Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 13]
19
00:01:31,120 --> 00:01:32,570
[Outpatient]
20
00:01:32,570 --> 00:01:34,160
[Nurse Station]
21
00:01:34,160 --> 00:01:37,550
Doctor, I'm always
feeling sleepy lately.
22
00:01:38,680 --> 00:01:39,550
I don't have an appetite.
23
00:01:40,680 --> 00:01:41,360
I feel nauseous.
24
00:01:41,830 --> 00:01:43,160
My head is also heavy.
25
00:01:43,870 --> 00:01:45,630
Do you have symptoms
of coughing and fever?
26
00:01:46,440 --> 00:01:47,720
I don't have any of that,
27
00:01:48,120 --> 00:01:49,480
but I just feel tired.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,270
I always feel sleepy. I don't
feel like doing anything.
29
00:01:51,950 --> 00:01:54,120
Doctor, based on her situation,
30
00:01:54,440 --> 00:01:55,550
does she need to do a scan?
31
00:01:55,720 --> 00:01:56,720
For this situation,
32
00:01:57,440 --> 00:01:59,720
you guys should head to
obstetrics and gynecology.
33
00:02:06,040 --> 00:02:07,270
I'm going to be a mother soon.
34
00:02:07,510 --> 00:02:09,270
Look, we have a child.
35
00:02:09,270 --> 00:02:11,270
[Maternity Hospital of Haicheng City
Ultrasound Examination Report]
36
00:02:13,520 --> 00:02:14,390
Why?
37
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Are you not happy?
38
00:02:18,160 --> 00:02:19,550
This isn't the right time.
39
00:02:20,880 --> 00:02:22,270
We should be happy to welcome
40
00:02:22,270 --> 00:02:24,110
the child whenever it comes.
41
00:02:26,160 --> 00:02:27,720
It's now the growing
phase for the company.
42
00:02:28,320 --> 00:02:29,360
I'm afraid I won't have time
43
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
to take care of you and the kid.
44
00:02:30,960 --> 00:02:32,470
You don't have to worry about me.
45
00:02:33,190 --> 00:02:34,440
It is in my tummy now.
46
00:02:34,630 --> 00:02:35,880
I will take care of it.
47
00:02:37,630 --> 00:02:38,630
I have thought about it.
48
00:02:39,110 --> 00:02:40,830
After I finish this drama series,
I'll retire from my acting career.
49
00:02:41,240 --> 00:02:42,630
After that, it's us, a family of three.
50
00:02:42,880 --> 00:02:44,030
I'll handle the household
and you'll provide for us.
51
00:02:44,360 --> 00:02:46,390
We'll live our life happily together.
52
00:02:48,190 --> 00:02:49,750
The incident of Shang Zhan
is once again revisited.
53
00:02:50,630 --> 00:02:51,800
What if the police
find out about anything?
54
00:02:53,390 --> 00:02:55,440
Isn't the matter of
the short-sighted girl in the past?
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,160
Also, those photos
56
00:02:58,440 --> 00:02:59,600
can't explain anything.
57
00:03:00,160 --> 00:03:02,270
The police must run an investigation
based on evidence.
58
00:03:03,910 --> 00:03:05,360
We hardly got past it
59
00:03:06,000 --> 00:03:07,320
when Shang Zhan died.
60
00:03:08,880 --> 00:03:10,470
If the police reinvestigate his death,
61
00:03:10,520 --> 00:03:11,550
things will get troublesome.
62
00:03:12,800 --> 00:03:14,470
Cut it out.
63
00:03:14,960 --> 00:03:16,550
He is already burnt into ashes.
64
00:03:16,910 --> 00:03:18,600
Why are you suddenly worrying so much?
65
00:03:19,670 --> 00:03:21,360
I didn't see you being
so worried back then.
66
00:03:22,360 --> 00:03:24,470
Do you not want this child?
67
00:03:24,630 --> 00:03:25,630
Of course I want it.
68
00:03:26,390 --> 00:03:27,440
That would be enough.
69
00:03:27,910 --> 00:03:28,270
All right.
70
00:03:28,800 --> 00:03:29,470
That's enough.
71
00:03:31,000 --> 00:03:32,160
No matter what you say,
72
00:03:32,160 --> 00:03:33,720
you can't change the fact
the child is coming to this world.
73
00:03:34,360 --> 00:03:35,000
Let's go.
74
00:03:36,170 --> 00:03:38,480
[Triage Table]
75
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
[New Imagination]
76
00:03:44,110 --> 00:03:44,720
You're here, Youming.
77
00:03:45,030 --> 00:03:45,550
Mr. Ling.
78
00:03:46,960 --> 00:03:49,750
This is the agreement with
Zhoumian. Please have a look.
79
00:03:50,030 --> 00:03:50,910
Leave it here first.
80
00:03:51,960 --> 00:03:52,470
Right.
81
00:03:52,910 --> 00:03:54,470
Hasn't Xinyi reported
for duty at the branch?
82
00:03:55,830 --> 00:03:57,720
Something has happened
to her household recently.
83
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
She can't make it there yet.
84
00:04:00,030 --> 00:04:01,080
She'll be there soon.
85
00:04:03,550 --> 00:04:04,390
The arrangement for Xinyi
86
00:04:04,830 --> 00:04:06,470
to be Xia La's assistant this time
87
00:04:07,440 --> 00:04:08,880
was actually to test her attitude.
88
00:04:10,110 --> 00:04:11,080
From what I see,
89
00:04:11,670 --> 00:04:13,080
her character and ability
90
00:04:13,550 --> 00:04:14,630
is not bad.
91
00:04:15,190 --> 00:04:15,910
Tell her that
92
00:04:16,270 --> 00:04:17,350
she must seize the chance this time.
93
00:04:17,600 --> 00:04:19,270
I will. Thank you, Mr. Ling.
94
00:04:19,270 --> 00:04:20,720
I will surely tell her.
95
00:04:21,640 --> 00:04:22,830
I will leave then.
96
00:04:32,480 --> 00:04:34,200
What's the matter? Anything else?
97
00:04:37,440 --> 00:04:38,670
Mr. Ling,
98
00:04:41,200 --> 00:04:42,110
it's the matter of Mr. Shang.
99
00:04:42,550 --> 00:04:45,110
The police looked for me again recently.
100
00:04:46,670 --> 00:04:47,230
I...
101
00:04:52,640 --> 00:04:54,880
It must be the cousin of An Xin'er.
102
00:04:55,390 --> 00:04:57,270
He still can't accept the fact.
103
00:04:58,510 --> 00:04:59,830
Whatever the police ask you,
104
00:05:00,230 --> 00:05:02,000
just cooperate with the police.
105
00:05:02,480 --> 00:05:04,510
Don't worry, I'll fully
cooperate with them.
106
00:05:05,350 --> 00:05:07,200
I just don't want
107
00:05:07,200 --> 00:05:08,920
to bother you too much with this.
108
00:05:09,670 --> 00:05:11,040
That's why I didn't
mention it previously.
109
00:05:12,200 --> 00:05:12,950
Youming.
110
00:05:13,790 --> 00:05:14,950
I can rest easy with you by my side.
111
00:05:18,230 --> 00:05:18,720
Okay.
112
00:05:19,070 --> 00:05:20,760
I'll leave now, Mr. Ling.
113
00:05:33,720 --> 00:05:35,880
You can slowly persuade Wang Youming.
114
00:05:36,320 --> 00:05:37,760
You don't have to reject me so fast.
115
00:05:38,440 --> 00:05:39,070
I'm sorry.
116
00:05:40,160 --> 00:05:41,760
After thinking about it,
117
00:05:42,760 --> 00:05:44,670
I've decided to leave this place
118
00:05:45,040 --> 00:05:45,670
for Shaocheng.
119
00:05:48,390 --> 00:05:49,640
Is anyone threatening you?
120
00:05:49,880 --> 00:05:50,480
No.
121
00:05:52,270 --> 00:05:53,790
I just want a peaceful life.
122
00:05:54,440 --> 00:05:56,160
You just have to provide clues.
123
00:05:56,480 --> 00:05:58,110
The rest will be investigated
by the police.
124
00:05:58,510 --> 00:05:59,950
However, the police are
going to investigate
125
00:05:59,950 --> 00:06:01,160
our boss.
126
00:06:04,720 --> 00:06:05,670
I'm really sorry.
127
00:06:06,480 --> 00:06:08,070
No matter what happened between you,
128
00:06:08,760 --> 00:06:10,000
don't look for me in the future.
129
00:06:41,200 --> 00:06:41,760
Hello.
130
00:06:42,720 --> 00:06:43,600
Have you sent her back?
131
00:06:44,160 --> 00:06:44,790
Boss.
132
00:06:44,790 --> 00:06:46,640
This is a difficult mission.
133
00:06:48,390 --> 00:06:49,230
Can't you even do a small thing?
134
00:06:49,230 --> 00:06:50,040
What else can you do?
135
00:06:50,390 --> 00:06:52,070
If you think this is a small thing,
136
00:06:52,440 --> 00:06:54,600
why are you hiding in the office alone?
137
00:06:56,110 --> 00:06:57,270
Who says I'm hiding from her?
138
00:06:57,270 --> 00:06:58,200
I'm doing my work.
139
00:06:58,880 --> 00:06:59,510
Okay.
140
00:06:59,790 --> 00:07:00,760
I'll see her.
141
00:07:00,760 --> 00:07:01,350
Right.
142
00:07:02,230 --> 00:07:03,000
What is she doing?
143
00:07:03,790 --> 00:07:06,200
She's making lunch for you with love.
144
00:07:08,070 --> 00:07:08,760
What?
145
00:07:09,670 --> 00:07:10,880
She can even cook?
146
00:07:40,000 --> 00:07:40,480
Mother.
147
00:07:43,160 --> 00:07:43,760
Son.
148
00:07:43,760 --> 00:07:44,790
How is it? What's the situation?
149
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
I'm afraid she won't be able to make it.
150
00:07:50,070 --> 00:07:52,040
Mother, calm down.
151
00:07:52,350 --> 00:07:53,510
I'll call Zixin.
152
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Don't call her.
153
00:07:56,270 --> 00:07:58,760
Your godmother said she
didn't want to distract her.
154
00:07:59,550 --> 00:08:00,760
Just look at the situation.
155
00:08:01,110 --> 00:08:02,440
Zixin is her niece.
156
00:08:15,670 --> 00:08:16,230
Hello.
157
00:08:17,640 --> 00:08:18,320
What?
158
00:09:08,000 --> 00:09:09,590
I'm not awake yet. You can continue.
159
00:09:37,910 --> 00:09:38,440
Is it good?
160
00:09:40,400 --> 00:09:41,350
It's good, not bad.
161
00:09:42,080 --> 00:09:43,590
It was made yesterday. It's all rotten.
162
00:09:52,670 --> 00:09:53,350
Yu Jiao.
163
00:09:55,080 --> 00:09:55,910
I think the two of us
164
00:09:55,910 --> 00:09:56,840
should have a talk.
165
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
It's not because of Zixin
that I can't be with you.
166
00:10:09,840 --> 00:10:11,110
It can't be changed
167
00:10:11,110 --> 00:10:12,000
with merely your effort.
168
00:10:12,110 --> 00:10:14,280
It's because we are not the same kind.
169
00:10:14,670 --> 00:10:15,550
Not the same kind?
170
00:10:15,910 --> 00:10:16,840
What do you mean?
171
00:10:20,320 --> 00:10:22,200
A human and another human
172
00:10:23,520 --> 00:10:25,150
can have a baby.
173
00:10:25,840 --> 00:10:27,150
You and I
174
00:10:28,150 --> 00:10:28,960
can't.
175
00:10:29,590 --> 00:10:30,470
Are you not a human?
176
00:10:30,470 --> 00:10:32,280
Of course I am, but you're not.
177
00:10:32,470 --> 00:10:33,590
What am I then?
178
00:10:37,590 --> 00:10:38,150
Okay.
179
00:10:39,000 --> 00:10:39,590
Let me ask you.
180
00:10:40,550 --> 00:10:42,000
What did you do in the pool
181
00:10:42,640 --> 00:10:43,880
after you drank the beer that night?
182
00:10:47,110 --> 00:10:47,790
I swam.
183
00:10:48,520 --> 00:10:50,440
No, you transformed, okay?
184
00:10:50,440 --> 00:10:51,840
You grew a tail.
185
00:10:51,840 --> 00:10:52,670
Don't you grow a tail too?
186
00:10:53,400 --> 00:10:54,520
Of course not.
187
00:10:54,670 --> 00:10:56,520
You're from another planet.
188
00:10:56,910 --> 00:10:57,880
You will get caught
189
00:10:57,880 --> 00:10:59,470
and perceived as a monster
if anyone finds out.
190
00:11:05,710 --> 00:11:07,550
So I'm
191
00:11:08,520 --> 00:11:09,550
a monster to you?
192
00:11:11,440 --> 00:11:12,080
No.
193
00:11:15,150 --> 00:11:17,520
This was not what I meant.
194
00:11:18,760 --> 00:11:20,000
You don't want to be
195
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
with me because of this reason?
196
00:11:27,520 --> 00:11:28,150
However,
197
00:11:28,280 --> 00:11:29,350
Zixin and Yu Sheng
198
00:11:29,350 --> 00:11:30,710
are together.
199
00:11:31,350 --> 00:11:32,550
Zixin is Zinxin.
200
00:11:32,910 --> 00:11:33,760
I am not her.
201
00:11:34,350 --> 00:11:35,470
She can accept Yu Sheng,
202
00:11:37,320 --> 00:11:38,110
I cannot.
203
00:11:41,080 --> 00:11:41,760
I'm sorry
204
00:11:43,000 --> 00:11:43,760
for scaring you.
205
00:11:54,470 --> 00:11:55,080
Yu Jiao.
206
00:11:57,000 --> 00:11:58,030
You don't have to say this.
207
00:11:58,880 --> 00:12:00,400
I still treat you as my good friend.
208
00:12:02,470 --> 00:12:03,280
Look at me now.
209
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
I'm not scared of you now.
210
00:12:07,200 --> 00:12:07,880
No.
211
00:12:09,200 --> 00:12:10,960
I don't want to be your friend anymore.
212
00:12:18,470 --> 00:12:20,080
Where's my Aunt?
213
00:12:20,400 --> 00:12:22,760
Aunt, why did you lie to me?
214
00:12:22,760 --> 00:12:23,440
She's being rescued in there.
215
00:12:23,440 --> 00:12:24,840
Why did you keep it from me?
216
00:12:24,840 --> 00:12:25,550
Keep quiet!
217
00:12:26,640 --> 00:12:28,150
I didn't allow him to tell you.
218
00:12:28,550 --> 00:12:29,590
It's not my son's fault.
219
00:12:30,320 --> 00:12:30,960
I...
220
00:12:31,110 --> 00:12:32,080
My godmother didn't
want it to affect you.
221
00:12:32,590 --> 00:12:33,880
That's why she didn't
tell you, understand?
222
00:12:41,710 --> 00:12:42,520
Family of the patient.
223
00:12:42,960 --> 00:12:44,000
How is she?
224
00:13:35,440 --> 00:13:36,000
Mother.
225
00:13:59,440 --> 00:14:00,000
Hello.
226
00:14:00,910 --> 00:14:01,840
Did something happen to Yu Jiao?
227
00:14:03,710 --> 00:14:04,200
Where...
228
00:14:05,440 --> 00:14:06,150
Where are you guys?
229
00:14:17,350 --> 00:14:18,080
Ye Ran.
230
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
I have an urgent matter to attend to.
231
00:14:21,440 --> 00:14:22,710
Please tell Zixin.
232
00:14:23,350 --> 00:14:24,280
All right, go on.
233
00:14:28,670 --> 00:14:31,960
[ECG Machine]
234
00:14:36,790 --> 00:14:37,790
Is it you?
235
00:14:42,760 --> 00:14:46,230
I thought I was dreaming.
236
00:14:48,880 --> 00:14:51,790
Why did you lie to me with them?
237
00:14:52,550 --> 00:14:54,710
Why didn't you tell me?
238
00:15:00,470 --> 00:15:01,640
I've never done anything for the An family
239
00:15:02,840 --> 00:15:05,000
throughout my life.
240
00:15:06,880 --> 00:15:08,640
This was all I could do.
241
00:15:10,550 --> 00:15:11,400
Otherwise,
242
00:15:13,080 --> 00:15:17,470
I'll have let
243
00:15:18,590 --> 00:15:20,200
your grandmother and father down.
244
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
I don't want this.
245
00:15:22,960 --> 00:15:25,280
I don't want you to be like them.
246
00:15:26,470 --> 00:15:29,960
I want you to stay
with me forever, Aunt.
247
00:15:30,960 --> 00:15:34,150
Aunt, they left me.
248
00:15:34,710 --> 00:15:36,150
You are all I have now.
249
00:15:36,760 --> 00:15:39,280
You can't leave me.
250
00:15:40,350 --> 00:15:41,710
Silly child.
251
00:15:44,710 --> 00:15:46,710
It's not that I don't want you.
252
00:15:48,080 --> 00:15:53,000
I'll just stay by your side
in another form.
253
00:15:56,440 --> 00:15:57,590
Promise me
254
00:15:58,790 --> 00:16:01,110
that you must turn back into An Xin'er.
255
00:16:03,350 --> 00:16:05,030
I promise you.
256
00:16:09,000 --> 00:16:10,350
I can't walk with you
257
00:16:11,710 --> 00:16:14,000
on the road in the future.
258
00:16:25,200 --> 00:16:26,320
No matter how hard
259
00:16:27,880 --> 00:16:29,440
your road will be in the future
260
00:16:31,280 --> 00:16:34,320
and how cruel life is,
261
00:16:36,550 --> 00:16:39,150
you must work hard to live
262
00:16:44,000 --> 00:16:45,670
and be a kind person.
263
00:16:48,080 --> 00:16:49,000
Learn
264
00:16:52,110 --> 00:16:54,670
to embrace the good things.
265
00:16:55,910 --> 00:16:56,670
I know.
266
00:17:12,710 --> 00:17:15,000
I'm seeing your grandmother.
267
00:17:18,560 --> 00:17:24,950
I can finally turn back
into An Huixiang.
268
00:18:03,880 --> 00:18:06,040
Aunt!
269
00:18:14,000 --> 00:18:15,950
Ji Fanyi. What happened?
270
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
She confessed her love to me yesterday.
271
00:18:19,590 --> 00:18:20,470
I rejected her.
272
00:18:20,470 --> 00:18:21,520
I said something harsh.
273
00:18:22,400 --> 00:18:23,560
She ran away.
274
00:18:23,800 --> 00:18:25,190
I've been searching for a day
and can't even find her.
275
00:18:26,830 --> 00:18:27,710
I heard that
276
00:18:28,640 --> 00:18:29,590
someone saw a girl
277
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
jumping from here.
278
00:18:30,760 --> 00:18:32,110
Her clothes were the same
as what she wore yesterday.
279
00:18:32,560 --> 00:18:33,230
I'm afraid she'd...
280
00:18:33,230 --> 00:18:33,920
Don't worry.
281
00:18:34,470 --> 00:18:35,920
She should be fine in the sea.
282
00:18:35,920 --> 00:18:37,560
No, I'm worried that the bad guys
283
00:18:37,920 --> 00:18:39,310
will catch her if they see her.
284
00:18:41,280 --> 00:18:42,430
Okay, go back first.
285
00:18:42,430 --> 00:18:43,190
I'll find her.
286
00:18:55,190 --> 00:18:56,110
I'm your Aunt.
287
00:18:56,800 --> 00:18:57,830
Of course I should help you.
288
00:18:59,560 --> 00:19:00,710
You have the unbending will
289
00:19:01,640 --> 00:19:03,520
of the An family in you.
290
00:19:04,400 --> 00:19:05,760
I can't accompany you
291
00:19:07,230 --> 00:19:09,470
in the future.
292
00:19:10,710 --> 00:19:11,710
No matter how hard
293
00:19:12,950 --> 00:19:14,680
your path will be in the future,
294
00:19:15,640 --> 00:19:16,430
learn
295
00:19:19,110 --> 00:19:21,070
to embrace the good things.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,350
Yu Sheng left because
of something urgent.
297
00:19:27,830 --> 00:19:28,950
He didn't want to disturb you.
298
00:19:29,190 --> 00:19:30,310
He asked me to tell you.
299
00:19:34,310 --> 00:19:35,590
I'll handle my godmother's funeral.
300
00:19:35,950 --> 00:19:37,160
You can do what you're supposed to do
301
00:19:37,160 --> 00:19:38,070
since you have to uphold your status.
302
00:19:39,160 --> 00:19:39,760
I am sorry for your loss.
303
00:20:20,640 --> 00:20:21,680
Why did you run here?
304
00:20:23,680 --> 00:20:24,760
He called me a monster.
305
00:20:32,190 --> 00:20:33,950
You don't have to care too much
about what others think of you.
306
00:20:36,470 --> 00:20:37,950
Would Zixin treat you as a monster?
307
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
It's different for me and Zixin.
308
00:20:41,110 --> 00:20:42,680
We have been through a lot.
309
00:20:42,950 --> 00:20:44,520
She doesn't care about my identity.
310
00:20:46,950 --> 00:20:48,920
Yu Sheng, I want to go home.
311
00:20:50,920 --> 00:20:51,590
However,
312
00:20:52,430 --> 00:20:54,760
your energy crystal is
not fully repaired.
313
00:20:55,070 --> 00:20:56,190
I want to go back
to the fishing village.
314
00:20:57,230 --> 00:20:58,310
That is my home.
315
00:20:59,680 --> 00:21:01,760
What if they find out who you are?
316
00:21:01,760 --> 00:21:03,280
I won't let them find out.
317
00:21:04,520 --> 00:21:05,920
I don't want to stay here anymore.
318
00:21:06,470 --> 00:21:08,880
I'm not only a monster here.
319
00:21:09,230 --> 00:21:10,400
I'm also useless.
320
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
A good-for-nothing.
321
00:21:15,470 --> 00:21:17,310
You are the leader we're proud of.
322
00:21:18,430 --> 00:21:19,470
You became like this
323
00:21:19,680 --> 00:21:21,280
because you lost your memories.
324
00:21:21,680 --> 00:21:23,920
Once you've repaired your energy
crystal and got back your memories,
325
00:21:23,920 --> 00:21:24,830
you won't think this way.
326
00:21:26,830 --> 00:21:28,230
Was I that great back then?
327
00:21:28,640 --> 00:21:29,280
Of course.
328
00:21:29,280 --> 00:21:30,430
You're not only responsible,
329
00:21:30,430 --> 00:21:31,400
you're also very righteous.
330
00:21:33,000 --> 00:21:34,070
I could stay here
331
00:21:34,520 --> 00:21:35,680
because you granted it.
332
00:21:36,110 --> 00:21:37,040
If it weren't for you,
333
00:21:37,470 --> 00:21:39,160
I wouldn't have been
able to stay with Zixin.
334
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
However, I don't remember a thing.
335
00:21:42,160 --> 00:21:43,190
Will I be less miserable
336
00:21:43,190 --> 00:21:44,280
once I get back my memories?
337
00:21:46,000 --> 00:21:47,070
Zixin has said
338
00:21:47,350 --> 00:21:48,310
people have troubles.
339
00:21:48,640 --> 00:21:50,280
Having trouble is a happy thing.
340
00:21:51,230 --> 00:21:53,430
She's lying to you.
I'm not happy at all.
341
00:21:55,070 --> 00:21:56,710
You are the princess we're proud of.
342
00:21:56,710 --> 00:21:57,760
It's not worth it for you
343
00:21:58,040 --> 00:21:59,000
to feel sad over a human being.
344
00:22:00,710 --> 00:22:01,400
That's right.
345
00:22:01,950 --> 00:22:03,070
He's just an earthling.
346
00:22:03,280 --> 00:22:04,830
I won't be sad for him.
347
00:22:06,760 --> 00:22:07,430
Let's go.
348
00:22:23,230 --> 00:22:23,880
Yu Jiao.
349
00:22:25,070 --> 00:22:25,760
Are you okay?
350
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
I will send her back first.
351
00:22:32,110 --> 00:22:33,070
You should go back too.
352
00:22:34,400 --> 00:22:35,000
Okay.
353
00:22:36,230 --> 00:22:37,430
I'll visit you two tomorrow.
354
00:22:37,520 --> 00:22:38,070
It's not necessary.
355
00:22:39,880 --> 00:22:40,920
I don't want to see you.
356
00:22:41,230 --> 00:22:42,560
Let's pretend we've never met.
357
00:22:47,640 --> 00:22:48,430
We'll leave now.
358
00:22:54,110 --> 00:22:55,430
Please tell her I'm sorry.
359
00:23:10,230 --> 00:23:12,680
Brother Yu, you're finally back.
360
00:23:12,680 --> 00:23:14,190
I couldn't contact you the whole night.
361
00:23:14,190 --> 00:23:15,110
Where did you go exactly?
362
00:23:15,110 --> 00:23:15,760
Why?
363
00:23:16,230 --> 00:23:18,560
Why? Zixin was looking for you.
364
00:23:18,950 --> 00:23:20,760
I need to settle something for Yu Jiao.
365
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
I'll look for her when I'm back.
366
00:23:22,310 --> 00:23:24,040
Tell Zixin in person later.
367
00:23:26,280 --> 00:23:27,160
Let's go now.
368
00:23:27,430 --> 00:23:28,560
I'll call Zixin now.
369
00:23:28,710 --> 00:23:29,950
I already tried.
370
00:23:29,950 --> 00:23:30,920
No one answered.
371
00:23:59,430 --> 00:24:00,350
Aunt Fang is inside.
372
00:24:14,070 --> 00:24:14,680
Mother.
373
00:24:43,950 --> 00:24:45,760
Ms. Li Ning passed away suddenly.
374
00:24:47,040 --> 00:24:49,760
Who's going to succeed
the company in the future?
375
00:24:56,230 --> 00:24:57,350
It has nothing to do with you.
376
00:25:01,640 --> 00:25:02,680
Why are you so hostile to me
377
00:25:03,430 --> 00:25:04,400
after not meeting me
for just a few days?
378
00:25:09,040 --> 00:25:09,640
That's right.
379
00:25:11,190 --> 00:25:12,710
This happened too suddenly.
380
00:25:13,230 --> 00:25:13,920
You
381
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
should handle this matter first.
382
00:25:17,070 --> 00:25:18,280
We'll talk about the rest later.
383
00:25:20,430 --> 00:25:21,310
She's already gone.
384
00:25:22,230 --> 00:25:23,000
I'm sorry for your loss.
385
00:25:26,520 --> 00:25:27,070
Mr. Ling.
386
00:25:31,280 --> 00:25:32,160
Let's go over there.
387
00:25:46,280 --> 00:25:47,350
Zixin, I'm sorry.
388
00:25:47,350 --> 00:25:48,280
Something happened to Yu Jiao.
389
00:25:48,280 --> 00:25:49,110
I had to find her.
390
00:26:07,800 --> 00:26:08,470
I'm sorry.
391
00:26:09,710 --> 00:26:11,040
I just knew about this.
392
00:26:11,760 --> 00:26:12,520
It's okay.
393
00:26:13,920 --> 00:26:15,190
You look pale.
394
00:26:15,920 --> 00:26:17,040
Do you want to rest for a while?
395
00:26:18,560 --> 00:26:19,190
I'm fine.
396
00:27:17,760 --> 00:27:19,680
Sorry, I'm late.
397
00:27:28,520 --> 00:27:29,160
Yu Jiao.
398
00:27:30,680 --> 00:27:32,230
Can I talk to you later?
399
00:27:32,310 --> 00:27:32,880
No.
400
00:28:01,400 --> 00:28:02,040
Mr. Ye.
401
00:28:03,110 --> 00:28:04,640
Why? Are you not in a good mood?
402
00:28:14,310 --> 00:28:14,950
Yu Sheng.
403
00:28:18,880 --> 00:28:20,520
You will leave me, too, sooner or later.
404
00:28:22,590 --> 00:28:23,310
Am I right?
405
00:28:33,950 --> 00:28:34,560
No.
406
00:28:35,590 --> 00:28:36,560
I've promised you
407
00:28:37,070 --> 00:28:37,880
I won't go anywhere.
408
00:28:40,920 --> 00:28:42,280
However, you also promised Yu Jiao
409
00:28:43,310 --> 00:28:44,760
to help her to find her memories.
410
00:28:47,560 --> 00:28:49,040
I will get back to you
411
00:28:49,590 --> 00:28:50,710
after she gets back her memories
412
00:28:51,800 --> 00:28:52,400
or
413
00:28:53,110 --> 00:28:54,400
you can come with us.
414
00:28:54,400 --> 00:28:57,790
♪Look the sunset in your eyes♪
415
00:28:57,880 --> 00:28:58,830
What if she can't get it back?
416
00:28:58,830 --> 00:29:02,270
♪I am safe, I am sound inside your arms♪
417
00:29:02,310 --> 00:29:03,920
Yu Jiao turned this way
418
00:29:03,920 --> 00:29:04,950
because of me.
419
00:29:05,950 --> 00:29:08,310
She is my responsibility and mission.
420
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
However, you are different.
421
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
You are my love.
422
00:29:12,430 --> 00:29:14,710
Previously, you said you wanted to help
her to find your people and resources.
423
00:29:14,920 --> 00:29:16,040
You disappeared for more than a year.
424
00:29:16,400 --> 00:29:17,920
Now you're leaving again.
425
00:29:19,000 --> 00:29:20,830
Have you considered my feelings?
426
00:29:21,160 --> 00:29:22,950
I can only wait for you at
the same place, right?
427
00:29:22,950 --> 00:29:24,040
I'm sorry, Zixin.
428
00:29:24,760 --> 00:29:25,350
However, I...
429
00:29:25,350 --> 00:29:27,350
♪Turn around♪
430
00:29:28,920 --> 00:29:30,280
You have something more important.
431
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
Let's break up. You can leave now.
432
00:29:36,920 --> 00:29:37,830
I don't need you anymore.
433
00:29:58,110 --> 00:29:58,710
Do you want to eat this?
434
00:30:04,280 --> 00:30:05,350
Zixin doesn't want you anymore.
435
00:30:07,590 --> 00:30:08,520
Who did you hear it from?
436
00:30:08,950 --> 00:30:09,640
Cao.
437
00:30:09,800 --> 00:30:10,710
Cao told me that
438
00:30:10,710 --> 00:30:12,070
you looked very sad.
439
00:30:12,070 --> 00:30:13,040
It's the kind of sadness
440
00:30:13,040 --> 00:30:15,830
you feel after quarreling
with your lover.
441
00:30:16,470 --> 00:30:17,800
Why was he such a busybody?
442
00:30:19,880 --> 00:30:21,280
Was it because of me?
443
00:30:24,640 --> 00:30:26,800
Is Zixin afraid that I'll
steal you from her?
444
00:30:28,070 --> 00:30:28,640
No.
445
00:30:29,190 --> 00:30:31,040
She's just suffering
446
00:30:31,310 --> 00:30:32,560
from losing her Aunt.
447
00:30:33,710 --> 00:30:34,920
I will tell her now.
448
00:30:34,920 --> 00:30:36,430
I will tell her that I won't
steal you from her.
449
00:30:36,520 --> 00:30:37,110
It's not necessary.
450
00:30:39,430 --> 00:30:40,110
Why?
451
00:30:42,560 --> 00:30:44,760
This is my own business.
452
00:30:45,040 --> 00:30:46,190
You have your own business too.
453
00:30:49,680 --> 00:30:51,310
What do you mean?
454
00:30:52,160 --> 00:30:53,470
You are our princess.
455
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
That's why
456
00:30:54,760 --> 00:30:56,400
I must help you to repair
your energy crystal
457
00:30:56,400 --> 00:30:57,000
and restore your memory.
458
00:30:57,350 --> 00:30:59,070
This concerns the survival of our clan.
459
00:31:05,400 --> 00:31:05,920
Nurse.
460
00:31:06,950 --> 00:31:08,310
How could it be brain cancer?
461
00:31:09,520 --> 00:31:11,110
The doctor has confirmed it.
462
00:31:11,400 --> 00:31:13,190
Your mother didn't want us to tell you.
463
00:31:13,470 --> 00:31:14,710
She's afraid that this
would affect your job
464
00:31:15,160 --> 00:31:17,190
She's going to tell you after
the next result came out.
465
00:31:20,710 --> 00:31:24,070
Nurse, how can I save my mother?
466
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
I have to save her no matter
how much it will take.
467
00:31:26,710 --> 00:31:28,430
Her current condition is very dangerous.
468
00:31:28,880 --> 00:31:31,310
She might still have hope if a surgery
can be performed as soon as possible.
469
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Okay, change the scene.
470
00:31:45,280 --> 00:31:46,590
Get the extras to gather.
471
00:31:47,160 --> 00:31:48,230
Hurry up.
472
00:31:59,280 --> 00:32:01,920
The day after tomorrow
will be the wrap party.
473
00:32:01,920 --> 00:32:02,800
Everyone must go.
474
00:32:04,040 --> 00:32:04,760
So fast?
475
00:32:05,590 --> 00:32:06,400
That's why
476
00:32:06,400 --> 00:32:07,950
we are racing against time.
477
00:32:08,070 --> 00:32:09,310
I'll find clothes for you.
478
00:32:19,470 --> 00:32:20,190
Why are you here?
479
00:32:21,160 --> 00:32:22,590
I'm here to have a look
480
00:32:22,590 --> 00:32:23,560
at how the lovelorn man is doing.
481
00:32:24,880 --> 00:32:26,160
You must be here to mock me.
482
00:32:26,640 --> 00:32:28,710
We have at least known each other
for a long time already.
483
00:32:29,640 --> 00:32:31,710
Do you think I would
add insult to injury?
484
00:32:33,560 --> 00:32:34,680
Why did you come to see me?
485
00:32:46,920 --> 00:32:48,430
Why are you telling me this?
486
00:32:49,040 --> 00:32:50,070
If you do it,
487
00:32:50,590 --> 00:32:52,000
Zixin will be thankful to you.
488
00:32:52,520 --> 00:32:53,800
I'm not helping you without conditions.
489
00:32:54,560 --> 00:32:55,310
In exchange,
490
00:32:56,800 --> 00:32:57,880
you have to help me too.
491
00:33:05,350 --> 00:33:06,520
You have been drinking for days.
492
00:33:07,000 --> 00:33:08,400
No matter how bad it is, it'll pass.
493
00:33:09,350 --> 00:33:10,760
I know why you're approaching me.
494
00:33:13,560 --> 00:33:14,190
Tell me about it.
495
00:33:15,280 --> 00:33:16,040
Li Zixin.
496
00:33:17,640 --> 00:33:18,230
Didn't you approach me
497
00:33:18,230 --> 00:33:20,160
to get the secret of Li Zixin?
498
00:33:21,830 --> 00:33:23,040
It seems she does have a secret.
499
00:33:24,680 --> 00:33:25,560
Do you want to know?
500
00:33:26,400 --> 00:33:27,830
What do you think her secret is?
501
00:33:33,470 --> 00:33:34,430
I promised my godmother
502
00:33:35,520 --> 00:33:36,520
I'd never say anything.
503
00:33:38,800 --> 00:33:39,950
If I were you,
504
00:33:40,760 --> 00:33:42,680
I would never have such filial piety.
505
00:33:43,040 --> 00:33:43,880
Forget about me.
506
00:33:44,710 --> 00:33:46,070
I figure most people won't either.
507
00:33:46,920 --> 00:33:49,400
Don't you compare yourself
to me. I despise you.
508
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
In the world,
509
00:33:57,430 --> 00:33:59,640
no one should say they would prefer
being righteous to being rich.
510
00:34:00,160 --> 00:34:01,470
Only those who stand in a high place
511
00:34:02,160 --> 00:34:03,590
can see a better view
512
00:34:03,920 --> 00:34:05,280
and have more options.
513
00:34:07,520 --> 00:34:08,630
In order to get these,
514
00:34:10,230 --> 00:34:11,670
who would dare to say he or she
had never dirtied their hands?
515
00:34:13,430 --> 00:34:14,910
Who would dare to he or
she had been innocent?
516
00:34:17,150 --> 00:34:18,520
Take your godmother as an example.
517
00:34:18,950 --> 00:34:19,600
Shut up.
518
00:34:20,470 --> 00:34:22,320
Her godson and best friend,
519
00:34:22,320 --> 00:34:23,150
who had been by her side for so long,
520
00:34:23,520 --> 00:34:24,390
were deemed not as worthy
521
00:34:24,390 --> 00:34:25,630
as an apprentice who
appeared out of nowhere.
522
00:34:26,360 --> 00:34:27,080
Wasn't she selfish?
523
00:34:28,670 --> 00:34:29,800
I told you to shut up.
524
00:34:30,520 --> 00:34:31,560
You're considerate of her.
525
00:34:31,560 --> 00:34:32,320
Had she ever done the same for you?
526
00:34:33,040 --> 00:34:34,190
Did she know what you wanted?
527
00:34:34,190 --> 00:34:35,390
Had she ever asked what you wanted?
528
00:34:36,320 --> 00:34:37,950
I told you to shut up!
529
00:34:41,560 --> 00:34:42,230
Okay.
530
00:34:43,360 --> 00:34:45,080
An outsider didn't need
to say these words.
531
00:34:45,910 --> 00:34:47,040
You know it deep down inside.
532
00:34:52,320 --> 00:34:53,670
What I told you before
533
00:34:53,670 --> 00:34:54,430
was not a joke.
534
00:34:55,670 --> 00:34:57,390
Our company would welcome you anytime.
535
00:34:59,670 --> 00:35:00,670
You know what I mean.
536
00:35:01,190 --> 00:35:01,870
Think about it.
537
00:35:14,950 --> 00:35:17,120
We've already arranged a time
for your mother's surgery.
538
00:35:17,120 --> 00:35:18,280
You should prepare the money
as soon as possible.
539
00:35:18,760 --> 00:35:20,120
Your mother is already in
a very dangerous stage.
540
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
Don't miss the surgery ever again.
541
00:35:22,190 --> 00:35:23,190
Thank you, doctor.
542
00:35:24,040 --> 00:35:26,430
I will definitely prepare the money.
543
00:35:27,150 --> 00:35:28,230
Okay, I'll go then.
544
00:35:33,600 --> 00:35:34,190
Xinyi.
545
00:35:36,150 --> 00:35:36,870
Why are you here?
546
00:35:40,600 --> 00:35:41,840
I said it last time.
547
00:35:41,840 --> 00:35:42,670
I don't want trouble.
548
00:35:44,560 --> 00:35:46,520
What you need now are money, a job
549
00:35:46,520 --> 00:35:47,360
and someone to back you up.
550
00:35:47,710 --> 00:35:49,080
We can help you with these.
551
00:35:49,520 --> 00:35:51,760
I can handle my own problems.
552
00:35:51,870 --> 00:35:52,910
Stop acting brave.
553
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
If you really had a way,
554
00:35:54,800 --> 00:35:56,230
your mother's surgery should
have been done by now.
555
00:35:57,520 --> 00:35:58,560
You people are investigating me again.
556
00:35:59,040 --> 00:36:00,470
We mean no harm.
557
00:36:00,910 --> 00:36:02,390
We hope that you will understand.
558
00:36:02,910 --> 00:36:03,760
You are afraid of trouble
559
00:36:04,120 --> 00:36:06,390
because you know Ling Zhi is suspicious.
560
00:36:06,710 --> 00:36:07,360
Besides,
561
00:36:07,430 --> 00:36:09,800
don't you forget who
set you up on the set
562
00:36:10,120 --> 00:36:12,390
and got you transferred to Shaocheng
by tainting your reputation.
563
00:36:13,430 --> 00:36:14,870
Your family is facing difficulties.
564
00:36:15,390 --> 00:36:16,840
You need money and a job.
565
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
We're the only ones who can help you.
566
00:36:20,000 --> 00:36:20,840
Shang Zhan...
567
00:36:22,120 --> 00:36:23,520
Shang Zhan died of a heart attack.
568
00:36:24,230 --> 00:36:25,390
It has nothing to do with Mr. Ling.
569
00:36:26,840 --> 00:36:28,000
You can try to convince yourself.
570
00:36:28,560 --> 00:36:31,120
Only by telling the truth,
you can get more people to help you.
571
00:36:31,630 --> 00:36:34,520
Covering for the murderer will only
make him more unscrupulous.
572
00:37:02,280 --> 00:37:03,040
Hello, Zhi.
573
00:37:03,430 --> 00:37:03,950
What's up?
574
00:37:04,670 --> 00:37:05,910
Come back and do something for me.
575
00:37:31,360 --> 00:37:31,670
Sister Xia.
576
00:37:31,670 --> 00:37:32,470
Are you crazy?
577
00:37:32,470 --> 00:37:34,000
Weren't you at the branch?
578
00:37:35,630 --> 00:37:36,760
You know very well
579
00:37:37,190 --> 00:37:38,600
what it will mean if he finds out
580
00:37:38,600 --> 00:37:39,280
about the incident back then.
581
00:37:39,280 --> 00:37:40,840
I can't give him
any chance to investigate.
582
00:37:41,520 --> 00:37:43,390
Why did you come here
to do something foolish
583
00:37:44,600 --> 00:37:45,910
instead of staying at
the branch obediently?
584
00:37:45,910 --> 00:37:46,600
Who made you do this?
585
00:37:46,600 --> 00:37:47,360
Who made me do this?
586
00:37:47,360 --> 00:37:48,840
Would I need anyone to teach me?
587
00:37:49,120 --> 00:37:50,800
I have unfinished business with them.
588
00:37:50,800 --> 00:37:52,390
So what if I simply dislike him?
589
00:37:52,630 --> 00:37:54,600
Things have been over for so long.
590
00:37:54,840 --> 00:37:55,670
You're reckless.
591
00:37:55,670 --> 00:37:57,360
I might have to refuse to let my son
acknowledge you as an uncle.
592
00:37:57,840 --> 00:37:59,150
Right. An uncle?
593
00:37:59,630 --> 00:38:01,080
What if they find out?
594
00:38:01,080 --> 00:38:01,470
What are you going to do?
595
00:38:01,470 --> 00:38:02,560
What are you going to do with the baby?
596
00:38:03,430 --> 00:38:04,080
Furthermore,
597
00:38:04,430 --> 00:38:06,280
they've been approaching
that short-sighted girl.
598
00:38:06,910 --> 00:38:08,120
Sister, what's wrong?
599
00:38:09,760 --> 00:38:10,870
You don't have to worry about this.
600
00:38:11,870 --> 00:38:12,630
Go back first.
601
00:38:14,470 --> 00:38:15,670
Sister, I'll send you back.
602
00:38:25,280 --> 00:38:25,840
Yu Sheng.
603
00:38:27,870 --> 00:38:28,390
Yu Sheng.
604
00:38:43,800 --> 00:38:44,390
This is for you.
605
00:38:47,150 --> 00:38:48,320
How come it's you?
606
00:38:49,150 --> 00:38:49,840
Where's Yu Sheng?
607
00:38:50,190 --> 00:38:51,360
I asked him to get you here.
608
00:38:51,360 --> 00:38:51,870
Liar.
609
00:38:53,800 --> 00:38:54,360
Yu Jiao.
610
00:38:56,280 --> 00:38:57,430
Listen to me.
611
00:38:59,080 --> 00:39:00,600
Didn't you call me a monster?
612
00:39:00,950 --> 00:39:01,910
Be careful, I'll eat you.
613
00:39:06,230 --> 00:39:07,000
I'm sorry.
614
00:39:11,280 --> 00:39:13,120
I apologize to you
for my previous deeds.
615
00:39:14,870 --> 00:39:15,670
However, at that time,
616
00:39:15,670 --> 00:39:17,710
I really hadn't got over it.
617
00:39:17,710 --> 00:39:19,520
That's why I accidentally said
something that hurt you.
618
00:39:20,910 --> 00:39:24,080
Did you get me here
just to tell me this?
619
00:39:24,080 --> 00:39:24,630
No.
620
00:39:26,360 --> 00:39:27,600
First, I'm here to apologize to you.
621
00:39:28,670 --> 00:39:29,390
Second,
622
00:39:30,040 --> 00:39:31,000
do you like to eat candies?
623
00:39:34,000 --> 00:39:35,150
I've already bought this car.
624
00:39:37,390 --> 00:39:38,230
You can eat as many
625
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
candies in the car as you like.
626
00:39:41,950 --> 00:39:43,360
I can't take it away.
627
00:39:48,560 --> 00:39:49,320
That's right.
628
00:39:50,710 --> 00:39:51,670
You're leaving soon.
629
00:39:59,760 --> 00:40:02,230
I'll take this.
630
00:40:02,760 --> 00:40:03,390
Also,
631
00:40:04,870 --> 00:40:05,760
I forgive you.
632
00:40:15,080 --> 00:40:15,800
After this,
633
00:40:16,800 --> 00:40:18,190
will you look for me
634
00:40:19,800 --> 00:40:20,520
when you feel like eating something?
635
00:40:20,670 --> 00:40:21,360
Of course.
636
00:40:21,670 --> 00:40:23,000
Aren't we friends?
637
00:40:27,390 --> 00:40:28,000
Friends?
638
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
♪I want to be with you♪
639
00:40:38,420 --> 00:40:42,080
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
640
00:40:43,400 --> 00:40:45,920
♪Memories washed ashore♪
641
00:40:45,940 --> 00:40:49,840
♪Bring along questions by purple coral♪
642
00:40:50,000 --> 00:40:53,720
♪Why are you so beautiful♪
643
00:40:53,740 --> 00:40:58,000
♪Making me foolishly stay♪
644
00:40:58,030 --> 00:41:00,080
♪Just staring at you♪
645
00:41:01,400 --> 00:41:04,880
♪In place♪
646
00:41:08,000 --> 00:41:10,120
♪I want to leave you♪
647
00:41:10,140 --> 00:41:14,320
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
648
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
♪But I still believe♪
649
00:41:17,630 --> 00:41:21,920
♪In those dazzling plots♪
650
00:41:21,940 --> 00:41:25,160
♪No foreshadowing precedes love♪
651
00:41:25,190 --> 00:41:28,960
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
652
00:41:29,280 --> 00:41:35,480
♪Chasing your trace in storm♪
653
00:41:36,000 --> 00:41:39,720
♪Rain falls in unfathomable sea♪
654
00:41:39,740 --> 00:41:43,440
♪Leaving behind a surrendering heart♪
655
00:41:43,460 --> 00:41:47,760
♪Without hesitation, it's destined♪
656
00:41:47,780 --> 00:41:51,000
♪I won't be absent from your life♪
657
00:41:51,060 --> 00:41:54,560
♪Rain falls in azure sea♪
658
00:41:54,580 --> 00:41:58,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
659
00:41:58,440 --> 00:42:02,760
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
660
00:42:02,780 --> 00:42:07,320
♪At Point Nemo in my mind♪
661
00:42:08,000 --> 00:42:11,600
♪Rain falls in unfathomable sea♪
662
00:42:11,620 --> 00:42:15,200
♪Leaving behind a surrendering heart♪
663
00:42:15,230 --> 00:42:19,520
♪Without hesitation, it's destined♪
664
00:42:19,540 --> 00:42:22,840
♪I won't be absent from your life♪
665
00:42:22,850 --> 00:42:26,560
♪Rain falls in azure sea♪
666
00:42:26,580 --> 00:42:30,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
667
00:42:34,000 --> 00:42:38,440
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
668
00:42:38,470 --> 00:42:42,880
♪At Point Nemo in my mind♪
669
00:42:44,000 --> 00:42:46,360
♪There is only you♪
44239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.