All language subtitles for Fish Show You S01E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 11] 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 That's what happened. 20 00:01:31,160 --> 00:01:32,550 We'll start a new investigation. 21 00:01:32,550 --> 00:01:33,720 I hope you can cooperate with us in our investigation. 22 00:01:33,870 --> 00:01:35,230 I'll cooperate with you by the time. 23 00:01:35,400 --> 00:01:36,230 Okay, thank you. 24 00:01:36,230 --> 00:01:36,830 Thank you. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,190 They have looked for me too. 26 00:01:49,120 --> 00:01:50,040 Why is this happening? 27 00:01:50,760 --> 00:01:52,160 Where are those photos from? 28 00:01:52,680 --> 00:01:54,760 Wasn't Shang Zhan's phone thrown into the sea? 29 00:01:55,680 --> 00:01:57,160 Do you remember Su Qing telling us 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,760 that someone threatened her to find Shang Zhan's phone decoder? 31 00:02:01,830 --> 00:02:02,440 Yes. 32 00:02:03,440 --> 00:02:04,480 Does it mean someone is 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,000 reinvestigating the incident of that year? 34 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 We must find this person. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I keep thinking this is related to Li Zixin. 36 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 She asked to meet me tomorrow. 37 00:02:16,600 --> 00:02:17,550 I'll meet up with her first. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,440 Aren't you busy filming? 39 00:02:29,720 --> 00:02:30,910 How come you have the time to ask me out for a meal? 40 00:02:31,750 --> 00:02:33,030 Mr. Ling, do you really not know what it is about? 41 00:02:33,520 --> 00:02:34,360 Don't you know clearly 42 00:02:34,360 --> 00:02:35,960 what you have done? 43 00:02:43,550 --> 00:02:44,240 I don't know. 44 00:02:47,800 --> 00:02:48,390 Your company has been 45 00:02:48,390 --> 00:02:50,440 in arrears of payment to the crew. 46 00:02:54,000 --> 00:02:54,750 I see. 47 00:02:55,190 --> 00:02:56,030 I was too busy lately. 48 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 We didn't have the time to review that payment. 49 00:02:59,960 --> 00:03:01,110 I'll settle it later. 50 00:03:01,110 --> 00:03:02,390 I know that 51 00:03:02,720 --> 00:03:03,600 your company doesn't have money. 52 00:03:05,440 --> 00:03:06,390 I'll figure something out. 53 00:03:08,830 --> 00:03:10,670 Actually I just knew it today. 54 00:03:11,520 --> 00:03:12,910 Your company is having difficulties 55 00:03:13,080 --> 00:03:14,750 as you're unable to sign a contract with Li Li. 56 00:03:16,320 --> 00:03:17,630 Your company failed in financing. 57 00:03:17,910 --> 00:03:19,880 Most of it was because of me. 58 00:03:24,160 --> 00:03:25,320 What do you mean? 59 00:03:28,110 --> 00:03:29,630 Actually, I came here 60 00:03:29,910 --> 00:03:31,880 to apologize to you, Mr. Ling. 61 00:03:33,030 --> 00:03:34,830 I can spare you some time for the crew. 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,160 I also asked Li Li. 63 00:03:37,550 --> 00:03:38,600 He's not signed a contract yet. 64 00:03:39,960 --> 00:03:42,360 Our company is starting a new project. 65 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 It's the drama series of the famous screenwriter, Gao Meng. 66 00:03:45,910 --> 00:03:47,390 I want to let Li Li try it out. 67 00:03:52,750 --> 00:03:53,440 Zixin. 68 00:03:54,630 --> 00:03:55,630 Why are you helping me? 69 00:03:56,550 --> 00:03:57,240 Previously Su Qing... 70 00:03:57,240 --> 00:03:58,110 It's about business competition. 71 00:03:59,630 --> 00:04:01,390 Besides, helping you means helping myself. 72 00:04:02,630 --> 00:04:04,190 If your company does go bankrupt, 73 00:04:05,880 --> 00:04:08,190 how am I going to fill this hole? 74 00:04:10,960 --> 00:04:12,440 I'm afraid it comes with conditions. 75 00:04:13,080 --> 00:04:14,800 You see through me. 76 00:04:16,390 --> 00:04:17,350 I will make it clear. 77 00:04:18,320 --> 00:04:19,550 I want to invest in your company. 78 00:04:22,270 --> 00:04:24,510 You're now the pillar of Huaning Film and Television. 79 00:04:25,270 --> 00:04:26,200 Are you interested in our company? 80 00:04:26,950 --> 00:04:30,160 Don't put all eggs in one basket. 81 00:04:30,670 --> 00:04:33,000 I'm giving myself a few more options. 82 00:04:36,510 --> 00:04:37,670 What if your mentor knows about it? 83 00:04:39,760 --> 00:04:42,760 There's a kind of agreement called a non-disclosure agreement. 84 00:04:44,200 --> 00:04:45,320 Please consider it, Mr. Ling. 85 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 I'll make a technology investment. 86 00:04:47,510 --> 00:04:49,320 Don't you need content for your company? 87 00:04:50,640 --> 00:04:51,480 We'll be helping each other. 88 00:05:13,040 --> 00:05:13,720 I've said it before. 89 00:05:14,160 --> 00:05:15,390 This is just the beginning. 90 00:05:16,160 --> 00:05:18,480 You're behind everything, right? 91 00:05:19,830 --> 00:05:22,230 Criminals will be punished by law. 92 00:05:35,040 --> 00:05:36,070 What did Zhuang Xiaoqiao 93 00:05:36,550 --> 00:05:37,920 mean by saying that? 94 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Calm down. 95 00:05:43,390 --> 00:05:44,950 If she was telling the truth, 96 00:05:45,200 --> 00:05:46,670 we're going to have trouble. 97 00:05:47,440 --> 00:05:48,200 How could she single-handedly find out 98 00:05:48,200 --> 00:05:49,950 the things about us? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,920 There must be somebody behind her. 100 00:05:53,350 --> 00:05:55,350 Ji Fanyi and Li Zixin 101 00:05:56,110 --> 00:05:57,720 from what I see, intend to destroy us. 102 00:05:58,640 --> 00:05:59,670 Stop the conspiracy theory. 103 00:06:01,270 --> 00:06:03,110 This thing must have been done by Zhuang Xiaoqiao alone. 104 00:06:04,270 --> 00:06:05,670 It has nothing to do with Zixin. 105 00:06:08,070 --> 00:06:09,040 Zixin? 106 00:06:10,790 --> 00:06:12,510 Since when have you started to address her that intimately? 107 00:06:18,640 --> 00:06:19,550 I mean 108 00:06:22,200 --> 00:06:23,920 we're the investor of Huaning Film and Television. 109 00:06:23,920 --> 00:06:25,320 If Li Zixin goes against us, 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,510 she'll risk her own project in the end. 111 00:06:29,160 --> 00:06:30,320 How is she going to survive 112 00:06:32,230 --> 00:06:33,760 in Huaning if her project fails? 113 00:06:36,200 --> 00:06:38,510 What if she's going to take us down with her? 114 00:06:42,350 --> 00:06:43,920 Does she have a reason to do this? 115 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 Zhuang Xiaoqiao is just an unknown actress. 116 00:06:47,640 --> 00:06:49,040 Why would Li Zixin help her? 117 00:06:49,320 --> 00:06:50,040 Would she do it to share her inheritance? 118 00:06:50,600 --> 00:06:51,440 Is she short of money? 119 00:06:52,760 --> 00:06:54,670 Why don't you believe what I'm saying? 120 00:06:55,350 --> 00:06:57,390 Don't you remember the police have already looked for us? 121 00:06:58,950 --> 00:06:59,640 Do you know 122 00:07:00,510 --> 00:07:01,440 just a few days ago 123 00:07:02,790 --> 00:07:04,230 Li Zixin helped me with her connection? 124 00:07:05,350 --> 00:07:07,110 Li Li is going to sign a contract with our company soon. 125 00:07:09,320 --> 00:07:09,920 It doesn't sound right. 126 00:07:11,230 --> 00:07:12,640 This is weird. 127 00:07:13,110 --> 00:07:14,390 This is 100% a conspiracy. 128 00:07:16,230 --> 00:07:16,830 Yes. 129 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 On certain conditions, 130 00:07:25,070 --> 00:07:26,440 she'll invest in our company. 131 00:07:28,270 --> 00:07:30,070 I don't agree. 132 00:07:36,110 --> 00:07:37,350 I don't have any other option. 133 00:07:38,950 --> 00:07:40,640 If she's willing to bear the risk with me 134 00:07:41,200 --> 00:07:43,320 and provide some content, 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,670 I will have nothing to lose. 136 00:07:46,950 --> 00:07:48,390 I don't like her. 137 00:07:49,270 --> 00:07:51,440 This drama series is already my limit. 138 00:07:52,160 --> 00:07:53,230 I don't want to see her face, too, 139 00:07:53,230 --> 00:07:54,760 every time going to the company. 140 00:07:54,950 --> 00:07:55,480 Okay. 141 00:07:56,200 --> 00:07:57,070 I'll reject her. 142 00:07:57,600 --> 00:07:59,110 Get Li Li to sign a contract with our company. 143 00:07:59,320 --> 00:08:00,880 You will solve the financial crisis of the company. 144 00:08:03,230 --> 00:08:05,230 You know I can't solve it. 145 00:08:07,040 --> 00:08:07,640 Yes. 146 00:08:08,390 --> 00:08:09,720 I can't solve it too. 147 00:08:11,600 --> 00:08:13,160 I can't just watch the company's capital chain 148 00:08:13,160 --> 00:08:14,070 breaking like this. 149 00:08:28,830 --> 00:08:31,550 You're overthinking it. 150 00:08:34,110 --> 00:08:35,960 She just has some photos. 151 00:08:36,080 --> 00:08:37,400 We can say whatever we want. 152 00:08:39,470 --> 00:08:41,320 It's a good thing for Zhuang Xiaoqiao to get the shares. 153 00:08:41,840 --> 00:08:43,280 She won't dwell on it anymore. 154 00:08:44,280 --> 00:08:45,590 She wouldn't want the company to go bankrupt, would she? 155 00:08:49,590 --> 00:08:52,350 Stop thinking about it. 156 00:09:02,550 --> 00:09:03,880 How long will it take? 157 00:09:04,150 --> 00:09:06,550 Almost done. What's the rush? 158 00:09:07,960 --> 00:09:08,840 Must we do this? 159 00:09:09,000 --> 00:09:09,670 Of course. 160 00:09:09,880 --> 00:09:11,440 Ting told me 161 00:09:11,440 --> 00:09:13,000 to make your skin 162 00:09:13,110 --> 00:09:14,440 firm and plump. 163 00:09:15,520 --> 00:09:17,110 Ting sometimes likes 164 00:09:17,110 --> 00:09:19,110 to do this kind of strange thing. 165 00:09:20,150 --> 00:09:20,790 I don't want to do it anymore. 166 00:09:20,790 --> 00:09:21,760 No. Don't take it off. 167 00:09:21,910 --> 00:09:22,590 There's more. 168 00:09:24,080 --> 00:09:24,790 There's more? 169 00:09:27,030 --> 00:09:27,760 What 170 00:09:27,760 --> 00:09:28,640 - is this for? - This is 171 00:09:29,200 --> 00:09:31,110 very good for your skin. 172 00:09:32,440 --> 00:09:33,030 Really? 173 00:09:33,030 --> 00:09:33,710 Wait. 174 00:09:35,470 --> 00:09:37,880 Why does it feel hot? 175 00:09:37,880 --> 00:09:39,110 Why is it hot? 176 00:09:39,440 --> 00:09:40,710 Are you sure this is how it is? 177 00:09:41,440 --> 00:09:43,840 Almost done. 178 00:09:46,520 --> 00:09:47,470 Why are you laughing? 179 00:09:47,590 --> 00:09:48,910 I... I'm not... 180 00:09:49,200 --> 00:09:50,550 I'm not laughing. I'm happy. 181 00:09:50,550 --> 00:09:51,710 I'm very happy today. 182 00:09:53,400 --> 00:09:55,000 It's a bit painful. 183 00:09:56,280 --> 00:09:57,000 Really? 184 00:10:03,640 --> 00:10:04,320 Aunt. 185 00:10:05,000 --> 00:10:06,470 Why are you laughing so happily? 186 00:10:06,880 --> 00:10:08,200 Nothing. 187 00:10:08,200 --> 00:10:09,230 How are you doing? 188 00:10:09,710 --> 00:10:10,790 I'm quite good. 189 00:10:10,790 --> 00:10:12,960 I'm just eating here and there. It's very relaxing. 190 00:10:13,110 --> 00:10:14,000 That's good. 191 00:10:14,230 --> 00:10:15,640 You know what, Aunt? 192 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 I've got evidence of Ling Zhi and Xia La having an affair. 193 00:10:18,880 --> 00:10:20,080 Things are going smoothly here. 194 00:10:20,440 --> 00:10:21,200 That's great. 195 00:10:22,110 --> 00:10:22,790 Oh right, 196 00:10:23,440 --> 00:10:25,880 I heard you're dating someone. 197 00:10:29,640 --> 00:10:30,520 Is it Yu Sheng? 198 00:10:33,880 --> 00:10:34,470 Yes. 199 00:10:35,470 --> 00:10:37,880 After you left, he came back to me. 200 00:10:38,880 --> 00:10:39,760 So... 201 00:10:40,590 --> 00:10:41,520 Is Yu Sheng there? 202 00:10:41,670 --> 00:10:42,910 Let me talk to him. 203 00:10:44,470 --> 00:10:45,110 He... 204 00:10:45,230 --> 00:10:47,400 He may not look presentable now. 205 00:10:48,470 --> 00:10:49,230 Rest assured. 206 00:10:50,080 --> 00:10:52,150 I won't stop you from dating each other. 207 00:10:52,710 --> 00:10:54,030 Seeing you like this, 208 00:10:54,030 --> 00:10:55,000 I'm very happy. 209 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 That's not what I mean. 210 00:10:58,280 --> 00:10:59,590 Let me show him to you. 211 00:11:00,200 --> 00:11:00,910 Look at him. 212 00:11:01,470 --> 00:11:02,280 Hello, Aunt. 213 00:11:04,230 --> 00:11:06,320 What... What's this? 214 00:11:09,150 --> 00:11:10,960 Zixin is experimenting on me. 215 00:11:12,320 --> 00:11:14,440 Seeing you two being so good together, 216 00:11:15,150 --> 00:11:16,080 I can rest easy. 217 00:11:19,670 --> 00:11:21,000 Aunt, why are you coughing? 218 00:11:24,110 --> 00:11:24,910 Aunt. 219 00:11:25,670 --> 00:11:26,320 What's wrong with you? 220 00:11:26,440 --> 00:11:27,080 I'm fine. 221 00:11:27,400 --> 00:11:28,230 It's just a cold. 222 00:11:30,150 --> 00:11:30,960 Yu Sheng. 223 00:11:31,880 --> 00:11:33,350 I'll entrust Zixin to you. 224 00:11:33,960 --> 00:11:35,110 You must treat her well. 225 00:11:36,110 --> 00:11:37,230 Don't worry, Aunt. 226 00:11:37,590 --> 00:11:39,550 I'll surely take good care of Zixin. 227 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 That's good. All right. 228 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 You have to take good care of yourself. 229 00:11:44,760 --> 00:11:46,710 I will. You too. 230 00:11:46,910 --> 00:11:48,200 - Bye. - Bye. 231 00:11:55,030 --> 00:11:55,710 What is it? 232 00:11:58,110 --> 00:11:59,280 I don't know. 233 00:12:01,910 --> 00:12:04,280 I just feel something is weird. 234 00:12:09,200 --> 00:12:10,110 Just look at you. 235 00:12:10,280 --> 00:12:11,230 Why are you crying? 236 00:12:12,080 --> 00:12:13,520 I'm not dead yet. 237 00:12:16,550 --> 00:12:20,400 People always say one should return to his or her roots. 238 00:12:21,470 --> 00:12:22,910 However, in the end, you... 239 00:12:27,400 --> 00:12:28,110 For humans, 240 00:12:29,590 --> 00:12:30,710 it's the same to be buried anywhere. 241 00:12:32,320 --> 00:12:35,590 Now that I have seen Zixin and Yu Sheng being good together, 242 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 I can rest easy. 243 00:12:39,350 --> 00:12:40,840 At least I let her know 244 00:12:41,710 --> 00:12:43,910 that her Aunt loves her. 245 00:12:49,110 --> 00:12:49,760 Boss, 246 00:12:50,030 --> 00:12:51,640 I prepared a feast 247 00:12:52,790 --> 00:12:54,280 to welcome you back. 248 00:12:54,280 --> 00:12:55,670 I got anxious about not being able 249 00:12:55,670 --> 00:12:57,110 to contact you in the last few days. 250 00:12:58,790 --> 00:13:00,670 Let's go to the set straightaway to look for Zixin. 251 00:13:03,030 --> 00:13:06,080 I don't it's appropriate. 252 00:13:18,790 --> 00:13:19,440 Okay. 253 00:13:19,710 --> 00:13:20,550 Let's go to the mall first. 254 00:13:21,000 --> 00:13:21,640 All right. 255 00:13:25,200 --> 00:13:26,710 Here, taste this. 256 00:13:29,150 --> 00:13:30,590 Steak imported from Australia. 257 00:13:34,910 --> 00:13:35,550 How is it? 258 00:13:36,840 --> 00:13:37,440 It's good. 259 00:13:37,790 --> 00:13:38,880 I said I wouldn't lie to you. 260 00:13:39,470 --> 00:13:40,110 You can have luxurious meals 261 00:13:40,350 --> 00:13:41,790 by following me. 262 00:13:42,230 --> 00:13:42,910 Indeed. 263 00:13:44,080 --> 00:13:45,710 We're going to look for Yu Sheng soon. 264 00:13:46,150 --> 00:13:47,910 So we have to match our stories first. 265 00:13:49,000 --> 00:13:49,960 What can I benefit from it? 266 00:13:50,670 --> 00:13:51,280 Benefit? 267 00:13:52,110 --> 00:13:52,960 From today onwards, 268 00:13:54,790 --> 00:13:57,230 I'll cover your food expenses. 269 00:14:10,880 --> 00:14:11,840 Here, eat more. 270 00:14:13,840 --> 00:14:15,320 Coming. 271 00:14:16,670 --> 00:14:17,470 Who is it? 272 00:14:19,840 --> 00:14:20,470 Ji Fanyi. 273 00:14:22,590 --> 00:14:23,320 - What's up? - Where's Yu Sheng? 274 00:14:24,880 --> 00:14:25,520 Yu Sheng! 275 00:14:27,080 --> 00:14:27,640 Yu Sheng. 276 00:14:28,640 --> 00:14:29,230 Come out! 277 00:14:29,520 --> 00:14:30,110 What's up? 278 00:14:30,790 --> 00:14:31,470 Where's Yu Sheng? 279 00:14:32,110 --> 00:14:32,710 Who is it? 280 00:14:36,320 --> 00:14:37,760 Yu Jiao, what are you doing here? 281 00:14:39,960 --> 00:14:41,110 You are Yu Sheng? 282 00:14:41,470 --> 00:14:42,280 Yes, I'm Yu... 283 00:14:42,840 --> 00:14:43,400 Wait. 284 00:14:44,760 --> 00:14:45,550 I'm Yu Sheng. 285 00:14:46,710 --> 00:14:47,550 Yu Sheng. 286 00:14:55,640 --> 00:14:56,400 What's wrong? 287 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 Say something. What's wrong? 288 00:15:04,350 --> 00:15:05,030 Bad boy! 289 00:15:17,230 --> 00:15:17,840 Yu Jiao. 290 00:15:19,080 --> 00:15:20,000 Did you really lose your memories? 291 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 Do you really not remember anything? 292 00:15:27,880 --> 00:15:28,790 I only remember you. 293 00:15:29,000 --> 00:15:30,640 You said you wanted to protect me. 294 00:15:35,710 --> 00:15:36,520 Yu Sheng. 295 00:15:37,470 --> 00:15:39,080 If you still have a conscience, 296 00:15:39,960 --> 00:15:41,030 you should be responsible for her. 297 00:15:42,200 --> 00:15:44,110 Ji Fanyi, you should go back first. 298 00:15:44,520 --> 00:15:46,280 We can settle the rest. 299 00:15:46,400 --> 00:15:47,030 Zixin. 300 00:15:47,520 --> 00:15:49,350 You can't be together with this guy anymore. 301 00:15:49,710 --> 00:15:50,840 He only lies to you. 302 00:15:52,110 --> 00:15:54,840 I said it. You should go back first. 303 00:15:54,840 --> 00:15:56,320 He will give us an explanation. 304 00:15:56,320 --> 00:15:57,110 I can't go back. 305 00:15:57,350 --> 00:15:58,640 He'll only lie to you. He's a bad boy. 306 00:15:59,110 --> 00:15:59,840 - A bad boy. - Okay. 307 00:16:00,000 --> 00:16:00,790 You're a bad boy. 308 00:16:18,710 --> 00:16:20,760 I just lost a day of memory back then 309 00:16:21,000 --> 00:16:23,030 when you saved me with the energy crystal. 310 00:16:23,320 --> 00:16:25,910 Why doesn't Yu Jiao remember anything? 311 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 She couldn't get her broken energy crystal fixed. 312 00:16:28,520 --> 00:16:29,710 That's why she ended up like this. 313 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 You should take care of Yu Jiao in the next few days 314 00:16:32,080 --> 00:16:33,230 and repair her energy crystal. 315 00:16:38,880 --> 00:16:39,550 Go ahead and eat. 316 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Is this it? 317 00:16:43,200 --> 00:16:43,960 I want to eat big prawns. 318 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Didn't I tell you? 319 00:16:46,590 --> 00:16:47,670 Prawns and fish 320 00:16:48,030 --> 00:16:50,200 are our kind. We can't eat them. 321 00:16:50,520 --> 00:16:52,400 Didn't you say you're my subject? 322 00:16:52,550 --> 00:16:53,640 You must listen to me. 323 00:16:54,230 --> 00:16:54,880 I don't care. 324 00:16:55,280 --> 00:16:56,000 I want to eat meat. 325 00:16:56,230 --> 00:16:56,790 However I... 326 00:16:57,150 --> 00:16:57,710 Eat these. 327 00:16:59,470 --> 00:17:00,030 Thank you. 328 00:17:10,430 --> 00:17:11,280 It's a buffet. 329 00:17:12,040 --> 00:17:13,640 People should eat what they like. 330 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 You shouldn't care too much. 331 00:17:16,680 --> 00:17:17,800 You are so controlling. 332 00:17:18,640 --> 00:17:20,230 I see you are controlling her mentally. 333 00:17:21,710 --> 00:17:22,590 I'm controlling? 334 00:17:23,000 --> 00:17:24,640 Say something. Did I torture you? 335 00:17:28,800 --> 00:17:30,470 I don't think I have to explain so much to you. 336 00:17:32,000 --> 00:17:33,350 You surely don't have to explain to me. 337 00:17:34,590 --> 00:17:35,920 How are you going to explain to Zixin? 338 00:17:37,000 --> 00:17:37,760 Regarding Zixin, 339 00:17:37,760 --> 00:17:39,230 I don't even need to explain to you. 340 00:17:39,640 --> 00:17:40,760 There's nothing I can explain to you. 341 00:17:43,470 --> 00:17:45,760 How can you be so confident about two-timing the girls? 342 00:17:46,590 --> 00:17:47,400 I'm not. 343 00:17:48,110 --> 00:17:50,230 You know it deep down inside. 344 00:17:51,040 --> 00:17:51,710 By the way, 345 00:17:52,760 --> 00:17:53,520 about Zixin, 346 00:17:54,800 --> 00:17:56,680 I won't give in to you. 347 00:18:00,920 --> 00:18:01,590 Zixin. 348 00:18:04,160 --> 00:18:04,800 Where's Yu Sheng? 349 00:18:05,470 --> 00:18:06,800 They just went down to eat. 350 00:18:09,280 --> 00:18:10,350 Is there work today? 351 00:18:10,800 --> 00:18:11,280 Yes. 352 00:18:11,400 --> 00:18:13,160 We can depart after I finish packing. 353 00:18:14,800 --> 00:18:16,190 You can tell him that 354 00:18:16,190 --> 00:18:17,880 Yu Jiao can follow me today. 355 00:18:19,000 --> 00:18:20,680 He said you're quite busy today. 356 00:18:20,680 --> 00:18:21,520 We shouldn't trouble you. 357 00:18:24,000 --> 00:18:24,590 Right. 358 00:18:26,040 --> 00:18:26,800 Zixin. 359 00:18:27,000 --> 00:18:28,950 Who's that girl who suddenly came out of nowhere? 360 00:18:29,190 --> 00:18:30,400 Could it be... 361 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Don't overthink it. 362 00:18:32,520 --> 00:18:33,800 That's Yu Sheng's sister. 363 00:18:35,710 --> 00:18:37,640 Yu Sheng. Yu Jiao. 364 00:18:38,190 --> 00:18:39,160 Just look at my brain. 365 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 By seeing how nice he is treating her, 366 00:18:41,280 --> 00:18:43,040 I thought he'd fallen for her. 367 00:18:44,560 --> 00:18:45,430 Don't speak nonsense. 368 00:18:46,800 --> 00:18:47,400 I'll leave now. 369 00:18:56,680 --> 00:18:58,590 I'm already clear about the situation of the short-sighted girl. 370 00:18:58,590 --> 00:19:00,590 She has a weak character and doesn't have any friends. 371 00:19:01,190 --> 00:19:03,470 That's why she's relying on her fiancé, Wang Youming. 372 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 How is Wang Youming treating her? They're preparing to get married. 373 00:19:05,830 --> 00:19:07,280 How is Li Xinyi's family? 374 00:19:07,310 --> 00:19:08,520 She has only a mother. 375 00:19:08,590 --> 00:19:10,040 She isn't in good health and is often hospitalized. 376 00:19:10,560 --> 00:19:12,160 In order to pay for the medical fees, 377 00:19:12,920 --> 00:19:13,950 other than her company's job, 378 00:19:14,040 --> 00:19:15,160 she's also working part-time outside. 379 00:19:16,800 --> 00:19:18,520 There'll be a breakthrough if there's a weakness. 380 00:19:18,760 --> 00:19:19,830 Do you really want to get close to her? 381 00:19:20,400 --> 00:19:22,110 She's working for Ling Zhi. 382 00:19:22,950 --> 00:19:24,230 Isn't it risky? 383 00:19:27,190 --> 00:19:29,800 No pain, no gain. 384 00:19:35,640 --> 00:19:36,230 Mother. 385 00:19:37,230 --> 00:19:38,350 I'm good now. 386 00:19:40,280 --> 00:19:41,880 I'v eaten well. My colleagues are good to me. 387 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 My boss also thinks highly of me. 388 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 I'll visit you afterward. 389 00:19:47,000 --> 00:19:47,950 Okay. Mother, I'm eating. 390 00:19:47,950 --> 00:19:48,680 I'll hang up first. 391 00:19:50,040 --> 00:19:50,680 Bye. 392 00:19:54,800 --> 00:19:56,760 It's not easy to get close to Li Xinyi. 393 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 No one talks to her 394 00:19:58,400 --> 00:19:59,470 in the crew except for Xia La. 395 00:20:00,520 --> 00:20:01,110 That's right. 396 00:20:02,350 --> 00:20:03,880 I've tried talking to her, 397 00:20:04,280 --> 00:20:05,920 but she only talks about work. 398 00:20:05,920 --> 00:20:07,110 I can't even get her to chat. 399 00:20:07,400 --> 00:20:10,000 I think she's just pretending. 400 00:20:10,110 --> 00:20:11,110 She's pitiful. 401 00:20:12,230 --> 00:20:13,710 I can only take this slowly. 402 00:20:23,280 --> 00:20:23,830 It's for you. 403 00:20:24,470 --> 00:20:25,560 Sit. Sit down and eat. 404 00:20:27,040 --> 00:20:27,760 Thank you. 405 00:20:28,230 --> 00:20:28,880 Don't mention it. 406 00:20:30,070 --> 00:20:31,230 How's the food on the set? 407 00:20:32,680 --> 00:20:33,470 Quite good. 408 00:20:34,190 --> 00:20:35,470 If you have anything you need, 409 00:20:35,470 --> 00:20:36,560 you can just ask me. 410 00:20:37,070 --> 00:20:37,680 Okay. 411 00:20:38,350 --> 00:20:39,520 I'll go back and eat first. 412 00:20:39,950 --> 00:20:40,680 Okay. 413 00:20:41,110 --> 00:20:42,190 Bye. 414 00:20:51,680 --> 00:20:52,880 Sister, eat some grapes. 415 00:21:05,560 --> 00:21:06,350 Sit. 416 00:21:07,710 --> 00:21:08,520 What's wrong? 417 00:21:08,950 --> 00:21:10,590 You're choosing to stand when I let you sit, 418 00:21:11,040 --> 00:21:12,710 as if I'm very fierce. 419 00:21:13,520 --> 00:21:14,310 No. 420 00:21:19,400 --> 00:21:21,590 Why is Li Zixin looking for you lately? 421 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 I'm not quite sure too. 422 00:21:25,470 --> 00:21:28,470 What did she say to you? 423 00:21:28,800 --> 00:21:29,880 Nothing special. 424 00:21:29,950 --> 00:21:31,520 She just talked about this and that. 425 00:21:33,680 --> 00:21:36,230 She's talking to an assistant like you? 426 00:21:39,190 --> 00:21:40,680 I'm not quite sure about this too, 427 00:21:41,350 --> 00:21:42,710 but I didn't talk much to her. 428 00:21:45,070 --> 00:21:46,830 Okay. I know. 429 00:21:48,280 --> 00:21:49,470 However, Xinyi, 430 00:21:50,350 --> 00:21:51,800 you are working in our company. 431 00:21:52,710 --> 00:21:54,560 You have to remember where you stand, all right? 432 00:21:54,950 --> 00:21:55,760 All right. 433 00:21:56,830 --> 00:21:57,800 I understand. 434 00:21:59,040 --> 00:21:59,830 Good. 435 00:22:03,830 --> 00:22:04,520 Mr. Guo. 436 00:22:05,070 --> 00:22:06,680 I have signed a contract with Li Li 437 00:22:07,110 --> 00:22:08,040 whom you mentioned to me last time. 438 00:22:09,400 --> 00:22:11,000 About the investment you mentioned, 439 00:22:11,430 --> 00:22:12,590 how shall we get it going? 440 00:22:13,760 --> 00:22:14,830 You acted pretty fast. 441 00:22:15,560 --> 00:22:17,590 I thought you had given up. 442 00:22:18,830 --> 00:22:20,230 Since I want to work with you, 443 00:22:20,430 --> 00:22:22,040 I will have to show you my sincerity. 444 00:22:23,920 --> 00:22:24,590 Tell me, 445 00:22:25,280 --> 00:22:27,040 I have bought the masterpiece. 446 00:22:27,520 --> 00:22:29,470 Would I not hold an exhibition? 447 00:22:30,950 --> 00:22:33,160 I'm happy to work with you. 448 00:22:34,000 --> 00:22:35,280 That is a must. 449 00:22:37,590 --> 00:22:39,470 You didn't believe me when I doubted Li Zixin last time. 450 00:22:40,190 --> 00:22:41,560 I have found the evidence. 451 00:22:42,400 --> 00:22:43,040 Mr. Guo. 452 00:22:43,040 --> 00:22:44,470 I've already sent the agreement to you. 453 00:22:48,760 --> 00:22:49,430 Right. 454 00:22:49,430 --> 00:22:50,230 What did you just say? 455 00:22:51,070 --> 00:22:53,160 I said Li Zixin intended 456 00:22:53,160 --> 00:22:54,070 to get close to the short-sighted girl. 457 00:22:55,520 --> 00:22:56,190 What do you mean? 458 00:22:57,070 --> 00:22:58,760 You may not know about the short-sighted girl. 459 00:22:58,760 --> 00:23:01,070 She's submissive and not likable at all. 460 00:23:01,430 --> 00:23:03,190 No one ever talks to her on the set, 461 00:23:03,590 --> 00:23:05,000 except for Li Zixin and Yu Sheng. 462 00:23:05,000 --> 00:23:06,640 They tried to talk to her by giving her a chair. 463 00:23:06,800 --> 00:23:07,830 Don't you think this is weird? 464 00:23:09,280 --> 00:23:10,070 You're always worrying 465 00:23:10,070 --> 00:23:11,430 about these trivial fights of nobodies. 466 00:23:12,110 --> 00:23:13,000 What's the point of it? 467 00:23:14,160 --> 00:23:15,110 Don't you think Li Zixin 468 00:23:15,110 --> 00:23:17,350 acts the weirdest of all? 469 00:23:18,470 --> 00:23:19,230 Wait. 470 00:23:26,070 --> 00:23:27,280 Do you know what this means? 471 00:23:29,000 --> 00:23:32,160 Xia La, our time has finally come. 472 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 In the world, 473 00:23:37,160 --> 00:23:38,590 the strong always dominate the weak. 474 00:23:39,310 --> 00:23:40,590 Even if time goes by, 475 00:23:41,430 --> 00:23:43,110 it never changes. 476 00:23:44,470 --> 00:23:45,760 This is really unreasonable. 477 00:23:56,590 --> 00:23:57,280 What's the matter? 478 00:23:58,800 --> 00:23:59,880 Ling Zhi has signed a contract with Li Li 479 00:24:00,160 --> 00:24:01,830 and got to work with Chenxu Capital. 480 00:24:02,310 --> 00:24:03,880 He's gained a foothold in this industry. 481 00:24:04,230 --> 00:24:04,920 I know. 482 00:24:05,160 --> 00:24:06,400 I helped him with it. 483 00:24:08,230 --> 00:24:10,190 Did you help him? Why? 484 00:24:11,470 --> 00:24:14,310 If E-Changxiang goes on like this, 485 00:24:14,310 --> 00:24:16,040 they'll be the greatest opponent 486 00:24:16,040 --> 00:24:17,470 of our company. 487 00:24:17,800 --> 00:24:19,310 I urgently need a witness now. 488 00:24:19,710 --> 00:24:20,920 If I didn't do this, 489 00:24:20,920 --> 00:24:22,710 Ling Zhi would have doubted me. 490 00:24:23,470 --> 00:24:26,280 We could've looked for the witnesses secretly. 491 00:24:26,280 --> 00:24:28,040 Have you thought about Huaning Film and Television? 492 00:24:29,880 --> 00:24:30,920 There must be give and take. 493 00:24:34,920 --> 00:24:37,190 The success of Huaning Film and Television today 494 00:24:37,190 --> 00:24:38,920 is thanks to the hard work of my godmother. 495 00:24:39,160 --> 00:24:40,920 She entrusted it to you because she trusted you. 496 00:24:41,400 --> 00:24:42,590 You can use it as a stepping stone. 497 00:24:42,590 --> 00:24:44,310 You can also use it as a tool for your revenge. 498 00:24:44,310 --> 00:24:45,800 However, you can't throw it away after using it. 499 00:24:45,800 --> 00:24:47,590 I didn't have a choice. 500 00:24:47,590 --> 00:24:48,760 If I can take Ling Zhi down, 501 00:24:48,760 --> 00:24:49,520 the new E-Changxiang won't be 502 00:24:49,520 --> 00:24:50,950 a threat to us anymore, isn't it? 503 00:24:50,950 --> 00:24:52,070 What if you can't take him down? 504 00:24:52,880 --> 00:24:54,040 Who's going to take the risk? 505 00:24:54,400 --> 00:24:56,190 My godmother and I will have to bear the consequences. 506 00:24:58,310 --> 00:24:59,590 You're too self-centered. You should reflect on yourself. 507 00:25:10,000 --> 00:25:10,640 Boss. 508 00:25:11,040 --> 00:25:13,230 How are you going to celebrate your birthday? 509 00:25:14,230 --> 00:25:15,280 Do you want to make it big? 510 00:25:19,110 --> 00:25:19,830 Make it big? 511 00:25:20,760 --> 00:25:21,680 Of course. 512 00:25:23,640 --> 00:25:27,950 However, this time, I'll only invite a person over. 513 00:25:28,190 --> 00:25:29,310 Okay, I got it. 514 00:25:29,590 --> 00:25:30,590 Leave it to me. 515 00:25:33,760 --> 00:25:35,230 Pick the best restaurant for me. 516 00:25:35,470 --> 00:25:36,520 The atmosphere must be romantic. 517 00:25:36,830 --> 00:25:40,190 However, she has a boyfriend now. 518 00:25:40,710 --> 00:25:43,190 Aren't you trying to steal someone's girlfriend? 519 00:25:43,190 --> 00:25:43,760 No. 520 00:25:44,520 --> 00:25:46,760 I'm swimming against the stream. 521 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 Besides, Yu Sheng is not suitable for her at all. 522 00:25:50,000 --> 00:25:52,760 She's only blinded by lies for now. 523 00:25:53,430 --> 00:25:54,830 Wait until she opens her eyes, 524 00:25:54,830 --> 00:25:55,710 she'll realize 525 00:25:56,920 --> 00:25:59,040 the person who can accompany her until the end 526 00:26:00,470 --> 00:26:01,310 is none other than me. 527 00:26:03,560 --> 00:26:05,640 Okay, the room is prepared for you. 528 00:26:05,710 --> 00:26:07,000 It's very close to Yu Sheng. 529 00:26:07,880 --> 00:26:09,070 Just stay here without worries. 530 00:26:10,800 --> 00:26:11,590 It's soft. 531 00:26:14,190 --> 00:26:14,800 Right. 532 00:26:15,760 --> 00:26:17,680 I'm going to confess my feelings to Zixin later. 533 00:26:18,470 --> 00:26:19,710 Do you still remember what you promised me? 534 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 You said you would help me to stall Yu Sheng. 535 00:26:27,230 --> 00:26:29,230 Please never ever 536 00:26:29,710 --> 00:26:30,760 let him come to mess things up. 537 00:26:32,040 --> 00:26:33,920 I'll leave my lifetime happiness to you. 538 00:26:39,400 --> 00:26:40,190 However, don't worry. 539 00:26:40,800 --> 00:26:41,560 After I succeed, 540 00:26:41,830 --> 00:26:43,070 I'll buy you 541 00:26:43,590 --> 00:26:44,800 a lollipop bigger than you. 542 00:26:47,070 --> 00:26:47,590 Come on. 543 00:26:48,400 --> 00:26:50,070 For our happy cooperation. 544 00:26:57,000 --> 00:26:57,560 Okay. 545 00:26:57,760 --> 00:26:58,560 I'll go over there first. 546 00:27:00,350 --> 00:27:01,040 Yes! 547 00:27:03,190 --> 00:27:04,560 Ever since your Aunt went on a trip, 548 00:27:04,950 --> 00:27:06,560 Ye Ran has really helped you a lot. 549 00:27:07,000 --> 00:27:09,400 I think he must have his reasons 550 00:27:09,470 --> 00:27:10,800 for doing it this way. 551 00:27:13,680 --> 00:27:16,710 Actually I've been in a dilemma lately. 552 00:27:17,950 --> 00:27:18,680 Do you think 553 00:27:20,560 --> 00:27:22,000 I'm resorting to all means 554 00:27:22,000 --> 00:27:22,830 to get what I want? 555 00:27:23,430 --> 00:27:24,400 If I do this, 556 00:27:24,920 --> 00:27:26,310 how am I different from Ling Zhi? 557 00:27:27,110 --> 00:27:28,430 Of course, there's a difference. 558 00:27:29,160 --> 00:27:30,800 He's a bad guy in nature. 559 00:27:31,560 --> 00:27:34,400 You're doing it to punish the bad guy. 560 00:27:34,560 --> 00:27:35,470 It's different in essence. 561 00:27:37,560 --> 00:27:38,400 After listening to your words, 562 00:27:38,400 --> 00:27:39,230 I feel much better. 563 00:27:39,710 --> 00:27:41,800 I don't know about the ways anyway. 564 00:27:42,110 --> 00:27:43,310 I just think 565 00:27:43,310 --> 00:27:45,040 maybe you can discuss with Ye Ran 566 00:27:45,040 --> 00:27:46,230 before you make the next decision. 567 00:27:47,160 --> 00:27:48,040 I agree. 568 00:27:48,640 --> 00:27:50,920 Should I apologize to him now? 569 00:27:53,950 --> 00:27:54,590 Where are you going? 570 00:27:54,830 --> 00:27:55,520 Why are you here? 571 00:27:55,920 --> 00:27:56,880 Didn't you promise 572 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 to have a meal with me today? 573 00:27:58,310 --> 00:27:59,040 Have you forgotten about it? 574 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 I have forgotten about it. 575 00:28:01,880 --> 00:28:02,830 Why don't we go together? 576 00:28:03,680 --> 00:28:04,680 You're not welcomed. 577 00:28:05,110 --> 00:28:07,040 Yu Sheng, I'm also hungry. 578 00:28:07,280 --> 00:28:08,110 Let's eat. 579 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Right. We can eat together. 580 00:28:10,520 --> 00:28:11,160 That's right. 581 00:28:11,760 --> 00:28:12,880 I don't want to see him. 582 00:28:13,000 --> 00:28:14,160 I don't want to be with him. 583 00:28:14,400 --> 00:28:15,000 Let's go. 584 00:28:24,000 --> 00:28:24,590 Stop looking. 585 00:28:25,000 --> 00:28:25,640 Let's go too. 586 00:28:29,830 --> 00:28:30,950 Eat slowly. 587 00:28:30,950 --> 00:28:32,040 No one is snatching it from you. 588 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 There's still a lot. 589 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Why? Are you not happy? 590 00:28:38,950 --> 00:28:39,830 Why? 591 00:28:41,230 --> 00:28:41,880 I don't know. 592 00:28:43,350 --> 00:28:44,110 I'm not happy either. 593 00:28:45,350 --> 00:28:46,520 It's all because of Ji Fanyi. 594 00:28:47,190 --> 00:28:48,520 He's always hanging around Zixin. 595 00:28:49,110 --> 00:28:51,280 He knows Zixin and I are a couple. 596 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 He is... 597 00:28:54,000 --> 00:28:54,920 Simply shameless. 598 00:28:55,070 --> 00:28:56,160 That's right. He's simply shameless. 599 00:28:57,830 --> 00:28:59,110 He is pestering Zixin 600 00:28:59,350 --> 00:29:00,920 and trying to ruin my relationship with Zixin. 601 00:29:01,880 --> 00:29:02,520 That's right. 602 00:29:02,880 --> 00:29:04,160 He's despicable, shameless 603 00:29:04,680 --> 00:29:05,310 and nasty. 604 00:29:05,520 --> 00:29:07,000 He even asked me to stall you. 605 00:29:07,000 --> 00:29:08,070 Doesn't that make me his accomplice? 606 00:29:09,470 --> 00:29:10,520 Did he ask you to stall me? 607 00:29:10,520 --> 00:29:11,640 I don't want to be an accomplice. 608 00:29:12,040 --> 00:29:15,000 An accomplice will be punished by the heaven 609 00:29:15,070 --> 00:29:16,110 and get hit by the thunder. 610 00:29:19,110 --> 00:29:19,680 Look. 611 00:29:20,040 --> 00:29:21,470 God knows that I'm right. 612 00:29:22,000 --> 00:29:22,950 I want to do the righteous thing. 613 00:29:25,110 --> 00:29:26,590 Don't you worry about whether you're right or wrong first. 614 00:29:26,830 --> 00:29:27,920 Why did he let you stall me? 615 00:29:28,110 --> 00:29:29,280 He wanted to confess his feelings to Zixin. 616 00:29:29,640 --> 00:29:30,280 What? 617 00:29:31,230 --> 00:29:33,470 Am I a dead fish to him? 618 00:29:33,830 --> 00:29:34,350 So, 619 00:29:34,710 --> 00:29:36,000 we can't allow him to do that. 620 00:29:37,520 --> 00:29:38,160 Let's go. 621 00:29:44,590 --> 00:29:45,190 Please. 622 00:29:48,110 --> 00:29:50,520 There's no one else in this restaurant. 623 00:30:23,400 --> 00:30:25,280 This is not just a simple birthday celebration. 624 00:30:26,470 --> 00:30:27,280 Let's order some food first. 625 00:30:30,190 --> 00:30:31,350 Excuse me, I want to place an order. 626 00:30:31,350 --> 00:30:31,950 Okay. 627 00:30:35,520 --> 00:30:37,070 Why is the rain getting heavier? 628 00:30:37,280 --> 00:30:38,400 Isn't the weather like this recently? 629 00:30:39,760 --> 00:30:40,520 Let's hurry and eat. 630 00:30:40,520 --> 00:30:41,680 We'll go home after eating 631 00:30:41,830 --> 00:30:43,400 or it'll be hard to leave later. 632 00:30:44,110 --> 00:30:44,760 You know what? 633 00:30:45,400 --> 00:30:46,280 This heavy rain 634 00:30:47,400 --> 00:30:48,470 is meant to keep the two of us 635 00:30:48,470 --> 00:30:49,520 to stay here together for some time. 636 00:30:54,040 --> 00:30:55,230 Isn't today your birthday? 637 00:30:55,640 --> 00:30:56,590 Why am I the only person? 638 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 That's good enough. 639 00:31:00,760 --> 00:31:01,160 Oh right. 640 00:31:07,190 --> 00:31:07,760 Thank you. 641 00:31:09,230 --> 00:31:10,350 What is this? 642 00:31:13,470 --> 00:31:14,160 It's for you. 643 00:31:16,230 --> 00:31:17,880 Why are you suddenly giving me a present? 644 00:31:18,920 --> 00:31:19,710 It's because it's my birthday. 645 00:31:20,430 --> 00:31:21,110 You're giving me present 646 00:31:21,830 --> 00:31:22,560 on your birthday? 647 00:31:23,950 --> 00:31:24,560 I'm willing. 648 00:31:30,880 --> 00:31:31,760 I see that 649 00:31:33,560 --> 00:31:35,310 you never change the scarf on your hand. 650 00:31:35,640 --> 00:31:36,950 I figured you did not have the time to buy a new one. 651 00:31:37,350 --> 00:31:38,040 So I bought you one 652 00:31:38,040 --> 00:31:39,160 when I was buying 653 00:31:40,000 --> 00:31:40,880 a birthday present for myself. 654 00:31:46,950 --> 00:31:47,590 Is it nice? 655 00:31:47,880 --> 00:31:50,310 Actually this scarf is enough. 656 00:31:50,920 --> 00:31:52,830 This scarf means a lot to me. 657 00:31:54,400 --> 00:31:55,070 Allow me. 658 00:31:59,280 --> 00:31:59,920 Get up. 659 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Today is my birthday. 660 00:32:13,590 --> 00:32:14,470 You're not allowed to reject me. 661 00:32:25,880 --> 00:32:27,000 Let's go. Why are you stunned? 662 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Eat this, taste it. 663 00:33:10,110 --> 00:33:11,160 You make the rules on your birthday. 664 00:33:12,000 --> 00:33:13,160 However, it has already past 12 a.m. 665 00:33:17,000 --> 00:33:17,800 I'll return this to you. 666 00:33:29,800 --> 00:33:30,430 Why? 667 00:33:36,880 --> 00:33:37,590 Is it because of Yu Sheng? 668 00:33:42,680 --> 00:33:43,880 How is he better than me? 669 00:33:44,800 --> 00:33:45,680 You are not bad at all. 670 00:33:46,430 --> 00:33:47,640 You are very outstanding. 671 00:33:48,400 --> 00:33:49,160 However, you're not him. 672 00:33:53,680 --> 00:33:55,230 I'm leaving. Happy birthday. 673 00:34:31,950 --> 00:34:32,760 Let's go. 674 00:35:04,710 --> 00:35:05,600 What are you doing? 675 00:35:05,910 --> 00:35:07,150 I wanted to wake you up. 676 00:35:11,080 --> 00:35:11,670 What? 677 00:35:19,710 --> 00:35:20,600 I'm widely awake. 678 00:35:22,040 --> 00:35:22,800 However, my heart aches. 679 00:35:29,630 --> 00:35:30,630 I'll ache with you together. 680 00:36:04,430 --> 00:36:05,870 Is this necessary? 681 00:36:05,870 --> 00:36:07,280 You even ran to the restaurant to look for me. 682 00:36:07,390 --> 00:36:08,320 Did you not trust me? 683 00:36:08,710 --> 00:36:09,840 No. 684 00:36:10,870 --> 00:36:13,320 I just heard from Yu Jiao that Ji Fanyi was going to confess his love to you. 685 00:36:15,430 --> 00:36:17,280 That means you didn't trust yourself. 686 00:36:17,710 --> 00:36:19,000 How come you're not confident? 687 00:36:19,150 --> 00:36:20,910 That's right. I'm not confident. 688 00:36:21,080 --> 00:36:22,390 I'm afraid Ji Fanyi will steal you from me. 689 00:36:24,670 --> 00:36:25,950 No, I'm just kidding. 690 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 You are the only one in my heart. 691 00:36:32,040 --> 00:36:32,670 Really? 692 00:36:34,470 --> 00:36:35,560 No one can replace you. 693 00:36:37,230 --> 00:36:37,840 All right. 694 00:36:38,670 --> 00:36:40,840 Since you're sincere with your love confession, 695 00:36:40,840 --> 00:36:41,600 I'll forgive you. 696 00:36:44,230 --> 00:36:44,950 You did it purposely. 697 00:36:52,040 --> 00:36:52,950 I did it purposely. 698 00:37:00,630 --> 00:37:01,870 Blue planet. 699 00:37:02,430 --> 00:37:05,390 I am going to conquer you, the blue planet. 700 00:37:05,870 --> 00:37:06,950 I was the one with a broken heart. 701 00:37:06,950 --> 00:37:08,760 Why should I be the one who cleans up the mess? 702 00:37:09,360 --> 00:37:11,150 Ji Fanyi, put me down. 703 00:37:12,320 --> 00:37:13,360 Put me down. 704 00:37:14,950 --> 00:37:18,080 Ji Fanyi, I am going to conquer you. 705 00:37:22,000 --> 00:37:22,630 All right. 706 00:37:23,190 --> 00:37:24,800 You can do it. You're great. 707 00:37:25,870 --> 00:37:26,760 Don't you believe it? 708 00:37:27,280 --> 00:37:27,950 I do. 709 00:37:30,150 --> 00:37:31,000 Let's go. Go back first. 710 00:37:31,000 --> 00:37:31,710 No. 711 00:37:32,230 --> 00:37:33,280 Yu Sheng told me 712 00:37:33,670 --> 00:37:34,470 that I was the commander. 713 00:37:37,280 --> 00:37:38,950 Blue planet! 714 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Ji Fanyi! 715 00:37:46,760 --> 00:37:49,040 Ji Fanyi, come here! 716 00:37:49,560 --> 00:37:50,950 What are you trying to do? 717 00:37:51,560 --> 00:37:52,950 Come over! 718 00:37:59,150 --> 00:38:01,520 Ji Fanyi, come here! 719 00:38:22,190 --> 00:38:22,910 He ran away. 720 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 ♪I want to be with you♪ 721 00:38:36,420 --> 00:38:40,080 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 722 00:38:41,400 --> 00:38:43,920 ♪Memories washed ashore♪ 723 00:38:43,940 --> 00:38:47,840 ♪Bring along questions by purple coral♪ 724 00:38:48,000 --> 00:38:51,720 ♪Why are you so beautiful♪ 725 00:38:51,740 --> 00:38:56,000 ♪Making me foolishly stay♪ 726 00:38:56,030 --> 00:38:58,080 ♪Just staring at you♪ 727 00:38:59,400 --> 00:39:02,880 ♪In place♪ 728 00:39:06,000 --> 00:39:08,120 ♪I want to leave you♪ 729 00:39:08,140 --> 00:39:12,320 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 730 00:39:13,200 --> 00:39:15,600 ♪But I still believe♪ 731 00:39:15,630 --> 00:39:19,920 ♪In those dazzling plots♪ 732 00:39:19,940 --> 00:39:23,160 ♪No foreshadowing precedes love♪ 733 00:39:23,190 --> 00:39:26,960 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 734 00:39:27,280 --> 00:39:33,480 ♪Chasing your trace in storm♪ 735 00:39:34,000 --> 00:39:37,720 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 736 00:39:37,740 --> 00:39:41,440 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 737 00:39:41,460 --> 00:39:45,760 ♪Without hesitation, it's destined♪ 738 00:39:45,780 --> 00:39:49,000 ♪I won't be absent from your life♪ 739 00:39:49,060 --> 00:39:52,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 740 00:39:52,580 --> 00:39:56,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 741 00:39:56,440 --> 00:40:00,760 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 742 00:40:00,780 --> 00:40:05,320 ♪At Point Nemo in my mind♪ 743 00:40:06,000 --> 00:40:09,600 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 744 00:40:09,620 --> 00:40:13,200 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 745 00:40:13,230 --> 00:40:17,520 ♪Without hesitation, it's destined♪ 746 00:40:17,540 --> 00:40:20,840 ♪I won't be absent from your life♪ 747 00:40:20,850 --> 00:40:24,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 748 00:40:24,580 --> 00:40:28,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 749 00:40:32,000 --> 00:40:36,440 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 750 00:40:36,470 --> 00:40:40,880 ♪At Point Nemo in my mind♪ 751 00:40:42,000 --> 00:40:44,360 ♪There is only you♪ 49660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.