremely sorry that you've
wasted your time,
669
00:31:37,766 --> 00:31:40,232
{\an1}but that was a mistake.
670
00:31:40,233 --> 00:31:42,199
{\an1}We don't need anybody.
671
00:31:42,200 --> 00:31:45,432
{\an1}You need carbolic for that.
672
00:31:45,433 --> 00:31:46,599
Salt for blood.
673
00:31:46,600 --> 00:31:48,300
Carbolic
for everything else.
674
00:31:56,066 --> 00:31:58,799
{\an1}You did this behind my back.
I'm just being practical.
675
00:31:58,800 --> 00:32:02,566
{\an1}I'm going for a walk before
I say something I deeply regret.
676
00:32:15,166 --> 00:32:16,765
GEORDIE:
Hey up!
677
00:32:16,766 --> 00:32:18,000
Thanks for coming.
678
00:32:19,200 --> 00:32:21,099
These colleges are an
absolute nightmare.
679
00:32:21,100 --> 00:32:23,032
{\an1}How do they manage to get
so many snobs
680
00:32:23,033 --> 00:32:25,299
in one place?
Oh, it's a miracle of science.
681
00:32:25,300 --> 00:32:26,632
{\an1}Do they have lessons in that?
682
00:32:26,633 --> 00:32:28,799
{\an1}Uh, Mondays and Wednesdays.
683
00:32:28,800 --> 00:32:30,665
{\an1}I missed most of them.
684
00:32:30,666 --> 00:32:34,599
Yeah, probably chatting
up the ladies, no doubt.
685
00:32:34,600 --> 00:32:38,232
{\an1}I'm assuming a painting this
famous wouldn't be easy to sell.
686
00:32:38,233 --> 00:32:41,999
{\an1}Well, it's too famous to sell,
even on the black market.
687
00:32:42,000 --> 00:32:46,365
{\an1}But there are unscrupulous
private collectors, course,
688
00:32:46,366 --> 00:32:48,099
so it could've been
689
00:32:48,100 --> 00:32:50,599
{\an4}stolen to order.
GEORDIE:
How long did you say
690
00:32:50,600 --> 00:32:52,832
you've been writing about
this series?
691
00:32:52,833 --> 00:32:54,832
Seven years.
692
00:32:54,833 --> 00:32:56,600
Hell of a long time
to be obsessed.
693
00:32:58,033 --> 00:32:59,800
{\an1}I wouldn't call myself that.
694
00:33:01,666 --> 00:33:03,566
{\an1}No one loved that painting
more than you.
695
00:33:04,933 --> 00:33:06,432
Are you serious?
696
00:33:06,433 --> 00:33:08,699
{\an1}Maybe we should carry on this
conversation
697
00:33:08,700 --> 00:33:10,432
{\an4}back at the station.
ABBOT:
Do you have the authority
698
00:33:10,433 --> 00:33:13,565
{\an1}of DCI Wallace to make this
accusation?
699
00:33:13,566 --> 00:33:15,365
We're just following
all lines of inquiry.
700
00:33:15,366 --> 00:33:17,232
I know him well.
701
00:33:17,233 --> 00:33:19,532
{\an1}I'm happy to call him.
702
00:33:19,533 --> 00:33:21,000
{\an1}I shouldn't bother, he's
already called the chancellor.
703
00:33:22,400 --> 00:33:24,666
{\an1}I'll be back soon, Dr. Abbot.
704
00:33:27,100 --> 00:33:31,500
♪ ♪
705
00:33:33,666 --> 00:33:35,532
{\an8}WILL:
So what now?
706
00:33:35,533 --> 00:33:37,866
{\an8}GEORDIE:
Let's pay the wife a visit.
707
00:33:42,566 --> 00:33:45,166
Oh... (mutters)
Bugger.
708
00:33:47,533 --> 00:33:48,932
{\an1}CATHY (knocking):
Knock, knock!
709
00:33:48,933 --> 00:33:50,532
{\an1}Guess what?
710
00:33:50,533 --> 00:33:51,732
You've won the pools?
711
00:33:51,733 --> 00:33:55,032
{\an1}Hm, if I have, I'll buy the baby
a new outfit.
712
00:33:55,033 --> 00:33:57,900
{\an1}Oh, no, forget about the tea--
let's have a sherry.
713
00:34:00,033 --> 00:34:04,465
To celebrate the fact
that I've had a promotion.
714
00:34:04,466 --> 00:34:06,665
That's brilliant!
715
00:34:06,666 --> 00:34:08,399
I know!
716
00:34:08,400 --> 00:34:10,432
{\an1}I went in to see Mr. Draper
717
00:34:10,433 --> 00:34:11,732
{\an1}thinking I was gonna get
the chop,
718
00:34:11,733 --> 00:34:13,065
but no,
719
00:34:13,066 --> 00:34:14,399
he offers me a promotion.
720
00:34:14,400 --> 00:34:15,665
{\an1}(gasps)
I mean,
721
00:34:15,666 --> 00:34:17,565
he doesn't wanna pay me
as much as the bloke
722
00:34:17,566 --> 00:34:19,499
{\an1}who does the exact same job as
mine.
723
00:34:19,500 --> 00:34:21,765
But...
724
00:34:21,766 --> 00:34:23,300
I stood my ground.
725
00:34:24,333 --> 00:34:27,099
I probably,
I probably shouldn't.
726
00:34:27,100 --> 00:34:28,499
Oh, rubbish.
727
00:34:28,500 --> 00:34:30,265
I had a few glasses
when I was expecting all mine
728
00:34:30,266 --> 00:34:31,265
{\an1}and look how they turned out.
729
00:34:31,266 --> 00:34:32,500
(both laugh)
730
00:34:36,166 --> 00:34:38,465
{\an1}Oh...
731
00:34:38,466 --> 00:34:39,499
I hear Will's angry
732
00:34:39,500 --> 00:34:41,332
we got you back
from your mum's.
733
00:34:41,333 --> 00:34:43,433
I bumped into
Mrs. C at post office.
734
00:34:44,966 --> 00:34:47,065
{\an1}He says he's over what happened.
735
00:34:47,066 --> 00:34:49,099
{\an1}Says his faith
got him through.
736
00:34:49,100 --> 00:34:50,799
{\an1}And does his faith stop him
from talking
737
00:34:50,800 --> 00:34:52,332
about any of it?
738
00:34:52,333 --> 00:34:53,832
I'm scared, Cathy.
739
00:34:53,833 --> 00:34:55,399
What if he doesn't
get back to how he was?
740
00:34:55,400 --> 00:34:57,299
He will.
741
00:34:57,300 --> 00:34:58,932
It just takes time.
742
00:34:58,933 --> 00:35:00,332
(sighs):
How long?
743
00:35:00,333 --> 00:35:04,332
{\an1}Only took Geordie 20 years
to get over the war.
744
00:35:04,333 --> 00:35:06,765
(both laughing)
745
00:35:06,766 --> 00:35:08,699
Oh, I'm dreading telling
him about my new job.
746
00:35:08,700 --> 00:35:09,899
{\an1}Why?
747
00:35:09,900 --> 00:35:11,465
{\an1}He'll be proud, won't he?
748
00:35:11,466 --> 00:35:14,365
God knows how he'll react.
749
00:35:14,366 --> 00:35:16,765
Don't breathe a word.
Mm.
750
00:35:16,766 --> 00:35:19,699
{\an1}But Elliot said Geordie needs
to think about retirement.
751
00:35:19,700 --> 00:35:22,165
Bet that thought
took about two minutes.
752
00:35:22,166 --> 00:35:24,133
Two?
(chuckles)
753
00:35:25,366 --> 00:35:26,532
Bloody men.
754
00:35:26,533 --> 00:35:28,132
Oh, bloody men.
(snorts)
755
00:35:28,133 --> 00:35:32,532
♪ ♪
756
00:35:32,533 --> 00:35:33,966
(door closes)
757
00:35:35,533 --> 00:35:36,966
{\an1}Let's have a chat, Sheila.
758
00:35:41,000 --> 00:35:42,532
(door opens)
759
00:35:42,533 --> 00:35:45,865
{\an1}GEORDIE:
What sort of man
was your husband?
760
00:35:45,866 --> 00:35:47,665
{\an1}Pretty ordinary, I'd say.
761
00:35:47,666 --> 00:35:50,732
{\an1}What did Peter tell you about
the job in college?
762
00:35:50,733 --> 00:35:52,299
{\an1}Did he explain that he'd need
763
00:35:52,300 --> 00:35:54,199
{\an1}to pretend to be single
before he took it?
764
00:35:54,200 --> 00:35:55,865
{\an1}That you'd need to live here?
765
00:35:55,866 --> 00:35:59,133
He left that bit out
till he got down here.
766
00:36:00,933 --> 00:36:03,699
{\an1}Told me he'd got a good job,
good wages and that.
767
00:36:03,700 --> 00:36:07,532
And that he'd send
for me when he was settled.
768
00:36:07,533 --> 00:36:08,766
{\an1}But that never happened.
769
00:36:10,533 --> 00:36:12,233
{\an1}When did you last see him?
770
00:36:15,200 --> 00:36:17,433
{\an1}Sheila, it's always better
if you explain things yourself.
771
00:36:19,300 --> 00:36:22,399
Um...
772
00:36:22,400 --> 00:36:24,100
The day he died.
773
00:36:26,633 --> 00:36:29,233
{\an1}I saw him that afternoon
at the college.
774
00:36:30,300 --> 00:36:31,299
You were there?
775
00:36:31,300 --> 00:36:33,432
{\an1}My friend Josephine's a bedder,
776
00:36:33,433 --> 00:36:36,632
{\an1}and she told me there was gonna
be some do on
777
00:36:36,633 --> 00:36:38,532
{\an1}at the college with a painting,
and,
778
00:36:38,533 --> 00:36:40,165
{\an1}well, everyone would be
busy
779
00:36:40,166 --> 00:36:41,599
{\an1}and I could easily sneak in
780
00:36:41,600 --> 00:36:43,232
and talk to Peter.
781
00:36:43,233 --> 00:36:45,132
{\an1}And what did Peter say
when you did that?
782
00:36:45,133 --> 00:36:47,632
Uh, he said
783
00:36:47,633 --> 00:36:48,765
{\an1}that the marriage was over
784
00:36:48,766 --> 00:36:50,299
and I should go back
to Sheffield.
785
00:36:50,300 --> 00:36:51,699
{\an1}Even though you're pregnant?
786
00:36:51,700 --> 00:36:53,932
He doesn't care about
me or the baby.
787
00:36:53,933 --> 00:36:55,799
He just chucked me out.
788
00:36:55,800 --> 00:36:57,265
{\an1}That must have made you
angry.
789
00:36:57,266 --> 00:36:58,799
Obviously.
790
00:36:58,800 --> 00:37:00,065
{\an1}Angry enough to kill him.
791
00:37:00,066 --> 00:37:01,765
Probably.
792
00:37:01,766 --> 00:37:05,199
But I didn't.
793
00:37:05,200 --> 00:37:06,532
{\an1}He was still alive when I left.
794
00:37:06,533 --> 00:37:08,499
You sure about that?
795
00:37:08,500 --> 00:37:09,899
{\an1}If you don't believe me,
you can ask Josephine,
796
00:37:09,900 --> 00:37:11,300
{\an1}because she saw me go.
797
00:37:12,866 --> 00:37:15,999
JOSEPHINE:
I met her a few months ago,
outside the college.
798
00:37:16,000 --> 00:37:17,965
She was upset, so we
started talking.
799
00:37:17,966 --> 00:37:19,865
Been friends ever since.
800
00:37:19,866 --> 00:37:21,465
GEORDIE:
And how well did you know Peter?
801
00:37:21,466 --> 00:37:22,965
He mostly ignored me.
802
00:37:22,966 --> 00:37:24,199
All the porters do.
803
00:37:24,200 --> 00:37:26,132
{\an1}He mostly ignored Sheila,
too, didn't he?
804
00:37:26,133 --> 00:37:28,265
That's men for you.
805
00:37:28,266 --> 00:37:29,999
{\an1}GEORDIE:
You told Sheila how
to get into the college.
806
00:37:30,000 --> 00:37:32,465
{\an1}So she could
confront Peter?
807
00:37:32,466 --> 00:37:34,432
{\an1}She wanted to talk to him.
808
00:37:34,433 --> 00:37:36,532
Make him see sense.
809
00:37:36,533 --> 00:37:41,299
{\an1}A woman in her situation, what
chance has she got on her own?
810
00:37:41,300 --> 00:37:43,532
{\an1}You've no idea how desperate
she's been feeling.
811
00:37:43,533 --> 00:37:45,499
How could you?
812
00:37:45,500 --> 00:37:48,000
{\an1}And when he refused to talk
to her, how did she react?
813
00:37:51,233 --> 00:37:52,765
(sighs):
She was broken.
814
00:37:52,766 --> 00:37:54,199
{\an1}So then what happened?
815
00:37:54,200 --> 00:37:58,532
(bell tolling)
816
00:37:58,533 --> 00:38:00,600
{\an1}Well, she didn't kill him,
if that's what you think.
817
00:38:02,233 --> 00:38:03,365
You certain of that?
818
00:38:03,366 --> 00:38:05,232
Yes.
819
00:38:05,233 --> 00:38:07,365
{\an1}Look, I saw her talking to him.
820
00:38:07,366 --> 00:38:09,832
Sobbing, she was,
begging him.
821
00:38:09,833 --> 00:38:11,399
Then she left.
822
00:38:11,400 --> 00:38:13,532
Was that before
or after the protest?
823
00:38:13,533 --> 00:38:15,132
Definitely before.
824
00:38:15,133 --> 00:38:18,299
{\an1}Sheila had already left
when that performance happened.
825
00:38:18,300 --> 00:38:20,066
{\an1}And Peter was still alive.
826
00:38:21,800 --> 00:38:24,665
{\an1}(exhales)
827
00:38:24,666 --> 00:38:31,866
♪ ♪
828
00:38:36,333 --> 00:38:38,332
{\an1}MISS SCOTT:
Is this what all the
fuss is about?
829
00:38:38,333 --> 00:38:40,599
You'd think no one had
ever seen a naked body.
830
00:38:40,600 --> 00:38:43,632
{\an1}Well, this particular naked
body's giving us
831
00:38:43,633 --> 00:38:44,932
some real grief.
832
00:38:44,933 --> 00:38:48,165
{\an1}I still think Dr. Abbot
had a motive to take it.
833
00:38:48,166 --> 00:38:49,999
{\an1}But do we really think he had
the bottle to kill someone?
834
00:38:50,000 --> 00:38:52,399
If he was scared of
getting caught?
835
00:38:52,400 --> 00:38:55,165
Who else had access
to the room?
836
00:38:55,166 --> 00:38:57,332
The porters.
837
00:38:57,333 --> 00:38:59,900
{\an1}They were outside chasing
our protesters.
838
00:39:07,933 --> 00:39:09,499
What about the wife?
839
00:39:09,500 --> 00:39:12,466
She had every reason
to want her husband dead.
840
00:39:14,133 --> 00:39:16,299
{\an1}I think she loved him, though.
841
00:39:16,300 --> 00:39:18,632
MISS SCOTT:
Well, love will only
get you so far.
842
00:39:18,633 --> 00:39:22,832
As an abandoned woman
with a child,
843
00:39:22,833 --> 00:39:24,132
{\an1}her life's pretty
much ruined.
844
00:39:24,133 --> 00:39:25,799
{\an1}But as a woman
845
00:39:25,800 --> 00:39:28,099
{\an1}whose husband died tragically,
846
00:39:28,100 --> 00:39:30,499
that's another
kettle of fish.
847
00:39:30,500 --> 00:39:32,600
{\an1}She could start again.
848
00:39:34,600 --> 00:39:37,499
So she kills him,
takes the picture.
849
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
{\an1}To make it look like a theft?
850
00:39:41,366 --> 00:39:42,732
{\an1}What would she do
with it afterwards?
851
00:39:42,733 --> 00:39:43,932
There's no way
she could find a buyer.
852
00:39:43,933 --> 00:39:49,000
♪ ♪
853
00:39:57,100 --> 00:39:58,266
{\an1}Why are you doing this?
854
00:40:02,433 --> 00:40:03,832
What's all this?
855
00:40:03,833 --> 00:40:06,432
It's for my work!
I'm a seamstress!
856
00:40:06,433 --> 00:40:09,166
{\an1}How else do you think
I manage not to starve?
857
00:40:12,466 --> 00:40:14,266
Oi! Do you know
how much that costs?
858
00:40:21,233 --> 00:40:22,399
{\an1}WILL:
Geordie.
859
00:40:22,400 --> 00:40:24,000
Mm?
860
00:40:29,166 --> 00:40:33,800
♪ ♪
861
00:40:57,566 --> 00:40:59,699
{\an1}GEORDIE:
Why would this be in your bin?
862
00:40:59,700 --> 00:41:01,199
No idea
how it got in there.
863
00:41:01,200 --> 00:41:03,232
{\an1}Well, you stole it, Sheila.
864
00:41:03,233 --> 00:41:04,965
{\an1}After you
killed your husband.
865
00:41:04,966 --> 00:41:06,565
{\an1}You can't believe that.
866
00:41:06,566 --> 00:41:09,999
{\an1}Absolutely no one else had any
reason to want him dead.
867
00:41:10,000 --> 00:41:11,865
{\an1}I didn't want him dead.
868
00:41:11,866 --> 00:41:14,165
{\an1}He's the father of my baby.
869
00:41:14,166 --> 00:41:15,832
{\an1}A baby he didn't care about.
870
00:41:15,833 --> 00:41:17,799
This isn't right!
871
00:41:17,800 --> 00:41:19,532
I thought the robbers
killed him.
872
00:41:19,533 --> 00:41:20,733
{\an1}There were no robbers.
873
00:41:22,333 --> 00:41:23,999
{\an1}Unless you're saying they went
to all that trouble
874
00:41:24,000 --> 00:41:25,465
{\an1}and then left the loot
in your bin.
875
00:41:25,466 --> 00:41:27,465
{\an1}Someone slung it in there.
876
00:41:27,466 --> 00:41:29,499
Hm? Like who?
877
00:41:29,500 --> 00:41:30,700
Well, I wouldn't put
it past you lot!
878
00:41:32,166 --> 00:41:35,565
{\an1}Sheila, he was a bad man,
a terrible husband.
879
00:41:35,566 --> 00:41:38,365
{\an1}Everyone will understand
why you killed him.
880
00:41:38,366 --> 00:41:39,632
Why it happened.
881
00:41:39,633 --> 00:41:41,799
Except nothing did.
882
00:41:41,800 --> 00:41:45,000
{\an1}I talked to him and then I left.
883
00:41:46,966 --> 00:41:50,565
{\an1}You will go to prison
for this, Sheila.
884
00:41:50,566 --> 00:41:53,465
{\an1}SHEILA:
But Peter was still alive
when I saw him.
885
00:41:53,466 --> 00:41:55,966
{\an1}Ask Josephine.
886
00:41:58,966 --> 00:42:02,233
♪ ♪
887
00:42:10,900 --> 00:42:12,799
Can we not do this?
888
00:42:12,800 --> 00:42:14,665
{\an1}I've too much work
to do for chit chat.
889
00:42:14,666 --> 00:42:16,232
{\an1}Important work--
God's work.
890
00:42:16,233 --> 00:42:18,032
{\an1}You're peeling potatoes.
891
00:42:18,033 --> 00:42:19,600
Exactly.
892
00:42:24,966 --> 00:42:27,532
{\an1}I know you think that all
this is just a fad.
893
00:42:27,533 --> 00:42:29,599
{\an1}That I'll move on.
I don't.
894
00:42:29,600 --> 00:42:32,599
{\an1}You think I'm wishy-washy,
always changing my mind.
895
00:42:32,600 --> 00:42:34,466
{\an1}I know this is different.
896
00:42:36,000 --> 00:42:37,365
It's the best thing
I've ever done.
897
00:42:37,366 --> 00:42:41,199
Which is why you need
some proper help.
898
00:42:41,200 --> 00:42:44,933
{\an1}So that you can make this place
the finest it can be.
899
00:42:46,133 --> 00:42:49,632
I know that's what
you want.
900
00:42:49,633 --> 00:42:51,899
{\an1}You shouldn't have gone
behind my back, though.
901
00:42:51,900 --> 00:42:53,532
Agreed.
902
00:42:53,533 --> 00:42:55,199
I'm sorry.
903
00:42:55,200 --> 00:42:56,966
{\an1}I overstepped the mark.
904
00:43:04,866 --> 00:43:06,499
What was the name of
that lady again?
905
00:43:06,500 --> 00:43:08,933
Martha.
906
00:43:11,233 --> 00:43:13,199
{\an1}Let's just hope she hasn't
already taken a job
907
00:43:13,200 --> 00:43:14,632
{\an1}in some five-star hotel.
908
00:43:14,633 --> 00:43:16,433
(both chuckling)
909
00:43:22,733 --> 00:43:24,499
{\an1}JOSEPHINE:
Don't know why you
dragged me here
910
00:43:24,500 --> 00:43:27,132
{\an1}when I told you I only
got Sheila into college.
911
00:43:27,133 --> 00:43:29,299
Uh, we just need
to check a few things.
912
00:43:29,300 --> 00:43:31,099
Like what?
913
00:43:31,100 --> 00:43:32,700
Like when Sheila
left the college.
914
00:43:34,133 --> 00:43:36,832
{\an1}She tried to have words
with Peter, he chucked her out.
915
00:43:36,833 --> 00:43:38,365
{\an1}She went home.
916
00:43:38,366 --> 00:43:40,499
{\an1}It's only natural you'd want
to help a friend,
917
00:43:40,500 --> 00:43:42,299
{\an1}especially when the stakes
are so high.
918
00:43:42,300 --> 00:43:44,732
{\an1}Of course it's natural.
919
00:43:44,733 --> 00:43:47,099
{\an1}You don't wanna see the people
you care about suffer, do you?
920
00:43:47,100 --> 00:43:50,099
{\an1}But that doesn't change the fact
that I saw her leave college.
921
00:43:50,100 --> 00:43:53,500
{\an1}And Peter was still alive.
922
00:43:57,933 --> 00:44:03,365
♪ ♪
923
00:44:03,366 --> 00:44:05,665
{\an1}If it turns out you're lying,
924
00:44:05,666 --> 00:44:07,566
{\an1}it won't just be Sheila going
to prison.
925
00:44:09,100 --> 00:44:11,099
{\an1}Well, I'm not lying, am I?
926
00:44:11,100 --> 00:44:13,865
{\an1}It would be better for Sheila
if you both just tell the truth.
927
00:44:13,866 --> 00:44:16,032
{\an1}Her barrister can explain
to the court.
928
00:44:16,033 --> 00:44:18,599
And they will understand
why she did this.
929
00:44:18,600 --> 00:44:21,832
A bunch of strangers
making decisions for her?
930
00:44:21,833 --> 00:44:25,133
When they don't even
know the full story?
931
00:44:29,933 --> 00:44:31,999
(sighs)
932
00:44:32,000 --> 00:44:33,632
She's lying to protect
her friend.
933
00:44:33,633 --> 00:44:36,832
She's right, though,
about what will happen.
934
00:44:36,833 --> 00:44:40,499
{\an1}Everyone's making decisions
for Sheila.
935
00:44:40,500 --> 00:44:42,932
{\an1}It's a horrible feeling.
936
00:44:42,933 --> 00:44:44,800
{\an1}When you're invisible.
937
00:44:50,900 --> 00:44:54,233
{\an1}It could drive you to do
something unthinkable.
938
00:44:56,800 --> 00:44:59,165
{\an1}When someone you care about
needs support,
939
00:44:59,166 --> 00:45:01,799
{\an1}you'll do anything.
940
00:45:01,800 --> 00:45:06,299
{\an1}Even if it's something
they might not want you to do.
941
00:45:06,300 --> 00:45:11,232
♪ ♪
942
00:45:11,233 --> 00:45:13,065
(sighs)
943
00:45:13,066 --> 00:45:16,232
{\an1}Recently, a group of friends
thought they knew
944
00:45:16,233 --> 00:45:18,665
what was best for me,
and I didn't like it.
945
00:45:18,666 --> 00:45:21,099
Not one bit.
946
00:45:21,100 --> 00:45:22,932
{\an1}And that's what you hate,
947
00:45:22,933 --> 00:45:24,032
isn't it?
948
00:45:24,033 --> 00:45:25,299
{\an1}The fact that no one listens
949
00:45:25,300 --> 00:45:28,165
to women
like you and Sheila.
950
00:45:28,166 --> 00:45:30,833
{\an1}Did you kill Peter, Josephine?
951
00:45:33,433 --> 00:45:34,965
GEORDIE:
Were you so angry at how
he treated
952
00:45:34,966 --> 00:45:37,232
your friend that you
lost your temper?
953
00:45:37,233 --> 00:45:39,765
And you did something
954
00:45:39,766 --> 00:45:43,099
that even Sheila
didn't want you to do?
955
00:45:43,100 --> 00:45:44,765
{\an1}Because if that's
what happened,
956
00:45:44,766 --> 00:45:47,932
you cannot let Sheila
go to prison.
957
00:45:47,933 --> 00:45:50,799
{\an1}She won't go to prison because
I'm confirming her story.
958
00:45:50,800 --> 00:45:52,332
{\an5}She left...
GEORDIE:
No.
959
00:45:52,333 --> 00:45:55,499
{\an1}She will go to prison, seeing
as no one will believe you.
960
00:45:55,500 --> 00:45:58,800
{\an1}Because I'm just a poor woman
who cleans things.
961
00:46:00,833 --> 00:46:03,565
{\an1}Because we found the painting
in Sheila's bin.
962
00:46:03,566 --> 00:46:08,899
{\an3}WILL:
You can't let her
take the blame.
963
00:46:08,900 --> 00:46:10,966
{\an1}Think of the baby, Josephine.
964
00:46:15,500 --> 00:46:18,599
{\an1}Peter was happy to destroy
Sheila's life
965
00:46:18,600 --> 00:46:21,132
{\an1}without so much as a thought.
966
00:46:21,133 --> 00:46:22,832
{\an1}I mean, husband and wife are
meant
967
00:46:22,833 --> 00:46:24,399
{\an1}to be there for each other,
aren't they?
968
00:46:24,400 --> 00:46:27,632
{\an1}Through thick and thin?
969
00:46:27,633 --> 00:46:33,099
{\an1}All he cared about was his
job at the bloody college.
970
00:46:33,100 --> 00:46:38,432
{\an1}Thinking it made him someone,
thinking he was part of it all.
971
00:46:38,433 --> 00:46:40,999
{\an1}You think that lot care
about the porters?
972
00:46:41,000 --> 00:46:42,499
GEORDIE:
Josephine.
973
00:46:42,500 --> 00:46:44,666
Did you kill him?
974
00:46:47,966 --> 00:46:52,099
{\an1}Someone's gotta be the strong
one.
975
00:46:52,100 --> 00:46:54,666
{\an1}And if the man's not gonna be...
976
00:46:56,366 --> 00:46:58,332
{\an1}(crying)
977
00:46:58,333 --> 00:47:02,665
GEORDIE:
You saw how Sheila reacted
to her husband's treatment.
978
00:47:02,666 --> 00:47:05,665
{\an1}So you went to confront Peter.
979
00:47:05,666 --> 00:47:08,265
{\an1}To stand up for your friend
the way she couldn't.
980
00:47:08,266 --> 00:47:11,132
{\an1}Hey, I want a word with you!
981
00:47:11,133 --> 00:47:14,799
{\an1}Go scrub your floors,
you stupid cow-- go on!
982
00:47:14,800 --> 00:47:17,499
GEORDIE:
And then you saw he couldn't
care less.
983
00:47:17,500 --> 00:47:20,733
{\an1}About Sheila, about any woman.
984
00:47:26,733 --> 00:47:28,200
You had a key
to Dr. Abbot's office.
985
00:47:30,600 --> 00:47:32,266
{\an1}How else would I clean it?
986
00:47:34,700 --> 00:47:36,432
So you let yourself in,
you stole the painting
987
00:47:36,433 --> 00:47:37,900
to make it look
like a robbery.
988
00:47:41,033 --> 00:47:42,932
What were you going
to do with it?
989
00:47:42,933 --> 00:47:45,365
I don't know.
990
00:47:45,366 --> 00:47:47,932
Try and sell it.
991
00:47:47,933 --> 00:47:50,066
{\an1}Buy Sheila some baby things.
992
00:47:53,933 --> 00:47:55,765
{\an1}I still had it on me when I
left college
993
00:47:55,766 --> 00:47:57,532
{\an1}and I went round to Sheila's
994
00:47:57,533 --> 00:47:59,565
{\an1}to see if
she was all right.
995
00:47:59,566 --> 00:48:01,865
Then I saw you.
996
00:48:01,866 --> 00:48:03,799
{\an1}So I shoved it in the bins.
997
00:48:03,800 --> 00:48:06,633
{\an1}Not a brilliant plan, all told.
998
00:48:09,166 --> 00:48:14,066
I'm just so tired.
999
00:48:17,633 --> 00:48:19,166
(sighs)
1000
00:48:34,266 --> 00:48:36,300
(exhales)
1001
00:48:43,000 --> 00:48:45,033
(blows)
1002
00:48:47,366 --> 00:48:49,600
(exhales)
1003
00:48:52,000 --> 00:48:58,432
♪ ♪
1004
00:48:58,433 --> 00:49:00,666
(exhales sharply)
1005
00:49:10,933 --> 00:49:12,966
(slams glass down)
1006
00:49:26,100 --> 00:49:30,333
GEORDIE:
You cared more about
this painting than a dead man.
1007
00:49:32,200 --> 00:49:33,665
You know,
1008
00:49:33,666 --> 00:49:35,432
{\an1}if you'd mentioned a bedder
had access to this room...
1009
00:49:35,433 --> 00:49:37,232
{\an1}Thank God there's no damage.
1010
00:49:37,233 --> 00:49:40,632
...we could have sorted
all this out much earlier.
1011
00:49:40,633 --> 00:49:42,199
You know, if you'd told us
she had a key
1012
00:49:42,200 --> 00:49:43,599
and given us her name.
1013
00:49:43,600 --> 00:49:47,032
{\an1}And how am I supposed to
remember the name of a bedder?
1014
00:49:47,033 --> 00:49:50,232
{\an1}What about those students
who took their clothes off?
1015
00:49:50,233 --> 00:49:52,699
{\an1}I assume you charged them
with wasting police time?
1016
00:49:52,700 --> 00:49:54,699
No, I have not.
1017
00:49:54,700 --> 00:49:59,265
But you are this close to
getting nicked for it yourself.
1018
00:49:59,266 --> 00:50:02,366
♪ ♪
1019
00:50:10,533 --> 00:50:13,566
(birds chirping)
1020
00:50:15,833 --> 00:50:19,865
(sizzling)
1021
00:50:19,866 --> 00:50:21,599
Smells good.
1022
00:50:21,600 --> 00:50:23,332
{\an1}You all packed?
1023
00:50:23,333 --> 00:50:25,499
{\an1}I can stay a few more days.
You don't need to.
1024
00:50:25,500 --> 00:50:27,032
(grunts):
You sure?
1025
00:50:27,033 --> 00:50:28,365
{\an1}Yeah, it'll be good
1026
00:50:28,366 --> 00:50:30,499
{\an1}to have the house to myself
before baby comes.
1027
00:50:30,500 --> 00:50:32,532
{\an1}I'll enjoy peace while I can.
1028
00:50:32,533 --> 00:50:34,032
{\an1}You enjoyed having Ernie,
though.
1029
00:50:34,033 --> 00:50:35,965
Course I did!
1030
00:50:35,966 --> 00:50:37,899
{\an1}But he wants to see his granny,
and she's ill,
1031
00:50:37,900 --> 00:50:40,565
{\an1}so it's perfectly
understandable.
1032
00:50:40,566 --> 00:50:41,965
{\an1}And I will see you both
for his birthday.
1033
00:50:41,966 --> 00:50:43,065
{\an1}We'll have a big party;
1034
00:50:43,066 --> 00:50:44,232
balloons, cakes,
the whole works.
1035
00:50:44,233 --> 00:50:45,399
{\an1}He will love it.
1036
00:50:45,400 --> 00:50:46,832
{\an1}Now.
1037
00:50:46,833 --> 00:50:50,833
{\an1}Listen to the man
of the house and eat up.
1038
00:50:53,333 --> 00:50:55,533
Oh, this looks good,
thank you.
1039
00:50:57,133 --> 00:50:58,632
{\an1}BONNIE:
Don't worry, Ern.
1040
00:50:58,633 --> 00:51:00,566
{\an1}Come on, we'll be back
before you know it.
1041
00:51:10,133 --> 00:51:12,165
I love you both.
1042
00:51:12,166 --> 00:51:14,765
I want you to write me
a letter every day, okay?
1043
00:51:14,766 --> 00:51:16,932
{\an1}In fact, write me two a day.
1044
00:51:16,933 --> 00:51:18,500
(giggles):
In you get.
1045
00:51:19,866 --> 00:51:21,365
Go ahead.
1046
00:51:21,366 --> 00:51:23,033
I'll miss you.
1047
00:51:35,433 --> 00:51:36,766
(engine starts)
1048
00:51:44,166 --> 00:51:47,700
♪ ♪
1049
00:52:12,366 --> 00:52:13,400
(click)
1050
00:52:16,533 --> 00:52:17,899
♪ ♪
1051
00:52:17,900 --> 00:52:19,199
{\an5}LEONARD:
It's just a game!
1052
00:52:19,200 --> 00:52:20,965
{\an4}WILL:
Let's all just calm down.
1053
00:52:20,966 --> 00:52:22,099
(glass shattering)
1054
00:52:22,100 --> 00:52:23,166
{\an9}MAN:
You're not welcome here!
1055
00:52:24,300 --> 00:52:25,632
{\an4}ELLIOT: This is what happens
when you put rats
1056
00:52:25,633 --> 00:52:27,065
in the hamster cage.
1057
00:52:27,066 --> 00:52:29,332
{\an1}Don't talk to me about support!
1058
00:52:29,333 --> 00:52:31,699
{\an4}WILL: He came to me for help--
I failed him.
1059
00:52:31,700 --> 00:52:34,500
{\an8}♪ ♪
1060
00:52:37,066 --> 00:52:42,199
{\an7}♪ ♪
1061
00:52:42,200 --> 00:52:47,165
{\an8}ANNOUNCER:
Go to our website, listen to our
podcast, watch video, and more.
1062
00:52:47,166 --> 00:52:50,399
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
1063
00:52:50,400 --> 00:52:53,299
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1064
00:52:53,300 --> 00:52:56,799
{\an7}and on Amazon Prime Video.
1065
00:52:56,800 --> 00:53:01,100
{\an7}♪ ♪
78195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.