All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S02E07.The.Perfect.Christmas.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,666 --> 00:00:25,766 ♪ ♪ 2 00:00:35,666 --> 00:00:40,800 ♪ ♪ 3 00:00:49,200 --> 00:00:54,333 ♪ ♪ 4 00:01:04,266 --> 00:01:09,400 ♪ ♪ 5 00:01:34,966 --> 00:01:36,700 Darrowby 2297. 6 00:01:36,733 --> 00:01:38,233 Dave Kitson. Mr. Kitson... 7 00:01:38,266 --> 00:01:39,766 I've got a cow that needs seeing to. 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,066 - Yes. - Right away. 9 00:01:41,100 --> 00:01:43,133 Yes. All right. 10 00:01:47,200 --> 00:01:49,966 ♪ ♪ 11 00:01:53,866 --> 00:01:57,133 ♪ ♪ 12 00:02:24,700 --> 00:02:27,233 Easy girl. Easy... 13 00:02:27,266 --> 00:02:28,366 There now... 14 00:02:30,933 --> 00:02:33,266 Why didn't you get dressed? 15 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 You asked me to come right away, Mr. Kitson. 16 00:02:35,233 --> 00:02:37,833 So... here I am. 17 00:02:37,866 --> 00:02:39,166 Is that all you're doing for her? 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,166 I've given her a shot of Prontosil to help with 19 00:02:41,200 --> 00:02:42,566 the pneumonia. 20 00:02:42,600 --> 00:02:44,866 I'll come back this evening to see how she's getting on. 21 00:02:44,900 --> 00:02:46,766 I suppose you'll still be charging us for that then, 22 00:02:46,800 --> 00:02:47,933 will yer? 23 00:02:47,966 --> 00:02:50,366 That's how a business tends to operate. 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 What's the trouble here? 25 00:02:58,833 --> 00:03:01,133 She had a rough time lambing yesterday. 26 00:03:01,166 --> 00:03:02,533 How'd you mean "rough"? 27 00:03:02,566 --> 00:03:05,566 A big lamb got stuck with its leg in a funny position. 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,766 Couldn't fetch it round. 29 00:03:07,800 --> 00:03:09,766 So you just pulled it out as it was? 30 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 Aye, there was nothing else I could do. 31 00:03:12,900 --> 00:03:15,733 Eh-- what're you up to? 32 00:03:15,766 --> 00:03:17,800 Look don't bother yourself on my account. 33 00:03:17,833 --> 00:03:19,066 It's over for her. 34 00:03:19,100 --> 00:03:20,966 Maybe there's something I can do. 35 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 Nay, lad. 36 00:03:22,366 --> 00:03:24,433 You have stock that long, you know when they're done. 37 00:03:25,466 --> 00:03:26,700 At least let me ease her pain. 38 00:03:26,733 --> 00:03:28,833 And pay you for what's gonna pass anyway? 39 00:03:28,866 --> 00:03:30,166 No, thank you. 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,933 I'd rather let nature run its course 41 00:03:31,966 --> 00:03:34,200 and have knackers yard pick her up later. 42 00:03:37,166 --> 00:03:39,600 Merry Christmas, Mr. Kitson. 43 00:03:39,633 --> 00:03:43,200 Aye, you too, lad. 44 00:03:55,500 --> 00:03:58,700 ♪ ♪ 45 00:04:06,733 --> 00:04:07,833 There now... 46 00:04:12,366 --> 00:04:14,100 This will ease the pain. 47 00:04:15,233 --> 00:04:16,633 It'll soon be over. 48 00:04:18,600 --> 00:04:22,033 ♪ ♪ 49 00:04:37,000 --> 00:04:38,933 Keep going. 50 00:04:38,966 --> 00:04:40,133 More? 51 00:04:40,166 --> 00:04:41,766 Well, you want to have leftovers in the evening. 52 00:04:41,800 --> 00:04:44,000 Sprouts. 53 00:04:44,033 --> 00:04:45,333 Couple handfuls. 54 00:04:45,366 --> 00:04:48,400 Carrots and, er... oh, parsnips. 55 00:04:48,433 --> 00:04:50,533 How many are you feeding? 56 00:04:50,566 --> 00:04:51,866 Well, they're hardworking men. 57 00:04:51,900 --> 00:04:52,933 For the most part. 58 00:04:52,966 --> 00:04:54,166 Uh, excuse me! 59 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 I've been the model student these last three months. 60 00:04:55,833 --> 00:04:58,233 No doubt you'll reap the reward. 61 00:04:58,266 --> 00:04:59,700 What're your plans for tomorrow? 62 00:04:59,733 --> 00:05:02,933 I'm rather looking forward to having an empty house for once. 63 00:05:02,966 --> 00:05:04,833 Radio on, a glass of sherry in my hand. 64 00:05:04,866 --> 00:05:06,000 You're not just saying that! 65 00:05:06,033 --> 00:05:07,333 No, it'll be a delight. 66 00:05:07,366 --> 00:05:09,100 Audrey... 67 00:05:09,133 --> 00:05:10,833 when does the party start tonight? 68 00:05:10,866 --> 00:05:13,466 Oh, any time after 7:30. 69 00:05:13,500 --> 00:05:15,200 I look forward to it. 70 00:05:15,233 --> 00:05:16,366 See you then. 71 00:05:19,566 --> 00:05:21,933 Make sure your lipstick's on and the mistletoe is up. 72 00:05:21,966 --> 00:05:24,666 Gerald's a friend and I'm a married woman. 73 00:05:24,700 --> 00:05:27,000 So was I in the not-too-distant past. 74 00:05:27,033 --> 00:05:29,300 Just look at all the fun I'm having now. 75 00:05:29,333 --> 00:05:30,600 Oh, spare me the details. 76 00:05:30,633 --> 00:05:32,133 Please. 77 00:05:33,533 --> 00:05:35,433 Honestly, Audrey, 78 00:05:35,466 --> 00:05:39,300 a little feeling can make you feel a whole lot. 79 00:05:39,333 --> 00:05:43,966 I'm perfectly happy feeling exactly as I am. 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,266 Well, I'll see you later. 81 00:05:46,300 --> 00:05:49,033 Make sure you wear something to catch his eye. 82 00:05:49,066 --> 00:05:51,200 I don't know about... 83 00:05:54,300 --> 00:05:55,466 Wish she wouldn't talk about my brother like that. 84 00:05:55,500 --> 00:05:58,266 It's enough to bring my breakfast up. 85 00:05:58,300 --> 00:06:00,233 Tris, would... would you mind picking up the rest? 86 00:06:00,266 --> 00:06:02,133 I've just got to pop back to the house for something. 87 00:06:02,166 --> 00:06:03,900 Not at all, Mrs. H. Happy to help. 88 00:06:03,933 --> 00:06:05,100 Both sides. 89 00:06:05,133 --> 00:06:07,533 ♪ ♪ 90 00:06:07,566 --> 00:06:09,500 Morning, Mrs. Hall. 91 00:06:09,533 --> 00:06:10,566 Here you are. Your letters. Oh, thanks. 92 00:06:10,600 --> 00:06:11,633 Merry Christmas. 93 00:06:11,666 --> 00:06:12,700 Merry Christmas. Thank you. 94 00:06:12,733 --> 00:06:17,000 ♪ ♪ 95 00:06:21,066 --> 00:06:27,133 ♪ ♪ 96 00:06:28,433 --> 00:06:29,800 Tristan? Is that you? 97 00:06:32,500 --> 00:06:33,600 Only me. 98 00:06:36,100 --> 00:06:37,200 What happened to this one? 99 00:06:37,233 --> 00:06:39,966 Had his ear bitten off. 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,700 Know the feeling. 101 00:06:41,733 --> 00:06:43,400 Are you aware that Diana's 102 00:06:43,433 --> 00:06:44,933 on her own for Christmas? 103 00:06:47,166 --> 00:06:48,700 She says she don't mind. 104 00:06:50,833 --> 00:06:52,300 It is a shame though, in't it? 105 00:06:54,300 --> 00:06:56,700 Mrs. Hall, I feel you want me to do something, 106 00:06:56,733 --> 00:06:59,300 but you don't want to ask because once you do, 107 00:06:59,333 --> 00:07:00,666 you know I'll have to say yes, 108 00:07:00,700 --> 00:07:03,000 and then the illusion that I have at least some semblance 109 00:07:03,033 --> 00:07:05,900 of control over the goings on in this place will evaporate 110 00:07:05,933 --> 00:07:07,400 and then where will we be? 111 00:07:07,433 --> 00:07:11,200 I think you should invite Diana for Christmas lunch tomorrow. 112 00:07:11,233 --> 00:07:17,366 Now the problem, you see... the problem, Mrs. Hall, is 113 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 with something like Christmas day, it's a day for the family. 114 00:07:21,233 --> 00:07:25,133 To invite Diana might raise certain expectations. 115 00:07:28,266 --> 00:07:31,500 Well, it's your house, your decision. 116 00:07:31,533 --> 00:07:33,966 But I think it's wrong she's on her own. 117 00:07:34,000 --> 00:07:37,266 Well, why don't you invite your gentleman friend? 118 00:07:37,300 --> 00:07:38,666 He's a bachelor, isn't he? 119 00:07:41,766 --> 00:07:44,966 Perhaps it's best we keep the numbers as they are. 120 00:07:45,000 --> 00:07:48,566 Far be it from me to disagree with you, Mrs. Hall. 121 00:07:54,833 --> 00:07:56,766 Darrowby 2297. 122 00:07:56,800 --> 00:07:57,833 Good morning, dear. 123 00:07:57,866 --> 00:07:59,733 Oh, Mrs. Pumphrey. 124 00:07:59,766 --> 00:08:02,133 Could one of the uncles attend for Tricki? 125 00:08:02,166 --> 00:08:04,933 Of course. I'll send one of them up to you 126 00:08:04,966 --> 00:08:07,000 - right away. - Thank you. 127 00:08:08,133 --> 00:08:09,833 What was that? Mrs. Pumphrey. 128 00:08:09,866 --> 00:08:12,733 There's somert wrong with Tricki. I'll do it. 129 00:08:12,766 --> 00:08:14,500 No, no, James, you had an early start with Kitson. 130 00:08:14,533 --> 00:08:16,100 You've got plenty on today. 131 00:08:16,133 --> 00:08:17,033 Leave it to me. 132 00:08:17,066 --> 00:08:18,833 Thank you, Siegfried. Mm. 133 00:08:20,166 --> 00:08:22,466 Mrs. Pumphrey's always generous with the sherry 134 00:08:22,500 --> 00:08:23,900 this time of year. 135 00:08:23,933 --> 00:08:25,666 Presents? For the Aldersons. 136 00:08:25,700 --> 00:08:27,533 That's lovely-- here. 137 00:08:29,166 --> 00:08:31,766 Looks like you've a few Christmas cards. 138 00:08:33,600 --> 00:08:35,266 Ah, this is from Dad! 139 00:08:35,300 --> 00:08:37,566 Your mum must be upset you're not back for Christmas. 140 00:08:37,600 --> 00:08:39,266 Oh, they've got Uncle Alf and the kids coming over. 141 00:08:39,300 --> 00:08:40,333 I'm sure she'll be fine. 142 00:08:40,366 --> 00:08:42,900 Oh, James, your mother won't be fine. 143 00:08:42,933 --> 00:08:46,333 Which is why she's got people coming to stay, 144 00:08:46,366 --> 00:08:47,900 take her mind off it. 145 00:08:47,933 --> 00:08:50,333 He wants me to call tomorrow at 5:00. 146 00:08:50,366 --> 00:08:52,566 Well, that's good, in't it? 147 00:08:52,600 --> 00:08:54,566 Means you'll get to speak to your mum. 148 00:08:54,600 --> 00:08:55,633 Oh, I hope so. 149 00:08:55,666 --> 00:08:57,300 We haven't spoken since they visited. 150 00:08:57,333 --> 00:09:00,100 I wrote but I only heard back from Dad. 151 00:09:00,133 --> 00:09:01,900 She's your mother. 152 00:09:01,933 --> 00:09:04,566 Course she wants to talk to you on Christmas Day. 153 00:09:04,600 --> 00:09:08,400 ♪ ♪ 154 00:09:20,666 --> 00:09:25,800 ♪ ♪ 155 00:09:27,200 --> 00:09:28,900 Hello? 156 00:09:28,933 --> 00:09:31,100 In here! 157 00:09:38,600 --> 00:09:39,700 Oh look, Tricki, 158 00:09:39,733 --> 00:09:41,466 it's Mr. Farnon! 159 00:09:41,500 --> 00:09:43,600 Morning, Mrs. Pumphrey. Hello, Tricki. 160 00:09:43,633 --> 00:09:46,333 Please excuse the state of things. 161 00:09:46,366 --> 00:09:48,266 I've sent my staff home. 162 00:09:48,300 --> 00:09:50,233 It's only right people should be with their families 163 00:09:50,266 --> 00:09:52,200 at Christmas. 164 00:09:52,233 --> 00:09:53,566 What seems to be the trouble with you, then? 165 00:09:53,600 --> 00:09:55,233 Aren't you not going to say hello? 166 00:09:57,533 --> 00:09:59,700 Oh, he can't even raise a paw. 167 00:09:59,733 --> 00:10:03,033 He's been off his food for a few days now. 168 00:10:03,066 --> 00:10:04,800 Don't worry. 169 00:10:04,833 --> 00:10:06,533 I'm sure we'll have no trouble finding out 170 00:10:06,566 --> 00:10:07,966 what's wrong with him. 171 00:10:08,000 --> 00:10:09,100 Excuse me, Tricky. 172 00:10:10,566 --> 00:10:12,500 Cook's been away so it hasn't been 173 00:10:12,533 --> 00:10:13,900 his usual fare. 174 00:10:13,933 --> 00:10:15,100 I thought perhaps that was it, 175 00:10:15,133 --> 00:10:17,000 but, uh... 176 00:10:17,033 --> 00:10:19,000 this morning poor darling had the trots. 177 00:10:19,033 --> 00:10:21,100 I'm sorry to embarrass you, 178 00:10:21,133 --> 00:10:24,700 Tricki, but he's a doctor. 179 00:10:26,133 --> 00:10:28,900 He's been terribly depressed. 180 00:10:28,933 --> 00:10:31,000 ♪ ♪ 181 00:10:40,266 --> 00:10:41,900 Tricki's got gastro-enteritis. 182 00:10:41,933 --> 00:10:44,500 He's lost a lot of weight and, um... 183 00:10:44,533 --> 00:10:46,000 I'm seeing signs of dehydration. 184 00:10:46,033 --> 00:10:47,900 I'm afraid we'll have to take him in for treatment. 185 00:10:47,933 --> 00:10:50,200 Oh dear. 186 00:10:50,233 --> 00:10:52,366 I won't be with my little man for Christmas? 187 00:10:52,400 --> 00:10:54,300 Rest assured, we'll do everything in our power 188 00:10:54,333 --> 00:10:56,266 to have him right and back with you by tomorrow. 189 00:10:56,300 --> 00:10:59,866 Thank you, Mr. Farnon. 190 00:10:59,900 --> 00:11:01,933 You are so kind. 191 00:11:06,133 --> 00:11:08,333 Oh, Merry Christmas, Maggie. 192 00:11:08,366 --> 00:11:10,100 How've you been in my absence? 193 00:11:10,133 --> 00:11:12,300 Didn't notice you were gone. 194 00:11:12,333 --> 00:11:13,733 Here you go, gentlemen. 195 00:11:15,233 --> 00:11:16,733 - Thanks, Maggie. - Really Maggie? 196 00:11:16,766 --> 00:11:19,633 You know I was away at college, advancing my prospects. 197 00:11:19,666 --> 00:11:20,966 Oh really? 198 00:11:21,000 --> 00:11:23,100 See you've got your mistletoe then? 199 00:11:23,133 --> 00:11:24,566 Oh, you know me. 200 00:11:24,600 --> 00:11:27,166 Oh yes. 201 00:11:27,200 --> 00:11:28,400 Ale? 202 00:11:28,433 --> 00:11:29,400 Please. 203 00:11:32,666 --> 00:11:33,800 So, did you, then? 204 00:11:34,433 --> 00:11:35,500 Did I what? 205 00:11:35,533 --> 00:11:36,866 Advance your prospects? 206 00:11:38,000 --> 00:11:40,200 I'm sure I'll find out soon enough. 207 00:11:43,233 --> 00:11:49,500 ♪ ♪ 208 00:11:53,966 --> 00:11:56,966 ♪ ♪ 209 00:12:12,833 --> 00:12:18,333 ♪ ♪ 210 00:12:27,200 --> 00:12:29,333 Just got to fix my hair and I'll be ready to go. 211 00:12:29,366 --> 00:12:30,600 I've got a few visits to make on the way, 212 00:12:30,633 --> 00:12:31,600 I hope you don't mind. 213 00:12:31,633 --> 00:12:32,966 I'll wear me wellies. 214 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 Are those presents? 215 00:12:34,233 --> 00:12:36,166 I think they might be-- 216 00:12:36,200 --> 00:12:38,633 but I'm not sure there's any here for you. 217 00:12:38,666 --> 00:12:39,900 I'll put them under the tree. 218 00:12:39,933 --> 00:12:42,333 Jenny, why don't you show James your pudding? 219 00:12:42,366 --> 00:12:44,233 I been soaking it in brandy every week for over a month. 220 00:12:45,633 --> 00:12:47,833 Dad's worried it might get you tipsy. 221 00:12:47,866 --> 00:12:50,633 I don't know how I've got this reputation. 222 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 It looks fantastic. 223 00:12:51,700 --> 00:12:52,800 Mrs. Hall would be proud. 224 00:12:52,833 --> 00:12:55,366 It were actually her recipe I followed. Mm. 225 00:12:55,400 --> 00:12:57,800 It's only been the three of us at Christmas since Mum died. 226 00:12:57,833 --> 00:12:59,166 So we're quite excited, aren't we? 227 00:12:59,200 --> 00:13:00,933 You better wear loose trousers 228 00:13:00,966 --> 00:13:03,366 because we have got a hell of goose in this year. 229 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 She's determined to cook tomorrow. 230 00:13:04,833 --> 00:13:06,700 You know, she's even missing out on tonight's party 231 00:13:06,733 --> 00:13:08,366 so her and me Dad can prepare it all. 232 00:13:08,400 --> 00:13:10,733 I didn't realize you'd be inviting me to Christmas lunch. 233 00:13:10,766 --> 00:13:12,100 Oh, where did you think we'd be? 234 00:13:12,133 --> 00:13:13,100 Skeldale House. 235 00:13:13,133 --> 00:13:14,500 Mrs. Hall's expecting us. 236 00:13:15,800 --> 00:13:18,700 So, what d'you think? 237 00:13:18,733 --> 00:13:19,700 Oh aye... 238 00:13:19,733 --> 00:13:21,600 Well... 239 00:13:27,800 --> 00:13:29,633 You took your time. 240 00:13:29,666 --> 00:13:32,200 I had trouble finding red currants. 241 00:13:33,166 --> 00:13:35,266 No, they don't sell them at the Drovers. 242 00:13:35,300 --> 00:13:36,733 How do you know? 243 00:13:36,766 --> 00:13:37,833 How do you always know? 244 00:13:37,866 --> 00:13:39,200 Because I'm a mother. 245 00:13:39,233 --> 00:13:40,266 We've a sixth sense... 246 00:13:41,300 --> 00:13:42,633 ...and a nose. 247 00:13:42,666 --> 00:13:44,033 Anything from Edward this year? 248 00:13:44,066 --> 00:13:45,033 No. 249 00:13:45,066 --> 00:13:47,933 I didn't expect it. 250 00:13:47,966 --> 00:13:50,333 That doesn't mean I weren't hoping for it. 251 00:13:51,366 --> 00:13:55,366 Nothing for me I suppose... from Edinburgh? 252 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 I'm sure Mr. Farnon has learned his lesson. 253 00:13:57,633 --> 00:14:00,133 Well, I sincerely doubt that. 254 00:14:00,166 --> 00:14:02,100 But I wanted to make sure you were the one 255 00:14:02,133 --> 00:14:03,233 who opened it this time. 256 00:14:09,666 --> 00:14:12,033 And though you may stray from the path once in a while. 257 00:14:12,066 --> 00:14:15,933 You're a wonderful, loving boy, with a warm heart 258 00:14:15,966 --> 00:14:17,633 and a good head on his shoulders. 259 00:14:17,666 --> 00:14:20,866 Nothing inside that envelope can change that. 260 00:14:22,933 --> 00:14:24,666 Where've you been? 261 00:14:24,700 --> 00:14:27,633 Oh just picking up a few Christmas bits for Mrs. H. 262 00:14:27,666 --> 00:14:30,000 What's that? 263 00:14:30,033 --> 00:14:31,600 Bill for you, I'm afraid. 264 00:14:31,633 --> 00:14:33,766 Well, why on earth are you giving it to me?! Come on. 265 00:14:35,633 --> 00:14:37,633 I don't know whether to be amazed or appalled. 266 00:14:39,400 --> 00:14:40,500 Well? 267 00:14:43,800 --> 00:14:45,666 Tristan! 268 00:14:45,700 --> 00:14:49,166 ♪ ♪ 269 00:14:54,000 --> 00:14:57,333 ♪ ♪ 270 00:14:57,366 --> 00:15:01,433 Aw... poor little man, he's in a dreadful state. 271 00:15:01,466 --> 00:15:03,700 You've tried him on bismuth, kaolin, and chlorodyne, 272 00:15:03,733 --> 00:15:04,700 I presume? 273 00:15:04,733 --> 00:15:07,366 No discernible improvement. 274 00:15:07,400 --> 00:15:08,500 He's gulping the water 275 00:15:08,533 --> 00:15:09,666 trying to replace what's lost, 276 00:15:09,700 --> 00:15:11,133 but he just can't keep it down. 277 00:15:11,166 --> 00:15:13,933 We could try him on powdered ipecacuanha and opium. 278 00:15:13,966 --> 00:15:16,233 I read something about using a decoction of hematoxylin 279 00:15:16,266 --> 00:15:17,733 in cases like this, 280 00:15:17,766 --> 00:15:20,933 although there's not a huge body of evidence to support its use. 281 00:15:21,933 --> 00:15:23,166 I'm sorry, you read something? 282 00:15:23,200 --> 00:15:25,233 Don't sound so surprised. 283 00:15:25,266 --> 00:15:26,633 No. That was unkind. 284 00:15:26,666 --> 00:15:29,300 I really did apply myself this time. 285 00:15:29,333 --> 00:15:32,466 And I'm sure you'll get the result you deserve. 286 00:15:34,033 --> 00:15:35,466 I'll fetch that medication. 287 00:15:35,500 --> 00:15:40,633 ♪ ♪ 288 00:15:55,266 --> 00:16:00,066 ♪ ♪ 289 00:16:12,300 --> 00:16:17,433 ♪ ♪ 290 00:16:31,233 --> 00:16:32,933 What's this? 291 00:16:32,966 --> 00:16:34,333 It's a Cailleach. 292 00:16:34,366 --> 00:16:35,600 Old Woman Winter. 293 00:16:35,633 --> 00:16:37,700 My dad carves one every year. 294 00:16:37,733 --> 00:16:39,666 What do you do with it? We burn it Christmas Day. 295 00:16:39,700 --> 00:16:41,533 You've got to keep the fire going all night long 296 00:16:41,566 --> 00:16:42,566 for good luck 297 00:16:42,600 --> 00:16:44,833 and to ward off evil spirits. 298 00:16:47,566 --> 00:16:48,966 Hello, Mr. Kitson. 299 00:16:49,000 --> 00:16:51,266 How's that cow of yours doing? 300 00:16:51,300 --> 00:16:53,666 Aye, not bad. 301 00:16:53,700 --> 00:16:54,833 How do, lass? 302 00:16:54,866 --> 00:16:57,466 No need to get dressed up on my account. 303 00:16:57,500 --> 00:16:59,166 Don't worry, it's not for your benefit, Dave. 304 00:16:59,200 --> 00:17:00,900 Herd doing all right? 305 00:17:00,933 --> 00:17:04,033 Aye. Getting through hay faster than we'd like. 306 00:17:04,066 --> 00:17:05,700 In't it always the way? 307 00:17:05,733 --> 00:17:08,366 Old girl there didn't make it past dinner time. 308 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Expert here didn't believe me 309 00:17:09,433 --> 00:17:10,866 when I said she were on her way out. 310 00:17:10,900 --> 00:17:13,533 It seems you were right, Mr. Kitson. Aye. 311 00:17:13,566 --> 00:17:17,233 Well, you see, you can do all the book learning you like, 312 00:17:17,266 --> 00:17:19,233 it's got nothing on experience. 313 00:17:20,666 --> 00:17:22,633 Right, I'll leave you to it. 314 00:17:23,900 --> 00:17:25,433 I hope there'll be plenty of ale on tonight. 315 00:17:32,666 --> 00:17:35,666 Go on... shoo! Shoo! Get inside. 316 00:17:35,700 --> 00:17:37,500 What was that about a ewe? 317 00:17:37,533 --> 00:17:39,300 That fight had gone out of her. 318 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 He was going to let her die in pain. 319 00:17:41,533 --> 00:17:43,166 I couldn't let that happen so I gave her an anesthetic 320 00:17:43,200 --> 00:17:44,466 to ease her suffering. 321 00:17:44,500 --> 00:17:45,833 What, without Dave knowing? 322 00:17:45,866 --> 00:17:47,700 He was more worried about what it would cost rather than 323 00:17:47,733 --> 00:17:49,100 the welfare of the animal. 324 00:17:49,133 --> 00:17:50,833 You should've said something. 325 00:17:50,866 --> 00:17:53,300 Dave Kitson's tighter than an otter's backside. 326 00:17:53,333 --> 00:17:55,133 He needs to learn to appreciate what you do for him. 327 00:17:55,166 --> 00:17:56,500 These Dales farmers are never going to take 328 00:17:56,533 --> 00:17:58,000 my word over theirs. 329 00:17:58,033 --> 00:18:00,233 Sometimes it's best to treat the animal and let them think 330 00:18:00,266 --> 00:18:01,666 they've got one over you. 331 00:18:01,700 --> 00:18:05,100 ♪ ♪ 332 00:18:06,933 --> 00:18:12,066 ♪ ♪ 333 00:18:24,900 --> 00:18:27,066 ♪ ♪ 334 00:19:01,066 --> 00:19:02,533 That boy, Jess! 335 00:19:02,566 --> 00:19:04,233 He's blooming incorrigible. 336 00:19:04,266 --> 00:19:07,733 Mrs. Hall? 337 00:19:07,766 --> 00:19:08,733 Ah, there you are. 338 00:19:08,766 --> 00:19:10,366 Have you seen... 339 00:19:11,466 --> 00:19:14,300 You look... different. 340 00:19:15,300 --> 00:19:17,566 I mean that in a pleasant, 341 00:19:17,600 --> 00:19:19,066 not a pejorative, sense. 342 00:19:22,966 --> 00:19:24,033 I better get... 343 00:19:24,066 --> 00:19:26,166 I better get my sausage rolls in the oven. 344 00:19:27,600 --> 00:19:29,933 Come on, Jess, away from those mince pies. 345 00:19:37,033 --> 00:19:39,000 We should let Mrs. Hall know we're going to be at yours 346 00:19:39,033 --> 00:19:40,000 for lunch tomorrow. 347 00:19:40,033 --> 00:19:41,133 Yeah. I'll do it. 348 00:19:41,166 --> 00:19:42,733 Once she knows the effort Jenny's gone to, 349 00:19:42,766 --> 00:19:44,000 she'll understand. 350 00:19:44,033 --> 00:19:46,333 - Is that you, James? - I'd like your opinion. 351 00:19:47,866 --> 00:19:49,833 Oh, uh, James? 352 00:19:49,866 --> 00:19:51,533 Sorry, Helen. Would you mind? 353 00:19:51,566 --> 00:19:54,666 Not at all. 354 00:19:58,533 --> 00:19:59,833 Hello! 355 00:19:59,866 --> 00:20:01,233 Merry Christmas. Merry Christmas. 356 00:20:01,266 --> 00:20:02,966 Come in. 357 00:20:05,600 --> 00:20:08,033 This is nice. 358 00:20:08,066 --> 00:20:09,566 I'll take your coats. 359 00:20:17,100 --> 00:20:18,933 Sorry Tricki, that's tender, isn't it? 360 00:20:20,900 --> 00:20:22,166 Sounds like we'll get a decent crowd this year. 361 00:20:22,200 --> 00:20:23,566 It's amazing. 362 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 Farmers who owe us money go missing for months on end, 363 00:20:26,233 --> 00:20:28,733 then magically reappear when there's free ale. 364 00:20:28,766 --> 00:20:31,166 Sweet company refreshes the soul 365 00:20:31,200 --> 00:20:32,733 and awakens our hearts with joy. 366 00:20:32,766 --> 00:20:35,900 Oh! That's something my pa used to say anyway. 367 00:20:35,933 --> 00:20:38,433 Well, I suppose some of them aren't completely intolerable. 368 00:20:38,466 --> 00:20:40,866 I'm sure Diana would be flattered to hear it. 369 00:20:40,900 --> 00:20:41,933 It's starting to get quite serious 370 00:20:41,966 --> 00:20:43,966 between you two lovebirds. 371 00:20:45,933 --> 00:20:47,833 Right, yes. 372 00:20:47,866 --> 00:20:50,066 Well, um, you're right, 373 00:20:50,100 --> 00:20:51,666 Tricki's badly dehydrated. 374 00:20:53,066 --> 00:20:54,366 I've had him on a saline drip 375 00:20:54,400 --> 00:20:56,333 but it's not helping. 376 00:20:56,366 --> 00:20:57,900 Everything he swallows comes up again. 377 00:20:57,933 --> 00:20:58,900 If he doesn't start eating 378 00:20:58,933 --> 00:20:59,933 and drinking soon, 379 00:20:59,966 --> 00:21:01,400 I worry he'll be too weak to recover. 380 00:21:01,433 --> 00:21:02,700 I'm trying to encourage him. 381 00:21:02,733 --> 00:21:04,300 I even offered him some rather nice ham. 382 00:21:04,333 --> 00:21:06,700 But I expect he's used to such extravagance. 383 00:21:06,733 --> 00:21:08,133 Siegfried... 384 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 Doesn't matter, you'll think it's stupid. 385 00:21:11,833 --> 00:21:13,733 For God, out with it, man! 386 00:21:13,766 --> 00:21:15,666 There is a school of thought that suggests 387 00:21:15,700 --> 00:21:17,833 that having something-- or more importantly someone-- 388 00:21:17,866 --> 00:21:19,833 to live for can help a patient recover. 389 00:21:19,866 --> 00:21:21,400 Oh please tell me you're not about to preach 390 00:21:21,433 --> 00:21:22,766 the healing power of love. 391 00:21:22,800 --> 00:21:24,066 If anyone can coax him 392 00:21:24,100 --> 00:21:26,000 out of this and get him back on the road to recovery, 393 00:21:26,033 --> 00:21:27,133 it's Mrs. Pumphrey. 394 00:21:27,166 --> 00:21:30,266 She's like a mother to this little dog. 395 00:21:30,300 --> 00:21:32,366 I told you you'd think it was stupid. 396 00:21:32,400 --> 00:21:34,833 It is. 397 00:21:34,866 --> 00:21:37,133 But right now I think stupid's all we've got. 398 00:21:37,166 --> 00:21:41,166 ♪ ♪ 399 00:21:50,433 --> 00:21:55,566 ♪ ♪ 400 00:22:03,266 --> 00:22:04,666 Pumphrey residence. 401 00:22:04,700 --> 00:22:06,200 It's Siegfried Farnon. 402 00:22:06,233 --> 00:22:09,333 Oh, Mr. Farnon, please tell me you're ringing with good news. 403 00:22:09,366 --> 00:22:12,233 He's still struggling, I'm afraid. 404 00:22:13,533 --> 00:22:16,333 We wondered if it would do him good to see you. 405 00:22:16,366 --> 00:22:19,433 Well, if you think it might help. 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,600 I-I do. 407 00:22:21,633 --> 00:22:22,933 Having somebody there... 408 00:22:25,533 --> 00:22:26,466 well... 409 00:22:28,733 --> 00:22:31,000 who doesn't feel better knowing there's someone there 410 00:22:31,033 --> 00:22:32,566 who cares for them? 411 00:22:34,333 --> 00:22:36,900 I understand precisely what you mean. Mr. Farnon. 412 00:22:36,933 --> 00:22:39,066 Good. 413 00:22:39,100 --> 00:22:41,733 I'll pick you up as soon as I can, goodbye. 414 00:22:44,600 --> 00:22:45,533 Hello. 415 00:22:45,566 --> 00:22:46,633 Hello! 416 00:22:46,666 --> 00:22:47,833 Hi Tristan! 417 00:22:47,866 --> 00:22:50,000 Maggie! 418 00:22:50,033 --> 00:22:52,000 Let me take your coat. 419 00:22:52,033 --> 00:22:54,833 I can undress myself, thank you very much. 420 00:22:54,866 --> 00:22:56,800 Don't, even... I wouldn't dream of it. 421 00:23:03,366 --> 00:23:05,400 I'm getting married. 422 00:23:05,433 --> 00:23:07,633 Very funny, Maggie. 423 00:23:10,266 --> 00:23:11,833 Arthur, he asked me last week, 424 00:23:11,866 --> 00:23:14,766 and we're gonna do it in the New Year. 425 00:23:14,800 --> 00:23:18,366 Hey, don't mean we can't have one last night of fun? 426 00:23:26,166 --> 00:23:28,033 Right. There's some snacks on the table, 427 00:23:28,066 --> 00:23:30,533 if you need another drink just ask. 428 00:23:30,566 --> 00:23:34,466 Where's Father Christmas?! 429 00:23:34,500 --> 00:23:36,266 Well, still in the North Pole, I'd imagine. 430 00:23:38,733 --> 00:23:40,633 Mrs. Herriot, another beer? 431 00:23:40,666 --> 00:23:42,200 In the scullery. 432 00:23:42,233 --> 00:23:43,400 You've got legs, haven't you? 433 00:23:43,433 --> 00:23:45,200 Well, you-you said just ask. 434 00:23:45,233 --> 00:23:46,966 Well, that were then. 435 00:23:47,000 --> 00:23:49,200 That were just now. 436 00:23:49,233 --> 00:23:50,766 Well, I've changed my mind. 437 00:23:50,800 --> 00:23:52,466 Don't worry, Mr. Kitson, 438 00:23:52,500 --> 00:23:54,300 I'll fetch it for you. 439 00:23:54,333 --> 00:23:56,933 Sorry, Helen, got a bit behind. 440 00:23:56,966 --> 00:23:59,133 Oh no, it's no trouble. 441 00:23:59,166 --> 00:24:01,066 Your eyes tell a different story. 442 00:24:01,100 --> 00:24:03,100 I honestly don't know how you do it. 443 00:24:03,133 --> 00:24:05,200 Well, you won't ever have to. 444 00:24:05,233 --> 00:24:06,866 I hope you told James not to bring anything 445 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 for lunch tomorrow? 446 00:24:07,933 --> 00:24:09,733 Actually Mrs. Hall-- I'm so pleased 447 00:24:09,766 --> 00:24:11,366 we're having you for Christmas. 448 00:24:11,400 --> 00:24:13,566 And a crowd helps you forget 449 00:24:13,600 --> 00:24:15,466 the ones you're missing. 450 00:24:15,500 --> 00:24:18,033 We're really looking forward to it. 451 00:24:18,066 --> 00:24:20,133 Aren't we? Oh yes. Aye. 452 00:24:21,533 --> 00:24:23,066 Where's Mr. Farnon? 453 00:24:23,100 --> 00:24:25,233 He's gone to pick up Mrs. Pumphrey. 454 00:24:25,266 --> 00:24:26,933 Is Tricki that unwell? 455 00:24:26,966 --> 00:24:28,733 The fight's just completely gone out of him. 456 00:24:28,766 --> 00:24:31,166 We're hoping her presence might perk him up a little bit. 457 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Well, there's nothing worrying'll do for it, 458 00:24:33,433 --> 00:24:35,166 right now we've more pressing matters. 459 00:24:35,200 --> 00:24:38,166 If these kids don't see Father Christmas soon, 460 00:24:38,200 --> 00:24:42,200 there'll be murder, so... who's it to be? 461 00:24:42,233 --> 00:24:43,800 Hello, children! 462 00:24:43,833 --> 00:24:45,000 Who wants to see Father Christmas? 463 00:24:45,033 --> 00:24:46,166 Me! 464 00:24:46,200 --> 00:24:47,533 Merry Christmas, ho ho ho... Come on then. 465 00:24:47,566 --> 00:24:48,533 Hello! 466 00:24:48,566 --> 00:24:50,400 Me! Me! 467 00:24:54,933 --> 00:24:56,533 Mrs. Hall, lovely spread. 468 00:24:56,566 --> 00:24:59,033 Scrubs up rather well. 469 00:24:59,066 --> 00:25:01,700 He's got that mysterious brooding thing 470 00:25:01,733 --> 00:25:03,733 down to a tee. 471 00:25:03,766 --> 00:25:06,133 There's not much mystery about someone eating a sausage roll. 472 00:25:06,166 --> 00:25:07,133 Here. 473 00:25:07,166 --> 00:25:08,900 War paint. 474 00:25:10,233 --> 00:25:14,133 Audrey, you are allowed a moment to enjoy yourself. 475 00:25:14,166 --> 00:25:15,366 In fact, I insist upon it. 476 00:25:15,400 --> 00:25:17,600 Oh, that's absolutely fascinating. 477 00:25:17,633 --> 00:25:18,500 Gerald! 478 00:25:18,533 --> 00:25:20,233 You simply have to hear this. 479 00:25:21,933 --> 00:25:25,000 Diana... Oh... 480 00:25:25,033 --> 00:25:26,266 What's so interesting? 481 00:25:26,300 --> 00:25:28,266 Nutmeg. 482 00:25:28,300 --> 00:25:29,733 I put it in the sausage rolls, 483 00:25:29,766 --> 00:25:31,800 gives them an extra bit of pep. 484 00:25:33,233 --> 00:25:35,800 Well, your secret's safe with me. 485 00:25:37,633 --> 00:25:39,200 Look at that fluff on... 486 00:25:39,233 --> 00:25:40,566 Audrey. 487 00:25:42,600 --> 00:25:45,066 There's really no need to panic. 488 00:25:46,466 --> 00:25:47,966 I'm glad to have your friendship. 489 00:25:49,133 --> 00:25:51,766 We can leave it at that, if, if that's what you want. 490 00:25:51,800 --> 00:25:54,400 Oh right. Well... 491 00:25:54,433 --> 00:25:56,433 Good then. 492 00:25:59,166 --> 00:26:00,133 I'd better do the rounds 493 00:26:00,166 --> 00:26:02,000 and make sure no one needs topping up. 494 00:26:11,933 --> 00:26:13,866 I know how much Audrey misses her son. 495 00:26:13,900 --> 00:26:16,300 I couldn't bring myself to tell her we weren't gonna be there. 496 00:26:16,333 --> 00:26:18,400 I really am sorry, I shouldn't have assumed. 497 00:26:18,433 --> 00:26:20,233 It's just because we're going to be living here, 498 00:26:20,266 --> 00:26:21,966 after we marry, I mean. 499 00:26:23,966 --> 00:26:25,233 Oh, right. 500 00:26:25,266 --> 00:26:26,866 That's what... 501 00:26:26,900 --> 00:26:28,733 I know we should've spoken about it, 502 00:26:28,766 --> 00:26:31,466 but I need to be at Skeldale House to do my job. 503 00:26:31,500 --> 00:26:34,066 I'm on call at nights, and there isn't even a telephone 504 00:26:34,100 --> 00:26:35,233 up at Heston Grange. 505 00:26:35,266 --> 00:26:36,733 I can't very well sleep in the phone box 506 00:26:36,766 --> 00:26:38,000 at the end of your lane. 507 00:26:38,933 --> 00:26:41,066 No. I understand that. 508 00:26:43,266 --> 00:26:44,933 Where will we be sleeping? 509 00:26:44,966 --> 00:26:47,133 Not in your bedroom with Tristan in the cupboard. 510 00:26:47,166 --> 00:26:48,600 Siegfried's letting us have the bedsitter 511 00:26:48,633 --> 00:26:49,766 at the top of the house. 512 00:26:53,600 --> 00:26:56,433 Have you given any thought to what you think I might be doing? 513 00:26:57,466 --> 00:26:58,733 Well, I hadn't really. 514 00:26:58,766 --> 00:27:01,400 Mrs. Hall looks after the house. 515 00:27:01,433 --> 00:27:03,233 But I'll still be working on the farm. 516 00:27:04,200 --> 00:27:05,766 I suppose I thought we'd be living here. 517 00:27:05,800 --> 00:27:07,466 That doesn't mean you wouldn't be popping back now and then. 518 00:27:07,500 --> 00:27:08,666 If I'm moving in, 519 00:27:08,700 --> 00:27:09,933 I'd want to be doing more than popping back. 520 00:27:09,966 --> 00:27:11,233 If? 521 00:27:11,266 --> 00:27:12,233 Are you having second thoughts? 522 00:27:12,266 --> 00:27:13,433 Not about us. 523 00:27:13,466 --> 00:27:15,133 Do you want us to live at Heston Grange? 524 00:27:15,166 --> 00:27:17,300 I'm just trying to explain how I feel. 525 00:27:20,100 --> 00:27:21,966 Oh! Ho ho ho... 526 00:27:22,000 --> 00:27:24,600 Hello, Father Christmas. 527 00:27:24,633 --> 00:27:25,766 Hello. 528 00:27:27,600 --> 00:27:28,533 Have an orange. 529 00:27:28,566 --> 00:27:29,633 Thank you. 530 00:27:29,666 --> 00:27:31,333 Merry Christmas. Merry Christmas. 531 00:27:31,366 --> 00:27:32,300 Merry Christmas. 532 00:27:38,733 --> 00:27:41,000 This is all new for me too. 533 00:27:41,033 --> 00:27:44,566 A few months ago, I thought I was leaving this place entirely. 534 00:27:44,600 --> 00:27:45,833 But as we're finding out, 535 00:27:45,866 --> 00:27:47,633 it's impossible to be in two places at once, 536 00:27:47,666 --> 00:27:49,233 no matter how much we want to be. 537 00:27:51,000 --> 00:27:52,600 Maybe we can't be together tomorrow. 538 00:27:52,633 --> 00:27:55,033 Or we could try to go to both houses? 539 00:27:56,233 --> 00:27:58,766 I'd love to believe we could make that work, 540 00:27:58,800 --> 00:28:00,233 but we've got to make a decision, 541 00:28:00,266 --> 00:28:01,866 even if it means hurting someone's feelings. 542 00:28:03,500 --> 00:28:05,166 Um... Mrs. Pumphrey's here. 543 00:28:06,366 --> 00:28:08,700 I'd better go. 544 00:28:08,733 --> 00:28:10,900 Good luck. 545 00:28:10,933 --> 00:28:15,333 ♪ ♪ 546 00:28:17,733 --> 00:28:19,466 Oh look, Tricki! 547 00:28:19,500 --> 00:28:20,466 Father Christmas 548 00:28:20,500 --> 00:28:22,733 has come to see you. 549 00:28:22,766 --> 00:28:26,066 Maybe he's got a little present for you. 550 00:28:32,033 --> 00:28:34,700 Ho ho ho, Tricki. 551 00:28:34,733 --> 00:28:39,800 Have you been naughty or have you been nice? 552 00:28:39,833 --> 00:28:42,833 ♪ ♪ 553 00:28:42,866 --> 00:28:44,500 Oh, dear me. 554 00:28:44,533 --> 00:28:46,266 He's worse than even before. 555 00:28:46,300 --> 00:28:47,300 We've given him several rounds 556 00:28:47,333 --> 00:28:48,700 of medication. 557 00:28:48,733 --> 00:28:50,833 But I'm afraid none of them have improved his condition. 558 00:28:50,866 --> 00:28:52,800 ♪ ♪ 559 00:28:55,333 --> 00:28:57,100 These vet lads, they're nice enough, 560 00:28:57,133 --> 00:28:59,133 but they can't ever understand farming. 561 00:28:59,166 --> 00:29:01,200 You've got to have it in your blood. 562 00:29:01,233 --> 00:29:03,300 Oh, are you joining us, Mrs. Herriot? 563 00:29:03,333 --> 00:29:08,900 It's still Miss Alderson for now, Dave. 564 00:29:13,033 --> 00:29:13,933 There you go. 565 00:29:13,966 --> 00:29:16,133 Thank you. You're too kind. 566 00:29:20,100 --> 00:29:22,466 Should I turn the music down? 567 00:29:22,500 --> 00:29:23,733 Not on my account. 568 00:29:23,766 --> 00:29:26,000 It's nice to hear people having fun at Christmas. 569 00:29:28,033 --> 00:29:30,133 It's usually just us, isn't it, Tricki? 570 00:29:30,166 --> 00:29:32,000 Hmm... 571 00:29:32,033 --> 00:29:35,533 He maybe small but he fills every room of that house 572 00:29:35,566 --> 00:29:37,200 with such love 573 00:29:37,233 --> 00:29:38,933 and life. 574 00:29:38,966 --> 00:29:41,833 We have so much fun together. 575 00:29:41,866 --> 00:29:44,100 He certainly seems happy enough. 576 00:29:44,133 --> 00:29:45,533 You think I spoil him, don't you? 577 00:29:45,566 --> 00:29:48,100 Now don't deny it, your face gives you away. 578 00:29:48,133 --> 00:29:50,566 His diet is more indulgent than most, it's true. 579 00:29:50,600 --> 00:29:53,900 You must remember, I don't have children or grandchildren 580 00:29:53,933 --> 00:29:57,466 to lavish gifts on, 581 00:29:57,500 --> 00:29:59,866 or sneak chocolates to at Christmas time. 582 00:29:59,900 --> 00:30:02,033 Oh, please tell me 583 00:30:02,066 --> 00:30:04,966 the treats aren't the cause of his upset? 584 00:30:05,000 --> 00:30:07,033 It's more likely a bug he's picked up somewhere. 585 00:30:07,066 --> 00:30:08,900 And it's hit him hard. 586 00:30:08,933 --> 00:30:10,266 Right. 587 00:30:13,700 --> 00:30:16,900 So, um, what're we going to do for him? 588 00:30:20,700 --> 00:30:23,266 I'm sorry to say that at this stage, 589 00:30:23,300 --> 00:30:25,200 there's very little we can do. 590 00:30:25,233 --> 00:30:29,733 Keep the faith and hope he pulls through on his own. 591 00:30:33,300 --> 00:30:35,200 You grew up on those hills. 592 00:30:35,233 --> 00:30:37,900 You know what it's like. 593 00:30:37,933 --> 00:30:40,733 Our farms have been in the family 200 year or more. 594 00:30:40,766 --> 00:30:43,433 Eh? All that knowledge passed through the ages. 595 00:30:43,466 --> 00:30:45,366 What do these vets know? 596 00:30:45,400 --> 00:30:46,900 They're professionals. 597 00:30:46,933 --> 00:30:49,033 There's a science to what they do. 598 00:30:49,066 --> 00:30:51,566 Aye-- and they make you pay for it too. 599 00:30:51,600 --> 00:30:53,300 I've never known a man 600 00:30:53,333 --> 00:30:55,433 with such short arms and deep pockets. 601 00:30:55,466 --> 00:30:58,766 Well, I like to do things the old way. 602 00:30:58,800 --> 00:31:00,433 There's no such thing. 603 00:31:00,466 --> 00:31:02,266 Everything always changes. 604 00:31:02,300 --> 00:31:05,600 Hand plow gave way to horse drawn, that gave way to tractor. 605 00:31:05,633 --> 00:31:06,866 Aye, that's true... 606 00:31:06,900 --> 00:31:08,500 Nothing stays the same. 607 00:31:08,533 --> 00:31:09,966 It always changing. 608 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 And maybe we've just got to change with it. 609 00:31:11,633 --> 00:31:14,566 Well that may be, but you will never convince me 610 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 that they know more out of a book 611 00:31:16,633 --> 00:31:18,933 than I do about my own animals. 612 00:31:18,966 --> 00:31:20,166 Well, if you know 'em so well, 613 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 maybe you should look after 'em a bit better? 614 00:31:21,833 --> 00:31:23,333 Hey! Now listen here, lass. 615 00:31:23,366 --> 00:31:24,566 Don't "lass" me. 616 00:31:24,600 --> 00:31:26,566 James had to give that sheep of yours an injection 617 00:31:26,600 --> 00:31:28,400 to help her on her way. He did what? 618 00:31:28,433 --> 00:31:30,833 And if he hadn't she'd probably still be suffering now. 619 00:31:30,866 --> 00:31:32,366 Oh, is that so? 620 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 Just so happens ewe's back up on its feet, 621 00:31:34,833 --> 00:31:36,433 right as rain. 622 00:31:36,466 --> 00:31:39,766 So who knows what's best for their own stock now then? 623 00:31:39,800 --> 00:31:42,066 The ewe survived? 624 00:31:42,100 --> 00:31:47,566 ♪ ♪ 625 00:32:01,866 --> 00:32:03,700 Just one little drop. 626 00:32:07,433 --> 00:32:09,400 Sorry, James, can I speak to you? 627 00:32:09,433 --> 00:32:10,566 Excuse me. 628 00:32:14,766 --> 00:32:18,066 You know, part of me always thought 629 00:32:18,100 --> 00:32:19,500 we might end up together. 630 00:32:23,133 --> 00:32:26,566 What is so funny? 631 00:32:26,600 --> 00:32:29,200 You're a good lad, Triss. 632 00:32:29,233 --> 00:32:34,700 And we've had a laugh together, but there just... 633 00:32:34,733 --> 00:32:37,800 there comes a time in life when you just want more than that. 634 00:32:37,833 --> 00:32:43,000 But I'm perfectly capable of providing more... 635 00:32:43,033 --> 00:32:44,833 whatever it is you're talking about. 636 00:32:50,533 --> 00:32:54,133 Please... you're like a magpie, 637 00:32:54,166 --> 00:32:57,533 flitting from one shiny object to the next. 638 00:32:58,700 --> 00:33:01,033 And all the girls know it. 639 00:33:01,066 --> 00:33:03,166 They're happy to have a laugh wi' you whilst... 640 00:33:03,200 --> 00:33:05,233 whilst it's still fun. 641 00:33:06,300 --> 00:33:08,366 Good for a giggle and not much else? 642 00:33:11,266 --> 00:33:13,866 I only say that because... 643 00:33:13,900 --> 00:33:16,033 I do actually care about you. 644 00:33:19,666 --> 00:33:22,133 But if you want something more out... 645 00:33:22,166 --> 00:33:24,500 you've got to put a little more in. 646 00:33:26,800 --> 00:33:29,366 ♪ ♪ 647 00:33:29,400 --> 00:33:32,133 I gave the ewe a shot of Nembutal 648 00:33:32,166 --> 00:33:34,300 to put her out of her misery. 649 00:33:34,333 --> 00:33:36,266 It's possible that the anesthetic knocked her out 650 00:33:36,300 --> 00:33:38,466 long enough for the body to recover. 651 00:33:38,500 --> 00:33:40,633 At the very least it would stop Tricki's vomiting. 652 00:33:45,900 --> 00:33:47,033 Are you coming? 653 00:33:49,933 --> 00:33:51,400 We're going to give him an injection. 654 00:33:51,433 --> 00:33:53,933 Now it'll put him to sleep for a little while, 655 00:33:53,966 --> 00:33:56,033 but our hope is that'll give him 656 00:33:56,066 --> 00:33:57,833 a chance to rest and get over 657 00:33:57,866 --> 00:33:59,000 the stomach problem. 658 00:33:59,033 --> 00:34:00,266 But you should know 659 00:34:00,300 --> 00:34:01,500 it's a very powerful drug. 660 00:34:01,533 --> 00:34:04,000 There's a chance he may not wake up again. 661 00:34:04,033 --> 00:34:07,700 ♪ ♪ 662 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 May I? 663 00:34:12,933 --> 00:34:16,400 Yeah. Of course. 664 00:34:19,866 --> 00:34:22,400 ♪ ♪ 665 00:34:29,666 --> 00:34:34,433 Um, would you mind if I hold his paw? 666 00:34:34,466 --> 00:34:37,700 I'm sure he would like that. 667 00:34:37,733 --> 00:34:41,500 ♪ ♪ 668 00:34:57,533 --> 00:35:02,666 ♪ ♪ 669 00:35:13,600 --> 00:35:18,733 ♪ ♪ 670 00:35:29,033 --> 00:35:30,333 Good night. Thank you. 671 00:35:30,366 --> 00:35:33,033 Good night. Good night. 672 00:35:33,066 --> 00:35:35,066 Well done in there. Both of you. 673 00:35:35,100 --> 00:35:36,433 What happens now? 674 00:35:36,466 --> 00:35:39,733 I'll give her a moment with him and then run her home. 675 00:35:39,766 --> 00:35:42,666 Then it's just a matter of waiting and hoping for the best. 676 00:35:47,533 --> 00:35:48,533 How is he? 677 00:35:48,566 --> 00:35:49,566 Time will tell. 678 00:35:49,600 --> 00:35:51,033 Hang on a minute-- you've changed. 679 00:35:51,066 --> 00:35:52,466 Look out, Audrey, 680 00:35:52,500 --> 00:35:55,033 I think Gerald's trying to make off with the crystal. 681 00:35:58,666 --> 00:35:59,900 Gerald? 682 00:35:59,933 --> 00:36:03,066 I'm so sorry, Diana, I've been rather tied up. 683 00:36:03,100 --> 00:36:04,933 No need to apologize. 684 00:36:04,966 --> 00:36:06,133 I've had a tremendous time. 685 00:36:06,166 --> 00:36:07,633 Have you? I mean, good. 686 00:36:07,666 --> 00:36:09,533 - Uh... pleased to hear it. - Good night, Mr. Farnon. 687 00:36:09,566 --> 00:36:11,566 Good night. Thank you. 688 00:36:11,600 --> 00:36:14,533 Mrs. Hall tells me you're alone at Christmas. 689 00:36:14,566 --> 00:36:17,200 And rather relishing the prospect, I must say. 690 00:36:17,233 --> 00:36:18,766 It just seems a shame, this time of year, 691 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 not to be around other people. 692 00:36:20,433 --> 00:36:21,500 Good night. Good night. 693 00:36:21,533 --> 00:36:24,033 Happy Christmas. Merry Christmas. 694 00:36:24,066 --> 00:36:25,733 She always cooks enough for a small army, 695 00:36:25,766 --> 00:36:28,500 I was wond-- why're you looking like that? 696 00:36:28,533 --> 00:36:31,900 Siegfried, don't you think having someone over 697 00:36:31,933 --> 00:36:34,966 for Christmas raises certain expectations? 698 00:36:35,000 --> 00:36:36,433 Oh, I don't know... 699 00:36:36,466 --> 00:36:39,800 Let's not overcomplicate things. 700 00:36:40,866 --> 00:36:43,600 How about you pop around for a night cap instead? 701 00:36:44,866 --> 00:36:47,000 Um... 702 00:36:47,033 --> 00:36:48,733 well... 703 00:36:48,766 --> 00:36:50,266 That sounds like a wonderful idea. 704 00:36:54,033 --> 00:36:56,133 ♪ I will feel a glow just thinking of you ♪ 705 00:36:56,166 --> 00:36:58,200 What in the world do you think you're doing? 706 00:36:58,233 --> 00:36:59,833 Well, I thought I'd give you a hand. 707 00:36:59,866 --> 00:37:01,766 You'll be here all night otherwise. 708 00:37:01,800 --> 00:37:03,233 You can't do that. 709 00:37:03,266 --> 00:37:04,266 Why not? 710 00:37:04,300 --> 00:37:05,600 You, you just can't. 711 00:37:05,633 --> 00:37:06,600 You're a guest. 712 00:37:06,633 --> 00:37:07,633 Go on. Shift! 713 00:37:07,666 --> 00:37:09,166 Get out of it! 714 00:37:12,533 --> 00:37:14,166 ♪ With your smile so warm ♪ 715 00:37:14,200 --> 00:37:15,966 No, wait. 716 00:37:16,000 --> 00:37:19,366 ♪ And your cheeks so soft ♪ 717 00:37:19,400 --> 00:37:20,533 ♪ There is nothing for me ♪ 718 00:37:20,566 --> 00:37:22,733 ♪ But to love you ♪ 719 00:37:22,766 --> 00:37:24,100 That were for earlier. 720 00:37:24,133 --> 00:37:25,266 The mistletoe. 721 00:37:26,366 --> 00:37:28,133 Bad luck otherwise. 722 00:37:28,166 --> 00:37:29,733 All right. 723 00:37:29,766 --> 00:37:32,000 And you should be here tomorrow. 724 00:37:32,033 --> 00:37:33,166 For lunch. 725 00:37:34,266 --> 00:37:35,800 Not on your own. 726 00:37:37,000 --> 00:37:38,333 With me. 727 00:37:38,366 --> 00:37:40,166 With us. 728 00:37:40,900 --> 00:37:42,866 Well, that sounds lovely. 729 00:37:45,466 --> 00:37:46,933 Now get out of my kitchen. 730 00:37:46,966 --> 00:37:48,200 You shouldn't be back here. You're... 731 00:37:48,233 --> 00:37:50,666 ...a guest. A guest. 732 00:37:50,700 --> 00:37:52,700 I know. 733 00:37:52,733 --> 00:37:54,800 Well, see you tomorrow. 734 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 ♪ Love you ♪ 735 00:38:00,933 --> 00:38:02,133 Oh, that's the garden... 736 00:38:02,166 --> 00:38:04,900 Right... 737 00:38:04,933 --> 00:38:07,600 ♪ Keep that breathless charm ♪ 738 00:38:07,633 --> 00:38:10,300 ♪ Won't you please arrange it? ♪ 739 00:38:10,333 --> 00:38:12,033 You're a dark horse. 740 00:38:14,233 --> 00:38:19,533 ♪ Just the way you look tonight ♪ 741 00:38:23,833 --> 00:38:29,733 ♪ Just the way you look tonight ♪ 742 00:38:29,766 --> 00:38:34,900 ♪ ♪ 743 00:38:47,233 --> 00:38:50,900 ♪ ♪ 744 00:39:05,433 --> 00:39:08,100 ♪ ♪ 745 00:39:08,133 --> 00:39:10,833 Merry Christmas, Jim. 746 00:39:10,866 --> 00:39:12,966 Let's see, shall we? 747 00:39:18,066 --> 00:39:20,733 ♪ ♪ 748 00:39:39,166 --> 00:39:44,300 ♪ ♪ 749 00:39:57,133 --> 00:39:58,633 How does it look? 750 00:39:58,666 --> 00:40:01,200 Heart rate is very slow. 751 00:40:01,233 --> 00:40:02,466 I'm going to give him a shot of adrenaline 752 00:40:02,500 --> 00:40:05,366 to help bring him out of the anesthetic-- thank you. 753 00:40:07,200 --> 00:40:10,300 ♪ ♪ 754 00:40:25,166 --> 00:40:27,533 ♪ ♪ 755 00:40:27,566 --> 00:40:29,500 Come on, Tricki. 756 00:40:29,533 --> 00:40:31,633 Time to wake up. 757 00:40:33,833 --> 00:40:39,133 ♪ ♪ 758 00:40:39,166 --> 00:40:41,400 Tricki... 759 00:40:41,433 --> 00:40:44,266 it's Christmas morning. 760 00:40:44,300 --> 00:40:47,200 I'm sure Mrs. P has a load of presents for you at home. 761 00:40:55,766 --> 00:40:57,033 Okay, Tricki... 762 00:40:57,066 --> 00:40:59,533 Tricki, look, what's this? 763 00:40:59,566 --> 00:41:01,233 What's this? 764 00:41:01,266 --> 00:41:04,966 Come on. Come and eat. 765 00:41:05,000 --> 00:41:08,533 Yes! 766 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 Yes! There he is. There he is. 767 00:41:12,866 --> 00:41:14,733 Merry Christmas, little man. 768 00:41:14,766 --> 00:41:16,166 Yay, Lord, we great thee. 769 00:41:17,800 --> 00:41:19,833 Good morning. Get stuck in. 770 00:41:19,866 --> 00:41:21,766 ♪ ♪ 771 00:41:24,266 --> 00:41:26,600 Well done. 772 00:41:27,833 --> 00:41:29,366 Mrs. Pumphrey will have her Tricki 773 00:41:29,400 --> 00:41:30,666 home for Christmas. 774 00:41:36,133 --> 00:41:41,666 ♪ ♪ 775 00:41:50,200 --> 00:41:54,966 ♪ ♪ 776 00:42:08,833 --> 00:42:09,833 He's still a bit wobbly 777 00:42:09,866 --> 00:42:12,066 but he managed to hold his breakfast down. 778 00:42:12,100 --> 00:42:15,166 Come here, gorgeous little man! 779 00:42:16,700 --> 00:42:20,466 We couldn't persuade you in for a glass of sherry by the fire? 780 00:42:20,500 --> 00:42:23,333 I... I would love to but... 781 00:42:23,366 --> 00:42:25,600 Uh, no, you're expected elsewhere. 782 00:42:25,633 --> 00:42:27,566 That was unfair of me, I shouldn't've asked. 783 00:42:27,600 --> 00:42:29,700 I'm sorry. No... 784 00:42:29,733 --> 00:42:31,066 Go and be with your family. 785 00:42:31,100 --> 00:42:32,733 As it should be. 786 00:42:32,766 --> 00:42:33,733 Merry Christmas. 787 00:42:33,766 --> 00:42:35,100 Merry Christmas. 788 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 You know what, Mrs. Pumphrey? 789 00:42:41,166 --> 00:42:42,400 Why not? 790 00:42:42,433 --> 00:42:44,566 It's Christmas after all. 791 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 Oh! 792 00:42:49,133 --> 00:42:50,633 What can I do? 793 00:42:50,666 --> 00:42:52,733 Any matches? Yup! 794 00:42:52,766 --> 00:42:54,966 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 795 00:42:55,000 --> 00:42:57,633 ♪ Dashing through the snow ♪ 796 00:42:57,666 --> 00:42:59,366 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 797 00:42:59,400 --> 00:43:01,233 ♪ O'er the fields we go ♪ 798 00:43:01,266 --> 00:43:02,366 ♪ Laughing all the way ♪ 799 00:43:02,400 --> 00:43:05,000 ♪ Bells on bob tail ring ♪ 800 00:43:05,033 --> 00:43:06,733 ♪ Making spirits bright ♪ 801 00:43:06,766 --> 00:43:08,766 ♪ What fun it is to ride and sing ♪ 802 00:43:08,800 --> 00:43:10,166 ♪ A sleighing song tonight ♪ 803 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 I was wondering, Mrs. Hall, 804 00:43:13,433 --> 00:43:16,100 might there be a secret you've been keeping from me? 805 00:43:16,133 --> 00:43:17,600 I'm sure there are many. 806 00:43:18,733 --> 00:43:20,000 About Tristan, for instance? 807 00:43:20,033 --> 00:43:22,166 His exam results? 808 00:43:22,200 --> 00:43:25,800 He were pretty down in the dumps last night. 809 00:43:25,833 --> 00:43:28,200 He didn't say anything 810 00:43:28,233 --> 00:43:30,566 and I thought it best not to ask. 811 00:43:30,600 --> 00:43:32,733 Right. 812 00:43:36,233 --> 00:43:38,866 Well... 813 00:43:38,900 --> 00:43:42,433 Maybe veterinary practice isn't his calling after all. 814 00:43:42,466 --> 00:43:44,100 That's the animals fed and watered. 815 00:43:44,133 --> 00:43:47,766 Now it's time to take care of myself. 816 00:43:54,366 --> 00:43:56,233 What is it? What have I done? 817 00:43:57,333 --> 00:43:59,800 I wanted to say, it's only a piece of paper, 818 00:43:59,833 --> 00:44:03,400 and I'm sure there are lots of 819 00:44:03,433 --> 00:44:05,600 other professions you could turn your hand to. 820 00:44:05,633 --> 00:44:07,433 Do you really mean that? 821 00:44:07,466 --> 00:44:08,933 Trying to make you into someone you're not 822 00:44:08,966 --> 00:44:10,300 is a waste of the person you are. 823 00:44:10,333 --> 00:44:12,833 Let's just attempt to enjoy 824 00:44:12,866 --> 00:44:15,433 one another's company this year, shall we? 825 00:44:15,466 --> 00:44:16,833 Sounds delightful. 826 00:44:16,866 --> 00:44:17,833 Try to remember that 827 00:44:17,866 --> 00:44:19,200 when I make a hash 828 00:44:19,233 --> 00:44:20,233 of my first case. 829 00:44:20,266 --> 00:44:21,500 What are you talking about? 830 00:44:22,633 --> 00:44:24,566 No. You didn't! 831 00:44:25,566 --> 00:44:28,033 Oh... Well done! 832 00:44:28,066 --> 00:44:29,900 Why didn't you say something last night!? 833 00:44:29,933 --> 00:44:32,166 I had other things on my mind. 834 00:44:32,200 --> 00:44:35,000 And I thought it would be a nice present for Siegfried. 835 00:44:35,033 --> 00:44:37,033 Hopefully it'll go some way 836 00:44:37,066 --> 00:44:40,066 to thanking him for all the money, time, and patience... 837 00:44:41,000 --> 00:44:43,300 money and time he put in. 838 00:44:44,966 --> 00:44:46,533 I knew it. 839 00:44:46,566 --> 00:44:48,266 I knew you'd do it. 840 00:44:48,300 --> 00:44:53,400 ♪ ♪ 841 00:44:53,433 --> 00:44:56,566 Genuinely. After father died... 842 00:44:56,600 --> 00:44:58,266 Yes, yes, there's no need to get into all that. 843 00:44:58,300 --> 00:45:00,400 I mean it, though. 844 00:45:00,433 --> 00:45:01,700 Genuinely. 845 00:45:01,733 --> 00:45:04,466 ♪ ♪ 846 00:45:04,500 --> 00:45:07,866 Siegfried, are you going to say something? 847 00:45:07,900 --> 00:45:10,166 Darrowby 2297. 848 00:45:10,200 --> 00:45:11,300 James! 849 00:45:11,333 --> 00:45:13,000 Tristan, I... 850 00:45:13,033 --> 00:45:14,766 Tristan passed his exams. 851 00:45:14,800 --> 00:45:17,033 I would really 852 00:45:17,066 --> 00:45:21,366 like to see the results paper if you wouldn't mind? 853 00:45:21,400 --> 00:45:23,300 Unbelievable. You've got form. 854 00:45:23,333 --> 00:45:25,066 I've got form?! That's rich. 855 00:45:25,100 --> 00:45:26,566 No, I don't know why they're arguing. 856 00:45:26,600 --> 00:45:28,500 What, you told me you'd passed when you hadn't. 857 00:45:28,533 --> 00:45:30,200 You told me I passed when I hadn't. 858 00:45:30,233 --> 00:45:31,833 They always manage to find a way. 859 00:45:31,866 --> 00:45:33,966 The common theme to both of those cases being 860 00:45:34,000 --> 00:45:34,966 that you failed. 861 00:45:35,000 --> 00:45:36,133 But now I've passed. 862 00:45:36,166 --> 00:45:38,100 So what possible objection can you have 863 00:45:38,133 --> 00:45:39,100 to showing me the letter? 864 00:45:39,133 --> 00:45:40,300 Because it would be nice for a change 865 00:45:40,333 --> 00:45:41,733 if you had a little faith in me! 866 00:45:41,766 --> 00:45:43,333 Oh, for God's sake, just give me the damned letter! 867 00:45:43,366 --> 00:45:44,466 Right. 868 00:45:44,500 --> 00:45:46,000 See you in a bit. 869 00:45:46,033 --> 00:45:47,233 See you there. 870 00:45:49,500 --> 00:45:52,300 Are you two finished? 871 00:45:52,333 --> 00:45:53,533 ♪ ♪ 872 00:45:58,733 --> 00:46:00,066 Oh... 873 00:46:00,100 --> 00:46:01,700 I... 874 00:46:03,600 --> 00:46:06,400 ♪ ♪ 875 00:46:08,400 --> 00:46:09,500 Glad to see you're hard at it. 876 00:46:09,533 --> 00:46:11,166 Merry Christmas. Merry Christmas. 877 00:46:11,200 --> 00:46:12,366 How's Tricki? 878 00:46:12,400 --> 00:46:14,566 Woke up and tucked straight into a bowl of food. 879 00:46:14,600 --> 00:46:16,233 He's going to be fine, thanks to you. 880 00:46:16,266 --> 00:46:17,600 Well, I think you and Siegfried 881 00:46:17,633 --> 00:46:19,333 might have had a bit more to do with it than I did. 882 00:46:19,366 --> 00:46:21,566 Kitson and farmers like him will open up to you 883 00:46:21,600 --> 00:46:22,900 in a way they won't with me or Siegfried. 884 00:46:22,933 --> 00:46:26,033 I know your place will always be on the farm. 885 00:46:26,066 --> 00:46:27,733 But you have a place in Skeldale house. 886 00:46:27,766 --> 00:46:29,866 Right, well, I better get sorted. 887 00:46:29,900 --> 00:46:31,300 We don't want to keep Audrey waiting. 888 00:46:31,333 --> 00:46:32,866 Actually, I thought we might have Christmas lunch 889 00:46:32,900 --> 00:46:35,933 somewhere else. 890 00:46:35,966 --> 00:46:38,233 ♪ ♪ 891 00:46:51,233 --> 00:46:53,266 Yes. I've got it. 892 00:46:55,866 --> 00:47:00,900 ♪ ♪ 893 00:47:09,666 --> 00:47:11,166 Allow me, Mrs. Pumphrey, 894 00:47:11,200 --> 00:47:12,766 let's get these open. 895 00:47:12,800 --> 00:47:14,833 Let some Christmas light into the house. 896 00:47:14,866 --> 00:47:17,300 There we are. 897 00:47:18,933 --> 00:47:23,066 Oh, this is too much, having you all here. 898 00:47:23,100 --> 00:47:24,900 ♪ ♪ 899 00:47:24,933 --> 00:47:26,800 Uh, in case you haven't met already, 900 00:47:26,833 --> 00:47:28,466 this is Gerald. 901 00:47:28,500 --> 00:47:29,566 Welcome, Gerald. 902 00:47:29,600 --> 00:47:31,966 Hello, Gerald. How do? 903 00:47:32,000 --> 00:47:34,200 You might want to throw a cover over this chair, Missus, 904 00:47:34,233 --> 00:47:36,333 before I set myself down on it. 905 00:47:36,366 --> 00:47:37,500 Nonsense! 906 00:47:37,533 --> 00:47:40,566 They're all rather old and tatty anyway. 907 00:47:40,600 --> 00:47:42,833 You can only add to their history. 908 00:47:42,866 --> 00:47:45,833 ♪ ♪ 909 00:47:45,866 --> 00:47:47,566 Here. 910 00:47:48,733 --> 00:47:50,766 Dad? Dad. 911 00:47:50,800 --> 00:47:52,000 We need three more chairs. 912 00:47:52,033 --> 00:47:54,666 ♪ ♪ 913 00:47:54,700 --> 00:47:56,166 Mrs. Pumphrey? 914 00:47:56,200 --> 00:47:59,700 Would you care to join me for a little "Ding Dong"? 915 00:47:59,733 --> 00:48:03,666 ♪ ♪ 916 00:48:11,433 --> 00:48:14,466 SIEGFRIED and MRS. PUMPHREY: ♪ E'en so here below, below ♪ 917 00:48:14,500 --> 00:48:18,500 ♪ Let steeple bells be swungen ♪ 918 00:48:18,533 --> 00:48:22,100 ♪ And "io, io, io!" ♪ 919 00:48:22,133 --> 00:48:26,400 ♪ By priest and people sungen ♪ 920 00:48:26,433 --> 00:48:32,100 ♪ Gloria ♪ 921 00:48:37,200 --> 00:48:41,500 ♪ Hosanna in excelsis! ♪ 922 00:48:41,533 --> 00:48:48,733 ♪ Gloria ♪ 923 00:48:52,633 --> 00:48:58,833 ♪ Hosanna in excelsis. ♪ 924 00:49:00,800 --> 00:49:04,100 I shall never forget your kindness. 925 00:49:04,133 --> 00:49:06,033 Merry Christmas, everyone! 926 00:49:06,066 --> 00:49:07,466 Merry Christmas. 927 00:49:08,600 --> 00:49:13,733 ♪ ♪ 928 00:49:26,333 --> 00:49:28,533 Hello? 929 00:49:28,566 --> 00:49:29,700 Hello? 930 00:49:29,733 --> 00:49:30,833 Mum? 931 00:49:30,866 --> 00:49:32,466 Who is it? 932 00:49:32,500 --> 00:49:33,533 It's James. 933 00:49:33,566 --> 00:49:35,666 Oh thank goodness for that. 934 00:49:35,700 --> 00:49:37,300 Well, who else would be calling? 935 00:49:37,333 --> 00:49:41,466 I don't know-- there's a line of people waiting on calls. 936 00:49:41,500 --> 00:49:43,000 It's good to hear your voice. 937 00:49:43,033 --> 00:49:44,033 How're you keeping? 938 00:49:44,066 --> 00:49:45,700 Are you having a nice time? 939 00:49:45,733 --> 00:49:47,133 I'm fine, Mum. 940 00:49:47,166 --> 00:49:48,333 Everything's fine. 941 00:49:48,366 --> 00:49:49,533 How are you getting on? 942 00:49:49,566 --> 00:49:50,966 Och, you know, 943 00:49:51,000 --> 00:49:54,566 Christmas doesn't change much from one year to the next. 944 00:49:54,600 --> 00:49:56,333 But we're happy enough. 945 00:49:56,366 --> 00:49:57,933 Merry Christmas, son! 946 00:49:57,966 --> 00:49:59,300 Has Dad done the log yet? 947 00:49:59,333 --> 00:50:02,833 Aye, he has, and I'll tell you something, 948 00:50:02,866 --> 00:50:06,166 he's only gone and made it look like me again. 949 00:50:06,200 --> 00:50:08,333 He doesn't make it look like you, Mum. 950 00:50:08,366 --> 00:50:09,533 Oh, yes he does. 951 00:50:09,566 --> 00:50:11,366 - Do I heck! - He doesn't! 952 00:50:11,400 --> 00:50:12,700 It's a coincidence is it? 953 00:50:12,733 --> 00:50:14,233 Well, your face is the one he sees the most 954 00:50:14,266 --> 00:50:15,366 so maybe it's not surprising. 955 00:50:15,400 --> 00:50:17,033 Oh, so I've got a face like a log now? 956 00:50:17,066 --> 00:50:18,233 I'm not saying 957 00:50:18,266 --> 00:50:19,566 it looks like you-- I can't even see it! 958 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 I'm not even there. 959 00:50:20,633 --> 00:50:21,600 Aye. 960 00:50:21,633 --> 00:50:23,766 That's true. You're not. 961 00:50:24,766 --> 00:50:26,633 We miss you, love! 962 00:50:26,666 --> 00:50:28,900 And I know you have to be there, 963 00:50:28,933 --> 00:50:31,666 but we still miss you. 964 00:50:31,700 --> 00:50:33,566 Aye. 965 00:50:33,600 --> 00:50:34,700 I miss you too. 966 00:50:37,733 --> 00:50:39,333 Mum, I never said thank you. 967 00:50:39,366 --> 00:50:40,833 For what? 968 00:50:40,866 --> 00:50:43,566 If it wasn't for you and Dad paying for me to go to college, 969 00:50:43,600 --> 00:50:45,400 I wouldn't be here, 970 00:50:45,433 --> 00:50:48,033 doing the job I love. 971 00:50:48,066 --> 00:50:50,600 I'll always, always be so grateful for everything 972 00:50:50,633 --> 00:50:52,966 you did for me. 973 00:50:53,000 --> 00:50:55,966 Don't be daft! 974 00:50:56,000 --> 00:50:57,766 You're our boy. 975 00:51:00,600 --> 00:51:03,933 What else were we going to do? 976 00:51:03,966 --> 00:51:07,500 ♪ ♪ 977 00:51:07,533 --> 00:51:08,900 It's a family tradition. 978 00:51:08,933 --> 00:51:11,766 Every year we burn a Christmas log to bring 979 00:51:11,800 --> 00:51:13,600 prosperity and good luck for the year to come. 980 00:51:13,633 --> 00:51:15,900 I think we could all do with a bit of that. 981 00:51:15,933 --> 00:51:18,633 Thank you. 982 00:51:21,633 --> 00:51:23,000 So what happens now? 983 00:51:23,033 --> 00:51:24,033 Some kind of Pagan chant? 984 00:51:25,533 --> 00:51:26,666 Close. 985 00:51:26,700 --> 00:51:28,933 My dad always quotes a verse of Robbie Burns. 986 00:51:28,966 --> 00:51:29,966 I hope you don't mind. 987 00:51:30,000 --> 00:51:31,100 Mm-hmm. 988 00:51:34,900 --> 00:51:38,400 Should auld acquaintance be forgot 989 00:51:38,433 --> 00:51:40,966 And ne'er brought to mind? 990 00:51:41,000 --> 00:51:44,733 Should auld acquaintance be forgot 991 00:51:44,766 --> 00:51:48,300 And auld lang syne? 992 00:51:48,333 --> 00:51:52,000 For auld lang syne, my dear, 993 00:51:52,033 --> 00:51:54,866 For auld lang syne. 994 00:51:54,900 --> 00:51:59,466 We'll tak a cup o' kindness yet 995 00:51:59,500 --> 00:52:02,266 For auld lang syne. 996 00:52:02,300 --> 00:52:05,766 ♪ ♪ 997 00:52:07,400 --> 00:52:09,700 Right, back to the game. 998 00:52:10,566 --> 00:52:13,233 I think I was winning. 999 00:52:14,600 --> 00:52:15,700 Thank you. 1000 00:52:15,733 --> 00:52:17,766 Six! 1001 00:52:17,800 --> 00:52:19,366 Where's my counter? James? 1002 00:52:19,400 --> 00:52:21,900 Yes? Sabotage. Where's my counter? 1003 00:52:23,600 --> 00:52:26,033 He passed with distinction. 1004 00:52:26,066 --> 00:52:27,333 Well done. 1005 00:52:27,366 --> 00:52:30,933 ♪ ♪ 1006 00:52:52,900 --> 00:52:54,500 Play abandoned, dog swallows dice. 1007 00:52:54,533 --> 00:52:57,400 What's the weirdest thing you've ever removed from a dog? 1008 00:53:00,266 --> 00:53:02,466 Yes! 1009 00:53:02,500 --> 00:53:04,366 One, two, three, four, five... 1010 00:53:04,400 --> 00:53:05,566 Not at Christmas. 1011 00:53:05,600 --> 00:53:06,933 Well, you don't get to go again 1012 00:53:06,966 --> 00:53:10,766 after the second space. 1013 00:53:10,800 --> 00:53:12,433 This is soaking now. 1014 00:53:12,466 --> 00:53:14,233 No, back to the start. I think it's back to the start. 1015 00:53:14,266 --> 00:53:16,000 You have to a roll a one. 1016 00:53:16,033 --> 00:53:18,666 There we go. 1017 00:53:18,700 --> 00:53:20,700 Oh! 1018 00:53:20,733 --> 00:53:23,033 Yes! Good girl! 1019 00:53:23,066 --> 00:53:24,033 We'll never know who won now. 1020 00:53:25,400 --> 00:53:27,266 Well, I was leading at the end, so... 1021 00:53:28,533 --> 00:53:31,200 Jess, what are you doing? 1022 00:53:31,233 --> 00:53:33,133 Oh no! 69839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.