All language subtitles for Fish Show You S01E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 13] 19 00:01:31,120 --> 00:01:32,570 [Outpatient] 20 00:01:32,570 --> 00:01:34,160 [Nurse Station] 21 00:01:34,160 --> 00:01:37,550 Doctor, I'm always feeling sleepy lately. 22 00:01:38,680 --> 00:01:39,550 I don't have an appetite. 23 00:01:40,680 --> 00:01:41,360 I feel nauseous. 24 00:01:41,830 --> 00:01:43,160 My head is also heavy. 25 00:01:43,870 --> 00:01:45,630 Do you have symptoms of coughing and fever? 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,720 I don't have any of that, 27 00:01:48,120 --> 00:01:49,480 but I just feel tired. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,270 I always feel sleepy. I don't feel like doing anything. 29 00:01:51,950 --> 00:01:54,120 Doctor, based on her situation, 30 00:01:54,440 --> 00:01:55,550 does she need to do a scan? 31 00:01:55,720 --> 00:01:56,720 For this situation, 32 00:01:57,440 --> 00:01:59,720 you guys should head to obstetrics and gynecology. 33 00:02:06,040 --> 00:02:07,270 I'm going to be a mother soon. 34 00:02:07,510 --> 00:02:09,270 Look, we have a child. 35 00:02:09,270 --> 00:02:11,270 [Maternity Hospital of Haicheng City Ultrasound Examination Report] 36 00:02:13,520 --> 00:02:14,390 Why? 37 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Are you not happy? 38 00:02:18,160 --> 00:02:19,550 This isn't the right time. 39 00:02:20,880 --> 00:02:22,270 We should be happy to welcome 40 00:02:22,270 --> 00:02:24,110 the child whenever it comes. 41 00:02:26,160 --> 00:02:27,720 It's now the growing phase for the company. 42 00:02:28,320 --> 00:02:29,360 I'm afraid I won't have time 43 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 to take care of you and the kid. 44 00:02:30,960 --> 00:02:32,470 You don't have to worry about me. 45 00:02:33,190 --> 00:02:34,440 It is in my tummy now. 46 00:02:34,630 --> 00:02:35,880 I will take care of it. 47 00:02:37,630 --> 00:02:38,630 I have thought about it. 48 00:02:39,110 --> 00:02:40,830 After I finish this drama series, I'll retire from my acting career. 49 00:02:41,240 --> 00:02:42,630 After that, it's us, a family of three. 50 00:02:42,880 --> 00:02:44,030 I'll handle the household and you'll provide for us. 51 00:02:44,360 --> 00:02:46,390 We'll live our life happily together. 52 00:02:48,190 --> 00:02:49,750 The incident of Shang Zhan is once again revisited. 53 00:02:50,630 --> 00:02:51,800 What if the police find out about anything? 54 00:02:53,390 --> 00:02:55,440 Isn't the matter of the short-sighted girl in the past? 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,160 Also, those photos 56 00:02:58,440 --> 00:02:59,600 can't explain anything. 57 00:03:00,160 --> 00:03:02,270 The police must run an investigation based on evidence. 58 00:03:03,910 --> 00:03:05,360 We hardly got past it 59 00:03:06,000 --> 00:03:07,320 when Shang Zhan died. 60 00:03:08,880 --> 00:03:10,470 If the police reinvestigate his death, 61 00:03:10,520 --> 00:03:11,550 things will get troublesome. 62 00:03:12,800 --> 00:03:14,470 Cut it out. 63 00:03:14,960 --> 00:03:16,550 He is already burnt into ashes. 64 00:03:16,910 --> 00:03:18,600 Why are you suddenly worrying so much? 65 00:03:19,670 --> 00:03:21,360 I didn't see you being so worried back then. 66 00:03:22,360 --> 00:03:24,470 Do you not want this child? 67 00:03:24,630 --> 00:03:25,630 Of course I want it. 68 00:03:26,390 --> 00:03:27,440 That would be enough. 69 00:03:27,910 --> 00:03:28,270 All right. 70 00:03:28,800 --> 00:03:29,470 That's enough. 71 00:03:31,000 --> 00:03:32,160 No matter what you say, 72 00:03:32,160 --> 00:03:33,720 you can't change the fact the child is coming to this world. 73 00:03:34,360 --> 00:03:35,000 Let's go. 74 00:03:36,170 --> 00:03:38,480 [Triage Table] 75 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 [New Imagination] 76 00:03:44,110 --> 00:03:44,720 You're here, Youming. 77 00:03:45,030 --> 00:03:45,550 Mr. Ling. 78 00:03:46,960 --> 00:03:49,750 This is the agreement with Zhoumian. Please have a look. 79 00:03:50,030 --> 00:03:50,910 Leave it here first. 80 00:03:51,960 --> 00:03:52,470 Right. 81 00:03:52,910 --> 00:03:54,470 Hasn't Xinyi reported for duty at the branch? 82 00:03:55,830 --> 00:03:57,720 Something has happened to her household recently. 83 00:03:57,720 --> 00:03:59,320 She can't make it there yet. 84 00:04:00,030 --> 00:04:01,080 She'll be there soon. 85 00:04:03,550 --> 00:04:04,390 The arrangement for Xinyi 86 00:04:04,830 --> 00:04:06,470 to be Xia La's assistant this time 87 00:04:07,440 --> 00:04:08,880 was actually to test her attitude. 88 00:04:10,110 --> 00:04:11,080 From what I see, 89 00:04:11,670 --> 00:04:13,080 her character and ability 90 00:04:13,550 --> 00:04:14,630 is not bad. 91 00:04:15,190 --> 00:04:15,910 Tell her that 92 00:04:16,270 --> 00:04:17,350 she must seize the chance this time. 93 00:04:17,600 --> 00:04:19,270 I will. Thank you, Mr. Ling. 94 00:04:19,270 --> 00:04:20,720 I will surely tell her. 95 00:04:21,640 --> 00:04:22,830 I will leave then. 96 00:04:32,480 --> 00:04:34,200 What's the matter? Anything else? 97 00:04:37,440 --> 00:04:38,670 Mr. Ling, 98 00:04:41,200 --> 00:04:42,110 it's the matter of Mr. Shang. 99 00:04:42,550 --> 00:04:45,110 The police looked for me again recently. 100 00:04:46,670 --> 00:04:47,230 I... 101 00:04:52,640 --> 00:04:54,880 It must be the cousin of An Xin'er. 102 00:04:55,390 --> 00:04:57,270 He still can't accept the fact. 103 00:04:58,510 --> 00:04:59,830 Whatever the police ask you, 104 00:05:00,230 --> 00:05:02,000 just cooperate with the police. 105 00:05:02,480 --> 00:05:04,510 Don't worry, I'll fully cooperate with them. 106 00:05:05,350 --> 00:05:07,200 I just don't want 107 00:05:07,200 --> 00:05:08,920 to bother you too much with this. 108 00:05:09,670 --> 00:05:11,040 That's why I didn't mention it previously. 109 00:05:12,200 --> 00:05:12,950 Youming. 110 00:05:13,790 --> 00:05:14,950 I can rest easy with you by my side. 111 00:05:18,230 --> 00:05:18,720 Okay. 112 00:05:19,070 --> 00:05:20,760 I'll leave now, Mr. Ling. 113 00:05:33,720 --> 00:05:35,880 You can slowly persuade Wang Youming. 114 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 You don't have to reject me so fast. 115 00:05:38,440 --> 00:05:39,070 I'm sorry. 116 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 After thinking about it, 117 00:05:42,760 --> 00:05:44,670 I've decided to leave this place 118 00:05:45,040 --> 00:05:45,670 for Shaocheng. 119 00:05:48,390 --> 00:05:49,640 Is anyone threatening you? 120 00:05:49,880 --> 00:05:50,480 No. 121 00:05:52,270 --> 00:05:53,790 I just want a peaceful life. 122 00:05:54,440 --> 00:05:56,160 You just have to provide clues. 123 00:05:56,480 --> 00:05:58,110 The rest will be investigated by the police. 124 00:05:58,510 --> 00:05:59,950 However, the police are going to investigate 125 00:05:59,950 --> 00:06:01,160 our boss. 126 00:06:04,720 --> 00:06:05,670 I'm really sorry. 127 00:06:06,480 --> 00:06:08,070 No matter what happened between you, 128 00:06:08,760 --> 00:06:10,000 don't look for me in the future. 129 00:06:41,200 --> 00:06:41,760 Hello. 130 00:06:42,720 --> 00:06:43,600 Have you sent her back? 131 00:06:44,160 --> 00:06:44,790 Boss. 132 00:06:44,790 --> 00:06:46,640 This is a difficult mission. 133 00:06:48,390 --> 00:06:49,230 Can't you even do a small thing? 134 00:06:49,230 --> 00:06:50,040 What else can you do? 135 00:06:50,390 --> 00:06:52,070 If you think this is a small thing, 136 00:06:52,440 --> 00:06:54,600 why are you hiding in the office alone? 137 00:06:56,110 --> 00:06:57,270 Who says I'm hiding from her? 138 00:06:57,270 --> 00:06:58,200 I'm doing my work. 139 00:06:58,880 --> 00:06:59,510 Okay. 140 00:06:59,790 --> 00:07:00,760 I'll see her. 141 00:07:00,760 --> 00:07:01,350 Right. 142 00:07:02,230 --> 00:07:03,000 What is she doing? 143 00:07:03,790 --> 00:07:06,200 She's making lunch for you with love. 144 00:07:08,070 --> 00:07:08,760 What? 145 00:07:09,670 --> 00:07:10,880 She can even cook? 146 00:07:40,000 --> 00:07:40,480 Mother. 147 00:07:43,160 --> 00:07:43,760 Son. 148 00:07:43,760 --> 00:07:44,790 How is it? What's the situation? 149 00:07:46,640 --> 00:07:47,760 I'm afraid she won't be able to make it. 150 00:07:50,070 --> 00:07:52,040 Mother, calm down. 151 00:07:52,350 --> 00:07:53,510 I'll call Zixin. 152 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Don't call her. 153 00:07:56,270 --> 00:07:58,760 Your godmother said she didn't want to distract her. 154 00:07:59,550 --> 00:08:00,760 Just look at the situation. 155 00:08:01,110 --> 00:08:02,440 Zixin is her niece. 156 00:08:15,670 --> 00:08:16,230 Hello. 157 00:08:17,640 --> 00:08:18,320 What? 158 00:09:08,000 --> 00:09:09,590 I'm not awake yet. You can continue. 159 00:09:37,910 --> 00:09:38,440 Is it good? 160 00:09:40,400 --> 00:09:41,350 It's good, not bad. 161 00:09:42,080 --> 00:09:43,590 It was made yesterday. It's all rotten. 162 00:09:52,670 --> 00:09:53,350 Yu Jiao. 163 00:09:55,080 --> 00:09:55,910 I think the two of us 164 00:09:55,910 --> 00:09:56,840 should have a talk. 165 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 It's not because of Zixin that I can't be with you. 166 00:10:09,840 --> 00:10:11,110 It can't be changed 167 00:10:11,110 --> 00:10:12,000 with merely your effort. 168 00:10:12,110 --> 00:10:14,280 It's because we are not the same kind. 169 00:10:14,670 --> 00:10:15,550 Not the same kind? 170 00:10:15,910 --> 00:10:16,840 What do you mean? 171 00:10:20,320 --> 00:10:22,200 A human and another human 172 00:10:23,520 --> 00:10:25,150 can have a baby. 173 00:10:25,840 --> 00:10:27,150 You and I 174 00:10:28,150 --> 00:10:28,960 can't. 175 00:10:29,590 --> 00:10:30,470 Are you not a human? 176 00:10:30,470 --> 00:10:32,280 Of course I am, but you're not. 177 00:10:32,470 --> 00:10:33,590 What am I then? 178 00:10:37,590 --> 00:10:38,150 Okay. 179 00:10:39,000 --> 00:10:39,590 Let me ask you. 180 00:10:40,550 --> 00:10:42,000 What did you do in the pool 181 00:10:42,640 --> 00:10:43,880 after you drank the beer that night? 182 00:10:47,110 --> 00:10:47,790 I swam. 183 00:10:48,520 --> 00:10:50,440 No, you transformed, okay? 184 00:10:50,440 --> 00:10:51,840 You grew a tail. 185 00:10:51,840 --> 00:10:52,670 Don't you grow a tail too? 186 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 Of course not. 187 00:10:54,670 --> 00:10:56,520 You're from another planet. 188 00:10:56,910 --> 00:10:57,880 You will get caught 189 00:10:57,880 --> 00:10:59,470 and perceived as a monster if anyone finds out. 190 00:11:05,710 --> 00:11:07,550 So I'm 191 00:11:08,520 --> 00:11:09,550 a monster to you? 192 00:11:11,440 --> 00:11:12,080 No. 193 00:11:15,150 --> 00:11:17,520 This was not what I meant. 194 00:11:18,760 --> 00:11:20,000 You don't want to be 195 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 with me because of this reason? 196 00:11:27,520 --> 00:11:28,150 However, 197 00:11:28,280 --> 00:11:29,350 Zixin and Yu Sheng 198 00:11:29,350 --> 00:11:30,710 are together. 199 00:11:31,350 --> 00:11:32,550 Zixin is Zinxin. 200 00:11:32,910 --> 00:11:33,760 I am not her. 201 00:11:34,350 --> 00:11:35,470 She can accept Yu Sheng, 202 00:11:37,320 --> 00:11:38,110 I cannot. 203 00:11:41,080 --> 00:11:41,760 I'm sorry 204 00:11:43,000 --> 00:11:43,760 for scaring you. 205 00:11:54,470 --> 00:11:55,080 Yu Jiao. 206 00:11:57,000 --> 00:11:58,030 You don't have to say this. 207 00:11:58,880 --> 00:12:00,400 I still treat you as my good friend. 208 00:12:02,470 --> 00:12:03,280 Look at me now. 209 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 I'm not scared of you now. 210 00:12:07,200 --> 00:12:07,880 No. 211 00:12:09,200 --> 00:12:10,960 I don't want to be your friend anymore. 212 00:12:18,470 --> 00:12:20,080 Where's my Aunt? 213 00:12:20,400 --> 00:12:22,760 Aunt, why did you lie to me? 214 00:12:22,760 --> 00:12:23,440 She's being rescued in there. 215 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 Why did you keep it from me? 216 00:12:24,840 --> 00:12:25,550 Keep quiet! 217 00:12:26,640 --> 00:12:28,150 I didn't allow him to tell you. 218 00:12:28,550 --> 00:12:29,590 It's not my son's fault. 219 00:12:30,320 --> 00:12:30,960 I... 220 00:12:31,110 --> 00:12:32,080 My godmother didn't want it to affect you. 221 00:12:32,590 --> 00:12:33,880 That's why she didn't tell you, understand? 222 00:12:41,710 --> 00:12:42,520 Family of the patient. 223 00:12:42,960 --> 00:12:44,000 How is she? 224 00:13:35,440 --> 00:13:36,000 Mother. 225 00:13:59,440 --> 00:14:00,000 Hello. 226 00:14:00,910 --> 00:14:01,840 Did something happen to Yu Jiao? 227 00:14:03,710 --> 00:14:04,200 Where... 228 00:14:05,440 --> 00:14:06,150 Where are you guys? 229 00:14:17,350 --> 00:14:18,080 Ye Ran. 230 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 I have an urgent matter to attend to. 231 00:14:21,440 --> 00:14:22,710 Please tell Zixin. 232 00:14:23,350 --> 00:14:24,280 All right, go on. 233 00:14:28,670 --> 00:14:31,960 [ECG Machine] 234 00:14:36,790 --> 00:14:37,790 Is it you? 235 00:14:42,760 --> 00:14:46,230 I thought I was dreaming. 236 00:14:48,880 --> 00:14:51,790 Why did you lie to me with them? 237 00:14:52,550 --> 00:14:54,710 Why didn't you tell me? 238 00:15:00,470 --> 00:15:01,640 I've never done anything for the An family 239 00:15:02,840 --> 00:15:05,000 throughout my life. 240 00:15:06,880 --> 00:15:08,640 This was all I could do. 241 00:15:10,550 --> 00:15:11,400 Otherwise, 242 00:15:13,080 --> 00:15:17,470 I'll have let 243 00:15:18,590 --> 00:15:20,200 your grandmother and father down. 244 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 I don't want this. 245 00:15:22,960 --> 00:15:25,280 I don't want you to be like them. 246 00:15:26,470 --> 00:15:29,960 I want you to stay with me forever, Aunt. 247 00:15:30,960 --> 00:15:34,150 Aunt, they left me. 248 00:15:34,710 --> 00:15:36,150 You are all I have now. 249 00:15:36,760 --> 00:15:39,280 You can't leave me. 250 00:15:40,350 --> 00:15:41,710 Silly child. 251 00:15:44,710 --> 00:15:46,710 It's not that I don't want you. 252 00:15:48,080 --> 00:15:53,000 I'll just stay by your side in another form. 253 00:15:56,440 --> 00:15:57,590 Promise me 254 00:15:58,790 --> 00:16:01,110 that you must turn back into An Xin'er. 255 00:16:03,350 --> 00:16:05,030 I promise you. 256 00:16:09,000 --> 00:16:10,350 I can't walk with you 257 00:16:11,710 --> 00:16:14,000 on the road in the future. 258 00:16:25,200 --> 00:16:26,320 No matter how hard 259 00:16:27,880 --> 00:16:29,440 your road will be in the future 260 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 and how cruel life is, 261 00:16:36,550 --> 00:16:39,150 you must work hard to live 262 00:16:44,000 --> 00:16:45,670 and be a kind person. 263 00:16:48,080 --> 00:16:49,000 Learn 264 00:16:52,110 --> 00:16:54,670 to embrace the good things. 265 00:16:55,910 --> 00:16:56,670 I know. 266 00:17:12,710 --> 00:17:15,000 I'm seeing your grandmother. 267 00:17:18,560 --> 00:17:24,950 I can finally turn back into An Huixiang. 268 00:18:03,880 --> 00:18:06,040 Aunt! 269 00:18:14,000 --> 00:18:15,950 Ji Fanyi. What happened? 270 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 She confessed her love to me yesterday. 271 00:18:19,590 --> 00:18:20,470 I rejected her. 272 00:18:20,470 --> 00:18:21,520 I said something harsh. 273 00:18:22,400 --> 00:18:23,560 She ran away. 274 00:18:23,800 --> 00:18:25,190 I've been searching for a day and can't even find her. 275 00:18:26,830 --> 00:18:27,710 I heard that 276 00:18:28,640 --> 00:18:29,590 someone saw a girl 277 00:18:29,590 --> 00:18:30,590 jumping from here. 278 00:18:30,760 --> 00:18:32,110 Her clothes were the same as what she wore yesterday. 279 00:18:32,560 --> 00:18:33,230 I'm afraid she'd... 280 00:18:33,230 --> 00:18:33,920 Don't worry. 281 00:18:34,470 --> 00:18:35,920 She should be fine in the sea. 282 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 No, I'm worried that the bad guys 283 00:18:37,920 --> 00:18:39,310 will catch her if they see her. 284 00:18:41,280 --> 00:18:42,430 Okay, go back first. 285 00:18:42,430 --> 00:18:43,190 I'll find her. 286 00:18:55,190 --> 00:18:56,110 I'm your Aunt. 287 00:18:56,800 --> 00:18:57,830 Of course I should help you. 288 00:18:59,560 --> 00:19:00,710 You have the unbending will 289 00:19:01,640 --> 00:19:03,520 of the An family in you. 290 00:19:04,400 --> 00:19:05,760 I can't accompany you 291 00:19:07,230 --> 00:19:09,470 in the future. 292 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 No matter how hard 293 00:19:12,950 --> 00:19:14,680 your path will be in the future, 294 00:19:15,640 --> 00:19:16,430 learn 295 00:19:19,110 --> 00:19:21,070 to embrace the good things. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,350 Yu Sheng left because of something urgent. 297 00:19:27,830 --> 00:19:28,950 He didn't want to disturb you. 298 00:19:29,190 --> 00:19:30,310 He asked me to tell you. 299 00:19:34,310 --> 00:19:35,590 I'll handle my godmother's funeral. 300 00:19:35,950 --> 00:19:37,160 You can do what you're supposed to do 301 00:19:37,160 --> 00:19:38,070 since you have to uphold your status. 302 00:19:39,160 --> 00:19:39,760 I am sorry for your loss. 303 00:20:20,640 --> 00:20:21,680 Why did you run here? 304 00:20:23,680 --> 00:20:24,760 He called me a monster. 305 00:20:32,190 --> 00:20:33,950 You don't have to care too much about what others think of you. 306 00:20:36,470 --> 00:20:37,950 Would Zixin treat you as a monster? 307 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 It's different for me and Zixin. 308 00:20:41,110 --> 00:20:42,680 We have been through a lot. 309 00:20:42,950 --> 00:20:44,520 She doesn't care about my identity. 310 00:20:46,950 --> 00:20:48,920 Yu Sheng, I want to go home. 311 00:20:50,920 --> 00:20:51,590 However, 312 00:20:52,430 --> 00:20:54,760 your energy crystal is not fully repaired. 313 00:20:55,070 --> 00:20:56,190 I want to go back to the fishing village. 314 00:20:57,230 --> 00:20:58,310 That is my home. 315 00:20:59,680 --> 00:21:01,760 What if they find out who you are? 316 00:21:01,760 --> 00:21:03,280 I won't let them find out. 317 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 I don't want to stay here anymore. 318 00:21:06,470 --> 00:21:08,880 I'm not only a monster here. 319 00:21:09,230 --> 00:21:10,400 I'm also useless. 320 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 A good-for-nothing. 321 00:21:15,470 --> 00:21:17,310 You are the leader we're proud of. 322 00:21:18,430 --> 00:21:19,470 You became like this 323 00:21:19,680 --> 00:21:21,280 because you lost your memories. 324 00:21:21,680 --> 00:21:23,920 Once you've repaired your energy crystal and got back your memories, 325 00:21:23,920 --> 00:21:24,830 you won't think this way. 326 00:21:26,830 --> 00:21:28,230 Was I that great back then? 327 00:21:28,640 --> 00:21:29,280 Of course. 328 00:21:29,280 --> 00:21:30,430 You're not only responsible, 329 00:21:30,430 --> 00:21:31,400 you're also very righteous. 330 00:21:33,000 --> 00:21:34,070 I could stay here 331 00:21:34,520 --> 00:21:35,680 because you granted it. 332 00:21:36,110 --> 00:21:37,040 If it weren't for you, 333 00:21:37,470 --> 00:21:39,160 I wouldn't have been able to stay with Zixin. 334 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 However, I don't remember a thing. 335 00:21:42,160 --> 00:21:43,190 Will I be less miserable 336 00:21:43,190 --> 00:21:44,280 once I get back my memories? 337 00:21:46,000 --> 00:21:47,070 Zixin has said 338 00:21:47,350 --> 00:21:48,310 people have troubles. 339 00:21:48,640 --> 00:21:50,280 Having trouble is a happy thing. 340 00:21:51,230 --> 00:21:53,430 She's lying to you. I'm not happy at all. 341 00:21:55,070 --> 00:21:56,710 You are the princess we're proud of. 342 00:21:56,710 --> 00:21:57,760 It's not worth it for you 343 00:21:58,040 --> 00:21:59,000 to feel sad over a human being. 344 00:22:00,710 --> 00:22:01,400 That's right. 345 00:22:01,950 --> 00:22:03,070 He's just an earthling. 346 00:22:03,280 --> 00:22:04,830 I won't be sad for him. 347 00:22:06,760 --> 00:22:07,430 Let's go. 348 00:22:23,230 --> 00:22:23,880 Yu Jiao. 349 00:22:25,070 --> 00:22:25,760 Are you okay? 350 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 I will send her back first. 351 00:22:32,110 --> 00:22:33,070 You should go back too. 352 00:22:34,400 --> 00:22:35,000 Okay. 353 00:22:36,230 --> 00:22:37,430 I'll visit you two tomorrow. 354 00:22:37,520 --> 00:22:38,070 It's not necessary. 355 00:22:39,880 --> 00:22:40,920 I don't want to see you. 356 00:22:41,230 --> 00:22:42,560 Let's pretend we've never met. 357 00:22:47,640 --> 00:22:48,430 We'll leave now. 358 00:22:54,110 --> 00:22:55,430 Please tell her I'm sorry. 359 00:23:10,230 --> 00:23:12,680 Brother Yu, you're finally back. 360 00:23:12,680 --> 00:23:14,190 I couldn't contact you the whole night. 361 00:23:14,190 --> 00:23:15,110 Where did you go exactly? 362 00:23:15,110 --> 00:23:15,760 Why? 363 00:23:16,230 --> 00:23:18,560 Why? Zixin was looking for you. 364 00:23:18,950 --> 00:23:20,760 I need to settle something for Yu Jiao. 365 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 I'll look for her when I'm back. 366 00:23:22,310 --> 00:23:24,040 Tell Zixin in person later. 367 00:23:26,280 --> 00:23:27,160 Let's go now. 368 00:23:27,430 --> 00:23:28,560 I'll call Zixin now. 369 00:23:28,710 --> 00:23:29,950 I already tried. 370 00:23:29,950 --> 00:23:30,920 No one answered. 371 00:23:59,430 --> 00:24:00,350 Aunt Fang is inside. 372 00:24:14,070 --> 00:24:14,680 Mother. 373 00:24:43,950 --> 00:24:45,760 Ms. Li Ning passed away suddenly. 374 00:24:47,040 --> 00:24:49,760 Who's going to succeed the company in the future? 375 00:24:56,230 --> 00:24:57,350 It has nothing to do with you. 376 00:25:01,640 --> 00:25:02,680 Why are you so hostile to me 377 00:25:03,430 --> 00:25:04,400 after not meeting me for just a few days? 378 00:25:09,040 --> 00:25:09,640 That's right. 379 00:25:11,190 --> 00:25:12,710 This happened too suddenly. 380 00:25:13,230 --> 00:25:13,920 You 381 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 should handle this matter first. 382 00:25:17,070 --> 00:25:18,280 We'll talk about the rest later. 383 00:25:20,430 --> 00:25:21,310 She's already gone. 384 00:25:22,230 --> 00:25:23,000 I'm sorry for your loss. 385 00:25:26,520 --> 00:25:27,070 Mr. Ling. 386 00:25:31,280 --> 00:25:32,160 Let's go over there. 387 00:25:46,280 --> 00:25:47,350 Zixin, I'm sorry. 388 00:25:47,350 --> 00:25:48,280 Something happened to Yu Jiao. 389 00:25:48,280 --> 00:25:49,110 I had to find her. 390 00:26:07,800 --> 00:26:08,470 I'm sorry. 391 00:26:09,710 --> 00:26:11,040 I just knew about this. 392 00:26:11,760 --> 00:26:12,520 It's okay. 393 00:26:13,920 --> 00:26:15,190 You look pale. 394 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 Do you want to rest for a while? 395 00:26:18,560 --> 00:26:19,190 I'm fine. 396 00:27:17,760 --> 00:27:19,680 Sorry, I'm late. 397 00:27:28,520 --> 00:27:29,160 Yu Jiao. 398 00:27:30,680 --> 00:27:32,230 Can I talk to you later? 399 00:27:32,310 --> 00:27:32,880 No. 400 00:28:01,400 --> 00:28:02,040 Mr. Ye. 401 00:28:03,110 --> 00:28:04,640 Why? Are you not in a good mood? 402 00:28:14,310 --> 00:28:14,950 Yu Sheng. 403 00:28:18,880 --> 00:28:20,520 You will leave me, too, sooner or later. 404 00:28:22,590 --> 00:28:23,310 Am I right? 405 00:28:33,950 --> 00:28:34,560 No. 406 00:28:35,590 --> 00:28:36,560 I've promised you 407 00:28:37,070 --> 00:28:37,880 I won't go anywhere. 408 00:28:40,920 --> 00:28:42,280 However, you also promised Yu Jiao 409 00:28:43,310 --> 00:28:44,760 to help her to find her memories. 410 00:28:47,560 --> 00:28:49,040 I will get back to you 411 00:28:49,590 --> 00:28:50,710 after she gets back her memories 412 00:28:51,800 --> 00:28:52,400 or 413 00:28:53,110 --> 00:28:54,400 you can come with us. 414 00:28:54,400 --> 00:28:57,790 ♪Look the sunset in your eyes♪ 415 00:28:57,880 --> 00:28:58,830 What if she can't get it back? 416 00:28:58,830 --> 00:29:02,270 ♪I am safe, I am sound inside your arms♪ 417 00:29:02,310 --> 00:29:03,920 Yu Jiao turned this way 418 00:29:03,920 --> 00:29:04,950 because of me. 419 00:29:05,950 --> 00:29:08,310 She is my responsibility and mission. 420 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 However, you are different. 421 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 You are my love. 422 00:29:12,430 --> 00:29:14,710 Previously, you said you wanted to help her to find your people and resources. 423 00:29:14,920 --> 00:29:16,040 You disappeared for more than a year. 424 00:29:16,400 --> 00:29:17,920 Now you're leaving again. 425 00:29:19,000 --> 00:29:20,830 Have you considered my feelings? 426 00:29:21,160 --> 00:29:22,950 I can only wait for you at the same place, right? 427 00:29:22,950 --> 00:29:24,040 I'm sorry, Zixin. 428 00:29:24,760 --> 00:29:25,350 However, I... 429 00:29:25,350 --> 00:29:27,350 ♪Turn around♪ 430 00:29:28,920 --> 00:29:30,280 You have something more important. 431 00:29:33,800 --> 00:29:35,040 Let's break up. You can leave now. 432 00:29:36,920 --> 00:29:37,830 I don't need you anymore. 433 00:29:58,110 --> 00:29:58,710 Do you want to eat this? 434 00:30:04,280 --> 00:30:05,350 Zixin doesn't want you anymore. 435 00:30:07,590 --> 00:30:08,520 Who did you hear it from? 436 00:30:08,950 --> 00:30:09,640 Cao. 437 00:30:09,800 --> 00:30:10,710 Cao told me that 438 00:30:10,710 --> 00:30:12,070 you looked very sad. 439 00:30:12,070 --> 00:30:13,040 It's the kind of sadness 440 00:30:13,040 --> 00:30:15,830 you feel after quarreling with your lover. 441 00:30:16,470 --> 00:30:17,800 Why was he such a busybody? 442 00:30:19,880 --> 00:30:21,280 Was it because of me? 443 00:30:24,640 --> 00:30:26,800 Is Zixin afraid that I'll steal you from her? 444 00:30:28,070 --> 00:30:28,640 No. 445 00:30:29,190 --> 00:30:31,040 She's just suffering 446 00:30:31,310 --> 00:30:32,560 from losing her Aunt. 447 00:30:33,710 --> 00:30:34,920 I will tell her now. 448 00:30:34,920 --> 00:30:36,430 I will tell her that I won't steal you from her. 449 00:30:36,520 --> 00:30:37,110 It's not necessary. 450 00:30:39,430 --> 00:30:40,110 Why? 451 00:30:42,560 --> 00:30:44,760 This is my own business. 452 00:30:45,040 --> 00:30:46,190 You have your own business too. 453 00:30:49,680 --> 00:30:51,310 What do you mean? 454 00:30:52,160 --> 00:30:53,470 You are our princess. 455 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 That's why 456 00:30:54,760 --> 00:30:56,400 I must help you to repair your energy crystal 457 00:30:56,400 --> 00:30:57,000 and restore your memory. 458 00:30:57,350 --> 00:30:59,070 This concerns the survival of our clan. 459 00:31:05,400 --> 00:31:05,920 Nurse. 460 00:31:06,950 --> 00:31:08,310 How could it be brain cancer? 461 00:31:09,520 --> 00:31:11,110 The doctor has confirmed it. 462 00:31:11,400 --> 00:31:13,190 Your mother didn't want us to tell you. 463 00:31:13,470 --> 00:31:14,710 She's afraid that this would affect your job 464 00:31:15,160 --> 00:31:17,190 She's going to tell you after the next result came out. 465 00:31:20,710 --> 00:31:24,070 Nurse, how can I save my mother? 466 00:31:25,040 --> 00:31:26,000 I have to save her no matter how much it will take. 467 00:31:26,710 --> 00:31:28,430 Her current condition is very dangerous. 468 00:31:28,880 --> 00:31:31,310 She might still have hope if a surgery can be performed as soon as possible. 469 00:31:43,680 --> 00:31:44,680 Okay, change the scene. 470 00:31:45,280 --> 00:31:46,590 Get the extras to gather. 471 00:31:47,160 --> 00:31:48,230 Hurry up. 472 00:31:59,280 --> 00:32:01,920 The day after tomorrow will be the wrap party. 473 00:32:01,920 --> 00:32:02,800 Everyone must go. 474 00:32:04,040 --> 00:32:04,760 So fast? 475 00:32:05,590 --> 00:32:06,400 That's why 476 00:32:06,400 --> 00:32:07,950 we are racing against time. 477 00:32:08,070 --> 00:32:09,310 I'll find clothes for you. 478 00:32:19,470 --> 00:32:20,190 Why are you here? 479 00:32:21,160 --> 00:32:22,590 I'm here to have a look 480 00:32:22,590 --> 00:32:23,560 at how the lovelorn man is doing. 481 00:32:24,880 --> 00:32:26,160 You must be here to mock me. 482 00:32:26,640 --> 00:32:28,710 We have at least known each other for a long time already. 483 00:32:29,640 --> 00:32:31,710 Do you think I would add insult to injury? 484 00:32:33,560 --> 00:32:34,680 Why did you come to see me? 485 00:32:46,920 --> 00:32:48,430 Why are you telling me this? 486 00:32:49,040 --> 00:32:50,070 If you do it, 487 00:32:50,590 --> 00:32:52,000 Zixin will be thankful to you. 488 00:32:52,520 --> 00:32:53,800 I'm not helping you without conditions. 489 00:32:54,560 --> 00:32:55,310 In exchange, 490 00:32:56,800 --> 00:32:57,880 you have to help me too. 491 00:33:05,350 --> 00:33:06,520 You have been drinking for days. 492 00:33:07,000 --> 00:33:08,400 No matter how bad it is, it'll pass. 493 00:33:09,350 --> 00:33:10,760 I know why you're approaching me. 494 00:33:13,560 --> 00:33:14,190 Tell me about it. 495 00:33:15,280 --> 00:33:16,040 Li Zixin. 496 00:33:17,640 --> 00:33:18,230 Didn't you approach me 497 00:33:18,230 --> 00:33:20,160 to get the secret of Li Zixin? 498 00:33:21,830 --> 00:33:23,040 It seems she does have a secret. 499 00:33:24,680 --> 00:33:25,560 Do you want to know? 500 00:33:26,400 --> 00:33:27,830 What do you think her secret is? 501 00:33:33,470 --> 00:33:34,430 I promised my godmother 502 00:33:35,520 --> 00:33:36,520 I'd never say anything. 503 00:33:38,800 --> 00:33:39,950 If I were you, 504 00:33:40,760 --> 00:33:42,680 I would never have such filial piety. 505 00:33:43,040 --> 00:33:43,880 Forget about me. 506 00:33:44,710 --> 00:33:46,070 I figure most people won't either. 507 00:33:46,920 --> 00:33:49,400 Don't you compare yourself to me. I despise you. 508 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 In the world, 509 00:33:57,430 --> 00:33:59,640 no one should say they would prefer being righteous to being rich. 510 00:34:00,160 --> 00:34:01,470 Only those who stand in a high place 511 00:34:02,160 --> 00:34:03,590 can see a better view 512 00:34:03,920 --> 00:34:05,280 and have more options. 513 00:34:07,520 --> 00:34:08,630 In order to get these, 514 00:34:10,230 --> 00:34:11,670 who would dare to say he or she had never dirtied their hands? 515 00:34:13,430 --> 00:34:14,910 Who would dare to he or she had been innocent? 516 00:34:17,150 --> 00:34:18,520 Take your godmother as an example. 517 00:34:18,950 --> 00:34:19,600 Shut up. 518 00:34:20,470 --> 00:34:22,320 Her godson and best friend, 519 00:34:22,320 --> 00:34:23,150 who had been by her side for so long, 520 00:34:23,520 --> 00:34:24,390 were deemed not as worthy 521 00:34:24,390 --> 00:34:25,630 as an apprentice who appeared out of nowhere. 522 00:34:26,360 --> 00:34:27,080 Wasn't she selfish? 523 00:34:28,670 --> 00:34:29,800 I told you to shut up. 524 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 You're considerate of her. 525 00:34:31,560 --> 00:34:32,320 Had she ever done the same for you? 526 00:34:33,040 --> 00:34:34,190 Did she know what you wanted? 527 00:34:34,190 --> 00:34:35,390 Had she ever asked what you wanted? 528 00:34:36,320 --> 00:34:37,950 I told you to shut up! 529 00:34:41,560 --> 00:34:42,230 Okay. 530 00:34:43,360 --> 00:34:45,080 An outsider didn't need to say these words. 531 00:34:45,910 --> 00:34:47,040 You know it deep down inside. 532 00:34:52,320 --> 00:34:53,670 What I told you before 533 00:34:53,670 --> 00:34:54,430 was not a joke. 534 00:34:55,670 --> 00:34:57,390 Our company would welcome you anytime. 535 00:34:59,670 --> 00:35:00,670 You know what I mean. 536 00:35:01,190 --> 00:35:01,870 Think about it. 537 00:35:14,950 --> 00:35:17,120 We've already arranged a time for your mother's surgery. 538 00:35:17,120 --> 00:35:18,280 You should prepare the money as soon as possible. 539 00:35:18,760 --> 00:35:20,120 Your mother is already in a very dangerous stage. 540 00:35:20,280 --> 00:35:21,760 Don't miss the surgery ever again. 541 00:35:22,190 --> 00:35:23,190 Thank you, doctor. 542 00:35:24,040 --> 00:35:26,430 I will definitely prepare the money. 543 00:35:27,150 --> 00:35:28,230 Okay, I'll go then. 544 00:35:33,600 --> 00:35:34,190 Xinyi. 545 00:35:36,150 --> 00:35:36,870 Why are you here? 546 00:35:40,600 --> 00:35:41,840 I said it last time. 547 00:35:41,840 --> 00:35:42,670 I don't want trouble. 548 00:35:44,560 --> 00:35:46,520 What you need now are money, a job 549 00:35:46,520 --> 00:35:47,360 and someone to back you up. 550 00:35:47,710 --> 00:35:49,080 We can help you with these. 551 00:35:49,520 --> 00:35:51,760 I can handle my own problems. 552 00:35:51,870 --> 00:35:52,910 Stop acting brave. 553 00:35:53,280 --> 00:35:54,600 If you really had a way, 554 00:35:54,800 --> 00:35:56,230 your mother's surgery should have been done by now. 555 00:35:57,520 --> 00:35:58,560 You people are investigating me again. 556 00:35:59,040 --> 00:36:00,470 We mean no harm. 557 00:36:00,910 --> 00:36:02,390 We hope that you will understand. 558 00:36:02,910 --> 00:36:03,760 You are afraid of trouble 559 00:36:04,120 --> 00:36:06,390 because you know Ling Zhi is suspicious. 560 00:36:06,710 --> 00:36:07,360 Besides, 561 00:36:07,430 --> 00:36:09,800 don't you forget who set you up on the set 562 00:36:10,120 --> 00:36:12,390 and got you transferred to Shaocheng by tainting your reputation. 563 00:36:13,430 --> 00:36:14,870 Your family is facing difficulties. 564 00:36:15,390 --> 00:36:16,840 You need money and a job. 565 00:36:17,360 --> 00:36:18,520 We're the only ones who can help you. 566 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Shang Zhan... 567 00:36:22,120 --> 00:36:23,520 Shang Zhan died of a heart attack. 568 00:36:24,230 --> 00:36:25,390 It has nothing to do with Mr. Ling. 569 00:36:26,840 --> 00:36:28,000 You can try to convince yourself. 570 00:36:28,560 --> 00:36:31,120 Only by telling the truth, you can get more people to help you. 571 00:36:31,630 --> 00:36:34,520 Covering for the murderer will only make him more unscrupulous. 572 00:37:02,280 --> 00:37:03,040 Hello, Zhi. 573 00:37:03,430 --> 00:37:03,950 What's up? 574 00:37:04,670 --> 00:37:05,910 Come back and do something for me. 575 00:37:31,360 --> 00:37:31,670 Sister Xia. 576 00:37:31,670 --> 00:37:32,470 Are you crazy? 577 00:37:32,470 --> 00:37:34,000 Weren't you at the branch? 578 00:37:35,630 --> 00:37:36,760 You know very well 579 00:37:37,190 --> 00:37:38,600 what it will mean if he finds out 580 00:37:38,600 --> 00:37:39,280 about the incident back then. 581 00:37:39,280 --> 00:37:40,840 I can't give him any chance to investigate. 582 00:37:41,520 --> 00:37:43,390 Why did you come here to do something foolish 583 00:37:44,600 --> 00:37:45,910 instead of staying at the branch obediently? 584 00:37:45,910 --> 00:37:46,600 Who made you do this? 585 00:37:46,600 --> 00:37:47,360 Who made me do this? 586 00:37:47,360 --> 00:37:48,840 Would I need anyone to teach me? 587 00:37:49,120 --> 00:37:50,800 I have unfinished business with them. 588 00:37:50,800 --> 00:37:52,390 So what if I simply dislike him? 589 00:37:52,630 --> 00:37:54,600 Things have been over for so long. 590 00:37:54,840 --> 00:37:55,670 You're reckless. 591 00:37:55,670 --> 00:37:57,360 I might have to refuse to let my son acknowledge you as an uncle. 592 00:37:57,840 --> 00:37:59,150 Right. An uncle? 593 00:37:59,630 --> 00:38:01,080 What if they find out? 594 00:38:01,080 --> 00:38:01,470 What are you going to do? 595 00:38:01,470 --> 00:38:02,560 What are you going to do with the baby? 596 00:38:03,430 --> 00:38:04,080 Furthermore, 597 00:38:04,430 --> 00:38:06,280 they've been approaching that short-sighted girl. 598 00:38:06,910 --> 00:38:08,120 Sister, what's wrong? 599 00:38:09,760 --> 00:38:10,870 You don't have to worry about this. 600 00:38:11,870 --> 00:38:12,630 Go back first. 601 00:38:14,470 --> 00:38:15,670 Sister, I'll send you back. 602 00:38:25,280 --> 00:38:25,840 Yu Sheng. 603 00:38:27,870 --> 00:38:28,390 Yu Sheng. 604 00:38:43,800 --> 00:38:44,390 This is for you. 605 00:38:47,150 --> 00:38:48,320 How come it's you? 606 00:38:49,150 --> 00:38:49,840 Where's Yu Sheng? 607 00:38:50,190 --> 00:38:51,360 I asked him to get you here. 608 00:38:51,360 --> 00:38:51,870 Liar. 609 00:38:53,800 --> 00:38:54,360 Yu Jiao. 610 00:38:56,280 --> 00:38:57,430 Listen to me. 611 00:38:59,080 --> 00:39:00,600 Didn't you call me a monster? 612 00:39:00,950 --> 00:39:01,910 Be careful, I'll eat you. 613 00:39:06,230 --> 00:39:07,000 I'm sorry. 614 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 I apologize to you for my previous deeds. 615 00:39:14,870 --> 00:39:15,670 However, at that time, 616 00:39:15,670 --> 00:39:17,710 I really hadn't got over it. 617 00:39:17,710 --> 00:39:19,520 That's why I accidentally said something that hurt you. 618 00:39:20,910 --> 00:39:24,080 Did you get me here just to tell me this? 619 00:39:24,080 --> 00:39:24,630 No. 620 00:39:26,360 --> 00:39:27,600 First, I'm here to apologize to you. 621 00:39:28,670 --> 00:39:29,390 Second, 622 00:39:30,040 --> 00:39:31,000 do you like to eat candies? 623 00:39:34,000 --> 00:39:35,150 I've already bought this car. 624 00:39:37,390 --> 00:39:38,230 You can eat as many 625 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 candies in the car as you like. 626 00:39:41,950 --> 00:39:43,360 I can't take it away. 627 00:39:48,560 --> 00:39:49,320 That's right. 628 00:39:50,710 --> 00:39:51,670 You're leaving soon. 629 00:39:59,760 --> 00:40:02,230 I'll take this. 630 00:40:02,760 --> 00:40:03,390 Also, 631 00:40:04,870 --> 00:40:05,760 I forgive you. 632 00:40:15,080 --> 00:40:15,800 After this, 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,190 will you look for me 634 00:40:19,800 --> 00:40:20,520 when you feel like eating something? 635 00:40:20,670 --> 00:40:21,360 Of course. 636 00:40:21,670 --> 00:40:23,000 Aren't we friends? 637 00:40:27,390 --> 00:40:28,000 Friends? 638 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 ♪I want to be with you♪ 639 00:40:38,420 --> 00:40:42,080 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 640 00:40:43,400 --> 00:40:45,920 ♪Memories washed ashore♪ 641 00:40:45,940 --> 00:40:49,840 ♪Bring along questions by purple coral♪ 642 00:40:50,000 --> 00:40:53,720 ♪Why are you so beautiful♪ 643 00:40:53,740 --> 00:40:58,000 ♪Making me foolishly stay♪ 644 00:40:58,030 --> 00:41:00,080 ♪Just staring at you♪ 645 00:41:01,400 --> 00:41:04,880 ♪In place♪ 646 00:41:08,000 --> 00:41:10,120 ♪I want to leave you♪ 647 00:41:10,140 --> 00:41:14,320 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 648 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 ♪But I still believe♪ 649 00:41:17,630 --> 00:41:21,920 ♪In those dazzling plots♪ 650 00:41:21,940 --> 00:41:25,160 ♪No foreshadowing precedes love♪ 651 00:41:25,190 --> 00:41:28,960 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 652 00:41:29,280 --> 00:41:35,480 ♪Chasing your trace in storm♪ 653 00:41:36,000 --> 00:41:39,720 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 654 00:41:39,740 --> 00:41:43,440 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 655 00:41:43,460 --> 00:41:47,760 ♪Without hesitation, it's destined♪ 656 00:41:47,780 --> 00:41:51,000 ♪I won't be absent from your life♪ 657 00:41:51,060 --> 00:41:54,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 658 00:41:54,580 --> 00:41:58,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 659 00:41:58,440 --> 00:42:02,760 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 660 00:42:02,780 --> 00:42:07,320 ♪At Point Nemo in my mind♪ 661 00:42:08,000 --> 00:42:11,600 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 662 00:42:11,620 --> 00:42:15,200 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 663 00:42:15,230 --> 00:42:19,520 ♪Without hesitation, it's destined♪ 664 00:42:19,540 --> 00:42:22,840 ♪I won't be absent from your life♪ 665 00:42:22,850 --> 00:42:26,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 666 00:42:26,580 --> 00:42:30,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 667 00:42:34,000 --> 00:42:38,440 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 668 00:42:38,470 --> 00:42:42,880 ♪At Point Nemo in my mind♪ 669 00:42:44,000 --> 00:42:46,360 ♪There is only you♪ 44239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.