All language subtitles for American Dad - 14x04 - Rabbit Ears.TBS.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,951 --> 00:00:02,885 Tomorrow's Big Trash Day, 2 00:00:02,887 --> 00:00:05,020 the garbage men's favorite day of the year. 3 00:00:05,022 --> 00:00:08,490 But this is Big Trash Eve... my time, 4 00:00:08,492 --> 00:00:10,425 when the streets are lined with gold! 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,160 Isn't all this stuff broken? 6 00:00:12,162 --> 00:00:15,164 What's broken about a mirrored headboard with a crack in it? 7 00:00:15,166 --> 00:00:16,565 A toilet with no seat? 8 00:00:16,567 --> 00:00:18,033 Most of a hose? 9 00:00:18,035 --> 00:00:20,569 Ooh! What's that? 10 00:00:20,571 --> 00:00:23,172 This might be the last big TV. 11 00:00:23,174 --> 00:00:24,439 It's so deep. 12 00:00:24,441 --> 00:00:27,176 I have to get this home it's so deep. 13 00:00:27,178 --> 00:00:29,177 [GRUNTING] 14 00:00:29,179 --> 00:00:30,645 So heavy. 15 00:00:30,647 --> 00:00:32,781 So splintery. 16 00:00:32,783 --> 00:00:35,518 All the weight is distributed so oddly. 17 00:00:35,520 --> 00:00:36,919 This, I like. 18 00:00:36,921 --> 00:00:39,454 This speaks to me. 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,524 Mm. Nice, loud springs. 20 00:00:41,526 --> 00:00:44,059 Baby lambs on a soiled comforter. 21 00:00:44,061 --> 00:00:45,895 And hello! 22 00:00:47,998 --> 00:00:49,464 Dare I? 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,133 - [SQUISH] - Perfect fit! 24 00:00:51,135 --> 00:00:52,801 Stan, you can finally take me back 25 00:00:52,803 --> 00:00:55,270 to The Green Burrito without having to worry. 26 00:00:55,272 --> 00:00:57,005 Ugh. Green Burrito. 27 00:00:57,007 --> 00:00:58,007 No, thank you. 28 00:00:58,409 --> 00:01:00,876 ♪♪ 29 00:01:01,197 --> 00:01:03,966 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 30 00:01:04,001 --> 00:01:07,216 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 31 00:01:07,218 --> 00:01:10,419 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 32 00:01:10,421 --> 00:01:14,957 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 33 00:01:16,761 --> 00:01:20,028 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 34 00:01:20,030 --> 00:01:22,897 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 35 00:01:22,899 --> 00:01:23,966 Aah! 36 00:01:25,169 --> 00:01:27,736 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 37 00:01:29,506 --> 00:01:31,506 Daddy's home with street treasures. 38 00:01:31,508 --> 00:01:33,442 No. No more trash. 39 00:01:33,444 --> 00:01:35,644 This stuff isn't trash... unless you think 40 00:01:35,646 --> 00:01:39,181 a brand-new-to-us dehumidifier is trash. 41 00:01:39,183 --> 00:01:40,783 It is trash. 42 00:01:40,785 --> 00:01:42,651 That's outrageous. 43 00:01:42,653 --> 00:01:44,920 Well, what about an electric fondue pot? 44 00:01:44,922 --> 00:01:48,323 Splice a few wires, bingo-bango, hot cheese on tap. 45 00:01:48,325 --> 00:01:49,658 I don't like fondue. 46 00:01:49,660 --> 00:01:52,194 That's outrageous. 47 00:01:52,196 --> 00:01:53,996 But what about this stunner? 48 00:01:53,998 --> 00:01:55,864 Some dirty-ass mattress? 49 00:01:55,866 --> 00:01:57,399 Stop being outrageous. Look. 50 00:01:57,401 --> 00:02:00,535 There's a beautiful Spanish word painted on it. 51 00:02:00,537 --> 00:02:02,671 - _ - It's like a Diego Rivera painting. 52 00:02:02,673 --> 00:02:04,940 We don't want any of this stuff. 53 00:02:04,942 --> 00:02:08,277 Seems like you're all missing the big picture. 54 00:02:08,279 --> 00:02:12,014 A beautiful 34-inch picture. 55 00:02:12,016 --> 00:02:14,082 They don't make 'em like this anymore, gang. 56 00:02:14,084 --> 00:02:16,885 It's the new biggest piece of furniture in the house. 57 00:02:16,887 --> 00:02:19,087 The couch has been put on notice. 58 00:02:19,089 --> 00:02:20,555 - Ohh. - Aww. 59 00:02:20,557 --> 00:02:23,091 He's so cute. 60 00:02:23,093 --> 00:02:25,360 [SIGHS] He's a baby now? 61 00:02:25,362 --> 00:02:27,229 [COOING] 62 00:02:27,231 --> 00:02:29,999 Son of a bitch! He is cute! 63 00:02:31,902 --> 00:02:33,101 [ALL GASP] 64 00:02:33,103 --> 00:02:35,971 I will never let anything bad happen to you. 65 00:02:35,973 --> 00:02:37,840 Okay, fun is fun, but I must insist 66 00:02:37,842 --> 00:02:39,908 that we now focus on the TV. 67 00:02:39,910 --> 00:02:42,777 That thing can't stay in here. It could fall on the baby. 68 00:02:42,779 --> 00:02:45,614 Maybe it should fall on the baby. 69 00:02:50,254 --> 00:02:54,123 I'll never understand the weight distribution. 70 00:02:58,295 --> 00:03:00,695 [SCOFFS] Fake baby. 71 00:03:00,697 --> 00:03:03,298 This TV is what's real... real fun. 72 00:03:03,300 --> 00:03:05,634 What's this smushed into the cable input? 73 00:03:05,636 --> 00:03:07,436 Hmm. Dog shit. 74 00:03:07,438 --> 00:03:08,671 I'll use the antenna. 75 00:03:10,507 --> 00:03:11,840 What a blast. 76 00:03:11,842 --> 00:03:13,476 It's a party down here. 77 00:03:15,646 --> 00:03:17,446 Hmm. No signal. 78 00:03:17,448 --> 00:03:19,715 Let's try the old splits. 79 00:03:19,745 --> 00:03:21,250 Nothing. 80 00:03:21,252 --> 00:03:22,918 Do a little scissor kick. 81 00:03:22,920 --> 00:03:24,052 Side saddle? 82 00:03:24,054 --> 00:03:26,521 Nope. Now the one people don't like to see, 83 00:03:26,523 --> 00:03:27,990 but sometimes it works. 84 00:03:27,992 --> 00:03:31,260 Both of them together straight up! 85 00:03:31,262 --> 00:03:32,327 Hmm. 86 00:03:32,329 --> 00:03:34,497 [YAWNS] 87 00:03:35,600 --> 00:03:38,333 Shh. Don't wake up the ba... 88 00:03:38,335 --> 00:03:40,869 [DOOR SLAMS, ROGER CRYING] 89 00:03:40,871 --> 00:03:43,606 Everyone's doing stupid stuff except me. 90 00:03:49,880 --> 00:03:52,214 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 91 00:03:52,216 --> 00:03:57,486 ♪♪ 92 00:03:57,488 --> 00:04:01,211 ♪♪ 93 00:04:01,226 --> 00:04:02,826 _ 94 00:04:02,827 --> 00:04:06,428 [ELEVATOR BELL DINGING] 95 00:04:06,430 --> 00:04:09,498 - _ - [ELEVATOR BELL DINGS] 96 00:04:09,500 --> 00:04:10,833 Welcome, nighthawks. 97 00:04:10,835 --> 00:04:14,236 We've been expecting you. 98 00:04:14,238 --> 00:04:17,439 The hour's late, but the party is just getting started. 99 00:04:17,441 --> 00:04:18,841 I'm Alistair Covax, 100 00:04:18,843 --> 00:04:23,178 your host for a sophisticated little soiree with jazz, 101 00:04:23,180 --> 00:04:26,581 stimulating conversation, beautiful ladies, 102 00:04:26,583 --> 00:04:29,051 and more jazz. 103 00:04:29,053 --> 00:04:30,385 Hmm. 104 00:04:30,387 --> 00:04:31,720 Look. It's Charlie, 105 00:04:31,722 --> 00:04:34,657 sincerely one of the best white, non-union jazz pianists 106 00:04:34,659 --> 00:04:36,859 in the entire city... top five. 107 00:04:36,861 --> 00:04:40,195 Charlie, play some of those notes you know I like. 108 00:04:40,197 --> 00:04:42,197 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 109 00:04:42,199 --> 00:04:44,199 What is this show? 110 00:04:44,201 --> 00:04:45,334 [KEYPAD CLICKING] 111 00:04:45,336 --> 00:04:47,602 No results for Alistair Covax. 112 00:04:47,604 --> 00:04:49,472 "Nighthawks' Hideaway." 113 00:04:49,474 --> 00:04:52,607 Nothing. Why is there no record of this show? 114 00:04:52,609 --> 00:04:54,076 I need answers. 115 00:04:54,078 --> 00:04:55,578 TV answers. 116 00:04:55,579 --> 00:04:56,679 _ 117 00:04:56,947 --> 00:04:59,348 [ELEVATOR BELL DINGS, TELEPHONE RINGING] 118 00:04:59,350 --> 00:05:02,617 The star's of "Hawaii Five-O" are in a prank war! 119 00:05:02,619 --> 00:05:05,488 You think "Wheel of Fortune" is on at 8:00? 120 00:05:05,490 --> 00:05:07,089 You're fired! 121 00:05:07,091 --> 00:05:09,492 - What, what, what?! - I recently came into possession 122 00:05:09,494 --> 00:05:12,160 of a deep TV... no need to congratulate me... 123 00:05:12,162 --> 00:05:16,031 and I saw a 1960s show called "Nighthawks' Hideaway." 124 00:05:16,033 --> 00:05:17,632 There's no such show. 125 00:05:17,634 --> 00:05:19,568 There's never been such a show. 126 00:05:19,570 --> 00:05:22,304 But every few months, some lonely nutjob 127 00:05:22,306 --> 00:05:24,239 comes in asking about it. 128 00:05:24,241 --> 00:05:26,909 Oh, trust me. I am not a nutjob. 129 00:05:26,911 --> 00:05:28,577 Good. Good. 130 00:05:28,579 --> 00:05:31,046 Word is these nutjobs get together 131 00:05:31,048 --> 00:05:33,648 at the Ukrainian Cultural Center 132 00:05:33,650 --> 00:05:36,585 to talk about this show that doesn't exist. 133 00:05:36,587 --> 00:05:38,053 Cultural Center, huh? 134 00:05:38,055 --> 00:05:39,855 I mean, I saw the show with my own eyes, 135 00:05:39,857 --> 00:05:42,324 but nutjobs like that make me sick. 136 00:05:42,326 --> 00:05:44,727 Me too, pal. You get it. 137 00:05:44,729 --> 00:05:46,729 Someone should round these nutjobs up, 138 00:05:46,731 --> 00:05:49,598 put them in a locked cage, and just drop it in the sea. 139 00:05:49,600 --> 00:05:52,334 Well, I don't know about that. 140 00:05:52,336 --> 00:05:55,137 - ♪♪ - _ 141 00:05:55,139 --> 00:05:57,573 Hopefully these people can give me some answers. 142 00:05:59,410 --> 00:06:01,009 Hi, Stan! 143 00:06:01,011 --> 00:06:02,945 Sit. Sit, sit, sit, sit, sit. 144 00:06:02,947 --> 00:06:05,814 Uh... 145 00:06:05,816 --> 00:06:08,551 So, you've seen the show. 146 00:06:08,553 --> 00:06:10,685 Yeah. Strange there's no record of it. 147 00:06:10,687 --> 00:06:12,487 It gets stranger than that. 148 00:06:12,489 --> 00:06:13,956 There's only one episode, 149 00:06:13,958 --> 00:06:16,892 and it reruns over and over and over on Channel 36. 150 00:06:16,894 --> 00:06:19,294 And get this. Come closer. Come closer. 151 00:06:19,296 --> 00:06:21,496 No, thank you. 152 00:06:21,498 --> 00:06:24,899 There's only one episode, but it changes... 153 00:06:24,901 --> 00:06:28,170 Little things, little differences in the show. 154 00:06:28,172 --> 00:06:29,572 I keep track of them. 155 00:06:29,574 --> 00:06:30,905 Where's everybody else? 156 00:06:30,907 --> 00:06:32,507 There used to be more people, 157 00:06:32,509 --> 00:06:34,843 but one by one, they stopped coming. 158 00:06:34,845 --> 00:06:37,112 It's so good to have you here, Stan. 159 00:06:37,114 --> 00:06:38,914 It's not just me anymore. 160 00:06:38,916 --> 00:06:41,183 It's you and me cracking the case 161 00:06:41,185 --> 00:06:42,918 of the "Nighthawks' Hideaway." 162 00:06:42,920 --> 00:06:45,921 We're the same now... two men obsessed. 163 00:06:45,923 --> 00:06:49,124 Ooh! It's like I'm looking in a mirror! 164 00:06:49,126 --> 00:06:50,493 No, thank you. 165 00:06:52,329 --> 00:06:55,798 Sometimes when the jazz is playing, I like to do this. 166 00:06:57,001 --> 00:06:59,602 I move my chin just a little. 167 00:06:59,604 --> 00:07:01,870 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 168 00:07:01,872 --> 00:07:04,206 This strange show. 169 00:07:04,208 --> 00:07:06,742 You stop bothering Stan! 170 00:07:06,786 --> 00:07:09,278 Is... Is that... 171 00:07:09,280 --> 00:07:11,546 It couldn't be. 172 00:07:11,548 --> 00:07:12,615 Tuttle? 173 00:07:12,617 --> 00:07:14,749 No. That's impossible. 174 00:07:14,751 --> 00:07:16,418 Wow! Great jazz! 175 00:07:16,420 --> 00:07:18,887 Shh. We're appreciating the jazz. 176 00:07:18,889 --> 00:07:21,657 Oh, this jazz is so good! 177 00:07:25,729 --> 00:07:28,196 COVAX: Let me ask you something, Stu. 178 00:07:28,198 --> 00:07:32,734 Two years in, are we any better off with Hawaii a state? 179 00:07:32,736 --> 00:07:36,404 If the Ruskies got control of that lava... 180 00:07:36,406 --> 00:07:37,873 game over. 181 00:07:37,875 --> 00:07:40,676 How can Tuttle be on this old show? 182 00:07:40,678 --> 00:07:42,278 [DOORBELL RINGS] 183 00:07:42,280 --> 00:07:44,813 Huh. No sign of Tuttle. 184 00:07:44,887 --> 00:07:47,483 But maybe... 185 00:07:47,485 --> 00:07:49,585 Every time. 186 00:07:55,559 --> 00:07:57,960 Ugh. What is that smell? 187 00:07:59,964 --> 00:08:02,764 [SNIFFS] 188 00:08:02,766 --> 00:08:05,567 They're both contributing. 189 00:08:05,569 --> 00:08:07,503 There's a beauty. 190 00:08:09,907 --> 00:08:12,308 "I must go in!" 191 00:08:15,913 --> 00:08:18,380 A shadow puppet theater of sorts. 192 00:08:18,382 --> 00:08:20,916 I wish I had time for such childish games. 193 00:08:20,918 --> 00:08:22,685 Duck! Duck, duck! 194 00:08:25,323 --> 00:08:27,589 May I hold baby Roger? 195 00:08:27,591 --> 00:08:29,191 Make sure to support his head. 196 00:08:29,193 --> 00:08:31,059 Yeah, no shit. 197 00:08:31,061 --> 00:08:33,129 [COOING] 198 00:08:33,131 --> 00:08:35,597 You guys are not gonna believe where Tuttle is. 199 00:08:35,599 --> 00:08:38,133 Come downstairs. 200 00:08:38,135 --> 00:08:39,868 I don't know why it's not coming in now. 201 00:08:39,870 --> 00:08:42,538 I saw him. Tuttle was inside the TV! 202 00:08:42,540 --> 00:08:46,742 Stan, you're down here by yourself watching static. 203 00:08:46,744 --> 00:08:49,411 I can watch static upstairs. 204 00:08:49,413 --> 00:08:50,946 Why don't you come upstairs, Dad? 205 00:08:50,948 --> 00:08:53,149 Yeah, aren't you lonely down here? 206 00:08:53,151 --> 00:08:55,584 Lonely?! I have a TV! 207 00:08:57,821 --> 00:08:58,954 So itchy. 208 00:08:58,956 --> 00:09:01,757 Probably those fleece pajamas I've been wearing. 209 00:09:01,759 --> 00:09:04,827 Tonight, I sleep on this mattress naked. 210 00:09:04,829 --> 00:09:06,562 Let me put it to you straight. 211 00:09:06,564 --> 00:09:11,233 Do you think the country is becoming... feminized? 212 00:09:11,235 --> 00:09:13,902 I think that is you, Tuttle. 213 00:09:13,904 --> 00:09:16,304 But how? What did you figure out? 214 00:09:16,306 --> 00:09:19,241 Undoubtedly. The TV dial is overrun 215 00:09:19,243 --> 00:09:20,842 with the female agenda. 216 00:09:20,844 --> 00:09:23,379 And my new book, "I Loathe Lucy," 217 00:09:23,381 --> 00:09:25,914 is about putting these hysterical sapphos 218 00:09:25,916 --> 00:09:27,315 back in their box. 219 00:09:27,317 --> 00:09:29,117 A tremendous read. 220 00:09:29,119 --> 00:09:30,652 Shall we jazz? 221 00:09:30,654 --> 00:09:32,788 I thought you'd never ask. 222 00:09:32,790 --> 00:09:35,991 ♪♪ 223 00:09:35,993 --> 00:09:37,325 Welcome, nighthawks. 224 00:09:37,327 --> 00:09:39,728 We've been expecting you. 225 00:09:39,730 --> 00:09:42,731 The hour's late, but the party is just getting started. 226 00:09:42,733 --> 00:09:45,734 Do you think the country is becoming... feminized? 227 00:09:45,736 --> 00:09:47,335 Let me put it to you straight. 228 00:09:47,337 --> 00:09:49,237 Do you think the country is becoming... 229 00:09:49,339 --> 00:09:50,672 Do you think the country is becoming... 230 00:09:50,674 --> 00:09:54,009 Do you think the country is becoming... feminized? 231 00:09:54,011 --> 00:09:55,511 Do you think the country is becoming... 232 00:09:55,613 --> 00:09:57,546 Do you think the country is becoming... 233 00:09:57,548 --> 00:09:59,815 Do you think the country is becoming... feminized? 234 00:09:59,817 --> 00:10:02,818 - Undoubtedly. The TV dial is overrun... - Look. It's Charlie. 235 00:10:02,820 --> 00:10:04,820 - ...with the female agenda. - Welcome, nighthawks. 236 00:10:04,822 --> 00:10:07,089 And my new book, "I Loathe Lucy," 237 00:10:07,091 --> 00:10:08,757 is about putting these hysterical sapphos... 238 00:10:08,759 --> 00:10:10,492 - A tremendous read. - ...back in their box. 239 00:10:10,494 --> 00:10:12,494 Shall we jazz? 240 00:10:12,496 --> 00:10:17,165 ♪♪ 241 00:10:17,167 --> 00:10:19,034 [ROGER CRYING, DOOR OPENS] 242 00:10:19,036 --> 00:10:20,236 [DOOR OPENS] 243 00:10:20,238 --> 00:10:21,703 STEVE: What are you doing, Mom?! 244 00:10:21,705 --> 00:10:23,505 We said we'd check on him every 10 minutes! 245 00:10:23,507 --> 00:10:24,706 It's only been 3! 246 00:10:24,708 --> 00:10:26,242 FRANCINE: Sleep training is cruel. 247 00:10:26,244 --> 00:10:27,643 - I want to pick him up! - [DOOR OPENS] 248 00:10:27,645 --> 00:10:29,511 HAYLEY: You're both wrong. We need to give... 249 00:10:29,513 --> 00:10:32,248 - We're not giving him weed! - It's a micro-dose 250 00:10:32,250 --> 00:10:33,982 - to help him sleep. - [DOOR OPENS] 251 00:10:33,984 --> 00:10:36,852 KLAUS: We need to get in there! He's afraid of the dark! 252 00:10:36,854 --> 00:10:39,255 COVAX: Oh. Leaving so soon? 253 00:10:39,257 --> 00:10:40,989 Well, our party keeps going. 254 00:10:40,991 --> 00:10:44,526 So, if it gets lonely out there in the wee, small hours, 255 00:10:44,528 --> 00:10:46,528 remember, nighthawks, 256 00:10:46,530 --> 00:10:49,265 you always have a friend here at the Hideaway. 257 00:10:49,267 --> 00:10:50,866 ♪♪ 258 00:10:50,868 --> 00:10:52,067 [STATIC] 259 00:10:52,069 --> 00:10:53,736 There must be something I missed. 260 00:10:55,139 --> 00:11:02,544 ♪♪ 261 00:11:02,546 --> 00:11:04,146 [GRUNTS] 262 00:11:04,148 --> 00:11:06,949 ♪♪ 263 00:11:06,951 --> 00:11:08,750 [GASPS] 264 00:11:08,752 --> 00:11:10,085 Hmm. 265 00:11:10,087 --> 00:11:11,620 Cannonball! 266 00:11:11,622 --> 00:11:13,221 [ELEVATOR BELL DINGS] 267 00:11:13,223 --> 00:11:15,491 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 268 00:11:15,493 --> 00:11:18,026 Welcome, nighthawk. 269 00:11:18,028 --> 00:11:20,096 We've been expecting you. 270 00:11:20,098 --> 00:11:21,897 I'm in the TV! 271 00:11:21,899 --> 00:11:24,032 I'm so relieved I'm not crazy! 272 00:11:24,034 --> 00:11:26,702 It was just a magic TV, that's all. 273 00:11:26,704 --> 00:11:29,771 Yes, please. 274 00:11:29,773 --> 00:11:32,508 Charlie, play some of those notes you know I like. 275 00:11:32,510 --> 00:11:35,243 What the hell is that floating light? 276 00:11:35,245 --> 00:11:37,245 Tuttle! 277 00:11:37,247 --> 00:11:39,114 Stan? 278 00:11:39,116 --> 00:11:40,649 I remember you. 279 00:11:40,651 --> 00:11:42,250 Of course. You remember me. I'm... I'm like 280 00:11:42,252 --> 00:11:46,054 - your all-time favorite person. - Oh, it's the rerunning. 281 00:11:46,056 --> 00:11:47,389 We just keep rerunning. 282 00:11:47,391 --> 00:11:48,790 I remember less each time. 283 00:11:48,792 --> 00:11:50,859 I'm forgetting my life, Sam! 284 00:11:50,861 --> 00:11:52,728 Tuttle, relax. You don't like it here, 285 00:11:52,730 --> 00:11:54,596 - let's just go. - We can't. 286 00:11:54,598 --> 00:11:56,598 We're trapped here forever. 287 00:11:56,600 --> 00:11:59,335 Ooh. Does forever include this weekend? 288 00:11:59,337 --> 00:12:01,403 'Cause the BET Awards are on. 289 00:12:01,405 --> 00:12:03,138 YOUNG MAN: BET Awards? 290 00:12:03,140 --> 00:12:04,673 I remember those. 291 00:12:04,675 --> 00:12:06,475 Those are from the future. 292 00:12:06,477 --> 00:12:07,876 I need to get back to the future. 293 00:12:07,878 --> 00:12:10,278 [GASPS] "Back to the Future"! 294 00:12:10,280 --> 00:12:12,080 I love that movie! 295 00:12:12,082 --> 00:12:13,415 And Michael J. Fox! 296 00:12:13,417 --> 00:12:14,750 He was so great! 297 00:12:14,752 --> 00:12:18,220 Then [GASPS] that thing happened to him. 298 00:12:18,222 --> 00:12:20,022 Oh, then the Towers. 299 00:12:20,024 --> 00:12:22,758 Then that pretty good Denis Leary firemen show. 300 00:12:22,760 --> 00:12:25,627 I need to get back to my time! 301 00:12:25,629 --> 00:12:28,163 It's not lighting up. It's not lighting up! 302 00:12:28,165 --> 00:12:30,098 Oh, boy. 303 00:12:30,100 --> 00:12:32,234 He'll pay for that at commercial time. 304 00:12:32,236 --> 00:12:33,769 What happens at commercial? 305 00:12:33,771 --> 00:12:37,172 TECHNICAL DIRECTOR: And we're clear to commercial. 306 00:12:37,174 --> 00:12:40,376 - [COVAX SNARLING, ROARING] - YOUNG MAN: No! Please don't! Don't eat me! 307 00:12:40,378 --> 00:12:41,710 - STAN: Yuh-oh. - No! 308 00:12:41,712 --> 00:12:44,513 - No-o-o-o!! - Oh, boy. 309 00:12:44,515 --> 00:12:46,048 - Sounds bad. - [PEOPLE WHIMPERING, MURMURING] 310 00:12:46,050 --> 00:12:48,784 TECHNICAL DIRECTOR: We're on in 3, 2... 311 00:12:48,786 --> 00:12:51,319 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 312 00:12:51,321 --> 00:12:53,389 Oh, God. He's gone. 313 00:12:53,391 --> 00:12:55,591 It's a good thing I'm clearly irreplaceable 314 00:12:55,593 --> 00:12:57,026 and integral to the show. 315 00:12:59,463 --> 00:13:02,964 [SLOW PIANO MUSIC PLAYING] 316 00:13:02,966 --> 00:13:06,635 ♪♪ 317 00:13:06,637 --> 00:13:10,639 Charlie, now how about something a little harder? 318 00:13:10,641 --> 00:13:14,710 Here's a rowdy little number called "Volcano Blast Freakout." 319 00:13:14,712 --> 00:13:18,447 [SLOW PIANO MUSIC CONTINUES] 320 00:13:18,449 --> 00:13:20,449 Hot, hot, hot. 321 00:13:20,451 --> 00:13:22,918 Did you hear that guy say, "Don't eat me"? 322 00:13:22,920 --> 00:13:24,986 That makes me think Alistair ate him. 323 00:13:24,988 --> 00:13:28,323 He doesn't like it when people mess up his show. 324 00:13:28,325 --> 00:13:30,659 You having a nice time, Stan? 325 00:13:30,661 --> 00:13:33,128 [CHUCKLES NERVOUSLY] You know my name. That's cool! 326 00:13:33,130 --> 00:13:34,529 Hey, what is this place? 327 00:13:34,531 --> 00:13:37,933 This is a party, baby, and parties are fun. 328 00:13:37,935 --> 00:13:41,937 So when the camera's on, you will make nice conversation, 329 00:13:41,939 --> 00:13:43,939 you will keep a drink in hand, 330 00:13:43,941 --> 00:13:46,876 and you will listen to and love 331 00:13:46,878 --> 00:13:50,412 every bit of jazz you hear. 332 00:13:50,414 --> 00:13:52,347 But I like swamp rock. 333 00:13:52,349 --> 00:13:54,283 - No. - What if we want to leave? 334 00:13:54,285 --> 00:13:55,885 Leave? Why? 335 00:13:55,887 --> 00:13:57,486 You're with other nighthawks, 336 00:13:57,488 --> 00:14:00,722 solo creatures who enjoy mature pleasures. 337 00:14:00,749 --> 00:14:02,224 Face it, Stan. 338 00:14:02,272 --> 00:14:04,560 - You're a sensualist. - I know. 339 00:14:04,562 --> 00:14:06,095 But I have a family. 340 00:14:06,097 --> 00:14:07,897 Do you, now? 341 00:14:07,899 --> 00:14:09,030 Yeah, I do. 342 00:14:09,032 --> 00:14:11,767 It's just hard to remember their names. 343 00:14:11,769 --> 00:14:14,836 I told you. I told you. 344 00:14:14,838 --> 00:14:16,838 Francine, Hayley, Steve, Klaus, 345 00:14:16,840 --> 00:14:18,440 Roger. Good, good. 346 00:14:18,442 --> 00:14:20,175 Come on, Tuttle. We can't forget. 347 00:14:20,177 --> 00:14:22,644 I can't remember my family. 348 00:14:22,646 --> 00:14:24,513 - You don't have one. - Oh. 349 00:14:24,515 --> 00:14:27,449 Don't worry. I still have my family. 350 00:14:27,451 --> 00:14:29,318 - _ - We got to get out of here. 351 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 But how? You saw that guy. 352 00:14:31,522 --> 00:14:34,590 We can't call the elevator. 353 00:14:34,592 --> 00:14:36,992 Maybe we don't have to. 354 00:14:36,994 --> 00:14:38,727 [ELEVATOR BELL DINGING] 355 00:14:38,729 --> 00:14:40,996 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 356 00:14:40,998 --> 00:14:44,065 [ELEVATOR BELL DINGS] 357 00:14:44,067 --> 00:14:45,400 - Welcome... - Pardon. Pardon. Excuse me. 358 00:14:45,402 --> 00:14:47,669 - Excuse me. Excuse me. - I'm with him. 359 00:14:47,671 --> 00:14:55,477 ♪♪ 360 00:14:55,479 --> 00:15:03,285 ♪♪ 361 00:15:03,287 --> 00:15:05,454 I think we got away! 362 00:15:08,425 --> 00:15:11,160 - It's all fake! - Let's try the soup. 363 00:15:11,162 --> 00:15:13,895 That's how you can tell if it's a real diner. 364 00:15:13,897 --> 00:15:15,497 We're still on the show. 365 00:15:15,499 --> 00:15:18,634 Stan, look! The tree! 366 00:15:18,636 --> 00:15:21,436 Follow the color! 367 00:15:21,438 --> 00:15:22,638 This is the way home! 368 00:15:22,640 --> 00:15:26,375 Langley Falls, here we come! 369 00:15:26,377 --> 00:15:28,177 And maybe there was something appealing 370 00:15:28,179 --> 00:15:29,645 about that bachelor vibe. 371 00:15:29,647 --> 00:15:32,581 Because, boy, the family was driving me nuts. 372 00:15:32,583 --> 00:15:34,583 You wouldn't know what that's like, but trust me. 373 00:15:34,585 --> 00:15:37,252 I pretend my fingers are my family... 374 00:15:37,254 --> 00:15:39,254 Mama Thumb always nagging, 375 00:15:39,256 --> 00:15:41,857 Uncle Index with the corny jokes. 376 00:15:41,859 --> 00:15:43,325 What can I say? 377 00:15:43,327 --> 00:15:44,794 They're a handful! 378 00:15:44,796 --> 00:15:47,262 - [SWAMP ROCK MUSIC PLAYING] - STAN: ♪ I got Francine ♪ 379 00:15:47,264 --> 00:15:48,730 ♪ I got Steve ♪ 380 00:15:48,732 --> 00:15:50,599 ♪ Uh, I got Harley ♪ 381 00:15:50,601 --> 00:15:52,934 ♪ I got Clark, I want to say Bruce ♪ 382 00:15:52,936 --> 00:15:55,937 - Take it, Tuttle! - TUTTLE: ♪ I got no one ♪ 383 00:15:55,939 --> 00:15:57,339 Take it, Stan! 384 00:15:57,341 --> 00:16:00,009 ♪♪ 385 00:16:00,011 --> 00:16:02,277 Welp, see you around the neighborhood, Tuttle, old boy. 386 00:16:02,279 --> 00:16:05,481 Yeah. I should get going, too. 387 00:16:05,483 --> 00:16:07,416 Oh, yeah. You have nobody. 388 00:16:07,418 --> 00:16:08,950 Turn off the car, you idiot. 389 00:16:08,952 --> 00:16:11,286 You're coming inside, you big, fat idiot. 390 00:16:11,288 --> 00:16:12,621 [GASPS] You mean it? 391 00:16:12,623 --> 00:16:14,690 Yeah. You live with me now. 392 00:16:14,692 --> 00:16:16,625 I'll convert the shed into a room for you. 393 00:16:16,627 --> 00:16:19,761 - I won't insulate it. - Stan, I have a house. 394 00:16:19,763 --> 00:16:22,097 It's nothing. You'll sleep on some old car batteries. 395 00:16:22,099 --> 00:16:23,565 I won't hear another word. 396 00:16:23,567 --> 00:16:25,634 Now come watch me hug my family. 397 00:16:25,636 --> 00:16:27,969 Beloved ones, I'm home! 398 00:16:28,171 --> 00:16:30,305 [JAZZY PIANO MUSIC PLAYING] 399 00:16:30,307 --> 00:16:32,041 Welcome back, nighthawks. 400 00:16:32,043 --> 00:16:33,909 We've been expecting you. 401 00:16:33,911 --> 00:16:38,780 ♪♪ 402 00:16:38,782 --> 00:16:42,251 Oh, no. I'm gonna forget them forever. 403 00:16:42,253 --> 00:16:50,125 ♪♪ 404 00:16:50,127 --> 00:16:57,999 ♪♪ 405 00:16:58,001 --> 00:17:05,741 ♪♪ 406 00:17:05,743 --> 00:17:08,477 Have you heard the new hi-fi's with the quadraphonic sound? 407 00:17:08,479 --> 00:17:11,413 They're really the best for listening to jazz. 408 00:17:11,415 --> 00:17:14,616 It sounds like, "Skeedle-dee-deep-do-bop-do-bop, 409 00:17:14,618 --> 00:17:18,954 scoop-doop, sly-gar, flarga-marga, smee-boo." 410 00:17:18,956 --> 00:17:21,090 A man can't be himself in the kitchen. 411 00:17:21,092 --> 00:17:23,158 It's not his domain. 412 00:17:23,160 --> 00:17:27,429 But what about when he gets hungry, and she’s not there? 413 00:17:27,431 --> 00:17:30,699 Well, the space-age wet bar of tomorrow 414 00:17:30,701 --> 00:17:32,902 can satisfy his hunger. 415 00:17:32,904 --> 00:17:35,771 A Rumaki-Maker-Matic, folks. 416 00:17:35,773 --> 00:17:38,974 Just plug it in, load the hopper with chicken liver, 417 00:17:38,976 --> 00:17:42,043 and within minutes, nuclear-hot hors d'oeuvres 418 00:17:42,045 --> 00:17:43,378 plop out all over 419 00:17:43,380 --> 00:17:46,782 this green tray that looks like a cabbage. 420 00:17:46,784 --> 00:17:49,318 - Ah! - Ooh! 421 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 Now, picture it. It's 11:15. 422 00:17:51,322 --> 00:17:52,988 You're at the Sands. 423 00:17:52,990 --> 00:17:56,725 Frank Sinatra's overflow girls are starting to get hungry. 424 00:17:56,727 --> 00:17:59,328 They say they want melted cheese and lots of it. 425 00:17:59,330 --> 00:18:02,063 Time for fondue. 426 00:18:02,065 --> 00:18:03,198 Fondue. 427 00:18:03,200 --> 00:18:04,866 With an electric fondue set, 428 00:18:04,868 --> 00:18:06,868 it's fast, it's easy and clean, 429 00:18:06,870 --> 00:18:09,004 and lets you eat more cheese 430 00:18:09,006 --> 00:18:11,473 more quickly than ever before. 431 00:18:11,475 --> 00:18:13,408 Fondue! Fondue. 432 00:18:13,410 --> 00:18:14,876 Electric fondue! 433 00:18:14,878 --> 00:18:17,012 Bingo-bango, hot cheese on tap! 434 00:18:17,014 --> 00:18:18,880 My wife! My wife, Fondue! 435 00:18:18,882 --> 00:18:20,682 No, Fondine. Francine! 436 00:18:20,684 --> 00:18:24,720 I remember Francine, and, oh, how she loved her fondue! 437 00:18:24,722 --> 00:18:25,821 Tuttle! Wake up! 438 00:18:25,823 --> 00:18:27,756 - [SCREAMING] - Francine! 439 00:18:27,758 --> 00:18:29,090 Hayley! Steve! 440 00:18:29,092 --> 00:18:31,226 Klaus! Roger! 441 00:18:31,228 --> 00:18:32,894 I'm not a nighthawk! 442 00:18:32,896 --> 00:18:34,830 I want my family! 443 00:18:36,900 --> 00:18:39,034 We're going to take a commercial break, 444 00:18:39,036 --> 00:18:42,371 and when we return, I promise the party will be... 445 00:18:42,373 --> 00:18:44,439 back on track. 446 00:18:44,441 --> 00:18:45,574 Stan, are you okay? 447 00:18:45,576 --> 00:18:48,177 You're wearing the wall like a hat. 448 00:18:48,179 --> 00:18:49,645 Whoa. 449 00:18:49,647 --> 00:18:52,648 ♪♪ 450 00:18:52,650 --> 00:18:54,916 I came in through the static. 451 00:18:54,947 --> 00:18:56,918 This is the way out! 452 00:18:56,920 --> 00:18:59,455 ♪♪ 453 00:18:59,457 --> 00:19:01,923 TECHNICAL DIRECTOR: And we're clear to commercial. 454 00:19:01,925 --> 00:19:05,126 ♪♪ 455 00:19:05,128 --> 00:19:06,795 [SNARLING] 456 00:19:06,797 --> 00:19:08,597 ♪♪ 457 00:19:08,599 --> 00:19:10,265 [CONTINUES SNARLING] 458 00:19:10,267 --> 00:19:19,875 ♪♪ 459 00:19:19,877 --> 00:19:23,078 [TAPPING] 460 00:19:23,080 --> 00:19:25,347 [GASPS] 461 00:19:25,349 --> 00:19:26,682 Let go of me, you monster! 462 00:19:26,684 --> 00:19:29,751 TUTTLE: Ow! Stan, you're kicking my face! 463 00:19:29,753 --> 00:19:33,589 ♪♪ 464 00:19:33,643 --> 00:19:35,224 Oh! We're safe. 465 00:19:35,226 --> 00:19:36,291 He can't get past the... 466 00:19:36,293 --> 00:19:37,759 [COVAX ROARS] 467 00:19:37,761 --> 00:19:39,160 [BOTH SCREAM] 468 00:19:39,162 --> 00:19:41,163 [SCREAMING] 469 00:19:41,165 --> 00:19:44,166 ♪♪ 470 00:19:46,770 --> 00:19:49,472 [SINGSONG VOICE] Look what I did! 471 00:19:50,908 --> 00:19:52,174 Where the hell have you been? 472 00:19:52,176 --> 00:19:53,575 I almost went down there. 473 00:19:53,577 --> 00:19:56,045 Family! Oh, sweet family! 474 00:19:56,047 --> 00:19:58,447 I want you to know that I haven't forgotten you, 475 00:19:58,449 --> 00:19:59,915 even if I came close. 476 00:19:59,917 --> 00:20:03,919 I'm here now, and I want to do what you want to do. 477 00:20:03,921 --> 00:20:06,655 I want to raise this child. 478 00:20:06,657 --> 00:20:08,990 - Daddy's here. - I'm not doing that anymore. 479 00:20:08,992 --> 00:20:10,059 - Thank God. - [THUD] 480 00:20:10,061 --> 00:20:11,927 [BOTH GRUNTING] 481 00:20:11,929 --> 00:20:17,066 ♪♪ 482 00:20:17,068 --> 00:20:22,337 ♪♪ 483 00:20:22,339 --> 00:20:23,672 Poor bastard. 484 00:20:23,674 --> 00:20:25,941 Feels good to have things back to normal. 485 00:20:25,943 --> 00:20:27,542 - Stan? - Whaddup? 486 00:20:27,544 --> 00:20:32,281 Have you heard the new hi-fi's with quadraphonic sound? 487 00:20:32,283 --> 00:20:34,083 They're the best hi-fi's for... 488 00:20:34,085 --> 00:20:36,351 - Ja-a-a-zz. - Ja-a-a-zz. 489 00:20:36,353 --> 00:20:39,020 No. No! No! 490 00:20:39,022 --> 00:20:40,890 No-o-o-o! 491 00:20:40,892 --> 00:20:43,759 ANNOUNCER: That's right! "American Dad!" is now a show that exists 492 00:20:43,761 --> 00:20:49,164 on TV in the basement of the family of "American Dad!" 493 00:20:49,166 --> 00:20:50,900 Another great episode. 494 00:20:50,902 --> 00:20:53,702 So long, nighthawks. 495 00:20:53,704 --> 00:20:56,238 ♪♪ 496 00:20:56,640 --> 00:20:58,374 Bye! Have a beautiful time! 497 00:21:00,787 --> 00:21:02,801 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.