All language subtitles for Fireworks of My Heart E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,468 --> 00:01:35,004 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,004 --> 00:01:37,239 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,239 --> 00:01:40,040 [Episode 14] 4 00:01:57,426 --> 00:02:00,206 Captain, there's one more floor upstairs. 5 00:02:01,530 --> 00:02:02,641 Let's go up! 6 00:02:02,641 --> 00:02:03,692 Okay. 7 00:02:09,921 --> 00:02:11,507 Da Peng! 8 00:02:16,241 --> 00:02:17,442 Calm down. 9 00:02:17,442 --> 00:02:18,841 Follow my lead. 10 00:02:19,442 --> 00:02:20,472 Yes, Yi. 11 00:02:34,122 --> 00:02:35,602 Are you okay? 12 00:02:38,194 --> 00:02:39,241 Over there! 13 00:02:39,241 --> 00:02:40,487 Yes, sir! 14 00:03:29,002 --> 00:03:31,322 Instructor, we found someone! 15 00:03:35,521 --> 00:03:36,861 You go first! 16 00:03:39,961 --> 00:03:41,681 Instructor, I'll go out now. 17 00:03:41,681 --> 00:03:43,527 Mind your own safety! 18 00:03:46,562 --> 00:03:48,042 Mr Firefighter, 19 00:03:48,042 --> 00:03:50,402 I had no idea that someone was still inside. 20 00:03:50,402 --> 00:03:51,707 This place was marked as a demolition zone long ago. 21 00:03:51,707 --> 00:03:54,002 No one was supposed to be inside. 22 00:03:54,002 --> 00:03:57,402 Even so, there might be wanderers or scavengers inside. 23 00:03:57,402 --> 00:03:59,577 You guys didn't do your job! 24 00:04:34,116 --> 00:04:36,514 Instructor, they've been inside for too long. 25 00:04:36,514 --> 00:04:39,136 Their oxygen tank will run out of pressure soon. 26 00:04:39,136 --> 00:04:41,441 Song Yan, what's the situation inside? 27 00:04:41,441 --> 00:04:43,458 Please reply to me if you hear this. 28 00:04:44,762 --> 00:04:45,881 The house is collapsing! 29 00:04:45,881 --> 00:04:46,921 Instructor! 30 00:04:46,921 --> 00:04:48,522 The house is collapsing! 31 00:04:48,522 --> 00:04:49,842 Song Yan! 32 00:04:49,842 --> 00:04:51,001 The house is collapsing! 33 00:04:51,001 --> 00:04:52,162 The house is collapsing! 34 00:04:52,162 --> 00:04:53,642 Damage has occurred! 35 00:04:53,642 --> 00:04:55,082 Damage has occurred! 36 00:04:55,082 --> 00:04:56,682 Withdraw from the operation immediately! 37 00:05:03,857 --> 00:05:04,883 Jiang Yi, 38 00:05:05,522 --> 00:05:06,681 have you found him? 39 00:05:08,441 --> 00:05:09,881 Not yet, Instructor. 40 00:05:09,881 --> 00:05:12,801 Remember, you must ensure his safety! 41 00:05:12,801 --> 00:05:15,162 Yes, Instructor! Don't worry. 42 00:05:15,162 --> 00:05:17,207 - Be careful. - Yes, sir. 43 00:05:37,921 --> 00:05:39,282 Captain! 44 00:05:39,282 --> 00:05:40,881 Our captain is out! Captain! 45 00:05:40,881 --> 00:05:42,846 Instructor, our captain is out! 46 00:06:06,475 --> 00:06:08,121 Captain! 47 00:06:08,121 --> 00:06:09,407 Come back! 48 00:06:10,321 --> 00:06:11,449 Captain is out! 49 00:06:12,009 --> 00:06:13,987 Hold your hose! 50 00:06:13,987 --> 00:06:15,121 Yes, sir! 51 00:06:15,121 --> 00:06:16,241 Jiang, the captain is out. 52 00:06:16,241 --> 00:06:17,522 Withdraw immediately. 53 00:06:18,402 --> 00:06:19,561 We can leave now. 54 00:06:19,561 --> 00:06:20,850 Da Peng, tell the instructor. 55 00:06:20,850 --> 00:06:21,881 Yes, sir. 56 00:06:21,881 --> 00:06:23,642 Put out the fire. Let's withdraw. 57 00:06:23,642 --> 00:06:24,658 Yes, sir. 58 00:06:49,473 --> 00:06:50,642 How is it? 59 00:06:50,642 --> 00:06:52,179 What's the situation? 60 00:07:06,881 --> 00:07:08,001 How long has she been unconscious? 61 00:07:08,001 --> 00:07:09,642 She was unconscious when I found her. 62 00:07:09,642 --> 00:07:11,001 Did you take any emergency measures? 63 00:07:11,001 --> 00:07:12,842 She was hurt. I only provided her with some oxygen. 64 00:07:12,842 --> 00:07:15,162 - Have you contacted her family? - She has no family members. 65 00:07:22,962 --> 00:07:26,195 Dr Xu, the old woman who was sent here was pronounced dead. 66 00:07:28,801 --> 00:07:30,355 Try your best to save her. 67 00:07:48,962 --> 00:07:50,679 Investigate the area thoroughly for sparks. 68 00:07:50,679 --> 00:07:51,695 Okay. 69 00:07:53,042 --> 00:07:54,102 Good job, guys. 70 00:07:55,762 --> 00:07:56,858 Instructor, 71 00:07:58,082 --> 00:07:59,921 I saved your baby for you. 72 00:08:01,569 --> 00:08:03,681 This sucks. 73 00:08:04,642 --> 00:08:06,121 Don't blame it on the item. 74 00:08:06,121 --> 00:08:07,162 It's because I sucked. 75 00:08:07,842 --> 00:08:09,373 I can rest at ease then. 76 00:08:10,722 --> 00:08:11,842 Do a proper job! 77 00:08:11,842 --> 00:08:13,162 Okay. 78 00:08:25,280 --> 00:08:26,782 Da Peng, 79 00:08:26,782 --> 00:08:27,881 how was it? 80 00:08:27,881 --> 00:08:29,202 It was your first time joining a fire rescue mission. 81 00:08:29,202 --> 00:08:30,276 How do you feel? 82 00:08:32,321 --> 00:08:33,681 The real deal is different indeed. 83 00:08:35,242 --> 00:08:36,628 I have to train harder. 84 00:08:38,882 --> 00:08:40,072 What's on your mind? 85 00:08:41,923 --> 00:08:43,165 Squad Leader, 86 00:08:43,165 --> 00:08:44,900 you're so strong. 87 00:08:44,900 --> 00:08:46,849 You picked me up like I was a chick. 88 00:08:46,849 --> 00:08:48,495 Did you remember that then? 89 00:08:49,162 --> 00:08:50,185 I did. 90 00:08:54,122 --> 00:08:56,122 I want to take a hot water bath right now. 91 00:08:56,122 --> 00:08:57,561 Forget about the hot water bath. 92 00:08:58,561 --> 00:08:59,961 Just give me somewhere to lie down. 93 00:08:59,961 --> 00:09:01,882 Let me sleep for three days and nights. 94 00:09:01,882 --> 00:09:03,201 Just you wish. 95 00:09:03,201 --> 00:09:05,882 When we head back, we still have physical training to do. 96 00:09:07,625 --> 00:09:08,721 We'll do it. 97 00:09:08,721 --> 00:09:10,081 We'll do our best in the training. 98 00:09:36,081 --> 00:09:37,801 How is the victim? 99 00:09:37,801 --> 00:09:39,521 They're in the middle of rescuing her. 100 00:09:39,521 --> 00:09:41,141 But the old woman... 101 00:10:00,393 --> 00:10:01,659 You're right. 102 00:10:02,569 --> 00:10:06,321 Experience is vital when it comes to the frontline of a fire rescue mission. 103 00:10:06,321 --> 00:10:07,980 As an instructor, I... 104 00:10:08,721 --> 00:10:10,170 should gain more experience. 105 00:10:17,042 --> 00:10:19,052 Our instructor is striving to improve himself. 106 00:10:19,052 --> 00:10:20,919 I have no qualms with that. 107 00:10:20,919 --> 00:10:23,242 What do you hope for the most after every mission? 108 00:10:32,681 --> 00:10:33,961 For our roster to stay complete. 109 00:10:36,961 --> 00:10:39,309 You brats did well today. 110 00:10:40,273 --> 00:10:42,642 - Are you guys exhausted? - No. 111 00:10:42,642 --> 00:10:45,050 - You guys must be hungry. - Yeah. 112 00:10:45,050 --> 00:10:47,601 Let's go to a restaurant and have our fill. 113 00:10:47,601 --> 00:10:48,841 Nice! 114 00:10:50,242 --> 00:10:52,282 Has the quartermaster prepared everything? 115 00:10:52,282 --> 00:10:54,441 The quartermaster and I have made some arrangements. 116 00:10:54,441 --> 00:10:55,485 Let's go. 117 00:10:57,921 --> 00:10:59,274 Instructor, join us. 118 00:11:01,042 --> 00:11:02,642 I... 119 00:11:02,642 --> 00:11:03,762 Let me train first. 120 00:11:04,601 --> 00:11:06,282 Just forget about it. Your tool is all burnt up. 121 00:11:06,282 --> 00:11:08,202 Get yourself another drone if you have the dough. 122 00:11:20,522 --> 00:11:23,762 We suspect she's suffering from closed abdominal visceral injury. 123 00:11:23,762 --> 00:11:26,282 She should be transferred to the Department of General Surgery for a laparotomy. 124 00:11:26,953 --> 00:11:30,162 Laparotomy causes huge trauma to both physical and mental state of the body. 125 00:11:30,162 --> 00:11:31,721 I suggest a conservative treatment. 126 00:11:31,721 --> 00:11:33,642 Let's replenish her fluids and observe her condition. 127 00:11:33,642 --> 00:11:36,002 This child was already unconscious when she was sent here. 128 00:11:36,002 --> 00:11:38,321 The ultrasound scan shows that she's experiencing abdominal effusion. 129 00:11:38,321 --> 00:11:40,641 Conservative treatment might lead to further complications. 130 00:11:41,522 --> 00:11:43,042 We performed a paracentasis on her just now. 131 00:11:43,042 --> 00:11:44,346 There was no blood coagulation. 132 00:11:44,346 --> 00:11:46,482 The ultrasound scan also shows that it was a mild abdominal effusion. 133 00:11:46,482 --> 00:11:47,522 Her splenic capsule is complete. 134 00:11:47,522 --> 00:11:49,811 That means her spleen is functioning normally. 135 00:11:49,811 --> 00:11:51,162 However, according to the ultrasound scan, 136 00:11:51,162 --> 00:11:52,762 there's a haematoma under her Glisson's capsule. 137 00:11:52,762 --> 00:11:54,162 It's a sign of a ruptured liver. 138 00:11:54,162 --> 00:11:56,601 However, she's experiencing toxic encephalopathy 139 00:11:56,601 --> 00:11:58,441 due to inhaling excess toxic gas. 140 00:11:58,441 --> 00:12:00,642 The haematoma under her Glisson's capsule isn't the main issue here. 141 00:12:00,642 --> 00:12:02,242 You're taking a risk here. 142 00:12:02,242 --> 00:12:03,762 Under such circumstances, 143 00:12:03,762 --> 00:12:06,362 I think performing a laparotomy is the safest action. 144 00:12:06,362 --> 00:12:08,561 Performing a laparotomy is indeed the safest action. 145 00:12:08,561 --> 00:12:11,122 However, the haematoma under her Glisson's capsule is stable. 146 00:12:11,122 --> 00:12:14,042 It's highly that it might be absorbed after a conservative treatment. 147 00:12:14,042 --> 00:12:16,700 The fire yesterday was on the news. 148 00:12:16,700 --> 00:12:20,561 Firefighters risked their lives to save this child. 149 00:12:20,561 --> 00:12:22,801 If something happens to her while she's in our hospital, 150 00:12:22,801 --> 00:12:24,642 can you bear the responsibility? 151 00:12:25,721 --> 00:12:26,762 Thank you for the reminder. 152 00:12:26,762 --> 00:12:27,957 I'm her attending physician. 153 00:12:27,957 --> 00:12:29,090 I will be responsible for her. 154 00:12:29,090 --> 00:12:30,162 Alright then. 155 00:12:30,162 --> 00:12:32,192 Call me anytime if you need anything. 156 00:12:34,122 --> 00:12:35,265 Okay. Good job. 157 00:12:37,733 --> 00:12:40,081 Dr Xu, are you sure about this? 158 00:12:40,081 --> 00:12:42,121 Didn't you confirm the validity of my statement too? 159 00:12:43,042 --> 00:12:46,081 Your career will be ruined if the reporters report about this. 160 00:12:47,122 --> 00:12:48,482 As a doctor, 161 00:12:48,482 --> 00:12:50,681 my diagnosis has nothing to do with the reporters. 162 00:12:50,681 --> 00:12:52,641 Are they the doctor here? Or am I the doctor here? 163 00:12:55,282 --> 00:12:57,362 Sometimes, I'm pretty envious of you. 164 00:12:57,362 --> 00:12:58,845 A person like you with a strong family background 165 00:12:58,845 --> 00:13:01,190 has more grounds for you to hold your stand. 166 00:13:01,190 --> 00:13:02,441 Sorry about that. 167 00:13:02,441 --> 00:13:04,482 I'm holding my stand due to my professionalism. 168 00:13:05,426 --> 00:13:07,106 Provide her with the highest level of care. 169 00:13:09,961 --> 00:13:11,048 Okay, doctor. 170 00:13:24,081 --> 00:13:26,002 Here are your fried chickens. 171 00:13:26,002 --> 00:13:27,642 - Eat up. - Mister. 172 00:13:27,642 --> 00:13:29,721 You can distribute them to those brats first. 173 00:13:29,721 --> 00:13:31,162 Okay. Distribute them yourselves. 174 00:13:31,162 --> 00:13:32,163 - Thank you. - Thank you, mister. 175 00:13:32,163 --> 00:13:33,441 - Thank you, mister. - Come. 176 00:13:33,441 --> 00:13:34,446 I'll be back soon. 177 00:13:35,841 --> 00:13:37,321 Tear it for me. 178 00:13:37,321 --> 00:13:38,482 Look at them. 179 00:13:40,362 --> 00:13:41,721 He fell asleep. 180 00:13:41,721 --> 00:13:42,882 Here you go. 181 00:13:42,882 --> 00:13:44,242 - Have them while they're hot. - Thank you, mister. 182 00:13:44,242 --> 00:13:45,946 - Good job, kids. - Thank you. 183 00:13:45,946 --> 00:13:47,193 Thank you, mister. 184 00:13:47,193 --> 00:13:48,762 Don't mention it. 185 00:13:48,762 --> 00:13:51,242 - This is delicious. - Just use your hands. 186 00:13:51,242 --> 00:13:52,961 - Won't you mind it? - Mind what? 187 00:13:52,961 --> 00:13:54,029 I'll use my hands then. 188 00:13:55,482 --> 00:13:57,002 Mister, we made an order just now. 189 00:13:57,681 --> 00:13:58,981 Your order is ready. 190 00:13:58,981 --> 00:14:00,081 Thank you. 191 00:14:00,081 --> 00:14:01,521 Don't mention it. See you next time. 192 00:14:03,801 --> 00:14:04,882 What's with all the firefighters? 193 00:14:04,882 --> 00:14:06,074 I don't know. 194 00:14:11,482 --> 00:14:14,002 I have a report to make! Da Peng was checking the hot girls out. 195 00:14:18,242 --> 00:14:19,441 You already checked them out. 196 00:14:20,081 --> 00:14:21,131 Just admit it. 197 00:14:21,801 --> 00:14:23,321 Who said I didn't want to admit it? 198 00:14:23,321 --> 00:14:25,762 I just want to get into a relationship. 199 00:14:25,762 --> 00:14:27,601 Captain and Chi are still here, you know? 200 00:14:27,601 --> 00:14:28,961 Aren't you embarrassed? 201 00:14:29,961 --> 00:14:31,561 I heard nothing. 202 00:14:31,561 --> 00:14:33,081 - I heard nothing too. - Me too. 203 00:14:33,081 --> 00:14:34,681 If so, I want to get into a relationship too. 204 00:14:34,681 --> 00:14:36,472 With what? 205 00:14:37,318 --> 00:14:39,445 You don't have a car, house, or time. 206 00:14:39,445 --> 00:14:42,282 And, you're ugly. No one wants to be your girlfriend. 207 00:14:42,282 --> 00:14:43,921 I don't agree with the last point. 208 00:14:48,321 --> 00:14:49,479 Thank you. 209 00:15:12,201 --> 00:15:13,402 The hospital's administration office called us. 210 00:15:13,402 --> 00:15:15,915 They said reporters were outside the hospital. The media wanted to interview us. 211 00:15:15,915 --> 00:15:17,576 They told us to tell them nothing. 212 00:15:18,434 --> 00:15:20,882 Dr Xu, why don't you take a break? 213 00:15:20,882 --> 00:15:23,482 You didn't sleep a wink since last night. 214 00:15:23,482 --> 00:15:25,323 Got it. I'll be done in a second. 215 00:15:26,482 --> 00:15:29,721 Dr Xu is back. Our superiors told him to come right after he got off the plane. 216 00:15:29,721 --> 00:15:31,125 He wants us to see him. 217 00:15:32,282 --> 00:15:33,310 Let's go. 218 00:15:38,801 --> 00:15:40,561 The victim was injured by heavy objects. 219 00:15:40,561 --> 00:15:44,043 Through the ultrasound scan, we found a haematoma under her Glisson's capsule. 220 00:15:44,043 --> 00:15:46,321 We established intravenous access 221 00:15:46,321 --> 00:15:47,961 and provided her with anti-inflammation fluids 222 00:15:47,961 --> 00:15:49,801 to maintain water and electrolyte balance 223 00:15:49,801 --> 00:15:51,328 to rectify her state of shock. 224 00:15:58,642 --> 00:16:00,803 Were you the one who decided not to operate on her? 225 00:16:00,803 --> 00:16:02,196 Yes, sir. 226 00:16:02,196 --> 00:16:05,042 I think there are no obvious symptoms that require surgery. 227 00:16:05,042 --> 00:16:09,257 Conservative treatment can reduce unnecessary surgical trauma and anaesthesia complications. 228 00:16:13,362 --> 00:16:14,636 You made 229 00:16:15,362 --> 00:16:16,663 the correct decision. 230 00:16:17,865 --> 00:16:19,362 Don't worry. 231 00:16:19,362 --> 00:16:20,896 She'll regain consciousness soon. 232 00:16:28,081 --> 00:16:29,642 Keep an eye on her condition. You can transfer her to the 233 00:16:29,642 --> 00:16:31,002 observation ward once she regains consciousness. 234 00:16:31,002 --> 00:16:32,081 Okay. 235 00:16:46,915 --> 00:16:48,554 [The child is safe.] 236 00:17:00,496 --> 00:17:01,553 Hello, Captain. 237 00:17:07,042 --> 00:17:08,230 Captain. 238 00:17:09,370 --> 00:17:10,538 [The child is safe.] 239 00:17:13,866 --> 00:17:15,361 What are you doing? 240 00:17:15,361 --> 00:17:17,361 Have you encountered something pleasant lately? 241 00:17:17,361 --> 00:17:18,421 No. 242 00:17:19,339 --> 00:17:20,722 Something feels off about you. 243 00:17:21,442 --> 00:17:22,682 Speak for yourself. 244 00:17:23,242 --> 00:17:25,522 - Mind your own business. - I'm your instructor. 245 00:17:25,522 --> 00:17:28,442 Your emotional state and changes are my business. 246 00:17:28,442 --> 00:17:29,682 I have to be responsible for them. 247 00:17:29,682 --> 00:17:31,161 If you're too free, 248 00:17:31,161 --> 00:17:32,937 you can chat with Meng. 249 00:17:34,161 --> 00:17:35,601 Let's drop that topic. 250 00:17:35,601 --> 00:17:36,881 Let's talk about something else. 251 00:17:42,042 --> 00:17:44,797 You were part of the Special Forces when you were in the border defense forces. 252 00:17:44,797 --> 00:17:47,242 Why did you come to the fire station? 253 00:17:47,242 --> 00:17:48,841 I couldn't stand it anymore. 254 00:17:48,841 --> 00:17:50,361 Not everyone is like you, you know? 255 00:17:50,361 --> 00:17:51,522 Your father has a strong background. 256 00:17:51,522 --> 00:17:52,981 You can do whatever you want. 257 00:17:55,962 --> 00:17:57,641 You're good at everything 258 00:17:57,641 --> 00:17:59,132 except for lying. 259 00:18:00,121 --> 00:18:01,715 I read your profile before. 260 00:18:01,715 --> 00:18:04,722 You rendered second-class merit when you were in the border defense forces. 261 00:18:04,722 --> 00:18:06,561 You rendered second-class merit as a member of a frontline unit 262 00:18:06,561 --> 00:18:07,972 in a peaceful era like ours. 263 00:18:08,601 --> 00:18:10,201 That means you must've risked your life. 264 00:18:24,361 --> 00:18:25,722 The doctor said 265 00:18:25,722 --> 00:18:27,361 the child is safe. 266 00:18:27,361 --> 00:18:28,368 I know that. 267 00:18:31,881 --> 00:18:33,201 Did you know this? 268 00:18:34,922 --> 00:18:37,579 Her mother ran off with a rich man. 269 00:18:37,579 --> 00:18:39,031 Her father abandoned her. 270 00:18:39,841 --> 00:18:41,401 How could parents like them even exist? 271 00:18:47,401 --> 00:18:48,641 - Zi Hao. - Go away. 272 00:18:48,641 --> 00:18:50,242 Slow down. 273 00:18:50,242 --> 00:18:51,362 Wait for me. 274 00:18:52,842 --> 00:18:54,881 - Don't do that. - Go away. 275 00:18:54,881 --> 00:18:56,242 Your face is full of sweat. 276 00:18:56,242 --> 00:18:57,762 Don't do that. Go away. 277 00:18:57,762 --> 00:18:59,161 Mind your own business. 278 00:18:59,161 --> 00:19:01,042 Let's have some fruits, okay? 279 00:19:01,042 --> 00:19:02,206 Give it a try. 280 00:19:02,801 --> 00:19:05,242 Go away. Mind your own business. 281 00:20:17,482 --> 00:20:19,002 What's the matter? 282 00:20:19,002 --> 00:20:20,161 You were the one 283 00:20:20,161 --> 00:20:22,601 who brought me off the boat. 284 00:20:24,466 --> 00:20:26,121 What are you saying? 285 00:20:26,121 --> 00:20:27,522 There was a boat. 286 00:20:27,522 --> 00:20:31,163 On the boat were people I didn't know. 287 00:20:31,163 --> 00:20:33,321 They were in black. 288 00:20:33,321 --> 00:20:35,522 My grandmother was there too. 289 00:20:35,522 --> 00:20:37,601 I wanted to cling to my grandmother. 290 00:20:37,601 --> 00:20:40,321 But she kept pushing me away. 291 00:20:40,321 --> 00:20:43,561 She told me to leave with the lady in white. 292 00:20:43,561 --> 00:20:44,881 It was you. 293 00:20:44,881 --> 00:20:47,121 When the boat was departing, 294 00:20:47,121 --> 00:20:48,682 you were the one 295 00:20:48,682 --> 00:20:50,772 who brought me off the boat. 296 00:21:05,482 --> 00:21:07,712 Dr Xu prescribed two more medications to her. 297 00:21:08,482 --> 00:21:10,161 The netizens dug out her background. 298 00:21:10,161 --> 00:21:12,202 This child is called Little Tangerine. 299 00:21:12,202 --> 00:21:13,682 She was abandoned by her parents since young. 300 00:21:13,682 --> 00:21:15,081 She was living together 301 00:21:15,081 --> 00:21:17,161 with her grandmother, which wasn't related to her by blood. 302 00:21:17,161 --> 00:21:19,088 During this fire, 303 00:21:19,088 --> 00:21:21,442 the old madam sacrificed herself to save this child. 304 00:21:21,442 --> 00:21:23,601 The media is searching for her parents. 305 00:21:23,601 --> 00:21:25,682 However, they couldn't find them. 306 00:21:25,682 --> 00:21:27,121 They abandoned their child on purpose. 307 00:21:27,121 --> 00:21:28,922 How could they appear again? 308 00:21:29,601 --> 00:21:30,801 Yeah. 309 00:21:30,801 --> 00:21:32,042 Poor child. 310 00:21:32,801 --> 00:21:35,042 She's so young. What should she do in the future? 311 00:21:35,042 --> 00:21:36,962 Enough. Stop being sentimental. 312 00:21:36,962 --> 00:21:38,866 Prescribe the medicine and give her the drip. 313 00:21:50,401 --> 00:21:51,762 Dr Xu, sorry to interrupt you. 314 00:21:51,762 --> 00:21:53,682 The public is very concerned about Little Tangerine's condition. 315 00:21:53,682 --> 00:21:54,847 Everyone is worried about her. 316 00:21:54,847 --> 00:21:56,682 May we know about her condition? 317 00:21:56,682 --> 00:21:57,962 Little Tangerine has regained consciousness. 318 00:21:57,962 --> 00:21:59,353 She needs to rest and recuperate for two weeks. 319 00:21:59,353 --> 00:22:00,801 Thank you for the concern. 320 00:22:00,801 --> 00:22:02,641 The public has been trying to help her search for her parents. 321 00:22:02,641 --> 00:22:04,242 Dr Xu, as her savior, 322 00:22:04,242 --> 00:22:07,042 do you have anything you want to tell her family members? 323 00:22:07,042 --> 00:22:09,796 Can you call her mother to visit her as soon as possible? 324 00:22:09,796 --> 00:22:10,801 Her mother? 325 00:22:10,801 --> 00:22:12,865 Yes. This is one of the hottest topics nowadays. 326 00:22:12,865 --> 00:22:16,443 People are donating money and items to her. They're also searching for her mother. 327 00:22:17,580 --> 00:22:19,772 Her mother abandoned her child in the first place. 328 00:22:19,772 --> 00:22:21,841 Why are you guys searching for her? 329 00:22:21,841 --> 00:22:24,361 A person like her doesn't deserve to be a mother. 330 00:22:24,361 --> 00:22:26,002 Little Tangerine 331 00:22:26,002 --> 00:22:28,610 might lead a better life without her. 332 00:22:52,522 --> 00:22:53,962 Thank you. 333 00:22:53,962 --> 00:22:55,641 What are you doing here? 334 00:22:56,641 --> 00:22:59,321 The girl was holding this in her arms when I found her. 335 00:22:59,321 --> 00:23:00,834 Yang Chi washed it for her. 336 00:23:02,558 --> 00:23:04,081 I'll send it to the ward. 337 00:23:06,595 --> 00:23:07,881 According to the news, 338 00:23:07,881 --> 00:23:10,201 you were the one who decided not to perform surgery on her. 339 00:23:12,801 --> 00:23:14,841 Weren't you afraid that the child might not wake up? 340 00:23:16,561 --> 00:23:18,002 Were you afraid that you might die in a fire 341 00:23:18,002 --> 00:23:19,927 when you attempt a fire rescue mission? 342 00:23:23,401 --> 00:23:24,762 You want me to be honest? 343 00:23:24,762 --> 00:23:25,811 Of course. 344 00:23:26,801 --> 00:23:28,361 I didn't think of it that much. 345 00:23:28,361 --> 00:23:29,498 I just did my best. 346 00:23:30,881 --> 00:23:32,087 But actually, 347 00:23:33,202 --> 00:23:34,522 I do feel fear after that. 348 00:23:36,522 --> 00:23:37,665 Me too. 349 00:23:42,242 --> 00:23:43,762 Dr Xu, you can do it. 350 00:23:47,841 --> 00:23:50,145 You've become gentler, Captain Song. 351 00:23:51,899 --> 00:23:54,206 It's because you didn't realise it in the past. 352 00:24:06,361 --> 00:24:07,506 Little Tangerine, 353 00:24:10,202 --> 00:24:11,682 look at what I've brought. 354 00:24:20,561 --> 00:24:22,002 Are you happy? 355 00:24:22,002 --> 00:24:23,841 You must be happy, right? 356 00:24:23,841 --> 00:24:25,121 Look, its tail fell off. 357 00:24:25,762 --> 00:24:26,843 The tail. 358 00:24:50,624 --> 00:24:52,081 Be careful. 359 00:24:52,081 --> 00:24:53,282 I can walk by myself. 360 00:24:53,282 --> 00:24:54,502 - Go away. - Mind the steps. 361 00:25:20,522 --> 00:25:22,188 She doesn't resemble my mother. 362 00:25:23,042 --> 00:25:24,079 This isn't her. 363 00:25:25,401 --> 00:25:26,462 It's not her. 364 00:25:35,361 --> 00:25:36,401 Don't be sad. 365 00:25:38,361 --> 00:25:39,482 Why should I be sad? 366 00:25:50,522 --> 00:25:52,081 Look. 367 00:25:52,081 --> 00:25:53,282 I have plenty of money. 368 00:25:54,601 --> 00:25:56,242 Why did you bring so much cash with you? 369 00:25:56,242 --> 00:25:57,561 Do you want some? 370 00:25:57,561 --> 00:25:58,616 No. 371 00:26:02,294 --> 00:26:05,561 My mum said we could buy happiness with money. 372 00:26:05,561 --> 00:26:06,922 You look unhappy right now. 373 00:26:06,922 --> 00:26:08,881 I want to buy some happiness for you. 374 00:26:08,881 --> 00:26:10,241 My mother said the same thing too. 375 00:26:13,962 --> 00:26:15,081 It's plain nonsense. 376 00:26:16,282 --> 00:26:17,682 How is this nonsense? 377 00:26:19,081 --> 00:26:20,612 It's fine 378 00:26:20,612 --> 00:26:22,762 as long as you have enough to spend. 379 00:26:22,762 --> 00:26:26,202 Having too little or too much money will cause tragedies. 380 00:26:28,161 --> 00:26:29,561 It will cause people to be unhappy. 381 00:26:34,361 --> 00:26:35,488 I don't understand. 382 00:26:46,881 --> 00:26:47,962 She's pretty happy. 383 00:26:52,442 --> 00:26:53,801 Have you contacted her family members? 384 00:26:53,801 --> 00:26:55,682 She was an abandoned child. 385 00:26:55,682 --> 00:26:57,162 Her parents were no longer reachable. 386 00:26:59,641 --> 00:27:00,682 With parents like them, 387 00:27:01,881 --> 00:27:04,762 it's not necessarily a bad thing to stay away from them. 388 00:27:06,682 --> 00:27:08,561 Welfare organizations are pretty complete nowadays. 389 00:27:08,561 --> 00:27:10,361 We cannot decide where we will be born. 390 00:27:10,361 --> 00:27:11,841 However, we can decide our own lives. 391 00:27:15,114 --> 00:27:16,561 So, 392 00:27:16,561 --> 00:27:18,423 are you free this Saturday? 393 00:27:19,611 --> 00:27:20,631 Yeah. 394 00:27:26,881 --> 00:27:28,647 Sorry, I have to answer a call. 395 00:27:30,522 --> 00:27:31,881 Hello, Mum? 396 00:27:31,881 --> 00:27:33,009 Qin Qin, 397 00:27:34,042 --> 00:27:36,801 Jiang Yu's mother wants to see you this Saturday. 398 00:27:38,242 --> 00:27:40,025 Mum, I told you already. 399 00:27:40,025 --> 00:27:42,081 He and I aren't meant for each other. 400 00:27:42,081 --> 00:27:43,641 I already made an appointment with her. 401 00:27:43,641 --> 00:27:45,178 It's fine even if you're busy. 402 00:27:45,178 --> 00:27:48,161 I'll bring them to the hospital to visit you then. 403 00:27:51,614 --> 00:27:52,756 No need for that. 404 00:27:53,415 --> 00:27:54,576 I will be there. 405 00:28:08,282 --> 00:28:09,282 Sorry. 406 00:28:10,055 --> 00:28:11,682 This Saturday, I... 407 00:28:11,682 --> 00:28:12,734 That's fine. 408 00:28:26,282 --> 00:28:28,321 Qin Qin, you're so refined and elegant. 409 00:28:29,361 --> 00:28:30,401 Thank you, Madam. 410 00:28:31,841 --> 00:28:34,242 By the way, I heard that you're a doctor. 411 00:28:34,242 --> 00:28:36,722 Are you busy with work usually? 412 00:28:37,841 --> 00:28:39,361 That's right. 413 00:28:39,361 --> 00:28:41,601 I don't want her to work as a doctor. 414 00:28:42,522 --> 00:28:45,601 I want her to find a simple and relaxing job. 415 00:28:45,601 --> 00:28:46,633 Isn't that better? 416 00:28:47,321 --> 00:28:50,202 Children nowadays have their own opinions. 417 00:28:50,202 --> 00:28:51,841 They won't listen to us. 418 00:28:51,841 --> 00:28:53,161 My son is the same. 419 00:28:53,161 --> 00:28:54,962 He's busy all day long. 420 00:28:54,962 --> 00:28:57,801 It's hard for me to see him around. 421 00:28:57,801 --> 00:29:00,202 They can make time for us if they wish to see us. 422 00:29:00,202 --> 00:29:01,458 Thank you. 423 00:29:01,458 --> 00:29:02,641 Look. 424 00:29:02,641 --> 00:29:03,922 My daughter 425 00:29:03,922 --> 00:29:05,450 is already here, right? 426 00:29:05,450 --> 00:29:06,682 Yeah. 427 00:29:06,682 --> 00:29:08,002 You two are super busy. 428 00:29:08,002 --> 00:29:09,601 Now that you two have time to see each other, 429 00:29:09,601 --> 00:29:11,761 I assume it must be fate that brought you two together. 430 00:29:16,401 --> 00:29:17,762 Mister, 431 00:29:17,762 --> 00:29:19,424 I just joined the fire station not long ago. 432 00:29:19,424 --> 00:29:22,482 I barely have any concepts about the fire station. 433 00:29:22,482 --> 00:29:23,841 Sorry for the embarrassment. 434 00:29:23,841 --> 00:29:25,442 You can only climb upward if you're willing to start from the bottom. 435 00:29:25,442 --> 00:29:27,561 If you're willing to train yourself at the bottom, 436 00:29:27,561 --> 00:29:29,202 you'll have a bright future ahead. 437 00:29:29,202 --> 00:29:31,042 Thank you. You flatter me. 438 00:29:32,081 --> 00:29:33,153 You see, 439 00:29:33,722 --> 00:29:35,607 I don't have any lofty aspirations. 440 00:29:35,607 --> 00:29:38,119 I'm satisfied if I can achieve something 441 00:29:38,722 --> 00:29:39,845 in my position. 442 00:29:39,845 --> 00:29:43,801 Youngsters nowadays are very ambitious. 443 00:29:43,801 --> 00:29:45,561 It's rare to find someone 444 00:29:45,561 --> 00:29:47,081 as down-to-earth as you. 445 00:29:47,081 --> 00:29:48,342 You flatter me. 446 00:29:49,265 --> 00:29:50,542 Have some tea. 447 00:29:58,722 --> 00:30:00,202 You performed well just now. 448 00:30:03,482 --> 00:30:05,002 I rushed here 449 00:30:05,682 --> 00:30:07,002 without any preparations. 450 00:30:08,081 --> 00:30:09,682 We just talked about my work. 451 00:30:11,242 --> 00:30:13,841 My father will think that you have a modest family tradition. 452 00:30:13,841 --> 00:30:16,815 He'll think that you're ambitious and not concerned about trivial details. 453 00:30:16,815 --> 00:30:18,919 You should stop complimenting me. 454 00:30:18,919 --> 00:30:21,601 I have no achievements at all. It's a far cry from my true self. 455 00:30:21,601 --> 00:30:23,042 In my father's eyes, 456 00:30:23,042 --> 00:30:25,361 you're honest, hard-working, modest, and prudent. 457 00:30:28,361 --> 00:30:29,810 Do you like me? 458 00:30:31,361 --> 00:30:32,887 I think you're a nice lady. 459 00:30:32,887 --> 00:30:34,866 But I don't think I like you. 460 00:30:34,866 --> 00:30:36,881 Because we made our acquaintances 461 00:30:36,881 --> 00:30:37,881 too hastily. 462 00:30:39,881 --> 00:30:40,938 And, 463 00:30:43,042 --> 00:30:44,282 I already have someone I fancy. 464 00:30:48,081 --> 00:30:49,321 So, your parents object to it? 465 00:30:56,361 --> 00:30:57,841 What do you wish to do then? 466 00:30:57,841 --> 00:30:59,327 Do you need my help? 467 00:31:04,459 --> 00:31:05,762 So, your husband... 468 00:31:07,161 --> 00:31:08,561 He works for the government. 469 00:31:08,561 --> 00:31:09,762 It's difficult for him to take some time off. 470 00:31:09,762 --> 00:31:11,482 He told me to send his regards. 471 00:31:11,482 --> 00:31:12,942 Sorry about that. 472 00:31:13,801 --> 00:31:15,002 Since fate has brought us together, 473 00:31:15,002 --> 00:31:16,682 we should meet up more often in the future. 474 00:31:16,682 --> 00:31:18,081 We should meet up more often. 475 00:31:18,081 --> 00:31:19,922 - Yeah. - Our children 476 00:31:19,922 --> 00:31:21,279 should meet up more often too. 477 00:31:21,279 --> 00:31:23,722 The nature of my work is pretty unique. 478 00:31:23,722 --> 00:31:25,081 It's hard for me to take some time off too. 479 00:31:25,081 --> 00:31:27,642 I don't think I can meet up with her that often. 480 00:31:28,922 --> 00:31:30,682 My son is pretty frank. 481 00:31:30,682 --> 00:31:31,823 You have holidays, right? 482 00:31:31,823 --> 00:31:34,401 You guys can see each other during the holidays. 483 00:31:34,401 --> 00:31:35,881 Mum, I feel like sleeping during holidays. 484 00:31:35,881 --> 00:31:38,561 Meeting you is tough enough. You expect me to meet someone else? 485 00:31:40,282 --> 00:31:41,482 That's good. 486 00:31:41,482 --> 00:31:44,401 Youngsters should hone their skills more often 487 00:31:44,401 --> 00:31:47,374 so that they can achieve something great in the future. 488 00:31:47,374 --> 00:31:49,376 But I don't have any lofty aspirations. 489 00:31:49,376 --> 00:31:51,962 I like working at the bottom level. 490 00:31:51,962 --> 00:31:54,881 I'm satisfied as long as I can do my part. 491 00:31:59,881 --> 00:32:02,361 - We... - Why don't we dig in? 492 00:32:03,682 --> 00:32:04,881 Jiang, you're driving today. 493 00:32:04,881 --> 00:32:05,922 Don't take alcohol. 494 00:32:06,841 --> 00:32:08,321 - Please. - Thank you. 495 00:32:08,321 --> 00:32:09,491 Here. 496 00:32:18,042 --> 00:32:19,321 Please. 497 00:32:19,321 --> 00:32:20,400 Okay. 498 00:32:26,561 --> 00:32:27,561 What a shame. 499 00:32:28,962 --> 00:32:31,282 You and Jiang are old friends. 500 00:32:31,282 --> 00:32:32,881 If our children do date each other, 501 00:32:32,881 --> 00:32:35,722 it'll be beneficial to the company too. 502 00:32:35,722 --> 00:32:38,161 They do look good together. 503 00:32:39,962 --> 00:32:42,561 Jiang's son is pretty good indeed. 504 00:32:43,121 --> 00:32:44,315 He's down-to-earth. 505 00:32:44,962 --> 00:32:47,282 However, I think there's no spark 506 00:32:48,561 --> 00:32:50,242 between him and Qin Qin. 507 00:32:50,242 --> 00:32:51,537 He won't do. 508 00:32:51,537 --> 00:32:52,881 He has no dreams 509 00:32:52,881 --> 00:32:54,401 or a sense of responsibility. 510 00:32:54,401 --> 00:32:56,522 He's unlike our children. 511 00:32:56,522 --> 00:32:58,795 Our children are down-to-earth and obedient. 512 00:33:41,401 --> 00:33:43,042 What's wrong with you today? 513 00:33:43,042 --> 00:33:44,574 You were so impolite. 514 00:33:45,801 --> 00:33:47,522 I was stating facts. 515 00:33:49,482 --> 00:33:51,161 Don't you like Xu Qin? 516 00:33:51,161 --> 00:33:52,601 She's a nice person. 517 00:33:52,601 --> 00:33:54,561 But her mother doesn't take a liking to me. 518 00:33:54,561 --> 00:33:57,042 She takes a liking to you and my father. 519 00:33:57,042 --> 00:34:00,305 Her mother hopes that you can develop your career better. 520 00:34:00,305 --> 00:34:03,601 What kind of development? Is there something wrong with my career? 521 00:34:03,601 --> 00:34:06,912 I thought it was a blind date. What's with the career assessment? 522 00:34:06,912 --> 00:34:09,201 Seems like you're truly angry about this. 523 00:34:09,201 --> 00:34:11,322 It's rare to see you like this. 524 00:34:11,322 --> 00:34:12,591 I'm not angry. 525 00:34:13,322 --> 00:34:15,442 The person who will be with me in the future 526 00:34:15,442 --> 00:34:17,242 must first be able to accept my career choice. 527 00:35:10,550 --> 00:35:12,619 "Qin Qin, I'm sorry" 528 00:35:19,219 --> 00:35:21,962 You and your brother always make me worried. 529 00:35:21,962 --> 00:35:24,189 Was he possessed during his birthday? 530 00:35:24,189 --> 00:35:26,842 Did you know something? He had a drink here 531 00:35:26,842 --> 00:35:28,499 and got into a fight. 532 00:35:30,121 --> 00:35:32,039 I never knew that he was someone like that. 533 00:35:35,653 --> 00:35:37,253 Don't tell me you argued with him again? 534 00:35:38,161 --> 00:35:39,481 Was it because of Song Yan again? 535 00:35:42,002 --> 00:35:44,522 What's with you and Song Yan now? 536 00:35:44,522 --> 00:35:46,442 Are you two dating each other again? 537 00:35:46,442 --> 00:35:47,477 No. 538 00:35:49,291 --> 00:35:51,058 You're as indecisive as ever, huh? 539 00:35:51,718 --> 00:35:54,396 Can't you be decisive for once? 540 00:35:54,396 --> 00:35:57,115 We have plenty of chances to take and decisions to make in life. 541 00:35:58,161 --> 00:36:00,641 Isn't it better to lead a carefree and joyful life? 542 00:36:01,681 --> 00:36:03,362 Can you stop bringing that up? 543 00:36:03,362 --> 00:36:05,081 Just when I've calmed myself down. 544 00:36:06,482 --> 00:36:07,681 Qin, 545 00:36:07,681 --> 00:36:11,007 since you're not satisfied with this result, you should give it a try. 546 00:36:11,850 --> 00:36:13,121 Once you've done that, 547 00:36:13,121 --> 00:36:15,251 even if you have to go through something unpleasant, 548 00:36:15,251 --> 00:36:17,170 you'll feel much better when you come back 549 00:36:18,042 --> 00:36:19,641 and follow your mother's arrangements. 550 00:36:20,442 --> 00:36:22,816 It's just a relationship. 551 00:36:22,816 --> 00:36:24,042 Relax. 552 00:36:24,042 --> 00:36:26,259 You're giving yourself too much pressure. 553 00:36:29,042 --> 00:36:31,402 He's not someone who will get into a relationship on a whim. 554 00:36:33,121 --> 00:36:34,537 Wait, he's not willing to date you? 555 00:36:34,537 --> 00:36:35,582 That can't be. 556 00:36:36,601 --> 00:36:37,966 I'm not willing to date him too. 557 00:36:38,625 --> 00:36:41,561 I can date anyone if I just want to get into a casual relationship. 558 00:36:41,561 --> 00:36:43,009 But not him. 559 00:36:43,009 --> 00:36:44,210 Why not? 560 00:36:45,882 --> 00:36:47,081 If we break up again, 561 00:36:48,962 --> 00:36:50,922 our past memories will be ruined too. 562 00:36:54,482 --> 00:36:56,081 Those are just past memories. 563 00:36:56,081 --> 00:36:57,641 It's not like you can relive them again. 564 00:36:57,641 --> 00:36:58,802 Are they that important? 565 00:37:00,802 --> 00:37:01,992 Yes. 566 00:37:03,241 --> 00:37:04,971 They're very important. 37734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.