Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,468 --> 00:01:35,004
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:35,004 --> 00:01:37,239
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,239 --> 00:01:40,040
[Episode 14]
4
00:01:57,426 --> 00:02:00,206
Captain, there's one more floor upstairs.
5
00:02:01,530 --> 00:02:02,641
Let's go up!
6
00:02:02,641 --> 00:02:03,692
Okay.
7
00:02:09,921 --> 00:02:11,507
Da Peng!
8
00:02:16,241 --> 00:02:17,442
Calm down.
9
00:02:17,442 --> 00:02:18,841
Follow my lead.
10
00:02:19,442 --> 00:02:20,472
Yes, Yi.
11
00:02:34,122 --> 00:02:35,602
Are you okay?
12
00:02:38,194 --> 00:02:39,241
Over there!
13
00:02:39,241 --> 00:02:40,487
Yes, sir!
14
00:03:29,002 --> 00:03:31,322
Instructor, we found someone!
15
00:03:35,521 --> 00:03:36,861
You go first!
16
00:03:39,961 --> 00:03:41,681
Instructor, I'll go out now.
17
00:03:41,681 --> 00:03:43,527
Mind your own safety!
18
00:03:46,562 --> 00:03:48,042
Mr Firefighter,
19
00:03:48,042 --> 00:03:50,402
I had no idea that
someone was still inside.
20
00:03:50,402 --> 00:03:51,707
This place was marked as
a demolition zone long ago.
21
00:03:51,707 --> 00:03:54,002
No one was supposed to be inside.
22
00:03:54,002 --> 00:03:57,402
Even so, there might be
wanderers or scavengers inside.
23
00:03:57,402 --> 00:03:59,577
You guys didn't do your job!
24
00:04:34,116 --> 00:04:36,514
Instructor, they've been inside for too long.
25
00:04:36,514 --> 00:04:39,136
Their oxygen tank will
run out of pressure soon.
26
00:04:39,136 --> 00:04:41,441
Song Yan, what's the situation inside?
27
00:04:41,441 --> 00:04:43,458
Please reply to me if you hear this.
28
00:04:44,762 --> 00:04:45,881
The house is collapsing!
29
00:04:45,881 --> 00:04:46,921
Instructor!
30
00:04:46,921 --> 00:04:48,522
The house is collapsing!
31
00:04:48,522 --> 00:04:49,842
Song Yan!
32
00:04:49,842 --> 00:04:51,001
The house is collapsing!
33
00:04:51,001 --> 00:04:52,162
The house is collapsing!
34
00:04:52,162 --> 00:04:53,642
Damage has occurred!
35
00:04:53,642 --> 00:04:55,082
Damage has occurred!
36
00:04:55,082 --> 00:04:56,682
Withdraw from the operation immediately!
37
00:05:03,857 --> 00:05:04,883
Jiang Yi,
38
00:05:05,522 --> 00:05:06,681
have you found him?
39
00:05:08,441 --> 00:05:09,881
Not yet, Instructor.
40
00:05:09,881 --> 00:05:12,801
Remember, you must ensure his safety!
41
00:05:12,801 --> 00:05:15,162
Yes, Instructor! Don't worry.
42
00:05:15,162 --> 00:05:17,207
- Be careful.
- Yes, sir.
43
00:05:37,921 --> 00:05:39,282
Captain!
44
00:05:39,282 --> 00:05:40,881
Our captain is out! Captain!
45
00:05:40,881 --> 00:05:42,846
Instructor, our captain is out!
46
00:06:06,475 --> 00:06:08,121
Captain!
47
00:06:08,121 --> 00:06:09,407
Come back!
48
00:06:10,321 --> 00:06:11,449
Captain is out!
49
00:06:12,009 --> 00:06:13,987
Hold your hose!
50
00:06:13,987 --> 00:06:15,121
Yes, sir!
51
00:06:15,121 --> 00:06:16,241
Jiang, the captain is out.
52
00:06:16,241 --> 00:06:17,522
Withdraw immediately.
53
00:06:18,402 --> 00:06:19,561
We can leave now.
54
00:06:19,561 --> 00:06:20,850
Da Peng, tell the instructor.
55
00:06:20,850 --> 00:06:21,881
Yes, sir.
56
00:06:21,881 --> 00:06:23,642
Put out the fire. Let's withdraw.
57
00:06:23,642 --> 00:06:24,658
Yes, sir.
58
00:06:49,473 --> 00:06:50,642
How is it?
59
00:06:50,642 --> 00:06:52,179
What's the situation?
60
00:07:06,881 --> 00:07:08,001
How long has she been unconscious?
61
00:07:08,001 --> 00:07:09,642
She was unconscious when I found her.
62
00:07:09,642 --> 00:07:11,001
Did you take any emergency measures?
63
00:07:11,001 --> 00:07:12,842
She was hurt. I only provided her
with some oxygen.
64
00:07:12,842 --> 00:07:15,162
- Have you contacted her family?
- She has no family members.
65
00:07:22,962 --> 00:07:26,195
Dr Xu, the old woman who was sent here
was pronounced dead.
66
00:07:28,801 --> 00:07:30,355
Try your best to save her.
67
00:07:48,962 --> 00:07:50,679
Investigate the area thoroughly
for sparks.
68
00:07:50,679 --> 00:07:51,695
Okay.
69
00:07:53,042 --> 00:07:54,102
Good job, guys.
70
00:07:55,762 --> 00:07:56,858
Instructor,
71
00:07:58,082 --> 00:07:59,921
I saved your baby for you.
72
00:08:01,569 --> 00:08:03,681
This sucks.
73
00:08:04,642 --> 00:08:06,121
Don't blame it on the item.
74
00:08:06,121 --> 00:08:07,162
It's because I sucked.
75
00:08:07,842 --> 00:08:09,373
I can rest at ease then.
76
00:08:10,722 --> 00:08:11,842
Do a proper job!
77
00:08:11,842 --> 00:08:13,162
Okay.
78
00:08:25,280 --> 00:08:26,782
Da Peng,
79
00:08:26,782 --> 00:08:27,881
how was it?
80
00:08:27,881 --> 00:08:29,202
It was your first time joining
a fire rescue mission.
81
00:08:29,202 --> 00:08:30,276
How do you feel?
82
00:08:32,321 --> 00:08:33,681
The real deal is different indeed.
83
00:08:35,242 --> 00:08:36,628
I have to train harder.
84
00:08:38,882 --> 00:08:40,072
What's on your mind?
85
00:08:41,923 --> 00:08:43,165
Squad Leader,
86
00:08:43,165 --> 00:08:44,900
you're so strong.
87
00:08:44,900 --> 00:08:46,849
You picked me up like I was a chick.
88
00:08:46,849 --> 00:08:48,495
Did you remember that then?
89
00:08:49,162 --> 00:08:50,185
I did.
90
00:08:54,122 --> 00:08:56,122
I want to take a hot water bath right now.
91
00:08:56,122 --> 00:08:57,561
Forget about the hot water bath.
92
00:08:58,561 --> 00:08:59,961
Just give me somewhere to lie down.
93
00:08:59,961 --> 00:09:01,882
Let me sleep for three days and nights.
94
00:09:01,882 --> 00:09:03,201
Just you wish.
95
00:09:03,201 --> 00:09:05,882
When we head back,
we still have physical training to do.
96
00:09:07,625 --> 00:09:08,721
We'll do it.
97
00:09:08,721 --> 00:09:10,081
We'll do our best in the training.
98
00:09:36,081 --> 00:09:37,801
How is the victim?
99
00:09:37,801 --> 00:09:39,521
They're in the middle of rescuing her.
100
00:09:39,521 --> 00:09:41,141
But the old woman...
101
00:10:00,393 --> 00:10:01,659
You're right.
102
00:10:02,569 --> 00:10:06,321
Experience is vital when it comes to
the frontline of a fire rescue mission.
103
00:10:06,321 --> 00:10:07,980
As an instructor, I...
104
00:10:08,721 --> 00:10:10,170
should gain more experience.
105
00:10:17,042 --> 00:10:19,052
Our instructor is striving
to improve himself.
106
00:10:19,052 --> 00:10:20,919
I have no qualms with that.
107
00:10:20,919 --> 00:10:23,242
What do you hope for the most
after every mission?
108
00:10:32,681 --> 00:10:33,961
For our roster to stay complete.
109
00:10:36,961 --> 00:10:39,309
You brats did well today.
110
00:10:40,273 --> 00:10:42,642
- Are you guys exhausted?
- No.
111
00:10:42,642 --> 00:10:45,050
- You guys must be hungry.
- Yeah.
112
00:10:45,050 --> 00:10:47,601
Let's go to a restaurant
and have our fill.
113
00:10:47,601 --> 00:10:48,841
Nice!
114
00:10:50,242 --> 00:10:52,282
Has the quartermaster
prepared everything?
115
00:10:52,282 --> 00:10:54,441
The quartermaster and I
have made some arrangements.
116
00:10:54,441 --> 00:10:55,485
Let's go.
117
00:10:57,921 --> 00:10:59,274
Instructor, join us.
118
00:11:01,042 --> 00:11:02,642
I...
119
00:11:02,642 --> 00:11:03,762
Let me train first.
120
00:11:04,601 --> 00:11:06,282
Just forget about it.
Your tool is all burnt up.
121
00:11:06,282 --> 00:11:08,202
Get yourself another drone
if you have the dough.
122
00:11:20,522 --> 00:11:23,762
We suspect she's suffering from
closed abdominal visceral injury.
123
00:11:23,762 --> 00:11:26,282
She should be transferred to the Department
of General Surgery for a laparotomy.
124
00:11:26,953 --> 00:11:30,162
Laparotomy causes huge trauma to
both physical and mental state of the body.
125
00:11:30,162 --> 00:11:31,721
I suggest a conservative treatment.
126
00:11:31,721 --> 00:11:33,642
Let's replenish her fluids
and observe her condition.
127
00:11:33,642 --> 00:11:36,002
This child was already unconscious
when she was sent here.
128
00:11:36,002 --> 00:11:38,321
The ultrasound scan shows that
she's experiencing abdominal effusion.
129
00:11:38,321 --> 00:11:40,641
Conservative treatment might lead
to further complications.
130
00:11:41,522 --> 00:11:43,042
We performed a paracentasis
on her just now.
131
00:11:43,042 --> 00:11:44,346
There was no blood coagulation.
132
00:11:44,346 --> 00:11:46,482
The ultrasound scan also shows that
it was a mild abdominal effusion.
133
00:11:46,482 --> 00:11:47,522
Her splenic capsule is complete.
134
00:11:47,522 --> 00:11:49,811
That means her spleen
is functioning normally.
135
00:11:49,811 --> 00:11:51,162
However, according to
the ultrasound scan,
136
00:11:51,162 --> 00:11:52,762
there's a haematoma under
her Glisson's capsule.
137
00:11:52,762 --> 00:11:54,162
It's a sign of a ruptured liver.
138
00:11:54,162 --> 00:11:56,601
However, she's experiencing
toxic encephalopathy
139
00:11:56,601 --> 00:11:58,441
due to inhaling excess toxic gas.
140
00:11:58,441 --> 00:12:00,642
The haematoma under her Glisson's capsule
isn't the main issue here.
141
00:12:00,642 --> 00:12:02,242
You're taking a risk here.
142
00:12:02,242 --> 00:12:03,762
Under such circumstances,
143
00:12:03,762 --> 00:12:06,362
I think performing a laparotomy
is the safest action.
144
00:12:06,362 --> 00:12:08,561
Performing a laparotomy
is indeed the safest action.
145
00:12:08,561 --> 00:12:11,122
However, the haematoma under her
Glisson's capsule is stable.
146
00:12:11,122 --> 00:12:14,042
It's highly that it might be absorbed
after a conservative treatment.
147
00:12:14,042 --> 00:12:16,700
The fire yesterday was on the news.
148
00:12:16,700 --> 00:12:20,561
Firefighters risked their lives to save this child.
149
00:12:20,561 --> 00:12:22,801
If something happens to her
while she's in our hospital,
150
00:12:22,801 --> 00:12:24,642
can you bear the responsibility?
151
00:12:25,721 --> 00:12:26,762
Thank you for the reminder.
152
00:12:26,762 --> 00:12:27,957
I'm her attending physician.
153
00:12:27,957 --> 00:12:29,090
I will be responsible for her.
154
00:12:29,090 --> 00:12:30,162
Alright then.
155
00:12:30,162 --> 00:12:32,192
Call me anytime if you need anything.
156
00:12:34,122 --> 00:12:35,265
Okay. Good job.
157
00:12:37,733 --> 00:12:40,081
Dr Xu, are you sure about this?
158
00:12:40,081 --> 00:12:42,121
Didn't you confirm the validity
of my statement too?
159
00:12:43,042 --> 00:12:46,081
Your career will be ruined
if the reporters report about this.
160
00:12:47,122 --> 00:12:48,482
As a doctor,
161
00:12:48,482 --> 00:12:50,681
my diagnosis has nothing to do
with the reporters.
162
00:12:50,681 --> 00:12:52,641
Are they the doctor here?
Or am I the doctor here?
163
00:12:55,282 --> 00:12:57,362
Sometimes, I'm pretty envious of you.
164
00:12:57,362 --> 00:12:58,845
A person like you
with a strong family background
165
00:12:58,845 --> 00:13:01,190
has more grounds for you
to hold your stand.
166
00:13:01,190 --> 00:13:02,441
Sorry about that.
167
00:13:02,441 --> 00:13:04,482
I'm holding my stand
due to my professionalism.
168
00:13:05,426 --> 00:13:07,106
Provide her with
the highest level of care.
169
00:13:09,961 --> 00:13:11,048
Okay, doctor.
170
00:13:24,081 --> 00:13:26,002
Here are your fried chickens.
171
00:13:26,002 --> 00:13:27,642
- Eat up.
- Mister.
172
00:13:27,642 --> 00:13:29,721
You can distribute them
to those brats first.
173
00:13:29,721 --> 00:13:31,162
Okay. Distribute them yourselves.
174
00:13:31,162 --> 00:13:32,163
- Thank you.
- Thank you, mister.
175
00:13:32,163 --> 00:13:33,441
- Thank you, mister.
- Come.
176
00:13:33,441 --> 00:13:34,446
I'll be back soon.
177
00:13:35,841 --> 00:13:37,321
Tear it for me.
178
00:13:37,321 --> 00:13:38,482
Look at them.
179
00:13:40,362 --> 00:13:41,721
He fell asleep.
180
00:13:41,721 --> 00:13:42,882
Here you go.
181
00:13:42,882 --> 00:13:44,242
- Have them while they're hot.
- Thank you, mister.
182
00:13:44,242 --> 00:13:45,946
- Good job, kids.
- Thank you.
183
00:13:45,946 --> 00:13:47,193
Thank you, mister.
184
00:13:47,193 --> 00:13:48,762
Don't mention it.
185
00:13:48,762 --> 00:13:51,242
- This is delicious.
- Just use your hands.
186
00:13:51,242 --> 00:13:52,961
- Won't you mind it?
- Mind what?
187
00:13:52,961 --> 00:13:54,029
I'll use my hands then.
188
00:13:55,482 --> 00:13:57,002
Mister, we made an order just now.
189
00:13:57,681 --> 00:13:58,981
Your order is ready.
190
00:13:58,981 --> 00:14:00,081
Thank you.
191
00:14:00,081 --> 00:14:01,521
Don't mention it. See you next time.
192
00:14:03,801 --> 00:14:04,882
What's with all the firefighters?
193
00:14:04,882 --> 00:14:06,074
I don't know.
194
00:14:11,482 --> 00:14:14,002
I have a report to make!
Da Peng was checking the hot girls out.
195
00:14:18,242 --> 00:14:19,441
You already checked them out.
196
00:14:20,081 --> 00:14:21,131
Just admit it.
197
00:14:21,801 --> 00:14:23,321
Who said I didn't want to admit it?
198
00:14:23,321 --> 00:14:25,762
I just want to get into a relationship.
199
00:14:25,762 --> 00:14:27,601
Captain and Chi are still here, you know?
200
00:14:27,601 --> 00:14:28,961
Aren't you embarrassed?
201
00:14:29,961 --> 00:14:31,561
I heard nothing.
202
00:14:31,561 --> 00:14:33,081
- I heard nothing too.
- Me too.
203
00:14:33,081 --> 00:14:34,681
If so, I want to get into a relationship too.
204
00:14:34,681 --> 00:14:36,472
With what?
205
00:14:37,318 --> 00:14:39,445
You don't have a car, house, or time.
206
00:14:39,445 --> 00:14:42,282
And, you're ugly. No one
wants to be your girlfriend.
207
00:14:42,282 --> 00:14:43,921
I don't agree with the last point.
208
00:14:48,321 --> 00:14:49,479
Thank you.
209
00:15:12,201 --> 00:15:13,402
The hospital's administration office called us.
210
00:15:13,402 --> 00:15:15,915
They said reporters were outside the hospital.
The media wanted to interview us.
211
00:15:15,915 --> 00:15:17,576
They told us to tell them nothing.
212
00:15:18,434 --> 00:15:20,882
Dr Xu, why don't you take a break?
213
00:15:20,882 --> 00:15:23,482
You didn't sleep a wink since last night.
214
00:15:23,482 --> 00:15:25,323
Got it. I'll be done in a second.
215
00:15:26,482 --> 00:15:29,721
Dr Xu is back. Our superiors told him
to come right after he got off the plane.
216
00:15:29,721 --> 00:15:31,125
He wants us to see him.
217
00:15:32,282 --> 00:15:33,310
Let's go.
218
00:15:38,801 --> 00:15:40,561
The victim was injured by heavy objects.
219
00:15:40,561 --> 00:15:44,043
Through the ultrasound scan, we found
a haematoma under her Glisson's capsule.
220
00:15:44,043 --> 00:15:46,321
We established intravenous access
221
00:15:46,321 --> 00:15:47,961
and provided her with
anti-inflammation fluids
222
00:15:47,961 --> 00:15:49,801
to maintain water
and electrolyte balance
223
00:15:49,801 --> 00:15:51,328
to rectify her state of shock.
224
00:15:58,642 --> 00:16:00,803
Were you the one who decided
not to operate on her?
225
00:16:00,803 --> 00:16:02,196
Yes, sir.
226
00:16:02,196 --> 00:16:05,042
I think there are no obvious symptoms
that require surgery.
227
00:16:05,042 --> 00:16:09,257
Conservative treatment can reduce unnecessary
surgical trauma and anaesthesia complications.
228
00:16:13,362 --> 00:16:14,636
You made
229
00:16:15,362 --> 00:16:16,663
the correct decision.
230
00:16:17,865 --> 00:16:19,362
Don't worry.
231
00:16:19,362 --> 00:16:20,896
She'll regain consciousness soon.
232
00:16:28,081 --> 00:16:29,642
Keep an eye on her condition.
You can transfer her to the
233
00:16:29,642 --> 00:16:31,002
observation ward
once she regains consciousness.
234
00:16:31,002 --> 00:16:32,081
Okay.
235
00:16:46,915 --> 00:16:48,554
[The child is safe.]
236
00:17:00,496 --> 00:17:01,553
Hello, Captain.
237
00:17:07,042 --> 00:17:08,230
Captain.
238
00:17:09,370 --> 00:17:10,538
[The child is safe.]
239
00:17:13,866 --> 00:17:15,361
What are you doing?
240
00:17:15,361 --> 00:17:17,361
Have you encountered
something pleasant lately?
241
00:17:17,361 --> 00:17:18,421
No.
242
00:17:19,339 --> 00:17:20,722
Something feels off about you.
243
00:17:21,442 --> 00:17:22,682
Speak for yourself.
244
00:17:23,242 --> 00:17:25,522
- Mind your own business.
- I'm your instructor.
245
00:17:25,522 --> 00:17:28,442
Your emotional state and changes are my business.
246
00:17:28,442 --> 00:17:29,682
I have to be responsible for them.
247
00:17:29,682 --> 00:17:31,161
If you're too free,
248
00:17:31,161 --> 00:17:32,937
you can chat with Meng.
249
00:17:34,161 --> 00:17:35,601
Let's drop that topic.
250
00:17:35,601 --> 00:17:36,881
Let's talk about something else.
251
00:17:42,042 --> 00:17:44,797
You were part of the Special Forces
when you were in the border defense forces.
252
00:17:44,797 --> 00:17:47,242
Why did you come to the fire station?
253
00:17:47,242 --> 00:17:48,841
I couldn't stand it anymore.
254
00:17:48,841 --> 00:17:50,361
Not everyone is like you, you know?
255
00:17:50,361 --> 00:17:51,522
Your father has a strong background.
256
00:17:51,522 --> 00:17:52,981
You can do whatever you want.
257
00:17:55,962 --> 00:17:57,641
You're good at everything
258
00:17:57,641 --> 00:17:59,132
except for lying.
259
00:18:00,121 --> 00:18:01,715
I read your profile before.
260
00:18:01,715 --> 00:18:04,722
You rendered second-class merit when
you were in the border defense forces.
261
00:18:04,722 --> 00:18:06,561
You rendered second-class merit
as a member of a frontline unit
262
00:18:06,561 --> 00:18:07,972
in a peaceful era like ours.
263
00:18:08,601 --> 00:18:10,201
That means you must've risked your life.
264
00:18:24,361 --> 00:18:25,722
The doctor said
265
00:18:25,722 --> 00:18:27,361
the child is safe.
266
00:18:27,361 --> 00:18:28,368
I know that.
267
00:18:31,881 --> 00:18:33,201
Did you know this?
268
00:18:34,922 --> 00:18:37,579
Her mother ran off with a rich man.
269
00:18:37,579 --> 00:18:39,031
Her father abandoned her.
270
00:18:39,841 --> 00:18:41,401
How could parents like them even exist?
271
00:18:47,401 --> 00:18:48,641
- Zi Hao.
- Go away.
272
00:18:48,641 --> 00:18:50,242
Slow down.
273
00:18:50,242 --> 00:18:51,362
Wait for me.
274
00:18:52,842 --> 00:18:54,881
- Don't do that.
- Go away.
275
00:18:54,881 --> 00:18:56,242
Your face is full of sweat.
276
00:18:56,242 --> 00:18:57,762
Don't do that. Go away.
277
00:18:57,762 --> 00:18:59,161
Mind your own business.
278
00:18:59,161 --> 00:19:01,042
Let's have some fruits, okay?
279
00:19:01,042 --> 00:19:02,206
Give it a try.
280
00:19:02,801 --> 00:19:05,242
Go away. Mind your own business.
281
00:20:17,482 --> 00:20:19,002
What's the matter?
282
00:20:19,002 --> 00:20:20,161
You were the one
283
00:20:20,161 --> 00:20:22,601
who brought me off the boat.
284
00:20:24,466 --> 00:20:26,121
What are you saying?
285
00:20:26,121 --> 00:20:27,522
There was a boat.
286
00:20:27,522 --> 00:20:31,163
On the boat were people I didn't know.
287
00:20:31,163 --> 00:20:33,321
They were in black.
288
00:20:33,321 --> 00:20:35,522
My grandmother was there too.
289
00:20:35,522 --> 00:20:37,601
I wanted to cling to my grandmother.
290
00:20:37,601 --> 00:20:40,321
But she kept pushing me away.
291
00:20:40,321 --> 00:20:43,561
She told me to leave with
the lady in white.
292
00:20:43,561 --> 00:20:44,881
It was you.
293
00:20:44,881 --> 00:20:47,121
When the boat was departing,
294
00:20:47,121 --> 00:20:48,682
you were the one
295
00:20:48,682 --> 00:20:50,772
who brought me off the boat.
296
00:21:05,482 --> 00:21:07,712
Dr Xu prescribed
two more medications to her.
297
00:21:08,482 --> 00:21:10,161
The netizens dug out her background.
298
00:21:10,161 --> 00:21:12,202
This child is called Little Tangerine.
299
00:21:12,202 --> 00:21:13,682
She was abandoned by her parents
since young.
300
00:21:13,682 --> 00:21:15,081
She was living together
301
00:21:15,081 --> 00:21:17,161
with her grandmother,
which wasn't related to her by blood.
302
00:21:17,161 --> 00:21:19,088
During this fire,
303
00:21:19,088 --> 00:21:21,442
the old madam sacrificed herself
to save this child.
304
00:21:21,442 --> 00:21:23,601
The media is searching for her parents.
305
00:21:23,601 --> 00:21:25,682
However, they couldn't find them.
306
00:21:25,682 --> 00:21:27,121
They abandoned their child on purpose.
307
00:21:27,121 --> 00:21:28,922
How could they appear again?
308
00:21:29,601 --> 00:21:30,801
Yeah.
309
00:21:30,801 --> 00:21:32,042
Poor child.
310
00:21:32,801 --> 00:21:35,042
She's so young.
What should she do in the future?
311
00:21:35,042 --> 00:21:36,962
Enough. Stop being sentimental.
312
00:21:36,962 --> 00:21:38,866
Prescribe the medicine
and give her the drip.
313
00:21:50,401 --> 00:21:51,762
Dr Xu, sorry to interrupt you.
314
00:21:51,762 --> 00:21:53,682
The public is very concerned about
Little Tangerine's condition.
315
00:21:53,682 --> 00:21:54,847
Everyone is worried about her.
316
00:21:54,847 --> 00:21:56,682
May we know about her condition?
317
00:21:56,682 --> 00:21:57,962
Little Tangerine has regained consciousness.
318
00:21:57,962 --> 00:21:59,353
She needs to rest and recuperate for two weeks.
319
00:21:59,353 --> 00:22:00,801
Thank you for the concern.
320
00:22:00,801 --> 00:22:02,641
The public has been trying to help her
search for her parents.
321
00:22:02,641 --> 00:22:04,242
Dr Xu, as her savior,
322
00:22:04,242 --> 00:22:07,042
do you have anything you want to tell
her family members?
323
00:22:07,042 --> 00:22:09,796
Can you call her mother
to visit her as soon as possible?
324
00:22:09,796 --> 00:22:10,801
Her mother?
325
00:22:10,801 --> 00:22:12,865
Yes. This is one of
the hottest topics nowadays.
326
00:22:12,865 --> 00:22:16,443
People are donating money and items to her.
They're also searching for her mother.
327
00:22:17,580 --> 00:22:19,772
Her mother abandoned her child
in the first place.
328
00:22:19,772 --> 00:22:21,841
Why are you guys searching for her?
329
00:22:21,841 --> 00:22:24,361
A person like her
doesn't deserve to be a mother.
330
00:22:24,361 --> 00:22:26,002
Little Tangerine
331
00:22:26,002 --> 00:22:28,610
might lead a better life without her.
332
00:22:52,522 --> 00:22:53,962
Thank you.
333
00:22:53,962 --> 00:22:55,641
What are you doing here?
334
00:22:56,641 --> 00:22:59,321
The girl was holding this in her arms when I found her.
335
00:22:59,321 --> 00:23:00,834
Yang Chi washed it for her.
336
00:23:02,558 --> 00:23:04,081
I'll send it to the ward.
337
00:23:06,595 --> 00:23:07,881
According to the news,
338
00:23:07,881 --> 00:23:10,201
you were the one who decided
not to perform surgery on her.
339
00:23:12,801 --> 00:23:14,841
Weren't you afraid that the child
might not wake up?
340
00:23:16,561 --> 00:23:18,002
Were you afraid that
you might die in a fire
341
00:23:18,002 --> 00:23:19,927
when you attempt a fire rescue mission?
342
00:23:23,401 --> 00:23:24,762
You want me to be honest?
343
00:23:24,762 --> 00:23:25,811
Of course.
344
00:23:26,801 --> 00:23:28,361
I didn't think of it that much.
345
00:23:28,361 --> 00:23:29,498
I just did my best.
346
00:23:30,881 --> 00:23:32,087
But actually,
347
00:23:33,202 --> 00:23:34,522
I do feel fear after that.
348
00:23:36,522 --> 00:23:37,665
Me too.
349
00:23:42,242 --> 00:23:43,762
Dr Xu, you can do it.
350
00:23:47,841 --> 00:23:50,145
You've become gentler, Captain Song.
351
00:23:51,899 --> 00:23:54,206
It's because you didn't realise it in the past.
352
00:24:06,361 --> 00:24:07,506
Little Tangerine,
353
00:24:10,202 --> 00:24:11,682
look at what I've brought.
354
00:24:20,561 --> 00:24:22,002
Are you happy?
355
00:24:22,002 --> 00:24:23,841
You must be happy, right?
356
00:24:23,841 --> 00:24:25,121
Look, its tail fell off.
357
00:24:25,762 --> 00:24:26,843
The tail.
358
00:24:50,624 --> 00:24:52,081
Be careful.
359
00:24:52,081 --> 00:24:53,282
I can walk by myself.
360
00:24:53,282 --> 00:24:54,502
- Go away.
- Mind the steps.
361
00:25:20,522 --> 00:25:22,188
She doesn't resemble my mother.
362
00:25:23,042 --> 00:25:24,079
This isn't her.
363
00:25:25,401 --> 00:25:26,462
It's not her.
364
00:25:35,361 --> 00:25:36,401
Don't be sad.
365
00:25:38,361 --> 00:25:39,482
Why should I be sad?
366
00:25:50,522 --> 00:25:52,081
Look.
367
00:25:52,081 --> 00:25:53,282
I have plenty of money.
368
00:25:54,601 --> 00:25:56,242
Why did you bring so much cash with you?
369
00:25:56,242 --> 00:25:57,561
Do you want some?
370
00:25:57,561 --> 00:25:58,616
No.
371
00:26:02,294 --> 00:26:05,561
My mum said we could
buy happiness with money.
372
00:26:05,561 --> 00:26:06,922
You look unhappy right now.
373
00:26:06,922 --> 00:26:08,881
I want to buy some happiness for you.
374
00:26:08,881 --> 00:26:10,241
My mother said the same thing too.
375
00:26:13,962 --> 00:26:15,081
It's plain nonsense.
376
00:26:16,282 --> 00:26:17,682
How is this nonsense?
377
00:26:19,081 --> 00:26:20,612
It's fine
378
00:26:20,612 --> 00:26:22,762
as long as you have enough to spend.
379
00:26:22,762 --> 00:26:26,202
Having too little or too much money
will cause tragedies.
380
00:26:28,161 --> 00:26:29,561
It will cause people to be unhappy.
381
00:26:34,361 --> 00:26:35,488
I don't understand.
382
00:26:46,881 --> 00:26:47,962
She's pretty happy.
383
00:26:52,442 --> 00:26:53,801
Have you contacted her family members?
384
00:26:53,801 --> 00:26:55,682
She was an abandoned child.
385
00:26:55,682 --> 00:26:57,162
Her parents were no longer reachable.
386
00:26:59,641 --> 00:27:00,682
With parents like them,
387
00:27:01,881 --> 00:27:04,762
it's not necessarily a bad thing
to stay away from them.
388
00:27:06,682 --> 00:27:08,561
Welfare organizations are
pretty complete nowadays.
389
00:27:08,561 --> 00:27:10,361
We cannot decide where we will be born.
390
00:27:10,361 --> 00:27:11,841
However, we can decide our own lives.
391
00:27:15,114 --> 00:27:16,561
So,
392
00:27:16,561 --> 00:27:18,423
are you free this Saturday?
393
00:27:19,611 --> 00:27:20,631
Yeah.
394
00:27:26,881 --> 00:27:28,647
Sorry, I have to answer a call.
395
00:27:30,522 --> 00:27:31,881
Hello, Mum?
396
00:27:31,881 --> 00:27:33,009
Qin Qin,
397
00:27:34,042 --> 00:27:36,801
Jiang Yu's mother wants to see you this Saturday.
398
00:27:38,242 --> 00:27:40,025
Mum, I told you already.
399
00:27:40,025 --> 00:27:42,081
He and I aren't meant for each other.
400
00:27:42,081 --> 00:27:43,641
I already made an appointment with her.
401
00:27:43,641 --> 00:27:45,178
It's fine even if you're busy.
402
00:27:45,178 --> 00:27:48,161
I'll bring them to the hospital
to visit you then.
403
00:27:51,614 --> 00:27:52,756
No need for that.
404
00:27:53,415 --> 00:27:54,576
I will be there.
405
00:28:08,282 --> 00:28:09,282
Sorry.
406
00:28:10,055 --> 00:28:11,682
This Saturday, I...
407
00:28:11,682 --> 00:28:12,734
That's fine.
408
00:28:26,282 --> 00:28:28,321
Qin Qin, you're so refined and elegant.
409
00:28:29,361 --> 00:28:30,401
Thank you, Madam.
410
00:28:31,841 --> 00:28:34,242
By the way, I heard that
you're a doctor.
411
00:28:34,242 --> 00:28:36,722
Are you busy with work usually?
412
00:28:37,841 --> 00:28:39,361
That's right.
413
00:28:39,361 --> 00:28:41,601
I don't want her to work as a doctor.
414
00:28:42,522 --> 00:28:45,601
I want her to find a simple and relaxing job.
415
00:28:45,601 --> 00:28:46,633
Isn't that better?
416
00:28:47,321 --> 00:28:50,202
Children nowadays
have their own opinions.
417
00:28:50,202 --> 00:28:51,841
They won't listen to us.
418
00:28:51,841 --> 00:28:53,161
My son is the same.
419
00:28:53,161 --> 00:28:54,962
He's busy all day long.
420
00:28:54,962 --> 00:28:57,801
It's hard for me to see him around.
421
00:28:57,801 --> 00:29:00,202
They can make time for us
if they wish to see us.
422
00:29:00,202 --> 00:29:01,458
Thank you.
423
00:29:01,458 --> 00:29:02,641
Look.
424
00:29:02,641 --> 00:29:03,922
My daughter
425
00:29:03,922 --> 00:29:05,450
is already here, right?
426
00:29:05,450 --> 00:29:06,682
Yeah.
427
00:29:06,682 --> 00:29:08,002
You two are super busy.
428
00:29:08,002 --> 00:29:09,601
Now that you two have time
to see each other,
429
00:29:09,601 --> 00:29:11,761
I assume it must be fate
that brought you two together.
430
00:29:16,401 --> 00:29:17,762
Mister,
431
00:29:17,762 --> 00:29:19,424
I just joined the fire station
not long ago.
432
00:29:19,424 --> 00:29:22,482
I barely have any concepts
about the fire station.
433
00:29:22,482 --> 00:29:23,841
Sorry for the embarrassment.
434
00:29:23,841 --> 00:29:25,442
You can only climb upward if you're
willing to start from the bottom.
435
00:29:25,442 --> 00:29:27,561
If you're willing to train yourself
at the bottom,
436
00:29:27,561 --> 00:29:29,202
you'll have a bright future ahead.
437
00:29:29,202 --> 00:29:31,042
Thank you. You flatter me.
438
00:29:32,081 --> 00:29:33,153
You see,
439
00:29:33,722 --> 00:29:35,607
I don't have any lofty aspirations.
440
00:29:35,607 --> 00:29:38,119
I'm satisfied if I can achieve something
441
00:29:38,722 --> 00:29:39,845
in my position.
442
00:29:39,845 --> 00:29:43,801
Youngsters nowadays
are very ambitious.
443
00:29:43,801 --> 00:29:45,561
It's rare to find someone
444
00:29:45,561 --> 00:29:47,081
as down-to-earth as you.
445
00:29:47,081 --> 00:29:48,342
You flatter me.
446
00:29:49,265 --> 00:29:50,542
Have some tea.
447
00:29:58,722 --> 00:30:00,202
You performed well just now.
448
00:30:03,482 --> 00:30:05,002
I rushed here
449
00:30:05,682 --> 00:30:07,002
without any preparations.
450
00:30:08,081 --> 00:30:09,682
We just talked about my work.
451
00:30:11,242 --> 00:30:13,841
My father will think
that you have a modest family tradition.
452
00:30:13,841 --> 00:30:16,815
He'll think that you're ambitious
and not concerned about trivial details.
453
00:30:16,815 --> 00:30:18,919
You should stop complimenting me.
454
00:30:18,919 --> 00:30:21,601
I have no achievements at all.
It's a far cry from my true self.
455
00:30:21,601 --> 00:30:23,042
In my father's eyes,
456
00:30:23,042 --> 00:30:25,361
you're honest, hard-working,
modest, and prudent.
457
00:30:28,361 --> 00:30:29,810
Do you like me?
458
00:30:31,361 --> 00:30:32,887
I think you're a nice lady.
459
00:30:32,887 --> 00:30:34,866
But I don't think I like you.
460
00:30:34,866 --> 00:30:36,881
Because we made our acquaintances
461
00:30:36,881 --> 00:30:37,881
too hastily.
462
00:30:39,881 --> 00:30:40,938
And,
463
00:30:43,042 --> 00:30:44,282
I already have someone I fancy.
464
00:30:48,081 --> 00:30:49,321
So, your parents object to it?
465
00:30:56,361 --> 00:30:57,841
What do you wish to do then?
466
00:30:57,841 --> 00:30:59,327
Do you need my help?
467
00:31:04,459 --> 00:31:05,762
So, your husband...
468
00:31:07,161 --> 00:31:08,561
He works for the government.
469
00:31:08,561 --> 00:31:09,762
It's difficult for him to take some time off.
470
00:31:09,762 --> 00:31:11,482
He told me to send his regards.
471
00:31:11,482 --> 00:31:12,942
Sorry about that.
472
00:31:13,801 --> 00:31:15,002
Since fate has brought us together,
473
00:31:15,002 --> 00:31:16,682
we should meet up more often
in the future.
474
00:31:16,682 --> 00:31:18,081
We should meet up more often.
475
00:31:18,081 --> 00:31:19,922
- Yeah.
- Our children
476
00:31:19,922 --> 00:31:21,279
should meet up more often too.
477
00:31:21,279 --> 00:31:23,722
The nature of my work is pretty unique.
478
00:31:23,722 --> 00:31:25,081
It's hard for me to take some time off too.
479
00:31:25,081 --> 00:31:27,642
I don't think I can
meet up with her that often.
480
00:31:28,922 --> 00:31:30,682
My son is pretty frank.
481
00:31:30,682 --> 00:31:31,823
You have holidays, right?
482
00:31:31,823 --> 00:31:34,401
You guys can see each other
during the holidays.
483
00:31:34,401 --> 00:31:35,881
Mum, I feel like sleeping during holidays.
484
00:31:35,881 --> 00:31:38,561
Meeting you is tough enough.
You expect me to meet someone else?
485
00:31:40,282 --> 00:31:41,482
That's good.
486
00:31:41,482 --> 00:31:44,401
Youngsters should hone their skills more often
487
00:31:44,401 --> 00:31:47,374
so that they can achieve
something great in the future.
488
00:31:47,374 --> 00:31:49,376
But I don't have any lofty aspirations.
489
00:31:49,376 --> 00:31:51,962
I like working at the bottom level.
490
00:31:51,962 --> 00:31:54,881
I'm satisfied as long as I can do my part.
491
00:31:59,881 --> 00:32:02,361
- We...
- Why don't we dig in?
492
00:32:03,682 --> 00:32:04,881
Jiang, you're driving today.
493
00:32:04,881 --> 00:32:05,922
Don't take alcohol.
494
00:32:06,841 --> 00:32:08,321
- Please.
- Thank you.
495
00:32:08,321 --> 00:32:09,491
Here.
496
00:32:18,042 --> 00:32:19,321
Please.
497
00:32:19,321 --> 00:32:20,400
Okay.
498
00:32:26,561 --> 00:32:27,561
What a shame.
499
00:32:28,962 --> 00:32:31,282
You and Jiang are old friends.
500
00:32:31,282 --> 00:32:32,881
If our children do date each other,
501
00:32:32,881 --> 00:32:35,722
it'll be beneficial to the company too.
502
00:32:35,722 --> 00:32:38,161
They do look good together.
503
00:32:39,962 --> 00:32:42,561
Jiang's son is pretty good indeed.
504
00:32:43,121 --> 00:32:44,315
He's down-to-earth.
505
00:32:44,962 --> 00:32:47,282
However, I think there's no spark
506
00:32:48,561 --> 00:32:50,242
between him and Qin Qin.
507
00:32:50,242 --> 00:32:51,537
He won't do.
508
00:32:51,537 --> 00:32:52,881
He has no dreams
509
00:32:52,881 --> 00:32:54,401
or a sense of responsibility.
510
00:32:54,401 --> 00:32:56,522
He's unlike our children.
511
00:32:56,522 --> 00:32:58,795
Our children are down-to-earth and obedient.
512
00:33:41,401 --> 00:33:43,042
What's wrong with you today?
513
00:33:43,042 --> 00:33:44,574
You were so impolite.
514
00:33:45,801 --> 00:33:47,522
I was stating facts.
515
00:33:49,482 --> 00:33:51,161
Don't you like Xu Qin?
516
00:33:51,161 --> 00:33:52,601
She's a nice person.
517
00:33:52,601 --> 00:33:54,561
But her mother doesn't take a liking to me.
518
00:33:54,561 --> 00:33:57,042
She takes a liking to you and my father.
519
00:33:57,042 --> 00:34:00,305
Her mother hopes that you can develop your career better.
520
00:34:00,305 --> 00:34:03,601
What kind of development?
Is there something wrong with my career?
521
00:34:03,601 --> 00:34:06,912
I thought it was a blind date.
What's with the career assessment?
522
00:34:06,912 --> 00:34:09,201
Seems like you're truly angry about this.
523
00:34:09,201 --> 00:34:11,322
It's rare to see you like this.
524
00:34:11,322 --> 00:34:12,591
I'm not angry.
525
00:34:13,322 --> 00:34:15,442
The person who will be with me
in the future
526
00:34:15,442 --> 00:34:17,242
must first be able to accept
my career choice.
527
00:35:10,550 --> 00:35:12,619
"Qin Qin, I'm sorry"
528
00:35:19,219 --> 00:35:21,962
You and your brother always make me worried.
529
00:35:21,962 --> 00:35:24,189
Was he possessed during his birthday?
530
00:35:24,189 --> 00:35:26,842
Did you know something?
He had a drink here
531
00:35:26,842 --> 00:35:28,499
and got into a fight.
532
00:35:30,121 --> 00:35:32,039
I never knew that
he was someone like that.
533
00:35:35,653 --> 00:35:37,253
Don't tell me you argued with him again?
534
00:35:38,161 --> 00:35:39,481
Was it because of Song Yan again?
535
00:35:42,002 --> 00:35:44,522
What's with you and Song Yan now?
536
00:35:44,522 --> 00:35:46,442
Are you two dating each other again?
537
00:35:46,442 --> 00:35:47,477
No.
538
00:35:49,291 --> 00:35:51,058
You're as indecisive as ever, huh?
539
00:35:51,718 --> 00:35:54,396
Can't you be decisive for once?
540
00:35:54,396 --> 00:35:57,115
We have plenty of chances to take
and decisions to make in life.
541
00:35:58,161 --> 00:36:00,641
Isn't it better to lead a carefree and joyful life?
542
00:36:01,681 --> 00:36:03,362
Can you stop bringing that up?
543
00:36:03,362 --> 00:36:05,081
Just when I've calmed myself down.
544
00:36:06,482 --> 00:36:07,681
Qin,
545
00:36:07,681 --> 00:36:11,007
since you're not satisfied with
this result, you should give it a try.
546
00:36:11,850 --> 00:36:13,121
Once you've done that,
547
00:36:13,121 --> 00:36:15,251
even if you have to go through
something unpleasant,
548
00:36:15,251 --> 00:36:17,170
you'll feel much better
when you come back
549
00:36:18,042 --> 00:36:19,641
and follow your mother's arrangements.
550
00:36:20,442 --> 00:36:22,816
It's just a relationship.
551
00:36:22,816 --> 00:36:24,042
Relax.
552
00:36:24,042 --> 00:36:26,259
You're giving yourself
too much pressure.
553
00:36:29,042 --> 00:36:31,402
He's not someone who will get into
a relationship on a whim.
554
00:36:33,121 --> 00:36:34,537
Wait, he's not willing to date you?
555
00:36:34,537 --> 00:36:35,582
That can't be.
556
00:36:36,601 --> 00:36:37,966
I'm not willing to date him too.
557
00:36:38,625 --> 00:36:41,561
I can date anyone if I just want
to get into a casual relationship.
558
00:36:41,561 --> 00:36:43,009
But not him.
559
00:36:43,009 --> 00:36:44,210
Why not?
560
00:36:45,882 --> 00:36:47,081
If we break up again,
561
00:36:48,962 --> 00:36:50,922
our past memories will be ruined too.
562
00:36:54,482 --> 00:36:56,081
Those are just past memories.
563
00:36:56,081 --> 00:36:57,641
It's not like you can relive them again.
564
00:36:57,641 --> 00:36:58,802
Are they that important?
565
00:37:00,802 --> 00:37:01,992
Yes.
566
00:37:03,241 --> 00:37:04,971
They're very important.
37734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.