All language subtitles for Grantchester.S08E03.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:02,832 {\an8}♪ ♪ 2 00:00:02,833 --> 00:00:03,999 {\an8}ELLIOT: 78 miles an hour. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,132 {\an7}You're looking at a decade in prison? 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,532 ♪ ♪ 5 00:00:08,533 --> 00:00:09,865 {\an4}You were in the wrong place at the wrong time. 6 00:00:09,866 --> 00:00:11,065 We played cards! 7 00:00:11,066 --> 00:00:12,832 {\an7}We haven't done anything. Arrest 'em all! 8 00:00:12,833 --> 00:00:15,465 {\an7}God still loves you. (sobs) 9 00:00:15,466 --> 00:00:17,532 {\an7}I was wrong to call you names and I apologize. 10 00:00:17,533 --> 00:00:18,665 {\an8}GEORDIE: It was an accident. 11 00:00:18,666 --> 00:00:21,265 {\an7}The speedo was already broken. 12 00:00:21,266 --> 00:00:22,965 {\an4}We're releasing you without charge. 13 00:00:22,966 --> 00:00:23,732 {\an5}That's it? All done. 14 00:00:23,733 --> 00:00:27,466 {\an8}♪ ♪ 15 00:00:28,366 --> 00:00:33,332 ♪ ♪ 16 00:00:33,333 --> 00:00:36,532 (thunder claps) 17 00:00:36,533 --> 00:00:38,299 (whimpers) 18 00:00:38,300 --> 00:00:39,333 (click) 19 00:00:41,033 --> 00:00:45,333 ♪ ♪ 20 00:00:51,133 --> 00:00:54,700 ♪ ♪ 21 00:00:57,200 --> 00:01:02,300 {\an8}♪ ♪ 22 00:01:12,466 --> 00:01:15,032 (door opens, footsteps approaching) 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,732 {\an1}CATHY: There you are! 24 00:01:17,733 --> 00:01:20,599 {\an1}Come on, let's get cracking. 25 00:01:20,600 --> 00:01:22,165 {\an1}I'm in my best frock here. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,865 {\an4}(chuckles) Tell me again why we're going to see a painting. 27 00:01:24,866 --> 00:01:27,732 {\an4}Well, I thought a man of your education would love art. 28 00:01:27,733 --> 00:01:29,632 Well, I, I do, but... 29 00:01:29,633 --> 00:01:31,832 {\an4}It's not any old painting. 30 00:01:31,833 --> 00:01:33,499 {\an1}Um, "this piece, 31 00:01:33,500 --> 00:01:36,132 {\an7}"already of historic artistic significance, 32 00:01:36,133 --> 00:01:38,165 {\an7}is on loan from a collection in Italy." 33 00:01:38,166 --> 00:01:39,799 {\an5}Mm! Mm. 34 00:01:39,800 --> 00:01:40,833 Fantastico. 35 00:01:43,100 --> 00:01:46,399 {\an5}(quietly): I love a man with an accent. 36 00:01:46,400 --> 00:01:49,899 {\an7}(people talking in background) 37 00:01:49,900 --> 00:01:53,332 {\an8}We are going to have a lovely day. 38 00:01:53,333 --> 00:01:55,099 {\an8}Take your mind off things. 39 00:01:55,100 --> 00:01:57,232 {\an7}What things? 40 00:01:57,233 --> 00:01:58,632 {\an7}I know you think I'm pretending 41 00:01:58,633 --> 00:02:00,799 {\an7}the accident didn't happen, but I'm not. 42 00:02:00,800 --> 00:02:02,665 {\an8}But it'd be better if you had Bonnie around 43 00:02:02,666 --> 00:02:03,999 {\an8}to talk about it, though. 44 00:02:04,000 --> 00:02:06,399 {\an7}Her mum's had a stroke-- needs her more than I do. 45 00:02:06,400 --> 00:02:10,065 {\an7}Besides, if I need a pair of ears, I'm all sorted. 46 00:02:10,066 --> 00:02:11,799 {\an1}CATHY: What? Him? 47 00:02:11,800 --> 00:02:13,199 {\an1}(laughing): Oh, don't you panic. 48 00:02:13,200 --> 00:02:14,199 {\an1}I mean Him! 49 00:02:14,200 --> 00:02:16,065 Oh, yeah. Come on, then, 50 00:02:16,066 --> 00:02:19,032 {\an1}let's see this painting. 51 00:02:19,033 --> 00:02:21,032 {\an1}I'm really worried about him. 52 00:02:21,033 --> 00:02:22,932 {\an1}Which is why we're here. 53 00:02:22,933 --> 00:02:24,899 You think I want to spend my day off 54 00:02:24,900 --> 00:02:25,965 {\an1}staring at a bloody painting? 55 00:02:25,966 --> 00:02:28,265 Miserable old git-- come on. 56 00:02:28,266 --> 00:02:32,099 {\an7}Today is about Will, not you. (bicycle bell rings) 57 00:02:32,100 --> 00:02:34,799 {\an8}(Cathy sighs) 58 00:02:34,800 --> 00:02:36,265 {\an8}You'd think they'd put a sign up. 59 00:02:36,266 --> 00:02:37,865 Oh, excuse me. 60 00:02:37,866 --> 00:02:39,265 {\an1}Sorry, do you work here? 61 00:02:39,266 --> 00:02:41,032 For my sins. 62 00:02:41,033 --> 00:02:43,132 {\an1}I don't suppose you know where we need to go for this painting? 63 00:02:43,133 --> 00:02:45,565 Uh, through the passage, take a right, 64 00:02:45,566 --> 00:02:47,865 up the stairs, and you'll hear Dr. Abbot. 65 00:02:47,866 --> 00:02:49,465 Thanks. 66 00:02:49,466 --> 00:02:52,965 {\an1}(people talking in background) 67 00:02:52,966 --> 00:02:58,099 {\an1}(talking in background) 68 00:02:58,100 --> 00:03:00,866 ABBOT: Absolutely no flash photography. 69 00:03:03,033 --> 00:03:04,065 Damages the colors. 70 00:03:04,066 --> 00:03:06,399 Well, apparently. 71 00:03:06,400 --> 00:03:08,832 ABBOT: Only six people at a time in my room. 72 00:03:08,833 --> 00:03:12,265 Stay back from the artwork at all times. 73 00:03:12,266 --> 00:03:15,365 (rope clanking) 74 00:03:15,366 --> 00:03:19,600 ♪ ♪ 75 00:03:23,600 --> 00:03:27,000 ABBOT: "Reclining Nude" by Modigliani. 76 00:03:29,733 --> 00:03:32,265 When she was displayed for sale in a gallery window, 77 00:03:32,266 --> 00:03:36,165 {\an1}the police in Milan shut it down that very same day. 78 00:03:36,166 --> 00:03:38,932 {\an4}(quietly): I think they did everyone a favor. (others murmuring) 79 00:03:38,933 --> 00:03:40,365 {\an1}(chuckling): I mean, you get this sort of thing 80 00:03:40,366 --> 00:03:41,832 {\an1}in every dirty magazine I've ever seen. 81 00:03:41,833 --> 00:03:42,866 Hm! 82 00:03:44,366 --> 00:03:46,599 Through my work. 83 00:03:46,600 --> 00:03:49,232 {\an1}Well, I think it's rather beautiful. 84 00:03:49,233 --> 00:03:50,999 {\an1}A celebration of the female form. 85 00:03:51,000 --> 00:03:52,265 {\an1}I couldn't agree more! 86 00:03:52,266 --> 00:03:53,832 {\an1}How long do you have it on loan for? 87 00:03:53,833 --> 00:03:56,099 Only another week. 88 00:03:56,100 --> 00:03:59,565 {\an1}Frankly, I'd like to keep her to myself for the duration, 89 00:03:59,566 --> 00:04:01,266 but, um... 90 00:04:03,300 --> 00:04:05,066 What's the name of the artist again? 91 00:04:07,033 --> 00:04:08,399 Modigliani. 92 00:04:08,400 --> 00:04:11,065 I've been writing a paper 93 00:04:11,066 --> 00:04:13,965 {\an1}on his series of nudes for the last seven years. 94 00:04:13,966 --> 00:04:15,565 {\an1}When do you think you'll get it finished? 95 00:04:15,566 --> 00:04:18,266 {\an1}Well, I retire next year, so I must. 96 00:04:20,233 --> 00:04:22,132 {\an1}But with my muse to focus me, 97 00:04:22,133 --> 00:04:26,665 {\an1}I have high hopes of delivering something groundbreaking. 98 00:04:26,666 --> 00:04:30,265 Then I shall go to Italy 99 00:04:30,266 --> 00:04:32,332 {\an1}to see the entire series. 100 00:04:32,333 --> 00:04:34,299 (patrons murmuring) So what do you think? 101 00:04:34,300 --> 00:04:36,899 I like it. 102 00:04:36,900 --> 00:04:41,600 {\an1}She doesn't look the least bit worried about her body. 103 00:04:43,100 --> 00:04:46,132 Mind you, I don't reckon she's had four kids. 104 00:04:46,133 --> 00:04:47,499 {\an1}(laughs) 105 00:04:47,500 --> 00:04:50,665 ♪ ♪ 106 00:04:50,666 --> 00:04:55,633 {\an1}(talking in background) 107 00:04:57,666 --> 00:04:59,932 Thank you. 108 00:04:59,933 --> 00:05:02,799 Geordie? 109 00:05:02,800 --> 00:05:07,765 {\an1}(people talking in background) 110 00:05:07,766 --> 00:05:10,465 (quietly): I told you everybody would be dressed up. 111 00:05:10,466 --> 00:05:13,132 {\an5}Mm? Here, this suit is a classic. Oh! 112 00:05:13,133 --> 00:05:14,865 Yeah. 113 00:05:14,866 --> 00:05:16,232 {\an1}(background conversations stop) 114 00:05:16,233 --> 00:05:19,299 {\an1}ABBOT: I'd like to thank you all 115 00:05:19,300 --> 00:05:22,399 for coming on this most special of days. 116 00:05:22,400 --> 00:05:25,399 {\an1}I'm sure you were all excited to find yourselves 117 00:05:25,400 --> 00:05:28,965 {\an1}in such close proximity to that wonderful lady. 118 00:05:28,966 --> 00:05:34,232 {\an1}I know I have to pinch myself each time I look at her. 119 00:05:34,233 --> 00:05:35,799 (guests chuckling) 120 00:05:35,800 --> 00:05:37,999 {\an1}I have been attempting to have a piece of this series 121 00:05:38,000 --> 00:05:42,232 {\an1}brought on loan to this college ever since I became a fellow. 122 00:05:42,233 --> 00:05:43,732 {\an1}And I could not be more proud... 123 00:05:43,733 --> 00:05:45,032 WOMAN: Excuse me! WOMAN: Coming through! 124 00:05:45,033 --> 00:05:46,465 {\an4}...to announce that I have... WOMEN: Excuse me! 125 00:05:46,466 --> 00:05:48,532 {\an1}...achieved just that. 126 00:05:48,533 --> 00:05:50,532 (guests applauding) 127 00:05:50,533 --> 00:05:51,965 {\an1}This is an event for patrons and students of the college. 128 00:05:51,966 --> 00:05:54,299 (loudly): We are here today... 129 00:05:54,300 --> 00:05:55,665 {\an1}I said this is for students and patrons only, miss. 130 00:05:55,666 --> 00:05:56,999 {\an1}HARRIET: ...to protest against the hypocrisy 131 00:05:57,000 --> 00:05:57,999 {\an1}towards women in art. 132 00:05:58,000 --> 00:05:59,799 {\an1}Leave the college immediately! 133 00:05:59,800 --> 00:06:03,265 (loudly): I said we are here today... 134 00:06:03,266 --> 00:06:06,699 WOMEN: ...to protest against the hypocrisy... 135 00:06:06,700 --> 00:06:08,132 What is happening? ...towards women in art. 136 00:06:08,133 --> 00:06:10,365 {\an5}(women continue) You, boy, go and fetch a porter. 137 00:06:10,366 --> 00:06:12,932 {\an1}I want these women thrown out of here! 138 00:06:12,933 --> 00:06:16,032 {\an1}Have you ever asked yourselves why it is considered 139 00:06:16,033 --> 00:06:17,699 perfectly acceptable 140 00:06:17,700 --> 00:06:21,399 {\an1}to gaze upon the female naked body in art... 141 00:06:21,400 --> 00:06:24,432 ...but in real life, women are expected to wear 142 00:06:24,433 --> 00:06:26,199 appropriately modest clothing? 143 00:06:26,200 --> 00:06:27,765 {\an1}Well, she's got a fair point. 144 00:06:27,766 --> 00:06:28,899 (guests exclaiming) 145 00:06:28,900 --> 00:06:30,365 Oh, blimey! 146 00:06:30,366 --> 00:06:32,932 {\an1}Oh, bloody hell. 147 00:06:32,933 --> 00:06:34,899 {\an1}ABBOT: Where the hell are the porters?! 148 00:06:34,900 --> 00:06:37,765 Clothing deemed appropriately modest 149 00:06:37,766 --> 00:06:40,599 {\an5}not by women themselves... MARIANNE: ...but by men. 150 00:06:40,600 --> 00:06:44,432 {\an1}Men who don't even stop to ask women what they think or feel. 151 00:06:44,433 --> 00:06:49,199 Men who think that it's their right to decide for women. 152 00:06:49,200 --> 00:06:51,799 This is disgusting! 153 00:06:51,800 --> 00:06:58,232 (guests murmuring) 154 00:06:58,233 --> 00:07:00,599 Right, I shall fetch the porters myself. 155 00:07:00,600 --> 00:07:02,665 {\an4}MEN: Hear, hear! (camera shutter clicks) 156 00:07:02,666 --> 00:07:04,865 {\an5}Really? WOMEN: Women in this country 157 00:07:04,866 --> 00:07:08,299 and around the world will no longer 158 00:07:08,300 --> 00:07:10,599 be told how to dress or how to behave. 159 00:07:10,600 --> 00:07:12,932 {\an1}(guests jeering and booing) 160 00:07:12,933 --> 00:07:15,365 {\an4}This is getting out of hand. WOMEN: We stand in unison on behalf of 161 00:07:15,366 --> 00:07:16,665 {\an1}oppressed women everywhere. 162 00:07:16,666 --> 00:07:20,532 {\an1}(sighing): All right, ladies! 163 00:07:20,533 --> 00:07:24,132 {\an4}WOMEN: ...and bring down the patriarchy. Ladies, time to cover up! 164 00:07:24,133 --> 00:07:26,100 {\an1}It's police, so you probably should listen. 165 00:07:27,700 --> 00:07:30,832 {\an1}Staging a protest isn't a crime. 166 00:07:30,833 --> 00:07:32,865 {\an1}No, but whipping your top off in public is. 167 00:07:32,866 --> 00:07:35,432 Well, I, uh, I think you made your point. 168 00:07:35,433 --> 00:07:37,099 {\an1}Rather eloquently, I'd say. 169 00:07:37,100 --> 00:07:38,532 A man of the cloth. 170 00:07:38,533 --> 00:07:41,099 Here to explain why women need to know their place? 171 00:07:41,100 --> 00:07:43,266 {\an5}No! ABBOT: Porter! Do something! 172 00:07:45,666 --> 00:07:47,165 {\an1}Please don't make me arrest you. 173 00:07:47,166 --> 00:07:48,365 {\an1}Enough of all this now. Run! 174 00:07:48,366 --> 00:07:50,799 {\an5}(guests jeering) DAVID: Stay right there! 175 00:07:50,800 --> 00:07:52,332 {\an1}Don't-- oh! 176 00:07:52,333 --> 00:07:54,299 {\an1}(guests laughing, jeering) 177 00:07:54,300 --> 00:07:56,665 DAVID: Come back! Come here! 178 00:07:56,666 --> 00:07:59,165 Geordie. I'm fine, I'm fine. 179 00:07:59,166 --> 00:08:01,565 {\an1}You may call me a trouble maker. 180 00:08:01,566 --> 00:08:03,499 A rebel, even. 181 00:08:03,500 --> 00:08:04,532 (jeering) 182 00:08:04,533 --> 00:08:07,065 {\an1}But it's time to make a stand. 183 00:08:07,066 --> 00:08:08,199 {\an1}(camera shutter clicks, guests gasp) 184 00:08:08,200 --> 00:08:10,032 For the truth! 185 00:08:10,033 --> 00:08:14,265 Right, that'll do, Lady Godiva. 186 00:08:14,266 --> 00:08:16,499 {\an1}(guests cheer and applaud) 187 00:08:16,500 --> 00:08:18,432 Thank you, Mrs. Keating. 188 00:08:18,433 --> 00:08:20,065 {\an1}And you are coming with me. 189 00:08:20,066 --> 00:08:21,065 ABBOT: Help! 190 00:08:21,066 --> 00:08:22,699 {\an3}Help! 191 00:08:22,700 --> 00:08:23,932 {\an3}Theft! 192 00:08:23,933 --> 00:08:25,500 Theft! 193 00:08:36,700 --> 00:08:38,499 {\an5}(yelp softly) Have you arrested those vile women?! 194 00:08:38,500 --> 00:08:40,965 {\an1}Uh, we've one in custody, yes. 195 00:08:40,966 --> 00:08:42,165 {\an1}She's been taken to the station. 196 00:08:42,166 --> 00:08:43,333 {\an1}What about the others?! 197 00:08:44,300 --> 00:08:45,499 They ran off. 198 00:08:45,500 --> 00:08:49,165 {\an1}You have to find the whole monstrous regiment! 199 00:08:49,166 --> 00:08:50,432 {\an1}They're obviously all involved! 200 00:08:50,433 --> 00:08:51,699 Yeah, I'll get some men down here. 201 00:08:51,700 --> 00:08:55,032 You do understand the seriousness 202 00:08:55,033 --> 00:08:56,599 {\an1}of all this? 203 00:08:56,600 --> 00:08:59,699 {\an1}(stammering): We're talking about an irreplaceable piece of art! 204 00:08:59,700 --> 00:09:02,065 We understand how valuable it is, of course. 205 00:09:02,066 --> 00:09:05,099 {\an1}ABBOT: This is a work of historical importance! 206 00:09:05,100 --> 00:09:07,565 {\an1}You should be searching the corridors! 207 00:09:07,566 --> 00:09:09,432 {\an1}Sealing off the streets! 208 00:09:09,433 --> 00:09:12,032 {\an1}Like I say, we'll get some men down here. 209 00:09:12,033 --> 00:09:15,165 {\an1}Reputation of this college will be in tatters! 210 00:09:15,166 --> 00:09:17,432 {\an1}Are you sure you locked it? 211 00:09:17,433 --> 00:09:18,832 Course I'm bloody... 212 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 Could you confirm 213 00:09:19,833 --> 00:09:21,299 {\an1}who has keys besides you? 214 00:09:21,300 --> 00:09:23,632 Porters. 215 00:09:23,633 --> 00:09:25,999 {\an1}Not too hard to pick it, though. 216 00:09:26,000 --> 00:09:27,800 If you had a mind. 217 00:09:29,766 --> 00:09:34,765 (telephone ringing, typewriter keys clacking) 218 00:09:34,766 --> 00:09:36,765 Here, Larry! (men chuckling) 219 00:09:36,766 --> 00:09:38,732 Can't keep up with a few young ladies, boss? 220 00:09:38,733 --> 00:09:39,999 (men laughing) 221 00:09:40,000 --> 00:09:42,133 {\an1}MAN: Heard they gave you the right runaround. 222 00:09:43,166 --> 00:09:44,932 (telephone ringing) 223 00:09:44,933 --> 00:09:47,099 MISS SCOTT: DCI Wallace has made some calls to the Flying Squad. 224 00:09:47,100 --> 00:09:48,799 {\an1}Asked them to keep ears to the ground. 225 00:09:48,800 --> 00:09:51,632 LARRY: He thinks this is a job by a London gang? 226 00:09:51,633 --> 00:09:52,965 MISS SCOTT: He thinks it's more than likely. 227 00:09:52,966 --> 00:09:54,465 He's gone to meet with 228 00:09:54,466 --> 00:09:58,599 {\an1}the chancellor of the university to smooth a few feathers. 229 00:09:58,600 --> 00:10:00,932 Assure him that this is our top priority. 230 00:10:00,933 --> 00:10:04,565 {\an1}Get over to the college and interview the porters. 231 00:10:04,566 --> 00:10:07,165 Boss. 232 00:10:07,166 --> 00:10:10,899 {\an1}Which leaves us with Betty Grable. 233 00:10:10,900 --> 00:10:14,632 ♪ ♪ 234 00:10:14,633 --> 00:10:17,165 (sighs) 235 00:10:17,166 --> 00:10:18,465 (groans) 236 00:10:18,466 --> 00:10:20,499 Oh, will you please get dressed? 237 00:10:20,500 --> 00:10:21,533 No. 238 00:10:24,000 --> 00:10:25,799 This is bloody ridiculous. 239 00:10:25,800 --> 00:10:28,799 {\an1}This is a protest against the hypocrisy towards women. 240 00:10:28,800 --> 00:10:30,199 Now, what the hell does that mean? 241 00:10:30,200 --> 00:10:34,599 {\an1}It means that you-- and when I say "you," I mean men-- 242 00:10:34,600 --> 00:10:37,165 {\an1}are perfectly happy to look at women's naked bodies in art. 243 00:10:37,166 --> 00:10:39,232 {\an1}But when it comes to real women, 244 00:10:39,233 --> 00:10:41,099 {\an1}you want to tell us what to do with our bodies. 245 00:10:41,100 --> 00:10:42,565 You want to tell us what to wear. 246 00:10:42,566 --> 00:10:45,132 {\an1}What is and is not decent. 247 00:10:45,133 --> 00:10:46,432 {\an4}Tell us all... What I'm telling you now 248 00:10:46,433 --> 00:10:48,265 is that you need to stop rattling 249 00:10:48,266 --> 00:10:51,165 and answer my questions. 250 00:10:51,166 --> 00:10:52,965 First off... (clears throat) 251 00:10:52,966 --> 00:10:53,965 Name and address. 252 00:10:53,966 --> 00:10:55,800 {\an1}No. 253 00:10:59,533 --> 00:11:01,732 Look, we understand you're frustrated. 254 00:11:01,733 --> 00:11:03,065 {\an1}Why are you even here? 255 00:11:03,066 --> 00:11:04,699 {\an1}A few Hail Marys 256 00:11:04,700 --> 00:11:06,199 is not gonna bring the patriarchy down, Vicar. 257 00:11:06,200 --> 00:11:09,232 Never mind the bloody patriarchy. 258 00:11:09,233 --> 00:11:12,265 A valuable painting has been stolen 259 00:11:12,266 --> 00:11:13,699 {\an1}and right now, it looks like 260 00:11:13,700 --> 00:11:15,366 you and your friends were involved. 261 00:11:18,800 --> 00:11:20,565 Was this some sort of student prank? 262 00:11:20,566 --> 00:11:22,632 You girls provide a distraction, 263 00:11:22,633 --> 00:11:24,165 {\an1}someone nicks the painting? 264 00:11:24,166 --> 00:11:26,665 {\an1}Perhaps you didn't know about the theft, 265 00:11:26,666 --> 00:11:28,232 {\an1}but the thieves knew about the protest, 266 00:11:28,233 --> 00:11:30,099 and used it as cover. 267 00:11:30,100 --> 00:11:31,733 Could you tell us who had that information? 268 00:11:34,133 --> 00:11:35,132 No. 269 00:11:35,133 --> 00:11:42,233 ♪ ♪ 270 00:11:43,566 --> 00:11:46,333 (door clangs) 271 00:11:47,833 --> 00:11:50,665 {\an1}She brought it on herself wasting police time. 272 00:11:50,666 --> 00:11:53,899 {\an1}When all she needed to do was answer a few simple questions. 273 00:11:53,900 --> 00:11:55,599 Geordie? 274 00:11:55,600 --> 00:11:58,265 {\an1}Larry's calling from the college where the exhibition was. 275 00:11:58,266 --> 00:12:02,932 {\an1}You need to get down there. 276 00:12:02,933 --> 00:12:10,133 ♪ ♪ 277 00:12:11,800 --> 00:12:14,732 {\an1}This bedder, Josephine, found him about an hour ago. 278 00:12:14,733 --> 00:12:17,165 {\an8}JOSEPHINE: His name's Peter Delaney. 279 00:12:17,166 --> 00:12:18,432 {\an7}He's one of the porters here. 280 00:12:18,433 --> 00:12:24,865 {\an8}♪ ♪ 281 00:12:24,866 --> 00:12:27,265 {\an8}LARRY (distorted): 32 years old. 282 00:12:27,266 --> 00:12:30,432 {\an7}Been working here as a porter over four months. 283 00:12:30,433 --> 00:12:32,099 {\an8}GEORDIE (distorted): There's a head injury. 284 00:12:32,100 --> 00:12:34,732 {\an1}Looks like a blow from behind. 285 00:12:34,733 --> 00:12:38,799 {\an1}(heart beating, Will exhales) 286 00:12:38,800 --> 00:12:41,565 (distorted speech, heartbeat continue) 287 00:12:41,566 --> 00:12:45,132 (breathing deeply, distorted speech continues) 288 00:12:45,133 --> 00:12:46,600 {\an1}(normal audio resumes): Will. 289 00:12:50,033 --> 00:12:52,699 {\an8}Right, you could leave this to us. 290 00:12:52,700 --> 00:12:53,766 {\an7}Don't worry. 291 00:12:57,166 --> 00:12:59,232 {\an1}Well, there's the head injury. 292 00:12:59,233 --> 00:13:00,765 It's deep. 293 00:13:00,766 --> 00:13:03,499 Almost two inches wide. 294 00:13:03,500 --> 00:13:05,833 Looks like a blow to the back of the head. 295 00:13:07,733 --> 00:13:09,132 {\an1}I'm assuming with that. 296 00:13:09,133 --> 00:13:10,765 Why would anyone do this? 297 00:13:10,766 --> 00:13:12,465 {\an1}Thieves come for the painting. 298 00:13:12,466 --> 00:13:13,999 {\an1}When a porter disturbs 'em, 299 00:13:14,000 --> 00:13:15,399 {\an1}he's collateral damage. 300 00:13:15,400 --> 00:13:16,832 GEORDIE: Maybe. 301 00:13:16,833 --> 00:13:19,800 {\an1}But we need to check if anyone else might want him dead. 302 00:13:22,133 --> 00:13:23,765 {\an8}Larry, seal it off right away. 303 00:13:23,766 --> 00:13:30,699 ♪ ♪ 304 00:13:30,700 --> 00:13:34,899 {\an1}Nothing short of a tragedy. 305 00:13:34,900 --> 00:13:37,299 These vicious thieves. 306 00:13:37,300 --> 00:13:38,932 They care not one jot for the art. 307 00:13:38,933 --> 00:13:41,699 Now, let's not forget a man's life's been lost here. 308 00:13:41,700 --> 00:13:43,099 (quietly): Ah. 309 00:13:43,100 --> 00:13:44,232 {\an1}Peter Delaney. 310 00:13:44,233 --> 00:13:46,332 ABBOT: I barely knew him. 311 00:13:46,333 --> 00:13:49,332 If you could tell us anything at all, it would help. 312 00:13:49,333 --> 00:13:51,199 What sort of man was he? 313 00:13:51,200 --> 00:13:53,699 Well, he was a, he was a porter. 314 00:13:53,700 --> 00:13:55,632 We're all more than our jobs, surely. 315 00:13:55,633 --> 00:13:57,399 Well, yes, of course, 316 00:13:57,400 --> 00:13:59,765 {\an1}but, uh, I didn't know him outside his work. 317 00:13:59,766 --> 00:14:02,532 {\an1}He'd been here for over four months. 318 00:14:02,533 --> 00:14:04,232 Working as a porter. 319 00:14:04,233 --> 00:14:05,999 His life mattered. 320 00:14:06,000 --> 00:14:07,999 {\an1}Well, I'm sorry, but I can tell you nothing more about him. 321 00:14:08,000 --> 00:14:12,865 ♪ ♪ 322 00:14:12,866 --> 00:14:16,432 (birds twittering) 323 00:14:16,433 --> 00:14:20,999 ♪ ♪ 324 00:14:21,000 --> 00:14:22,965 Set it down here, Gerry, thank you. 325 00:14:22,966 --> 00:14:24,032 Where's Will? 326 00:14:24,033 --> 00:14:26,733 Isn't he usually here by now? 327 00:14:27,433 --> 00:14:28,665 {\an1}What happened to that one? 328 00:14:28,666 --> 00:14:30,500 (sighs): Don't ask. 329 00:14:31,933 --> 00:14:34,265 You should advertise for a housekeeper. 330 00:14:34,266 --> 00:14:36,799 {\an1}I don't want a housekeeper in here telling me what to do. 331 00:14:36,800 --> 00:14:38,032 They wouldn't do that. 332 00:14:38,033 --> 00:14:39,265 Have you met Mrs. C? 333 00:14:39,266 --> 00:14:42,365 {\an1}Anyway, I don't want to ask Jack for more money. 334 00:14:42,366 --> 00:14:44,065 {\an1}I'm sure he wouldn't mind. 335 00:14:44,066 --> 00:14:45,499 {\an1}Well, I would. 336 00:14:45,500 --> 00:14:48,132 {\an1}Besides, did Jesus wash the feet of his disciples, 337 00:14:48,133 --> 00:14:50,532 {\an1}or did he get someone else in to do it for him? 338 00:14:50,533 --> 00:14:51,999 {\an1}Well, you're not Jesus, 339 00:14:52,000 --> 00:14:53,532 {\an1}and you can't manage this place on your own, Leonard. 340 00:14:53,533 --> 00:14:56,432 Well, I didn't think I was on my own. 341 00:14:56,433 --> 00:15:00,899 {\an1}(people speaking loudly in background, objects crashing) 342 00:15:00,900 --> 00:15:05,799 {\an1}(footsteps retreating) 343 00:15:05,800 --> 00:15:07,765 ♪ ♪ 344 00:15:07,766 --> 00:15:09,232 DAVID: Peter's room's at the top. 345 00:15:09,233 --> 00:15:10,532 (keys jangling) 346 00:15:10,533 --> 00:15:12,566 This one over here. 347 00:15:13,933 --> 00:15:15,299 (lock turns) 348 00:15:15,300 --> 00:15:21,999 ♪ ♪ 349 00:15:22,000 --> 00:15:23,099 GEORDIE: Small room. 350 00:15:23,100 --> 00:15:25,765 {\an3}WILL: Standard for a porter. 351 00:15:25,766 --> 00:15:27,232 {\an1}DAVID: Peter never complained. 352 00:15:27,233 --> 00:15:30,132 A very good bloke. 353 00:15:30,133 --> 00:15:31,132 No trouble to anyone. 354 00:15:31,133 --> 00:15:32,899 Local? 355 00:15:32,900 --> 00:15:34,232 {\an1}From Yorkshire. 356 00:15:34,233 --> 00:15:35,632 {\an1}Sheffield, by all accounts. 357 00:15:35,633 --> 00:15:38,065 {\an1}Came down here a few months ago to take the job. 358 00:15:38,066 --> 00:15:39,065 {\an1}He liked working here? 359 00:15:39,066 --> 00:15:41,799 {\an1}Very proud to be here. 360 00:15:41,800 --> 00:15:45,965 {\an7}Took his responsibilities to the college seriously. (exhales) 361 00:15:45,966 --> 00:15:47,565 {\an8}He married? 362 00:15:47,566 --> 00:15:48,932 {\an1}The college don't take on married men. 363 00:15:48,933 --> 00:15:53,499 {\an1}Women bring nothing but trouble, if you ask me. 364 00:15:53,500 --> 00:15:55,465 {\an1}Take today. 365 00:15:55,466 --> 00:15:57,799 {\an1}Those three tarts are the root cause of all this misery. 366 00:15:57,800 --> 00:15:59,599 {\an1}We're all better off single. 367 00:15:59,600 --> 00:16:01,799 {\an1}That's a lonely existence, though. 368 00:16:01,800 --> 00:16:04,133 {\an1}Well, I don't reckon our Peter was too lonely. 369 00:16:05,500 --> 00:16:08,165 "I love you and believe you love me. 370 00:16:08,166 --> 00:16:11,299 {\an1}"I beg you to meet me so that we can talk about things. 371 00:16:11,300 --> 00:16:13,999 {\an1}"Our baby is on its way and needs a father. 372 00:16:14,000 --> 00:16:16,999 {\an7}Yours, Sheila." 373 00:16:17,000 --> 00:16:18,365 {\an1}Not exactly single, then. 374 00:16:18,366 --> 00:16:20,265 {\an1}(bell tolling in distance) 375 00:16:20,266 --> 00:16:21,532 {\an1}Right, let's call it a day. 376 00:16:21,533 --> 00:16:23,299 {\an1}Well, shouldn't we try... It's getting late. 377 00:16:23,300 --> 00:16:25,633 {\an1}And you need to get home. 378 00:16:27,466 --> 00:16:32,232 (bell continues) 379 00:16:32,233 --> 00:16:39,965 ♪ ♪ 380 00:16:39,966 --> 00:16:41,732 CATHY: There you are! 381 00:16:41,733 --> 00:16:43,499 {\an1}Thought Geordie was gonna have you in there all day. 382 00:16:43,500 --> 00:16:45,399 Uh, things got a bit... 383 00:16:45,400 --> 00:16:47,065 Actually, I might just pop in the church. 384 00:16:47,066 --> 00:16:48,965 No! 385 00:16:48,966 --> 00:16:50,499 (chuckling): No, no, you don't. 386 00:16:50,500 --> 00:16:52,465 {\an1}You need to get inside. 387 00:16:52,466 --> 00:16:54,699 {\an1}And eat something. 388 00:16:54,700 --> 00:16:56,332 {\an1}You look starving. 389 00:16:56,333 --> 00:16:57,332 Do I? 390 00:16:57,333 --> 00:16:59,365 Yeah! 391 00:16:59,366 --> 00:17:00,532 {\an1}Get in there. 392 00:17:00,533 --> 00:17:01,965 {\an1}Sylvia and I have brought you something 393 00:17:01,966 --> 00:17:05,432 {\an1}you're really gonna like. 394 00:17:05,433 --> 00:17:10,199 ♪ ♪ 395 00:17:10,200 --> 00:17:11,199 BONNIE: Cathy, did you... 396 00:17:11,200 --> 00:17:13,965 ♪ ♪ 397 00:17:13,966 --> 00:17:17,099 (laughs) 398 00:17:17,100 --> 00:17:19,532 (chuckles) 399 00:17:19,533 --> 00:17:24,299 ♪ ♪ 400 00:17:24,300 --> 00:17:25,365 {\an1}(chuckles) 401 00:17:25,366 --> 00:17:27,432 Oh! 402 00:17:27,433 --> 00:17:29,466 {\an1}(chuckling): So you missed me, then? 403 00:17:36,366 --> 00:17:37,865 BONNIE: Honestly, Mum's doing better. 404 00:17:37,866 --> 00:17:41,099 I'm fine to be here for a couple of days. 405 00:17:41,100 --> 00:17:43,065 {\an1}What about you? 406 00:17:43,066 --> 00:17:44,665 {\an3}Good. 407 00:17:44,666 --> 00:17:46,232 Charming. 408 00:17:46,233 --> 00:17:50,199 {\an5}Ernie and I had lots of fun. (chuckles) 409 00:17:50,200 --> 00:17:52,699 {\an1}You are still thinking about the accident, though. 410 00:17:52,700 --> 00:17:54,732 Because... 411 00:17:54,733 --> 00:17:57,099 {\an1}...that sort of thing... Mm-hmm... 412 00:17:57,100 --> 00:18:01,265 ...is hard to, is hard to put aside. 413 00:18:01,266 --> 00:18:04,165 {\an1}And I know how you get. 414 00:18:04,166 --> 00:18:10,299 ♪ ♪ 415 00:18:10,300 --> 00:18:11,599 {\an1}Here? 416 00:18:11,600 --> 00:18:13,699 Definitely. 417 00:18:13,700 --> 00:18:16,832 Just might have to do a bit of maneuvering. 418 00:18:16,833 --> 00:18:18,299 Ah. 419 00:18:18,300 --> 00:18:24,165 ♪ ♪ 420 00:18:24,166 --> 00:18:27,233 (baby crying, people talking in background) 421 00:18:31,400 --> 00:18:35,765 {\an1}(dog barking, children calling in distance) 422 00:18:35,766 --> 00:18:40,466 {\an1}(men talking in background, Geordie sniffs) 423 00:18:48,666 --> 00:18:55,632 ♪ ♪ 424 00:18:55,633 --> 00:19:00,332 (baby crying) 425 00:19:00,333 --> 00:19:02,366 (exhales) 426 00:19:04,200 --> 00:19:06,233 (exhales) 427 00:19:10,533 --> 00:19:12,765 {\an1}Uh, does someone called Sheila live here? 428 00:19:12,766 --> 00:19:13,765 Mm, that's me. 429 00:19:13,766 --> 00:19:15,532 Can I come in? 430 00:19:15,533 --> 00:19:17,632 {\an1}Uh, landlady doesn't let us have gentleman callers. 431 00:19:17,633 --> 00:19:19,933 I think she'll make an exception for me. 432 00:19:35,033 --> 00:19:39,032 {\an1}(dog barking in distance) 433 00:19:39,033 --> 00:19:41,432 {\an1}I would offer you a cup of tea, but... 434 00:19:41,433 --> 00:19:42,899 {\an1}Milk got pinched. 435 00:19:42,900 --> 00:19:45,766 {\an1}I just had a cup before I left. 436 00:19:49,766 --> 00:19:51,800 Did you write this? 437 00:19:56,300 --> 00:19:58,932 Well, obviously, I've read it. 438 00:19:58,933 --> 00:20:00,165 I'm not judging your situation. 439 00:20:00,166 --> 00:20:01,533 Why would you? 440 00:20:04,333 --> 00:20:06,233 Can I ask how long you've known Peter Delaney? 441 00:20:08,100 --> 00:20:09,599 Uh, married two years 442 00:20:09,600 --> 00:20:13,399 {\an1}and we were courting about six months before that. 443 00:20:13,400 --> 00:20:14,699 {\an1}So you're Mrs. Delaney. 444 00:20:14,700 --> 00:20:17,099 Mm. 445 00:20:17,100 --> 00:20:19,300 {\an1}I think you'd better sit down. 446 00:20:24,000 --> 00:20:25,265 I'm sorry to have to tell you this, 447 00:20:25,266 --> 00:20:29,432 but we found Peter's body this afternoon. 448 00:20:29,433 --> 00:20:35,032 ♪ ♪ 449 00:20:35,033 --> 00:20:36,699 Can I get someone to sit with you? 450 00:20:36,700 --> 00:20:40,865 {\an1}I left all me family behind in Sheffield to come and live here. 451 00:20:40,866 --> 00:20:42,900 Uh, a neighbor, maybe? 452 00:20:50,100 --> 00:20:51,933 {\an1}Can I ask why Peter lied about being single? 453 00:20:53,866 --> 00:20:55,765 He needed the job. 454 00:20:55,766 --> 00:20:59,599 And he said they don't take married men. 455 00:20:59,600 --> 00:21:01,665 Yeah, of course, yeah. 456 00:21:01,666 --> 00:21:04,432 So you communicated by letter. 457 00:21:04,433 --> 00:21:08,300 {\an1}Well, they don't let women into college, do they? 458 00:21:13,366 --> 00:21:15,432 Can you think of anyone who might want to harm Peter? 459 00:21:15,433 --> 00:21:17,466 (laughs humorlessly) 460 00:21:19,300 --> 00:21:21,533 {\an1}No, I can't. 461 00:21:23,100 --> 00:21:27,099 ♪ ♪ 462 00:21:27,100 --> 00:21:29,665 {\an1}Evening! 463 00:21:29,666 --> 00:21:33,099 (both chuckling) 464 00:21:33,100 --> 00:21:34,765 {\an1}Oh, I love you. 465 00:21:34,766 --> 00:21:36,800 I should hope so. 466 00:21:39,166 --> 00:21:41,732 {\an1}You're sure you're all right? 467 00:21:41,733 --> 00:21:43,465 {\an1}I just made love to my beautiful wife. 468 00:21:43,466 --> 00:21:45,999 {\an1}How could I not be? 469 00:21:46,000 --> 00:21:47,899 {\an1}I've been thinking about you. 470 00:21:47,900 --> 00:21:49,332 {\an1}Mm, did I live up to expectations? 471 00:21:49,333 --> 00:21:50,965 I was worried. 472 00:21:50,966 --> 00:21:52,899 {\an1}About me? Why? 473 00:21:52,900 --> 00:21:56,699 I know you blame yourself for what happened. 474 00:21:56,700 --> 00:21:58,032 {\an1}So that's why you came back. 475 00:21:58,033 --> 00:21:59,465 {\an1}What, to, to check up on me? 476 00:21:59,466 --> 00:22:01,832 When I hear my husband's struggling, 477 00:22:01,833 --> 00:22:02,965 what am I gonna do? 478 00:22:02,966 --> 00:22:03,999 {\an1}Hear from who? 479 00:22:04,000 --> 00:22:06,732 {\an1}Cath called me at my mum's. 480 00:22:06,733 --> 00:22:08,265 {\an4}(groans) No, she said that you weren't yourself. 481 00:22:08,266 --> 00:22:09,632 That you're withdrawn. 482 00:22:09,633 --> 00:22:11,865 It's, it's not just her-- everyone's concerned. 483 00:22:11,866 --> 00:22:13,165 {\an1}Gossiping behind my back. 484 00:22:13,166 --> 00:22:14,932 {\an1}Well, that's not fair! They're not gossiping. 485 00:22:14,933 --> 00:22:16,265 {\an1}What would you call it, then? 486 00:22:16,266 --> 00:22:17,665 Talking. 487 00:22:17,666 --> 00:22:19,032 {\an1}You ever heard of that? 488 00:22:19,033 --> 00:22:20,032 {\an1}It's what normal people do. 489 00:22:20,033 --> 00:22:21,499 I talk! 490 00:22:21,500 --> 00:22:22,865 No, not about this, you don't. 491 00:22:22,866 --> 00:22:24,299 This is the single most difficult thing 492 00:22:24,300 --> 00:22:25,299 that's ever happened to you. 493 00:22:25,300 --> 00:22:26,532 {\an1}You do not know that. What? 494 00:22:26,533 --> 00:22:27,999 Something worse than knocking a man down 495 00:22:28,000 --> 00:22:30,265 and killing him has happened to you? 496 00:22:30,266 --> 00:22:32,465 And all you can say is, "I'm fine." 497 00:22:32,466 --> 00:22:33,732 {\an1}I am not the victim here. 498 00:22:33,733 --> 00:22:35,832 {\an1}No, but you're affected, too. 499 00:22:35,833 --> 00:22:38,032 Still are. 500 00:22:38,033 --> 00:22:39,999 If you don't open up, then... 501 00:22:40,000 --> 00:22:41,232 Look, you will never understand, Bonnie, 502 00:22:41,233 --> 00:22:42,432 because we are very different people. 503 00:22:42,433 --> 00:22:45,265 {\an1}I have faith and you don't. 504 00:22:45,266 --> 00:22:50,499 {\an1}And it is my faith that is seeing me through this. 505 00:22:50,500 --> 00:22:55,599 ♪ ♪ 506 00:22:55,600 --> 00:22:59,299 (keys jangling) 507 00:22:59,300 --> 00:23:04,965 {\an1}(people talking loudly in background) 508 00:23:04,966 --> 00:23:07,000 (lock turns) 509 00:23:10,766 --> 00:23:12,800 (door closes) 510 00:23:17,633 --> 00:23:19,633 {\an1}Thank you. 511 00:23:22,300 --> 00:23:23,665 {\an1}Look. 512 00:23:23,666 --> 00:23:25,899 I know you probably made a pact with the other girls 513 00:23:25,900 --> 00:23:28,799 {\an1}not to speak to the police, but a man's been killed. 514 00:23:28,800 --> 00:23:32,065 {\an1}You can't possibly think we have anything to do with that. 515 00:23:32,066 --> 00:23:33,865 Well, it's not easy to rule it out 516 00:23:33,866 --> 00:23:35,133 {\an1}if you won't tell us anything. 517 00:23:37,900 --> 00:23:42,333 {\an1}How about we start with your name and address? 518 00:23:49,300 --> 00:23:52,465 {\an1}I do understand why you feel the way you do. 519 00:23:52,466 --> 00:23:55,065 {\an1}I work in a police station. 520 00:23:55,066 --> 00:23:56,365 {\an1}One of the few women here. 521 00:23:56,366 --> 00:23:57,599 {\an1}What do you think that's like? 522 00:23:57,600 --> 00:23:59,332 So why do you do it? 523 00:23:59,333 --> 00:24:01,299 {\an1}Because it's more important that there are women here, 524 00:24:01,300 --> 00:24:02,333 don't you think? 525 00:24:05,800 --> 00:24:08,832 Marianne Robertson. 526 00:24:08,833 --> 00:24:10,666 I'm at Newnham College reading maths. 527 00:24:12,266 --> 00:24:14,899 {\an1}Then you're smart enough to realize that 528 00:24:14,900 --> 00:24:17,899 {\an1}this had its place at the college protest, 529 00:24:17,900 --> 00:24:21,299 {\an1}but in here, with just you and four walls, 530 00:24:21,300 --> 00:24:23,565 {\an1}it's not really getting you anywhere, is it? 531 00:24:23,566 --> 00:24:25,500 (sighs) 532 00:24:31,400 --> 00:24:35,865 {\an1}Do you know anything at all about the death of the porter? 533 00:24:35,866 --> 00:24:37,565 I honestly don't. 534 00:24:37,566 --> 00:24:39,332 {\an1}Well, what about the painting? 535 00:24:39,333 --> 00:24:40,865 {\an1}Are you sure you didn't grab it 536 00:24:40,866 --> 00:24:42,365 {\an1}as part of your stand? 537 00:24:42,366 --> 00:24:43,832 We have nothing against the painting. 538 00:24:43,833 --> 00:24:48,532 {\an1}It's actually very beautiful. (chuckles) 539 00:24:48,533 --> 00:24:52,599 We just wanted to make our point. 540 00:24:52,600 --> 00:24:55,766 {\an1}Sounds like you did just that. 541 00:25:02,966 --> 00:25:05,832 {\an1}I am going to need the names of the other girls. 542 00:25:05,833 --> 00:25:07,732 And get them arrested? 543 00:25:07,733 --> 00:25:09,766 I can't do that. 544 00:25:12,933 --> 00:25:17,966 ♪ ♪ 545 00:25:30,333 --> 00:25:33,499 {\an7}(barks softly) Off you go-- come on. 546 00:25:33,500 --> 00:25:36,732 (birds twittering) 547 00:25:36,733 --> 00:25:42,832 ♪ ♪ 548 00:25:42,833 --> 00:25:44,866 {\an1}(sighs) 549 00:25:49,866 --> 00:25:52,932 (bell tolling) 550 00:25:52,933 --> 00:25:55,932 (sizzling) 551 00:25:55,933 --> 00:25:58,665 You might want a bit more lard in there. 552 00:25:58,666 --> 00:26:00,999 {\an1}Otherwise, they stick to the pan, 553 00:26:01,000 --> 00:26:04,099 and it'll be the devil's own job to get it clean. 554 00:26:04,100 --> 00:26:06,932 {\an1}A man's always happier for a cooked breakfast inside him. 555 00:26:06,933 --> 00:26:08,832 (sighs heavily) 556 00:26:08,833 --> 00:26:10,265 (quietly): Will is definitely not happy. 557 00:26:10,266 --> 00:26:12,165 He found out why I came back 558 00:26:12,166 --> 00:26:14,432 {\an1}and he's furious with Cathy for calling me. 559 00:26:14,433 --> 00:26:16,232 {\an1}LEONARD: Well, what was she supposed to do? 560 00:26:16,233 --> 00:26:17,532 {\an1}He hasn't been himself. 561 00:26:17,533 --> 00:26:19,199 {\an1}(quietly): Well, he doesn't see it that way. 562 00:26:19,200 --> 00:26:21,265 WILL: I would appreciate it if you'd stop discussing me 563 00:26:21,266 --> 00:26:22,332 as if I were a child. 564 00:26:22,333 --> 00:26:23,865 We're not! We're just worried. 565 00:26:23,866 --> 00:26:25,132 {\an1}Yeah, all of you whispering behind my back 566 00:26:25,133 --> 00:26:26,365 {\an1}like some sort of committee. 567 00:26:26,366 --> 00:26:28,265 Deciding that Bonnie needed to come back. 568 00:26:28,266 --> 00:26:29,332 {\an1}And now you're still at it. Will! 569 00:26:29,333 --> 00:26:30,799 {\an1}We noticed that you were struggling 570 00:26:30,800 --> 00:26:32,099 {\an1}and we just wanted to help. 571 00:26:32,100 --> 00:26:34,332 {\an1}Yeah, well, you haven't-- you've made things worse. 572 00:26:34,333 --> 00:26:35,432 How? 573 00:26:35,433 --> 00:26:37,099 {\an1}Bonnie's mum is very ill, 574 00:26:37,100 --> 00:26:39,165 {\an1}and yet she's here checking up on me, 575 00:26:39,166 --> 00:26:41,099 {\an1}which is the last thing that I wanted. 576 00:26:41,100 --> 00:26:43,232 {\an1}When somebody you care about wants support, 577 00:26:43,233 --> 00:26:44,499 you'll do anything. 578 00:26:44,500 --> 00:26:45,799 {\an1}Even something they might not want you to do. 579 00:26:45,800 --> 00:26:47,732 That's how it is. 580 00:26:47,733 --> 00:26:49,632 {\an1}Caring about someone doesn't mean doing whatever you want 581 00:26:49,633 --> 00:26:51,133 {\an1}and to hell with their feelings. 582 00:26:52,400 --> 00:26:54,366 {\an1}Now please, leave us in peace. 583 00:27:16,200 --> 00:27:18,499 {\an1}Why did you say we were worried? 584 00:27:18,500 --> 00:27:20,099 Because we are. 585 00:27:20,100 --> 00:27:22,332 {\an1}Well, you've made him even more annoyed now. 586 00:27:22,333 --> 00:27:24,765 {\an5}Me? You said he was struggling. 587 00:27:24,766 --> 00:27:26,966 And you said he needed support. 588 00:27:28,366 --> 00:27:30,500 {\an1}That's completely different. 589 00:27:37,166 --> 00:27:39,699 When I said you needed to open up, 590 00:27:39,700 --> 00:27:41,400 {\an5}I don't think I meant screaming your head off. Oh, I wasn't... 591 00:27:42,233 --> 00:27:43,565 {\an1}I'm just angry 592 00:27:43,566 --> 00:27:45,065 they called you back when it wasn't necessary. 593 00:27:45,066 --> 00:27:47,666 {\an1}Yes, I think we all got the message on that score. 594 00:27:49,066 --> 00:27:52,099 {\an1}I just wish people would believe me when I say that I'm okay. 595 00:27:52,100 --> 00:27:54,665 {\an1}Honestly, I want you to be okay. 596 00:27:54,666 --> 00:27:56,999 {\an1}I wanna think that someone or something 597 00:27:57,000 --> 00:27:59,432 can support you to a good place. 598 00:27:59,433 --> 00:28:03,965 {\an1}And I'm not so big-headed that I think that has to be me. 599 00:28:03,966 --> 00:28:05,499 {\an1}Let's just say 600 00:28:05,500 --> 00:28:09,900 I'm lucky to have you and God on my side. 601 00:28:26,600 --> 00:28:29,832 (lock turns) 602 00:28:29,833 --> 00:28:31,899 Was it worth it? 603 00:28:31,900 --> 00:28:35,199 {\an1}Sometimes you've got to stand up for what's right. 604 00:28:35,200 --> 00:28:37,365 {\an3}Ah. 605 00:28:37,366 --> 00:28:38,832 {\an1}And you are absolutely certain 606 00:28:38,833 --> 00:28:40,232 no one else knew about your plans. 607 00:28:40,233 --> 00:28:43,799 {\an1}No, we kept it strictly among the three of us. 608 00:28:43,800 --> 00:28:46,199 {\an1}Loose lips and all that. 609 00:28:46,200 --> 00:28:48,232 {\an1}If the head of Newnham or Dr. Abbot 610 00:28:48,233 --> 00:28:50,865 {\an1}had even an inkling of what we were going to do, 611 00:28:50,866 --> 00:28:52,499 {\an1}they would've thrown the book at us. 612 00:28:52,500 --> 00:28:55,165 Probably still will. 613 00:28:55,166 --> 00:28:58,832 GEORDIE: No, I think Dr. Abbot's a bit preoccupied at the minute. 614 00:28:58,833 --> 00:29:00,366 {\an1}So the others won't get into any trouble. 615 00:29:02,366 --> 00:29:05,799 No, at least you made the papers. 616 00:29:05,800 --> 00:29:06,799 (laughs) 617 00:29:06,800 --> 00:29:08,299 (laughing) 618 00:29:08,300 --> 00:29:10,132 {\an1}Can I keep this? 619 00:29:10,133 --> 00:29:12,765 Not a chance-- on your way. 620 00:29:12,766 --> 00:29:14,765 And let's hope I never see you or your friends again. 621 00:29:14,766 --> 00:29:16,800 {\an3}Hm. 622 00:29:19,000 --> 00:29:22,099 So we've let our only suspect go. 623 00:29:22,100 --> 00:29:25,165 {\an1}Because she had nothing to do with it, Larry. 624 00:29:25,166 --> 00:29:27,199 {\an1}None of the girls did. 625 00:29:27,200 --> 00:29:28,699 {\an1}So what now? 626 00:29:28,700 --> 00:29:30,700 {\an1}We go back to the start. 627 00:29:32,166 --> 00:29:35,499 (sighs) 628 00:29:35,500 --> 00:29:38,265 (exhales) 629 00:29:38,266 --> 00:29:39,932 (knocks) 630 00:29:39,933 --> 00:29:41,065 Oh, come in, 631 00:29:41,066 --> 00:29:42,399 {\an1}by all mean... (door shuts) 632 00:29:42,400 --> 00:29:45,999 How's Lady Godiva? 633 00:29:46,000 --> 00:29:49,132 {\an1}Ah, fully clothed and on her way back to her mates. 634 00:29:49,133 --> 00:29:50,799 {\an1}But I'm assuming this... 635 00:29:50,800 --> 00:29:53,033 Sandwiches-- cheese and pickle. 636 00:29:55,400 --> 00:29:56,733 {\an1}You wanna tell me what's up? 637 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 {\an1}Kids are driving me mad. 638 00:30:01,866 --> 00:30:03,199 {\an1}Right. 639 00:30:03,200 --> 00:30:07,799 And Mr. Draper's called me into work. 640 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 He said he wants a "word." 641 00:30:12,066 --> 00:30:14,199 {\an1}Well, that doesn't sound great. 642 00:30:14,200 --> 00:30:16,666 {\an1}I'm worried he's gonna sack me. 643 00:30:19,933 --> 00:30:22,765 {\an1}What? He wouldn't do that. 644 00:30:22,766 --> 00:30:25,132 {\an1}Would he? 645 00:30:25,133 --> 00:30:27,932 Well, he thinks I'm a trouble maker, 646 00:30:27,933 --> 00:30:32,032 so I wouldn't put it past him. 647 00:30:32,033 --> 00:30:35,899 {\an1}What will we do if he gives me my marching orders 648 00:30:35,900 --> 00:30:39,733 and you have to retire? 649 00:30:46,466 --> 00:30:48,199 (exhales) 650 00:30:48,200 --> 00:30:49,399 {\an1}Oh, good luck. 651 00:30:49,400 --> 00:30:51,900 (sighs) 652 00:30:53,566 --> 00:30:55,033 (door shuts) 653 00:30:57,400 --> 00:31:00,532 (water running) 654 00:31:00,533 --> 00:31:02,699 {\an5}MARTHA: Hello? (water stops) 655 00:31:02,700 --> 00:31:05,932 {\an1}Sorry, the door was open. 656 00:31:05,933 --> 00:31:07,899 I'm Martha. 657 00:31:07,900 --> 00:31:09,199 I'm here about the job? 658 00:31:09,200 --> 00:31:10,765 {\an1}Oh, sorry, I think you must be at the wrong address. 659 00:31:10,766 --> 00:31:14,432 {\an1}I've ten years in the hotel trade and good references. 660 00:31:14,433 --> 00:31:16,165 {\an1}We're not a hotel. 661 00:31:16,166 --> 00:31:17,632 I know what this is. 662 00:31:17,633 --> 00:31:20,732 {\an1}Everyone deserves the same standards, don't you think? 663 00:31:20,733 --> 00:31:22,765 We do think that, don't we, Leonard? 664 00:31:22,766 --> 00:31:27,732 {\an1}Yes, but we still don't have an opening for a job, I'm afraid. 665 00:31:27,733 --> 00:31:31,065 {\an1}There was an advert in the newsagent's window saying 666 00:31:31,066 --> 00:31:33,465 that you're looking for a housekeeper. 667 00:31:33,466 --> 00:31:34,732 {\an1}(exhales) 668 00:31:34,733 --> 00:31:37,765 {\an1}I'm extremely sorry that you've wasted your time, 669 00:31:37,766 --> 00:31:40,232 {\an1}but that was a mistake. 670 00:31:40,233 --> 00:31:42,199 {\an1}We don't need anybody. 671 00:31:42,200 --> 00:31:45,432 {\an1}You need carbolic for that. 672 00:31:45,433 --> 00:31:46,599 Salt for blood. 673 00:31:46,600 --> 00:31:48,300 Carbolic for everything else. 674 00:31:56,066 --> 00:31:58,799 {\an1}You did this behind my back. I'm just being practical. 675 00:31:58,800 --> 00:32:02,566 {\an1}I'm going for a walk before I say something I deeply regret. 676 00:32:15,166 --> 00:32:16,765 GEORDIE: Hey up! 677 00:32:16,766 --> 00:32:18,000 Thanks for coming. 678 00:32:19,200 --> 00:32:21,099 These colleges are an absolute nightmare. 679 00:32:21,100 --> 00:32:23,032 {\an1}How do they manage to get so many snobs 680 00:32:23,033 --> 00:32:25,299 in one place? Oh, it's a miracle of science. 681 00:32:25,300 --> 00:32:26,632 {\an1}Do they have lessons in that? 682 00:32:26,633 --> 00:32:28,799 {\an1}Uh, Mondays and Wednesdays. 683 00:32:28,800 --> 00:32:30,665 {\an1}I missed most of them. 684 00:32:30,666 --> 00:32:34,599 Yeah, probably chatting up the ladies, no doubt. 685 00:32:34,600 --> 00:32:38,232 {\an1}I'm assuming a painting this famous wouldn't be easy to sell. 686 00:32:38,233 --> 00:32:41,999 {\an1}Well, it's too famous to sell, even on the black market. 687 00:32:42,000 --> 00:32:46,365 {\an1}But there are unscrupulous private collectors, course, 688 00:32:46,366 --> 00:32:48,099 so it could've been 689 00:32:48,100 --> 00:32:50,599 {\an4}stolen to order. GEORDIE: How long did you say 690 00:32:50,600 --> 00:32:52,832 you've been writing about this series? 691 00:32:52,833 --> 00:32:54,832 Seven years. 692 00:32:54,833 --> 00:32:56,600 Hell of a long time to be obsessed. 693 00:32:58,033 --> 00:32:59,800 {\an1}I wouldn't call myself that. 694 00:33:01,666 --> 00:33:03,566 {\an1}No one loved that painting more than you. 695 00:33:04,933 --> 00:33:06,432 Are you serious? 696 00:33:06,433 --> 00:33:08,699 {\an1}Maybe we should carry on this conversation 697 00:33:08,700 --> 00:33:10,432 {\an4}back at the station. ABBOT: Do you have the authority 698 00:33:10,433 --> 00:33:13,565 {\an1}of DCI Wallace to make this accusation? 699 00:33:13,566 --> 00:33:15,365 We're just following all lines of inquiry. 700 00:33:15,366 --> 00:33:17,232 I know him well. 701 00:33:17,233 --> 00:33:19,532 {\an1}I'm happy to call him. 702 00:33:19,533 --> 00:33:21,000 {\an1}I shouldn't bother, he's already called the chancellor. 703 00:33:22,400 --> 00:33:24,666 {\an1}I'll be back soon, Dr. Abbot. 704 00:33:27,100 --> 00:33:31,500 ♪ ♪ 705 00:33:33,666 --> 00:33:35,532 {\an8}WILL: So what now? 706 00:33:35,533 --> 00:33:37,866 {\an8}GEORDIE: Let's pay the wife a visit. 707 00:33:42,566 --> 00:33:45,166 Oh... (mutters) Bugger. 708 00:33:47,533 --> 00:33:48,932 {\an1}CATHY (knocking): Knock, knock! 709 00:33:48,933 --> 00:33:50,532 {\an1}Guess what? 710 00:33:50,533 --> 00:33:51,732 You've won the pools? 711 00:33:51,733 --> 00:33:55,032 {\an1}Hm, if I have, I'll buy the baby a new outfit. 712 00:33:55,033 --> 00:33:57,900 {\an1}Oh, no, forget about the tea-- let's have a sherry. 713 00:34:00,033 --> 00:34:04,465 To celebrate the fact that I've had a promotion. 714 00:34:04,466 --> 00:34:06,665 That's brilliant! 715 00:34:06,666 --> 00:34:08,399 I know! 716 00:34:08,400 --> 00:34:10,432 {\an1}I went in to see Mr. Draper 717 00:34:10,433 --> 00:34:11,732 {\an1}thinking I was gonna get the chop, 718 00:34:11,733 --> 00:34:13,065 but no, 719 00:34:13,066 --> 00:34:14,399 he offers me a promotion. 720 00:34:14,400 --> 00:34:15,665 {\an1}(gasps) I mean, 721 00:34:15,666 --> 00:34:17,565 he doesn't wanna pay me as much as the bloke 722 00:34:17,566 --> 00:34:19,499 {\an1}who does the exact same job as mine. 723 00:34:19,500 --> 00:34:21,765 But... 724 00:34:21,766 --> 00:34:23,300 I stood my ground. 725 00:34:24,333 --> 00:34:27,099 I probably, I probably shouldn't. 726 00:34:27,100 --> 00:34:28,499 Oh, rubbish. 727 00:34:28,500 --> 00:34:30,265 I had a few glasses when I was expecting all mine 728 00:34:30,266 --> 00:34:31,265 {\an1}and look how they turned out. 729 00:34:31,266 --> 00:34:32,500 (both laugh) 730 00:34:36,166 --> 00:34:38,465 {\an1}Oh... 731 00:34:38,466 --> 00:34:39,499 I hear Will's angry 732 00:34:39,500 --> 00:34:41,332 we got you back from your mum's. 733 00:34:41,333 --> 00:34:43,433 I bumped into Mrs. C at post office. 734 00:34:44,966 --> 00:34:47,065 {\an1}He says he's over what happened. 735 00:34:47,066 --> 00:34:49,099 {\an1}Says his faith got him through. 736 00:34:49,100 --> 00:34:50,799 {\an1}And does his faith stop him from talking 737 00:34:50,800 --> 00:34:52,332 about any of it? 738 00:34:52,333 --> 00:34:53,832 I'm scared, Cathy. 739 00:34:53,833 --> 00:34:55,399 What if he doesn't get back to how he was? 740 00:34:55,400 --> 00:34:57,299 He will. 741 00:34:57,300 --> 00:34:58,932 It just takes time. 742 00:34:58,933 --> 00:35:00,332 (sighs): How long? 743 00:35:00,333 --> 00:35:04,332 {\an1}Only took Geordie 20 years to get over the war. 744 00:35:04,333 --> 00:35:06,765 (both laughing) 745 00:35:06,766 --> 00:35:08,699 Oh, I'm dreading telling him about my new job. 746 00:35:08,700 --> 00:35:09,899 {\an1}Why? 747 00:35:09,900 --> 00:35:11,465 {\an1}He'll be proud, won't he? 748 00:35:11,466 --> 00:35:14,365 God knows how he'll react. 749 00:35:14,366 --> 00:35:16,765 Don't breathe a word. Mm. 750 00:35:16,766 --> 00:35:19,699 {\an1}But Elliot said Geordie needs to think about retirement. 751 00:35:19,700 --> 00:35:22,165 Bet that thought took about two minutes. 752 00:35:22,166 --> 00:35:24,133 Two? (chuckles) 753 00:35:25,366 --> 00:35:26,532 Bloody men. 754 00:35:26,533 --> 00:35:28,132 Oh, bloody men. (snorts) 755 00:35:28,133 --> 00:35:32,532 ♪ ♪ 756 00:35:32,533 --> 00:35:33,966 (door closes) 757 00:35:35,533 --> 00:35:36,966 {\an1}Let's have a chat, Sheila. 758 00:35:41,000 --> 00:35:42,532 (door opens) 759 00:35:42,533 --> 00:35:45,865 {\an1}GEORDIE: What sort of man was your husband? 760 00:35:45,866 --> 00:35:47,665 {\an1}Pretty ordinary, I'd say. 761 00:35:47,666 --> 00:35:50,732 {\an1}What did Peter tell you about the job in college? 762 00:35:50,733 --> 00:35:52,299 {\an1}Did he explain that he'd need 763 00:35:52,300 --> 00:35:54,199 {\an1}to pretend to be single before he took it? 764 00:35:54,200 --> 00:35:55,865 {\an1}That you'd need to live here? 765 00:35:55,866 --> 00:35:59,133 He left that bit out till he got down here. 766 00:36:00,933 --> 00:36:03,699 {\an1}Told me he'd got a good job, good wages and that. 767 00:36:03,700 --> 00:36:07,532 And that he'd send for me when he was settled. 768 00:36:07,533 --> 00:36:08,766 {\an1}But that never happened. 769 00:36:10,533 --> 00:36:12,233 {\an1}When did you last see him? 770 00:36:15,200 --> 00:36:17,433 {\an1}Sheila, it's always better if you explain things yourself. 771 00:36:19,300 --> 00:36:22,399 Um... 772 00:36:22,400 --> 00:36:24,100 The day he died. 773 00:36:26,633 --> 00:36:29,233 {\an1}I saw him that afternoon at the college. 774 00:36:30,300 --> 00:36:31,299 You were there? 775 00:36:31,300 --> 00:36:33,432 {\an1}My friend Josephine's a bedder, 776 00:36:33,433 --> 00:36:36,632 {\an1}and she told me there was gonna be some do on 777 00:36:36,633 --> 00:36:38,532 {\an1}at the college with a painting, and, 778 00:36:38,533 --> 00:36:40,165 {\an1}well, everyone would be busy 779 00:36:40,166 --> 00:36:41,599 {\an1}and I could easily sneak in 780 00:36:41,600 --> 00:36:43,232 and talk to Peter. 781 00:36:43,233 --> 00:36:45,132 {\an1}And what did Peter say when you did that? 782 00:36:45,133 --> 00:36:47,632 Uh, he said 783 00:36:47,633 --> 00:36:48,765 {\an1}that the marriage was over 784 00:36:48,766 --> 00:36:50,299 and I should go back to Sheffield. 785 00:36:50,300 --> 00:36:51,699 {\an1}Even though you're pregnant? 786 00:36:51,700 --> 00:36:53,932 He doesn't care about me or the baby. 787 00:36:53,933 --> 00:36:55,799 He just chucked me out. 788 00:36:55,800 --> 00:36:57,265 {\an1}That must have made you angry. 789 00:36:57,266 --> 00:36:58,799 Obviously. 790 00:36:58,800 --> 00:37:00,065 {\an1}Angry enough to kill him. 791 00:37:00,066 --> 00:37:01,765 Probably. 792 00:37:01,766 --> 00:37:05,199 But I didn't. 793 00:37:05,200 --> 00:37:06,532 {\an1}He was still alive when I left. 794 00:37:06,533 --> 00:37:08,499 You sure about that? 795 00:37:08,500 --> 00:37:09,899 {\an1}If you don't believe me, you can ask Josephine, 796 00:37:09,900 --> 00:37:11,300 {\an1}because she saw me go. 797 00:37:12,866 --> 00:37:15,999 JOSEPHINE: I met her a few months ago, outside the college. 798 00:37:16,000 --> 00:37:17,965 She was upset, so we started talking. 799 00:37:17,966 --> 00:37:19,865 Been friends ever since. 800 00:37:19,866 --> 00:37:21,465 GEORDIE: And how well did you know Peter? 801 00:37:21,466 --> 00:37:22,965 He mostly ignored me. 802 00:37:22,966 --> 00:37:24,199 All the porters do. 803 00:37:24,200 --> 00:37:26,132 {\an1}He mostly ignored Sheila, too, didn't he? 804 00:37:26,133 --> 00:37:28,265 That's men for you. 805 00:37:28,266 --> 00:37:29,999 {\an1}GEORDIE: You told Sheila how to get into the college. 806 00:37:30,000 --> 00:37:32,465 {\an1}So she could confront Peter? 807 00:37:32,466 --> 00:37:34,432 {\an1}She wanted to talk to him. 808 00:37:34,433 --> 00:37:36,532 Make him see sense. 809 00:37:36,533 --> 00:37:41,299 {\an1}A woman in her situation, what chance has she got on her own? 810 00:37:41,300 --> 00:37:43,532 {\an1}You've no idea how desperate she's been feeling. 811 00:37:43,533 --> 00:37:45,499 How could you? 812 00:37:45,500 --> 00:37:48,000 {\an1}And when he refused to talk to her, how did she react? 813 00:37:51,233 --> 00:37:52,765 (sighs): She was broken. 814 00:37:52,766 --> 00:37:54,199 {\an1}So then what happened? 815 00:37:54,200 --> 00:37:58,532 (bell tolling) 816 00:37:58,533 --> 00:38:00,600 {\an1}Well, she didn't kill him, if that's what you think. 817 00:38:02,233 --> 00:38:03,365 You certain of that? 818 00:38:03,366 --> 00:38:05,232 Yes. 819 00:38:05,233 --> 00:38:07,365 {\an1}Look, I saw her talking to him. 820 00:38:07,366 --> 00:38:09,832 Sobbing, she was, begging him. 821 00:38:09,833 --> 00:38:11,399 Then she left. 822 00:38:11,400 --> 00:38:13,532 Was that before or after the protest? 823 00:38:13,533 --> 00:38:15,132 Definitely before. 824 00:38:15,133 --> 00:38:18,299 {\an1}Sheila had already left when that performance happened. 825 00:38:18,300 --> 00:38:20,066 {\an1}And Peter was still alive. 826 00:38:21,800 --> 00:38:24,665 {\an1}(exhales) 827 00:38:24,666 --> 00:38:31,866 ♪ ♪ 828 00:38:36,333 --> 00:38:38,332 {\an1}MISS SCOTT: Is this what all the fuss is about? 829 00:38:38,333 --> 00:38:40,599 You'd think no one had ever seen a naked body. 830 00:38:40,600 --> 00:38:43,632 {\an1}Well, this particular naked body's giving us 831 00:38:43,633 --> 00:38:44,932 some real grief. 832 00:38:44,933 --> 00:38:48,165 {\an1}I still think Dr. Abbot had a motive to take it. 833 00:38:48,166 --> 00:38:49,999 {\an1}But do we really think he had the bottle to kill someone? 834 00:38:50,000 --> 00:38:52,399 If he was scared of getting caught? 835 00:38:52,400 --> 00:38:55,165 Who else had access to the room? 836 00:38:55,166 --> 00:38:57,332 The porters. 837 00:38:57,333 --> 00:38:59,900 {\an1}They were outside chasing our protesters. 838 00:39:07,933 --> 00:39:09,499 What about the wife? 839 00:39:09,500 --> 00:39:12,466 She had every reason to want her husband dead. 840 00:39:14,133 --> 00:39:16,299 {\an1}I think she loved him, though. 841 00:39:16,300 --> 00:39:18,632 MISS SCOTT: Well, love will only get you so far. 842 00:39:18,633 --> 00:39:22,832 As an abandoned woman with a child, 843 00:39:22,833 --> 00:39:24,132 {\an1}her life's pretty much ruined. 844 00:39:24,133 --> 00:39:25,799 {\an1}But as a woman 845 00:39:25,800 --> 00:39:28,099 {\an1}whose husband died tragically, 846 00:39:28,100 --> 00:39:30,499 that's another kettle of fish. 847 00:39:30,500 --> 00:39:32,600 {\an1}She could start again. 848 00:39:34,600 --> 00:39:37,499 So she kills him, takes the picture. 849 00:39:37,500 --> 00:39:39,900 {\an1}To make it look like a theft? 850 00:39:41,366 --> 00:39:42,732 {\an1}What would she do with it afterwards? 851 00:39:42,733 --> 00:39:43,932 There's no way she could find a buyer. 852 00:39:43,933 --> 00:39:49,000 ♪ ♪ 853 00:39:57,100 --> 00:39:58,266 {\an1}Why are you doing this? 854 00:40:02,433 --> 00:40:03,832 What's all this? 855 00:40:03,833 --> 00:40:06,432 It's for my work! I'm a seamstress! 856 00:40:06,433 --> 00:40:09,166 {\an1}How else do you think I manage not to starve? 857 00:40:12,466 --> 00:40:14,266 Oi! Do you know how much that costs? 858 00:40:21,233 --> 00:40:22,399 {\an1}WILL: Geordie. 859 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 Mm? 860 00:40:29,166 --> 00:40:33,800 ♪ ♪ 861 00:40:57,566 --> 00:40:59,699 {\an1}GEORDIE: Why would this be in your bin? 862 00:40:59,700 --> 00:41:01,199 No idea how it got in there. 863 00:41:01,200 --> 00:41:03,232 {\an1}Well, you stole it, Sheila. 864 00:41:03,233 --> 00:41:04,965 {\an1}After you killed your husband. 865 00:41:04,966 --> 00:41:06,565 {\an1}You can't believe that. 866 00:41:06,566 --> 00:41:09,999 {\an1}Absolutely no one else had any reason to want him dead. 867 00:41:10,000 --> 00:41:11,865 {\an1}I didn't want him dead. 868 00:41:11,866 --> 00:41:14,165 {\an1}He's the father of my baby. 869 00:41:14,166 --> 00:41:15,832 {\an1}A baby he didn't care about. 870 00:41:15,833 --> 00:41:17,799 This isn't right! 871 00:41:17,800 --> 00:41:19,532 I thought the robbers killed him. 872 00:41:19,533 --> 00:41:20,733 {\an1}There were no robbers. 873 00:41:22,333 --> 00:41:23,999 {\an1}Unless you're saying they went to all that trouble 874 00:41:24,000 --> 00:41:25,465 {\an1}and then left the loot in your bin. 875 00:41:25,466 --> 00:41:27,465 {\an1}Someone slung it in there. 876 00:41:27,466 --> 00:41:29,499 Hm? Like who? 877 00:41:29,500 --> 00:41:30,700 Well, I wouldn't put it past you lot! 878 00:41:32,166 --> 00:41:35,565 {\an1}Sheila, he was a bad man, a terrible husband. 879 00:41:35,566 --> 00:41:38,365 {\an1}Everyone will understand why you killed him. 880 00:41:38,366 --> 00:41:39,632 Why it happened. 881 00:41:39,633 --> 00:41:41,799 Except nothing did. 882 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 {\an1}I talked to him and then I left. 883 00:41:46,966 --> 00:41:50,565 {\an1}You will go to prison for this, Sheila. 884 00:41:50,566 --> 00:41:53,465 {\an1}SHEILA: But Peter was still alive when I saw him. 885 00:41:53,466 --> 00:41:55,966 {\an1}Ask Josephine. 886 00:41:58,966 --> 00:42:02,233 ♪ ♪ 887 00:42:10,900 --> 00:42:12,799 Can we not do this? 888 00:42:12,800 --> 00:42:14,665 {\an1}I've too much work to do for chit chat. 889 00:42:14,666 --> 00:42:16,232 {\an1}Important work-- God's work. 890 00:42:16,233 --> 00:42:18,032 {\an1}You're peeling potatoes. 891 00:42:18,033 --> 00:42:19,600 Exactly. 892 00:42:24,966 --> 00:42:27,532 {\an1}I know you think that all this is just a fad. 893 00:42:27,533 --> 00:42:29,599 {\an1}That I'll move on. I don't. 894 00:42:29,600 --> 00:42:32,599 {\an1}You think I'm wishy-washy, always changing my mind. 895 00:42:32,600 --> 00:42:34,466 {\an1}I know this is different. 896 00:42:36,000 --> 00:42:37,365 It's the best thing I've ever done. 897 00:42:37,366 --> 00:42:41,199 Which is why you need some proper help. 898 00:42:41,200 --> 00:42:44,933 {\an1}So that you can make this place the finest it can be. 899 00:42:46,133 --> 00:42:49,632 I know that's what you want. 900 00:42:49,633 --> 00:42:51,899 {\an1}You shouldn't have gone behind my back, though. 901 00:42:51,900 --> 00:42:53,532 Agreed. 902 00:42:53,533 --> 00:42:55,199 I'm sorry. 903 00:42:55,200 --> 00:42:56,966 {\an1}I overstepped the mark. 904 00:43:04,866 --> 00:43:06,499 What was the name of that lady again? 905 00:43:06,500 --> 00:43:08,933 Martha. 906 00:43:11,233 --> 00:43:13,199 {\an1}Let's just hope she hasn't already taken a job 907 00:43:13,200 --> 00:43:14,632 {\an1}in some five-star hotel. 908 00:43:14,633 --> 00:43:16,433 (both chuckling) 909 00:43:22,733 --> 00:43:24,499 {\an1}JOSEPHINE: Don't know why you dragged me here 910 00:43:24,500 --> 00:43:27,132 {\an1}when I told you I only got Sheila into college. 911 00:43:27,133 --> 00:43:29,299 Uh, we just need to check a few things. 912 00:43:29,300 --> 00:43:31,099 Like what? 913 00:43:31,100 --> 00:43:32,700 Like when Sheila left the college. 914 00:43:34,133 --> 00:43:36,832 {\an1}She tried to have words with Peter, he chucked her out. 915 00:43:36,833 --> 00:43:38,365 {\an1}She went home. 916 00:43:38,366 --> 00:43:40,499 {\an1}It's only natural you'd want to help a friend, 917 00:43:40,500 --> 00:43:42,299 {\an1}especially when the stakes are so high. 918 00:43:42,300 --> 00:43:44,732 {\an1}Of course it's natural. 919 00:43:44,733 --> 00:43:47,099 {\an1}You don't wanna see the people you care about suffer, do you? 920 00:43:47,100 --> 00:43:50,099 {\an1}But that doesn't change the fact that I saw her leave college. 921 00:43:50,100 --> 00:43:53,500 {\an1}And Peter was still alive. 922 00:43:57,933 --> 00:44:03,365 ♪ ♪ 923 00:44:03,366 --> 00:44:05,665 {\an1}If it turns out you're lying, 924 00:44:05,666 --> 00:44:07,566 {\an1}it won't just be Sheila going to prison. 925 00:44:09,100 --> 00:44:11,099 {\an1}Well, I'm not lying, am I? 926 00:44:11,100 --> 00:44:13,865 {\an1}It would be better for Sheila if you both just tell the truth. 927 00:44:13,866 --> 00:44:16,032 {\an1}Her barrister can explain to the court. 928 00:44:16,033 --> 00:44:18,599 And they will understand why she did this. 929 00:44:18,600 --> 00:44:21,832 A bunch of strangers making decisions for her? 930 00:44:21,833 --> 00:44:25,133 When they don't even know the full story? 931 00:44:29,933 --> 00:44:31,999 (sighs) 932 00:44:32,000 --> 00:44:33,632 She's lying to protect her friend. 933 00:44:33,633 --> 00:44:36,832 She's right, though, about what will happen. 934 00:44:36,833 --> 00:44:40,499 {\an1}Everyone's making decisions for Sheila. 935 00:44:40,500 --> 00:44:42,932 {\an1}It's a horrible feeling. 936 00:44:42,933 --> 00:44:44,800 {\an1}When you're invisible. 937 00:44:50,900 --> 00:44:54,233 {\an1}It could drive you to do something unthinkable. 938 00:44:56,800 --> 00:44:59,165 {\an1}When someone you care about needs support, 939 00:44:59,166 --> 00:45:01,799 {\an1}you'll do anything. 940 00:45:01,800 --> 00:45:06,299 {\an1}Even if it's something they might not want you to do. 941 00:45:06,300 --> 00:45:11,232 ♪ ♪ 942 00:45:11,233 --> 00:45:13,065 (sighs) 943 00:45:13,066 --> 00:45:16,232 {\an1}Recently, a group of friends thought they knew 944 00:45:16,233 --> 00:45:18,665 what was best for me, and I didn't like it. 945 00:45:18,666 --> 00:45:21,099 Not one bit. 946 00:45:21,100 --> 00:45:22,932 {\an1}And that's what you hate, 947 00:45:22,933 --> 00:45:24,032 isn't it? 948 00:45:24,033 --> 00:45:25,299 {\an1}The fact that no one listens 949 00:45:25,300 --> 00:45:28,165 to women like you and Sheila. 950 00:45:28,166 --> 00:45:30,833 {\an1}Did you kill Peter, Josephine? 951 00:45:33,433 --> 00:45:34,965 GEORDIE: Were you so angry at how he treated 952 00:45:34,966 --> 00:45:37,232 your friend that you lost your temper? 953 00:45:37,233 --> 00:45:39,765 And you did something 954 00:45:39,766 --> 00:45:43,099 that even Sheila didn't want you to do? 955 00:45:43,100 --> 00:45:44,765 {\an1}Because if that's what happened, 956 00:45:44,766 --> 00:45:47,932 you cannot let Sheila go to prison. 957 00:45:47,933 --> 00:45:50,799 {\an1}She won't go to prison because I'm confirming her story. 958 00:45:50,800 --> 00:45:52,332 {\an5}She left... GEORDIE: No. 959 00:45:52,333 --> 00:45:55,499 {\an1}She will go to prison, seeing as no one will believe you. 960 00:45:55,500 --> 00:45:58,800 {\an1}Because I'm just a poor woman who cleans things. 961 00:46:00,833 --> 00:46:03,565 {\an1}Because we found the painting in Sheila's bin. 962 00:46:03,566 --> 00:46:08,899 {\an3}WILL: You can't let her take the blame. 963 00:46:08,900 --> 00:46:10,966 {\an1}Think of the baby, Josephine. 964 00:46:15,500 --> 00:46:18,599 {\an1}Peter was happy to destroy Sheila's life 965 00:46:18,600 --> 00:46:21,132 {\an1}without so much as a thought. 966 00:46:21,133 --> 00:46:22,832 {\an1}I mean, husband and wife are meant 967 00:46:22,833 --> 00:46:24,399 {\an1}to be there for each other, aren't they? 968 00:46:24,400 --> 00:46:27,632 {\an1}Through thick and thin? 969 00:46:27,633 --> 00:46:33,099 {\an1}All he cared about was his job at the bloody college. 970 00:46:33,100 --> 00:46:38,432 {\an1}Thinking it made him someone, thinking he was part of it all. 971 00:46:38,433 --> 00:46:40,999 {\an1}You think that lot care about the porters? 972 00:46:41,000 --> 00:46:42,499 GEORDIE: Josephine. 973 00:46:42,500 --> 00:46:44,666 Did you kill him? 974 00:46:47,966 --> 00:46:52,099 {\an1}Someone's gotta be the strong one. 975 00:46:52,100 --> 00:46:54,666 {\an1}And if the man's not gonna be... 976 00:46:56,366 --> 00:46:58,332 {\an1}(crying) 977 00:46:58,333 --> 00:47:02,665 GEORDIE: You saw how Sheila reacted to her husband's treatment. 978 00:47:02,666 --> 00:47:05,665 {\an1}So you went to confront Peter. 979 00:47:05,666 --> 00:47:08,265 {\an1}To stand up for your friend the way she couldn't. 980 00:47:08,266 --> 00:47:11,132 {\an1}Hey, I want a word with you! 981 00:47:11,133 --> 00:47:14,799 {\an1}Go scrub your floors, you stupid cow-- go on! 982 00:47:14,800 --> 00:47:17,499 GEORDIE: And then you saw he couldn't care less. 983 00:47:17,500 --> 00:47:20,733 {\an1}About Sheila, about any woman. 984 00:47:26,733 --> 00:47:28,200 You had a key to Dr. Abbot's office. 985 00:47:30,600 --> 00:47:32,266 {\an1}How else would I clean it? 986 00:47:34,700 --> 00:47:36,432 So you let yourself in, you stole the painting 987 00:47:36,433 --> 00:47:37,900 to make it look like a robbery. 988 00:47:41,033 --> 00:47:42,932 What were you going to do with it? 989 00:47:42,933 --> 00:47:45,365 I don't know. 990 00:47:45,366 --> 00:47:47,932 Try and sell it. 991 00:47:47,933 --> 00:47:50,066 {\an1}Buy Sheila some baby things. 992 00:47:53,933 --> 00:47:55,765 {\an1}I still had it on me when I left college 993 00:47:55,766 --> 00:47:57,532 {\an1}and I went round to Sheila's 994 00:47:57,533 --> 00:47:59,565 {\an1}to see if she was all right. 995 00:47:59,566 --> 00:48:01,865 Then I saw you. 996 00:48:01,866 --> 00:48:03,799 {\an1}So I shoved it in the bins. 997 00:48:03,800 --> 00:48:06,633 {\an1}Not a brilliant plan, all told. 998 00:48:09,166 --> 00:48:14,066 I'm just so tired. 999 00:48:17,633 --> 00:48:19,166 (sighs) 1000 00:48:34,266 --> 00:48:36,300 (exhales) 1001 00:48:43,000 --> 00:48:45,033 (blows) 1002 00:48:47,366 --> 00:48:49,600 (exhales) 1003 00:48:52,000 --> 00:48:58,432 ♪ ♪ 1004 00:48:58,433 --> 00:49:00,666 (exhales sharply) 1005 00:49:10,933 --> 00:49:12,966 (slams glass down) 1006 00:49:26,100 --> 00:49:30,333 GEORDIE: You cared more about this painting than a dead man. 1007 00:49:32,200 --> 00:49:33,665 You know, 1008 00:49:33,666 --> 00:49:35,432 {\an1}if you'd mentioned a bedder had access to this room... 1009 00:49:35,433 --> 00:49:37,232 {\an1}Thank God there's no damage. 1010 00:49:37,233 --> 00:49:40,632 ...we could have sorted all this out much earlier. 1011 00:49:40,633 --> 00:49:42,199 You know, if you'd told us she had a key 1012 00:49:42,200 --> 00:49:43,599 and given us her name. 1013 00:49:43,600 --> 00:49:47,032 {\an1}And how am I supposed to remember the name of a bedder? 1014 00:49:47,033 --> 00:49:50,232 {\an1}What about those students who took their clothes off? 1015 00:49:50,233 --> 00:49:52,699 {\an1}I assume you charged them with wasting police time? 1016 00:49:52,700 --> 00:49:54,699 No, I have not. 1017 00:49:54,700 --> 00:49:59,265 But you are this close to getting nicked for it yourself. 1018 00:49:59,266 --> 00:50:02,366 ♪ ♪ 1019 00:50:10,533 --> 00:50:13,566 (birds chirping) 1020 00:50:15,833 --> 00:50:19,865 (sizzling) 1021 00:50:19,866 --> 00:50:21,599 Smells good. 1022 00:50:21,600 --> 00:50:23,332 {\an1}You all packed? 1023 00:50:23,333 --> 00:50:25,499 {\an1}I can stay a few more days. You don't need to. 1024 00:50:25,500 --> 00:50:27,032 (grunts): You sure? 1025 00:50:27,033 --> 00:50:28,365 {\an1}Yeah, it'll be good 1026 00:50:28,366 --> 00:50:30,499 {\an1}to have the house to myself before baby comes. 1027 00:50:30,500 --> 00:50:32,532 {\an1}I'll enjoy peace while I can. 1028 00:50:32,533 --> 00:50:34,032 {\an1}You enjoyed having Ernie, though. 1029 00:50:34,033 --> 00:50:35,965 Course I did! 1030 00:50:35,966 --> 00:50:37,899 {\an1}But he wants to see his granny, and she's ill, 1031 00:50:37,900 --> 00:50:40,565 {\an1}so it's perfectly understandable. 1032 00:50:40,566 --> 00:50:41,965 {\an1}And I will see you both for his birthday. 1033 00:50:41,966 --> 00:50:43,065 {\an1}We'll have a big party; 1034 00:50:43,066 --> 00:50:44,232 balloons, cakes, the whole works. 1035 00:50:44,233 --> 00:50:45,399 {\an1}He will love it. 1036 00:50:45,400 --> 00:50:46,832 {\an1}Now. 1037 00:50:46,833 --> 00:50:50,833 {\an1}Listen to the man of the house and eat up. 1038 00:50:53,333 --> 00:50:55,533 Oh, this looks good, thank you. 1039 00:50:57,133 --> 00:50:58,632 {\an1}BONNIE: Don't worry, Ern. 1040 00:50:58,633 --> 00:51:00,566 {\an1}Come on, we'll be back before you know it. 1041 00:51:10,133 --> 00:51:12,165 I love you both. 1042 00:51:12,166 --> 00:51:14,765 I want you to write me a letter every day, okay? 1043 00:51:14,766 --> 00:51:16,932 {\an1}In fact, write me two a day. 1044 00:51:16,933 --> 00:51:18,500 (giggles): In you get. 1045 00:51:19,866 --> 00:51:21,365 Go ahead. 1046 00:51:21,366 --> 00:51:23,033 I'll miss you. 1047 00:51:35,433 --> 00:51:36,766 (engine starts) 1048 00:51:44,166 --> 00:51:47,700 ♪ ♪ 1049 00:52:12,366 --> 00:52:13,400 (click) 1050 00:52:16,533 --> 00:52:17,899 ♪ ♪ 1051 00:52:17,900 --> 00:52:19,199 {\an5}LEONARD: It's just a game! 1052 00:52:19,200 --> 00:52:20,965 {\an4}WILL: Let's all just calm down. 1053 00:52:20,966 --> 00:52:22,099 (glass shattering) 1054 00:52:22,100 --> 00:52:23,166 {\an9}MAN: You're not welcome here! 1055 00:52:24,300 --> 00:52:25,632 {\an4}ELLIOT: This is what happens when you put rats 1056 00:52:25,633 --> 00:52:27,065 in the hamster cage. 1057 00:52:27,066 --> 00:52:29,332 {\an1}Don't talk to me about support! 1058 00:52:29,333 --> 00:52:31,699 {\an4}WILL: He came to me for help-- I failed him. 1059 00:52:31,700 --> 00:52:34,500 {\an8}♪ ♪ 1060 00:52:37,066 --> 00:52:42,199 {\an7}♪ ♪ 1061 00:52:42,200 --> 00:52:47,165 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, watch video, and more. 1062 00:52:47,166 --> 00:52:50,399 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1063 00:52:50,400 --> 00:52:53,299 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1064 00:52:53,300 --> 00:52:56,799 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1065 00:52:56,800 --> 00:53:01,100 {\an7}♪ ♪ 78195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.