All language subtitles for 4rdsdfsdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,177 --> 00:01:00,618 [RAIN] 2 00:01:00,619 --> 00:01:02,060 [THUNDER] 3 00:01:18,396 --> 00:01:19,837 LITTLE MAN, LITTLE MAN. 4 00:01:19,838 --> 00:01:22,720 HA HA HA! 5 00:01:22,721 --> 00:01:23,682 [MURMURING] 6 00:01:38,097 --> 00:01:39,537 NEMO? 7 00:01:39,538 --> 00:01:41,939 YOU ARE DREAMING ABOUT NED LAND? 8 00:01:41,940 --> 00:01:43,380 OH, YEAH. 9 00:01:43,381 --> 00:01:46,263 HOW LONG HAVE I BEEN OUT? 10 00:01:46,264 --> 00:01:47,225 SEVERAL DAYS. 11 00:01:47,706 --> 00:01:49,628 IT WAS NECESSARY TO KEEP YOU TRANQUILIZED 12 00:01:50,108 --> 00:01:52,029 WHILE WE WORKED TO HEAL YOU. 13 00:01:52,030 --> 00:01:52,991 NED LAND? 14 00:01:53,472 --> 00:01:54,432 IMPRISONED AGAIN. 15 00:01:54,433 --> 00:01:56,354 MR. LAND WILL LANGUISH IN THE BRIG 16 00:01:56,355 --> 00:01:57,795 UNTIL HE ACCEPTS THE FACT 17 00:01:57,796 --> 00:02:00,198 THAT YOU MUST ALL REMAIN ON BOARD THE NAUTILUS 18 00:02:00,199 --> 00:02:02,120 UNTIL WE REACH OUR DESTINATION. 19 00:02:02,121 --> 00:02:04,043 WHICH IS? 20 00:02:09,262 --> 00:02:10,703 IF I TOLD YOU, 21 00:02:10,704 --> 00:02:13,105 YOU WOULD ONLY THINK ME MAD. 22 00:02:13,106 --> 00:02:15,988 YOU MUST WAIT AND SEE FOR YOURSELF. 23 00:02:15,989 --> 00:02:18,871 WHEN, AT LEAST, SHALL WE REACH THIS DESTINATION? 24 00:02:18,872 --> 00:02:20,793 WE SAIL CLOSER EVERY DAY. 25 00:02:20,794 --> 00:02:22,716 WE ARE NOW OFF THE COAST OF VISHAKAPATNAM. 26 00:02:24,157 --> 00:02:25,598 INDIA. 27 00:02:38,091 --> 00:02:40,493 THERE WAS NOTHING LEFT TO SAVE. 28 00:02:40,494 --> 00:02:42,895 WE HAVE GIVEN YOU A REPLACEMENT. 29 00:02:42,896 --> 00:02:45,298 SOME SUGGESTED THROWING YOU IN THE BRIG 30 00:02:45,299 --> 00:02:48,660 AND LEAVING YOU WITH JUST A STUMP, 31 00:02:48,661 --> 00:02:51,064 BUT YOUR COURAGE DESERVED MORE. 32 00:02:52,986 --> 00:02:55,387 YOU'VE MADE ME JUST LIKE YOU. 33 00:02:55,388 --> 00:02:58,270 THE SMALL AMOUNT OF PAIN YOU HAVE SUFFERED 34 00:02:58,271 --> 00:03:02,114 WOULD HAVE TO BE VASTLY MULTIPLIED... 35 00:03:02,115 --> 00:03:06,440 BEFORE YOU COULD EVER BE MISTAKEN FOR ME. 36 00:03:11,724 --> 00:03:14,126 THIS IS MODELED AFTER YOUR OWN? 37 00:03:14,127 --> 00:03:17,970 IT IS A NON-CONDUCTIVE ALLOY OF MY OWN DESIGN, 38 00:03:17,971 --> 00:03:22,295 BUT WITH SOME STYLISTIC IMPROVEMENT. 39 00:03:25,178 --> 00:03:30,464 YOURS, HOWEVER, DOES LACK ONE SIGNIFICANT FEATURE. 40 00:03:33,347 --> 00:03:37,189 THIS EMITS AN ELECTRICAL SIGNAL 41 00:03:37,190 --> 00:03:40,552 THAT ENSURES THAT NO ONE WILL EVER SEIZE THE NAUTILUS 42 00:03:40,553 --> 00:03:42,475 FROM MY COMMAND. 43 00:03:44,878 --> 00:03:47,279 WHY ARE YOU SHOWING ME THIS? 44 00:03:47,280 --> 00:03:49,201 REST, PIERRE. 45 00:03:49,202 --> 00:03:50,163 RECOVER. 46 00:03:53,046 --> 00:03:54,488 CAPTAIN? 47 00:03:56,410 --> 00:03:57,850 I SAW A WOMAN. 48 00:03:57,851 --> 00:04:02,174 MR. SHIMODA ALWAYS IMAGINES SEEING THE WIFE HE LEFT BEHIND IN HOKKAIDO. 49 00:04:02,175 --> 00:04:05,537 IVANDA PICTURES A WOMAN IN DUBROVNIK. 50 00:04:05,538 --> 00:04:07,940 WE WILL SEND FOR LOVED ONES 51 00:04:07,941 --> 00:04:09,381 WHEN WE REACH OUR DESTINATION. 52 00:04:09,382 --> 00:04:14,186 STILL, IT'S NOT UNUSUAL FOR YOU TO IMAGINE THEM. 53 00:04:14,187 --> 00:04:18,511 HOW DO YOU THINK THE LEGEND OF MERMAIDS BEGAN? 54 00:04:18,512 --> 00:04:20,914 SO WHAT I SAW WAS A DELUSION? 55 00:04:21,395 --> 00:04:23,796 IF YOU WISH TO SEE A WOMAN, 56 00:04:24,277 --> 00:04:26,679 YOUR ONLY CHOICE IS THE DIVER FROM MALAYA, 57 00:04:27,160 --> 00:04:29,562 BUT SHE IS IN A COMATOSE STATE. 58 00:05:38,271 --> 00:05:39,232 HELLO! 59 00:05:46,439 --> 00:05:48,361 NED MUTTERING: NEMO! YOU'RE NEVER GONNA KEEP ME IN HERE. 60 00:05:48,842 --> 00:05:50,283 NEVER. NO WAY! 61 00:05:50,764 --> 00:05:51,917 NO WAY AM I STAYING IN HERE. 62 00:05:56,722 --> 00:05:58,163 NICE TRINKET. 63 00:06:00,565 --> 00:06:04,409 IT IS AS AMAZING AS IT IS DISCONCERTING. 64 00:06:07,772 --> 00:06:10,654 YOU'RE GROWING MORE LIKE HIM EVERY DAY. 65 00:06:10,655 --> 00:06:13,537 IF HELPING YOU TO ESCAPE HAD NOT ENDANGERED THE WHOLE SHIP, 66 00:06:13,538 --> 00:06:15,459 I MIGHT STILL HAVE MY HAND. 67 00:06:15,460 --> 00:06:16,901 OH, SO IT'S MY FAULT, IS IT, EH? 68 00:06:16,902 --> 00:06:18,342 A PRISONER TRYING TO GET FREE. 69 00:06:18,343 --> 00:06:19,784 HOW DAMN SELFISH OF ME! 70 00:06:19,785 --> 00:06:22,186 I'LL ASK HIM TO RELEASE YOU. 71 00:06:22,187 --> 00:06:24,108 HEY, DON'T DO ME ANY FAVORS! 72 00:06:24,589 --> 00:06:27,472 WHILE I'M STILL ON THIS BOAT, I'M LOCKED UP! 73 00:06:30,835 --> 00:06:32,276 PRINTMAKING SUPPLIES, MR. ATTUCKS. 74 00:06:32,277 --> 00:06:34,678 YOUR VIGIL MAY PASS MORE QUICKLY 75 00:06:34,679 --> 00:06:36,600 WITH A CRAFT TO STUDY. 76 00:06:36,601 --> 00:06:37,561 YEAH, THANKS. 77 00:06:37,562 --> 00:06:40,445 DO YOU SPEAK HER LANGUAGE? 78 00:06:41,406 --> 00:06:45,731 NOT UNLESS SHE SPEAKS JAPANESE, KOREAN, OR PORTUGUESE. 79 00:06:47,652 --> 00:06:51,015 I CAN'T BELIEVE SHE DROPS IN THE OCEAN EVERY DAY. 80 00:06:51,496 --> 00:06:54,378 I THOUGHT I HAD IT ROUGH BEFORE THE WAR. 81 00:06:54,379 --> 00:06:57,742 FREEDOM AND SLAVERY CAN BE EQUALLY DEMANDING IN THEIR WAYS. 82 00:06:59,184 --> 00:07:01,585 GREAT. NOW I GOT YOU OPENED UP, 83 00:07:01,586 --> 00:07:03,989 YOU'RE BEGINNING TO SOUND JUST LIKE YOUR BOSS. 84 00:07:04,469 --> 00:07:07,832 EXPERIMENT WITH THESE TOOLS. 85 00:07:07,833 --> 00:07:10,715 IF YOU PLAN TO WAIT UNTIL SHE WAKES, 86 00:07:10,716 --> 00:07:13,598 YOU MAY HAVE PLENTY OF TIME. 87 00:07:33,298 --> 00:07:34,739 DID YOU HEAR THAT? 88 00:07:34,740 --> 00:07:37,141 YOU'LL PROVE HIM WRONG. 89 00:07:38,583 --> 00:07:40,024 WON'T YOU? 90 00:07:41,946 --> 00:07:42,907 PIERRE: DECEMBER 14TH. 91 00:07:43,388 --> 00:07:45,310 CAPTAIN NEMO REFUSES TO SET NED FREE, 92 00:07:45,790 --> 00:07:47,712 AND YET NEMO SEEMS TO FIGHT FOR FREEDOM 93 00:07:48,193 --> 00:07:49,154 IN HIS OWN WAY. 94 00:07:51,076 --> 00:07:53,478 HE DONATES GOLD AND JEWELS PLUCKED FROM THE OCEAN FLOOR 95 00:07:53,959 --> 00:07:56,361 INTO THE HANDS OF INDIAN REBELS. 96 00:07:58,283 --> 00:08:01,646 UNTIL GOD SEEMS TO CARE, NEMO WILL INTERVENE. 97 00:08:19,424 --> 00:08:20,384 SHE'S GONE. 98 00:08:20,385 --> 00:08:23,267 I WOKE UP, AND SHE WAS GONE. 99 00:08:23,268 --> 00:08:24,708 LET'S FIND NEMO. 100 00:08:24,709 --> 00:08:26,149 AND YOU'D BELIEVE HIM? 101 00:08:26,150 --> 00:08:27,592 COME ON. 102 00:08:33,358 --> 00:08:36,721 THE OTHER DAY I SAW A WOMAN VANISH AROUND HERE. 103 00:08:37,202 --> 00:08:38,162 YOU WHAT? 104 00:08:38,163 --> 00:08:40,085 THERE ARE MORE MYSTERIES ON THIS SHIP, CABE, 105 00:08:40,565 --> 00:08:42,487 THAN WE COULD POSSIBLY IMAGINE. 106 00:08:47,772 --> 00:08:48,733 NOTHING BUT PIPES HERE. 107 00:08:49,213 --> 00:08:51,616 NO, NO. I WAS FEVERISH AT THE TIME, 108 00:08:52,096 --> 00:08:53,538 BUT I THINK... 109 00:09:02,667 --> 00:09:03,628 LET'S GO. 110 00:09:06,992 --> 00:09:07,953 [DING] 111 00:09:12,276 --> 00:09:13,718 GET THE CAPTAIN. 112 00:09:28,613 --> 00:09:31,016 JUST NOW I WAS WRITING HOW THE CAPTAIN'S MYSTERIES 113 00:09:31,496 --> 00:09:32,938 ONLY SEEM TO GROW. 114 00:09:36,300 --> 00:09:37,742 I HAD NO IDEA. 115 00:09:45,910 --> 00:09:47,352 A GENTLEMAN WOULD KNOCK. 116 00:09:50,715 --> 00:09:52,156 WE DIDN'T MEAN TO INTRUDE. 117 00:09:52,157 --> 00:09:54,558 WELL, I SHOULD THINK YOU DID. 118 00:09:54,559 --> 00:09:57,441 I'VE COME TO EXPECT IT FROM YOU. 119 00:09:57,442 --> 00:09:58,883 LAST TIME YOU WERE HERE, 120 00:09:58,884 --> 00:10:01,285 YOU COLLAPSED AT MY FEET WITHOUT A WORD. 121 00:10:02,727 --> 00:10:04,168 AND I MAY AGAIN. 122 00:10:08,012 --> 00:10:09,454 MR. CABLE ATTUCKS, MA'AM. 123 00:10:09,934 --> 00:10:11,855 FRIENDS CALL ME CABE. 124 00:10:11,856 --> 00:10:14,258 IT'S A PLEASURE. MY NAME IS MARA. 125 00:10:14,259 --> 00:10:16,180 "WOMAN OF THE SEA"? 126 00:10:16,181 --> 00:10:17,142 INDEED. 127 00:10:17,622 --> 00:10:20,986 AND YOU WOULD BE PROFESSOR PIERRE ARRONAX. 128 00:10:21,466 --> 00:10:22,426 YOU KNOW OUR NAMES. 129 00:10:22,427 --> 00:10:24,828 I KNOW EVERYTHING THAT GOES ON ON THIS SHIP, 130 00:10:24,829 --> 00:10:27,711 ALTHOUGH MY WORK PREVENTS ME FROM LEAVING MY CHAMBERS OFTEN. 131 00:10:27,712 --> 00:10:29,634 AND WHAT WORK IS THAT? 132 00:10:31,075 --> 00:10:32,517 AT PRESENT, I BELIEVE IT S A WOMAN 133 00:10:32,997 --> 00:10:34,919 WHOM YOU KNOW, MR. ATTUCKS. 134 00:10:45,010 --> 00:10:47,411 I AM IMEI. 135 00:10:47,412 --> 00:10:49,332 HOW IS SHE EVEN AWAKE? 136 00:10:49,333 --> 00:10:52,216 I ADMINISTERED A MILD STIMULANT. 137 00:10:52,697 --> 00:10:54,137 YOU'RE A DOCTOR? 138 00:10:54,138 --> 00:10:56,059 OH, NO. NO. 139 00:10:56,060 --> 00:10:59,423 THAT WOULD REQUIRE ME TO COMPORT MYSELF AMONGST THE CREW, 140 00:10:59,424 --> 00:11:02,306 AND THAT DOESN'T COME EASILY TO ME, 141 00:11:02,307 --> 00:11:06,150 BUT I DO COUNT A BIT OF CHEMISTRY AMONGST MY PURSUITS. 142 00:11:06,151 --> 00:11:09,034 I HAVE NEVER MET SO BEAUTIFUL A CHEMIST. 143 00:11:15,760 --> 00:11:18,162 MALFUNCTION CONFIRMED, LEVEL 5. 144 00:11:24,633 --> 00:11:27,035 IS THIS A COMPONENT FROM THE DEVICE 145 00:11:27,036 --> 00:11:29,436 THAT LED TO THE DEATH OF MR. MACAULAY? 146 00:11:29,437 --> 00:11:31,839 I'VE BEEN ASKING IMEI HOW SHE COULD'VE REMOVED THE KEY. 147 00:11:31,840 --> 00:11:32,801 THERE SHOULD'VE BEEN NO WAY 148 00:11:33,281 --> 00:11:35,202 FOR HER TO HAVE TRIGGERED THE DEVICE PREMATURELY, 149 00:11:35,203 --> 00:11:36,644 BUT I CANNOT SOLVE THIS QUESTION. 150 00:11:36,645 --> 00:11:38,567 WOULD THIS HELP? 151 00:11:39,528 --> 00:11:42,410 THIS IS THE TIMING KEY IMEI REMOVED. 152 00:11:42,411 --> 00:11:44,812 THANK YOU. 153 00:11:44,813 --> 00:11:47,696 NOW PERHAPS I WILL SOLVE THIS MYSTERY. 154 00:11:48,657 --> 00:11:50,578 YOU SPOKE OF THESE DEVICES. 155 00:11:50,579 --> 00:11:52,019 HOW MANY WERE THERE? 156 00:11:52,020 --> 00:11:53,942 ENOUGH FOR OUR NEEDS. 157 00:11:57,305 --> 00:12:00,668 YOU'RE TAKING MINERAL SAMPLES FROM ALL THESE LOCATIONS? 158 00:12:00,669 --> 00:12:01,630 MINERAL SAMPLES? 159 00:12:02,110 --> 00:12:04,992 WHY WOULD WE NEED EXPLOSIVES FOR THAT? 160 00:12:04,993 --> 00:12:06,434 BUT CAPTAIN NEMO SAID-- 161 00:12:06,435 --> 00:12:09,797 WE SEEK TO ALLEVIATE THE GEO-ECONOMIC PRESSURES OF THE EARTH. 162 00:12:09,798 --> 00:12:11,720 I'VE STUDIED THE INNER STRUCTURES OF THE EARTH, 163 00:12:12,201 --> 00:12:14,122 AND I BELIEVE THAT IF WE EXPLODE ALL OUR DEVICES AT ONCE, 164 00:12:14,123 --> 00:12:15,563 WE'LL RELIEVE ENOUGH PRESSURE 165 00:12:15,564 --> 00:12:17,965 TO REDUCE THE RISK OF EARTHQUAKES TO MINIMAL LEVELS. 166 00:12:17,966 --> 00:12:19,406 IN LAYMAN'S TERMS, 167 00:12:19,407 --> 00:12:21,328 WE'LL GIVE THE EARTH A THOROUGH MASSAGE TREATMENT. 168 00:12:21,329 --> 00:12:24,211 THE MUSCLES OF THE EARTH WILL RELAX 169 00:12:24,212 --> 00:12:26,133 AND THE HOMELAND MY FATHER'S BUILDING ON THE OCEAN FLOOR 170 00:12:26,134 --> 00:12:29,017 WILL BE PROTECTED FROM EARTHQUAKES FOR ALL TIME. 171 00:12:32,381 --> 00:12:34,303 HAVE--HAVE I GONE TOO FAST? 172 00:12:34,783 --> 00:12:36,224 WHAT DIDN'T YOU UNDERSTAND? GEO-ECONOMICS-- 173 00:12:36,225 --> 00:12:37,665 I UNDERSTAND YOUR THEORY. 174 00:12:37,666 --> 00:12:41,508 WHAT I DON'T UNDERSTAND IS WHO YOUR FATHER IS. 175 00:12:41,509 --> 00:12:42,950 NEMO: I SHOULD THINK IT QUITE CLEAR. 176 00:12:42,951 --> 00:12:45,352 I'M SORRY YOU'VE BEEN BOTHERED BY THESE MEN, MARA. 177 00:12:45,353 --> 00:12:47,756 IT SHALL NOT HAPPEN AGAIN. 178 00:12:54,963 --> 00:12:59,287 YOU HAD TO FERRET THROUGH EVERY INCH OF THIS SHIP, DIDN'T YOU? 179 00:12:59,288 --> 00:13:02,170 I ALLOWED YOU FREEDOM, AND WHAT DID YOU DO WITH IT? 180 00:13:02,171 --> 00:13:04,091 MADE USE OF IT. 181 00:13:04,092 --> 00:13:06,013 WE WERE SEARCHING FOR THE MALAYAN GIRL, CAPTAIN, 182 00:13:06,014 --> 00:13:07,454 ONLY TO DISCOVER YOUR DAUGHTER. 183 00:13:07,455 --> 00:13:09,857 YOU LIED IN TELLING ME THERE WERE NO WOMEN ON BOARD. 184 00:13:09,858 --> 00:13:13,220 I DON'T BELIEVE I EVER SAID EXACTLY THOSE WORDS. 185 00:13:13,221 --> 00:13:16,584 DIDN'T KNOW YOU WERE A LAWYER ON TOP OF EVERYTHING ELSE. 186 00:13:16,585 --> 00:13:18,506 I UNDERSTAND YOUR CONCERN FOR HER AS A YOUNG WOMAN-- 187 00:13:18,507 --> 00:13:21,869 THERE IS MORE TO IT THAN THAT. 188 00:13:21,870 --> 00:13:24,752 RESPECT WHAT YOU DON'T UNDERSTAND 189 00:13:24,753 --> 00:13:29,077 AND NEVER VISIT MY DAUGHTER AGAIN. 190 00:13:32,632 --> 00:13:34,073 PIERRE: DECEMBER 17TH. 191 00:13:34,074 --> 00:13:36,956 I NEVER IMAGINED ROMANCE ON THIS JOURNEY, 192 00:13:36,957 --> 00:13:41,761 BUT ABOARD THIS CRAFT IS A WOMAN WHO HOLDS A NEW CLAIM ON MY HEART. 193 00:13:41,762 --> 00:13:43,683 YET I AM FORBIDDEN TO SEE HER. 194 00:13:43,684 --> 00:13:45,125 I CAN ONLY STUDY THE FACES OF NEMO'S CREW 195 00:13:45,606 --> 00:13:48,007 AND FOLLOW THE PATH OF OUR VOYAGE 196 00:13:48,008 --> 00:13:49,450 FOR SOME CLUE TO OUR ULTIMATE DESTINATION. 197 00:13:49,930 --> 00:13:52,331 OUR BEARINGS TAKE US FURTHER SOUTH EVERY DAY 198 00:13:52,332 --> 00:13:53,772 TOWARD THE UNCHARTED, PERILOUS WATERS 199 00:13:53,773 --> 00:13:55,214 SURROUNDING THE SOUTH POLE. 200 00:13:55,215 --> 00:13:58,577 NEMO PLANTS MORE OF THE EXPLOSIVE DEVICES THAT MARA SHOWED ME, 201 00:13:58,578 --> 00:14:01,460 BUT SAYS NOTHING OF THEIR TRUE PURPOSE. 202 00:14:01,461 --> 00:14:05,785 AND SO I AM LEFT TO PONDER THE REAL PLAN OF CAPTAIN NEMO. 203 00:14:05,786 --> 00:14:10,590 THE NEXT DEVICE SHOULD BE ON THE LAND SHELF 300 LEAGUES AHEAD... 204 00:14:10,591 --> 00:14:12,031 IF IT STILL EXISTS. 205 00:14:12,032 --> 00:14:14,434 I EXAMINED THE TIMING KEY FROM THE LAST DEVICE, 206 00:14:14,435 --> 00:14:15,875 THANKS TO MONSIEUR ARRONAX, 207 00:14:15,876 --> 00:14:19,718 AND I REALIZED THAT THE HEAT FROM A SULFUR SPRING 208 00:14:19,719 --> 00:14:23,083 HAD CAUSED THE KEY TO DECAY. 209 00:14:23,563 --> 00:14:25,005 THE HEAT IN THE LAND SHELF AHEAD IS CONSIDERABLY GREATER. 210 00:14:25,485 --> 00:14:26,927 WHAT IF THAT DEVICE HAS EXPLODED AS WELL? 211 00:14:27,407 --> 00:14:29,810 I DO HAVE APPREHENSIONS ABOUT OUR EXPLOSIVES, FATHER. 212 00:14:30,290 --> 00:14:33,654 THEY MAY NOT DETONATE AS WE EXPECT. 213 00:14:34,134 --> 00:14:36,056 THE INCIDENT THAT KILLED MACAULAY IS REGRETTABLE, BUT-- 214 00:14:36,537 --> 00:14:39,900 WE ARE HOPING OUR DEVICES WILL PUT AN END TO EARTHQUAKES 215 00:14:40,380 --> 00:14:43,742 SO THAT OUR NEW HOME WILL NOT BE DESTROYED AS IT WAS BEFORE. 216 00:14:43,743 --> 00:14:45,664 THAT MEANS WE'RE TRUSTING NATURE TO BEHAVE AS WE PLAN? 217 00:14:45,665 --> 00:14:47,106 ISN'T THAT PRESUMPTUOUS? 218 00:14:47,107 --> 00:14:49,990 THESE THOUGHTS COME FROM ARRONAX? 219 00:14:50,951 --> 00:14:52,392 THEY ARE MY THOUGHTS. 220 00:14:54,795 --> 00:14:57,197 TO WHICH HE, AT LEAST, LISTENS. 221 00:15:09,689 --> 00:15:11,130 MONSIEUR ARRONAX? 222 00:15:11,131 --> 00:15:12,571 MARA! 223 00:15:12,572 --> 00:15:13,532 YOUR FATHER... 224 00:15:13,533 --> 00:15:16,897 WILL BE FINE ON HIS OWN. 225 00:15:17,858 --> 00:15:20,260 I BROUGHT YOU A GIFT. 226 00:15:22,182 --> 00:15:23,624 THANK YOU. 227 00:15:35,635 --> 00:15:37,076 THIS IS FROM-- 228 00:15:37,077 --> 00:15:38,517 YOU RECOGNIZE IT? 229 00:15:38,518 --> 00:15:39,959 YOU'VE READ MY BOOK. 230 00:15:39,960 --> 00:15:40,920 I COULDN'T STOP READING IT. 231 00:15:40,921 --> 00:15:43,322 IT'S SO FUNNY. IT'S SO IMAGINATIVE. 232 00:15:43,323 --> 00:15:45,726 IT WASN'T INTENDED AS A WORK OF HUMOR. 233 00:15:46,206 --> 00:15:47,166 OH. 234 00:15:47,167 --> 00:15:49,088 TAKE NO OFFENSE. I... 235 00:15:49,089 --> 00:15:52,931 HOW COULD YOU KNOW WHAT CREATURES DWELL IN THE DEPTHS? 236 00:15:52,932 --> 00:15:55,814 THEY WERE RIGHT WHEN THEY LAUGHED AT ME. 237 00:15:55,815 --> 00:15:57,256 WHO LAUGHED AT YOU? 238 00:15:57,257 --> 00:15:59,178 HOW DARE THEY! 239 00:15:59,179 --> 00:16:02,061 COULDN'T THEY ADMIRE WHAT AN ORIGINAL MIND WAS AT WORK? 240 00:16:02,062 --> 00:16:03,023 THAT'S KIND. 241 00:16:04,945 --> 00:16:06,866 I MADE THAT SCULPTURE YEARS AGO 242 00:16:06,867 --> 00:16:10,711 BECAUSE I LOVED YOUR BOOK SO MUCH. 243 00:16:12,633 --> 00:16:13,594 PIERRE... 244 00:16:14,074 --> 00:16:17,437 I'VE NEVER MET ANOTHER SCIENTIST OTHER THAN MY FATHER. 245 00:16:17,917 --> 00:16:19,358 I'VE NEVER MET ANYONE 246 00:16:19,359 --> 00:16:20,799 WITH SUCH... 247 00:16:20,800 --> 00:16:23,203 CREATIVE INSIGHT. 248 00:16:24,644 --> 00:16:26,086 IT'S QUITE BEGUILING. 249 00:16:29,930 --> 00:16:31,852 GO AHEAD. 250 00:16:33,774 --> 00:16:37,137 I'VE KISSED YOU BEFORE. IT'S ONLY FAIR. 251 00:16:44,344 --> 00:16:45,784 [EXPLOSION] 252 00:16:45,785 --> 00:16:47,707 ARE YOU ALL RIGHT? 253 00:16:47,188 --> 00:16:49,590 GOOD GOD. 254 00:16:53,915 --> 00:16:55,836 [EXPLOSION] 255 00:16:55,837 --> 00:16:57,278 AAH! 256 00:17:08,329 --> 00:17:09,769 108 DEGREES FAHRENHEIT. 257 00:17:09,770 --> 00:17:12,652 INTERNALLY. ON THE HULL, IT'S MUCH WORSE. 258 00:17:12,653 --> 00:17:14,574 MY DAUGHTER'S FEARS MAY HAVE BEEN CORRECT. 259 00:17:14,575 --> 00:17:17,457 THE EXPLOSIVES WE LEFT AT THIS SITE HAVE GONE, 260 00:17:17,458 --> 00:17:19,379 PROBABLY DESTROYED BY THE ERUPTION OF A NEW VOLCANO. 261 00:17:19,380 --> 00:17:22,743 OR PERHAPS CAUSING AN ERUPTION. 262 00:17:22,744 --> 00:17:25,146 ALL CREW TO EMERGENCY STATIONS. 263 00:17:31,392 --> 00:17:32,353 A VOLCANO? UNDERWATER? 264 00:17:32,833 --> 00:17:35,236 MORE VOLCANOES EXIST UNDERWATER THAN ABOVE GROUND. 265 00:17:35,716 --> 00:17:38,598 THE PRESSURE FROM THE OCEAN KEEPS THEM FROM REACHING THE SURFACE. 266 00:17:38,599 --> 00:17:40,521 THEN WHY DON'T WE JUST RISE TO THE SURFACE? 267 00:17:41,002 --> 00:17:42,443 WE CURRENTLY DWELL IN A CAVERN, 268 00:17:42,924 --> 00:17:44,364 THE ENTRANCE TO WHICH IS NO LONGER VISIBLE. 269 00:17:44,365 --> 00:17:46,286 WE CAN ONLY RISE SO FAR BEFORE WE HIT SOLID ROCK. 270 00:17:46,287 --> 00:17:47,728 HOW CAN WE FLEE 271 00:17:47,729 --> 00:17:49,650 IF WE CANNOT SEE TO NAVIGATE? 272 00:17:49,651 --> 00:17:51,091 AND IF WE CANNOT FLEE, 273 00:17:51,092 --> 00:17:52,533 CAN THE NAUTILUS SURVIVE THIS INFERNO? 274 00:17:53,013 --> 00:17:55,416 IF OUR VIEW DOES NOT CLEAR SOON, 275 00:17:55,896 --> 00:17:57,817 YOUR FRIENDS WILL SHORTLY REGAIN THEIR FREEDOM. 276 00:17:57,818 --> 00:18:00,781 DEATH IS NOT THE KIND OF FREEDOM THEY HAD IN MIND. 277 00:18:01,182 --> 00:18:02,142 CAPTAIN! 278 00:18:02,143 --> 00:18:05,026 MY GOD, THE GLASS WILL MELT. 279 00:18:06,467 --> 00:18:07,908 NEMO: IF WE RISE TOO FAST, 280 00:18:07,909 --> 00:18:10,791 THE COOLING DOWN WILL ONLY SHATTER IT. 281 00:18:10,792 --> 00:18:14,155 MY CHAMBERS! THE GLASS THERE IS DIRECTLY EXPOSED. 282 00:18:15,596 --> 00:18:17,036 RISE VERY SLOWLY. 283 00:18:17,037 --> 00:18:18,958 80 FATHOMS OVER 50 MINUTES. 284 00:18:18,959 --> 00:18:21,374 NO FARTHER, NO FASTER. 285 00:18:37,179 --> 00:18:39,100 THOSE--THOSE BOOKS. 286 00:18:57,071 --> 00:18:58,992 STRUCTURAL FAILURE OUTSIDE YOUR DAUGHTER'S QUARTERS, SIR. 287 00:18:58,993 --> 00:19:00,434 THE HYDRAULIC PIPES. 288 00:19:00,435 --> 00:19:02,355 THAT FLUID WAS NEVER MEANT TO BE DRIVEN 289 00:19:02,356 --> 00:19:04,757 THROUGH THE HEART OF A VOLCANO. 290 00:19:04,758 --> 00:19:06,679 MR. IVANDA, LEAD A FULL COMPLEMENT. 291 00:19:06,680 --> 00:19:08,602 REPORT THE MOMENT YOU ARRIVE! 292 00:19:22,537 --> 00:19:23,977 WE'VE SAVED ALL WE CAN. 293 00:19:23,978 --> 00:19:25,900 LET'S TAKE IT TO A HIGHER DECK. 294 00:19:35,509 --> 00:19:36,469 [COUGHING] 295 00:19:36,470 --> 00:19:37,912 WHAT NOW, NEMO?! 296 00:19:40,314 --> 00:19:42,236 YOU CHARTING A COURSE FOR HELL?! 297 00:19:47,041 --> 00:19:49,443 CAPTAIN, THE HYDRAULIC FLUID IS ABLAZE. 298 00:19:49,444 --> 00:19:51,364 YOUR DAUGHTER AND ARRONAX ARE CAUGHT BEHIND IT. 299 00:19:51,365 --> 00:19:53,286 WE'LL HAVE TO CLOSE THE FIRE DOORS. 300 00:19:53,287 --> 00:19:55,688 YOU WILL NOT CLOSE THE FIRE DOORS AND ABANDON MY DAUGHTER. 301 00:19:55,689 --> 00:19:58,091 THERE ARE HEATING PIPES IN THE CEILING ON THAT CORRIDOR. 302 00:19:58,092 --> 00:20:00,013 LOOSEN THE VALVES AND USE THE FORCE OF THE STEAM! 303 00:20:00,014 --> 00:20:01,935 IVANDA: WE CAN'T GET TO THE VALVE! 304 00:20:01,936 --> 00:20:03,858 THERE'S SOMETHING LETHAL IN THE SMOKE. 305 00:20:13,468 --> 00:20:15,389 REPORT, IVANDA! 306 00:20:16,350 --> 00:20:18,272 YOU SEE AN OPENING IN THIS STEW, 307 00:20:18,752 --> 00:20:20,194 YOU MOVE US, MR. SHIMODA. 308 00:20:21,635 --> 00:20:24,038 [COUGHING] 309 00:20:27,882 --> 00:20:31,725 HERE. I'LL NOT HAVE YOU DYING LIKE A RAT IN A CAGE. 310 00:20:31,726 --> 00:20:34,128 NEMO WILL HAVE YOU COURT-MARTIALED. 311 00:20:39,893 --> 00:20:42,295 [COUGHING] 312 00:20:42,296 --> 00:20:44,217 IT'S NO USE. CAN'T REACH THE VALVE. 313 00:20:44,218 --> 00:20:45,179 WHAT VALVE? 314 00:20:48,062 --> 00:20:49,984 YOU SEE IT? 315 00:21:12,566 --> 00:21:14,969 17 DEGREES STARBOARD. 316 00:21:15,449 --> 00:21:16,891 ON MY SIGNAL! 317 00:21:22,657 --> 00:21:24,579 YOU A WAGERING MAN? 318 00:21:34,188 --> 00:21:36,590 HE DID IT. HE STOPPED THE FIRE. 319 00:21:42,356 --> 00:21:43,797 TAKE CARE OF HIM! 320 00:21:43,798 --> 00:21:46,200 THE BEST OF CARE. 321 00:21:50,524 --> 00:21:51,965 OF COURSE YOU ARE TOGETHER. 322 00:21:54,368 --> 00:21:55,809 YOU ALL RIGHT? 323 00:21:56,770 --> 00:21:57,731 WE'RE MOVING. 324 00:22:10,224 --> 00:22:11,185 [EXPLOSION] 325 00:22:40,494 --> 00:22:42,415 WE'RE FREE. 326 00:22:42,416 --> 00:22:45,778 WE ARE DOWN TO 3/5 OF OXYGEN TANK ONE. 327 00:22:45,779 --> 00:22:48,661 SHIMODA: TANKS 4 AND 5 WERE ALREADY EXHAUSTED. 328 00:22:48,662 --> 00:22:50,864 THE FIRE CONSUMED ALL OXYGEN IN TANKS 2 AND 3. 329 00:22:50,865 --> 00:22:52,305 ATTENTION, ALL HANDS. 330 00:22:52,306 --> 00:22:54,708 YOU MUST SHARE THE REMAINING AIR TANKS AMONG YOU. 331 00:22:54,709 --> 00:22:57,591 THERE WILL BE NO UNNECESSARY MOVEMENT OR MOTION. 332 00:22:57,592 --> 00:23:00,474 WE ARE FREE TO SAIL, BUT WE ARE FAR FROM SAFETY. 333 00:23:00,475 --> 00:23:02,875 THE ICE PACK EXTENDS HUNDREDS OF LEAGUES. 334 00:23:02,876 --> 00:23:04,797 REDIRECT ALL THE ELECTRICAL CIRCUITS 335 00:23:04,798 --> 00:23:07,200 TO THE REAR PROPELLERS, MR. SHIMODA. 336 00:23:07,201 --> 00:23:09,122 ALL OTHER POWER USE TO SUBSISTENCE LEVELS. 337 00:23:09,123 --> 00:23:11,044 CAPTAIN, THE ENGINES WILL NOT STAND UP-- 338 00:23:11,045 --> 00:23:12,485 WILL TAKE THE STRAIN. 339 00:23:12,486 --> 00:23:15,368 IF THEY DO NOT, WE ARE ALREADY DYING. 340 00:23:15,369 --> 00:23:17,291 WE MAY BE GLAD THAT IT HAPPENS QUICKLY. 341 00:23:28,726 --> 00:23:31,128 SHOULDN'T YOU BE AT YOUR FATHER'S SIDE? 342 00:23:31,129 --> 00:23:33,530 IT'S BEEN TWO HOURS. IF WE HAVE ONLY ONE MORE HOUR LEFT, 343 00:23:33,531 --> 00:23:35,453 SHOULDN'T I SPEND IT WITH YOU? 344 00:23:46,985 --> 00:23:50,348 I NEVER GOT A CHANCE TO SEE YOUR DRAWINGS. 345 00:23:53,231 --> 00:23:54,672 THIS YOUR LIFE? 346 00:24:02,841 --> 00:24:04,282 YOU WERE BEATEN. 347 00:24:05,243 --> 00:24:06,204 YOU WERE... 348 00:24:09,568 --> 00:24:11,970 EVERY DAMN CORNER OF THE WORLD. 349 00:24:34,553 --> 00:24:36,474 WE'RE 20 FEET BELOW THE SURFACE. 350 00:24:36,475 --> 00:24:39,357 THE ICE HAS TO BE THINNING. 351 00:24:40,798 --> 00:24:42,240 [ENGINES STRAINING] 352 00:25:00,979 --> 00:25:02,419 TURBINE... 353 00:25:02,420 --> 00:25:03,381 NUMBER 1... 354 00:25:03,861 --> 00:25:04,342 DISABLED. 355 00:25:04,822 --> 00:25:06,744 SEND A TEAM TO THE ENGINES. 356 00:25:07,225 --> 00:25:09,627 BE READY IF ANOTHER FIRE BREAKS OUT. 357 00:25:21,159 --> 00:25:22,120 SECOND TURBINE... 358 00:25:22,601 --> 00:25:23,562 FAILED, CAPTAIN. 359 00:25:25,484 --> 00:25:26,923 SHUT OFF ALL ENGINES... 360 00:25:26,924 --> 00:25:28,366 NOW. 361 00:25:39,417 --> 00:25:40,859 TAKE HIM AWAY. 362 00:25:58,636 --> 00:26:00,558 WE'VE GOT TO BE CLOSE. 363 00:26:01,039 --> 00:26:02,480 WE'VE GOT TO BE. 364 00:26:10,649 --> 00:26:13,531 [CREAKING] 365 00:26:13,532 --> 00:26:14,972 IF WE DIE... 366 00:26:16,414 --> 00:26:19,297 IS THERE ANOTHER WOMAN'S NAME THAT YOU WILL CALL? 367 00:26:21,699 --> 00:26:26,503 THE ONLY WOMAN I'VE THOUGHT OF IN YEARS WAS NAMED LYDIA. 368 00:26:26,504 --> 00:26:28,907 AND SHE WAS MY FATHER'S MISTRESS. 369 00:26:30,348 --> 00:26:31,790 BEST FORGOTTEN THEN. 370 00:26:43,801 --> 00:26:45,723 SURFACE, MR. SHIMODA. 371 00:26:47,165 --> 00:26:51,970 GARRETT...OPEN ALL TOP VENTS THE MOMENT YOU CAN. 372 00:27:04,462 --> 00:27:05,423 THE SURFACE. 373 00:27:07,825 --> 00:27:11,188 I NEVER THOUGHT I WOULD WANT TO SEE IT... 374 00:27:11,189 --> 00:27:12,630 SO BADLY. 375 00:27:42,420 --> 00:27:43,861 CAPTAIN. 376 00:27:43,862 --> 00:27:45,302 2 TURBINES ARE DISABLED. 377 00:27:45,303 --> 00:27:47,705 YOUR DAUGHTER'S CHAMBERS MUST BE REINFORCED. 378 00:27:47,706 --> 00:27:49,627 AND THE STARBOARD HULL IS DAMAGED. 379 00:27:49,628 --> 00:27:52,028 WE'LL REMAIN HERE FOR THE DAY, ASSESS THE DAMAGE, 380 00:27:52,029 --> 00:27:53,950 THEN WE'LL TRAVEL TO WARMER WATERS 381 00:27:53,951 --> 00:27:55,873 AND SET OUT A REPAIR CREW. 382 00:28:05,003 --> 00:28:06,444 THE SUN. 383 00:28:20,218 --> 00:28:23,100 MUST BE UNCOMFORTABLE FOR YOU, ADMIRAL... 384 00:28:23,101 --> 00:28:25,022 UNBROKEN STRING OF NAVAL VICTORIES 385 00:28:25,023 --> 00:28:27,425 FINALLY BROUGHT TO AN END. 386 00:28:33,671 --> 00:28:36,073 STRANGE TO SEE US EMPLOYING WEAPONS OF THE REBELS. 387 00:28:36,554 --> 00:28:38,955 TO THE VICTOR GO THE SPOILS, CONGRESSMAN. 388 00:28:38,956 --> 00:28:40,397 WE DEFEAT THE ENEMY, 389 00:28:40,398 --> 00:28:43,280 HIS VESSEL BECOMES PART OF OUR ARSENAL AS WELL. 390 00:28:43,281 --> 00:28:44,721 HAVE WE MET, SIR? 391 00:28:44,722 --> 00:28:45,683 PROFESSOR THIERRY ARRONAX, 392 00:28:46,164 --> 00:28:48,085 FATHER TO THE BOY WHO WAS KILLED 393 00:28:48,086 --> 00:28:49,526 DURING THE ADMIRAL'S LAST EXPEDITION. 394 00:28:49,527 --> 00:28:52,890 I'M SORRY. I DIDN'T REALIZE HE WAS JUST A BOY. 395 00:28:52,891 --> 00:28:55,773 OH, HE WAS...A MAN... CONGRESSMAN. 396 00:28:57,214 --> 00:28:58,655 MISS LYDIA RAWLINGS, 397 00:28:58,656 --> 00:29:00,577 UH, CONGRESSMAN GARFIELD. 398 00:29:00,578 --> 00:29:02,018 WHERE ARE YOUR MANNERS, ARRONAX? 399 00:29:02,019 --> 00:29:04,901 THE GENTLEMAN IS PRESENTED TO THE LADY, NOT THE OTHER WAY AROUND. 400 00:29:04,902 --> 00:29:05,863 CHARMED. 401 00:29:07,785 --> 00:29:10,668 ARRONAX IS LUCKY TO HAVE SUCH A FAIR COMPANION. 402 00:29:11,149 --> 00:29:13,071 OH, I'M NOT HERE AS HIS COMPANION, SIR, 403 00:29:13,551 --> 00:29:15,954 BUT AS A FRIEND OF PIERRE ARRONAX, 404 00:29:16,434 --> 00:29:17,876 CONCERNED FOR HIS LEGACY. 405 00:29:18,836 --> 00:29:20,757 UH, PARDON, MA'AM. 406 00:29:20,758 --> 00:29:24,121 12 CANNONS, PORT AND STARBOARD FORWARD GUNS... 407 00:29:25,082 --> 00:29:27,003 DAVID SUBMERSIBLES, 408 00:29:27,004 --> 00:29:29,406 GATLING GUNS, SURFACE CHARGES. THAT SHOULD DO US. 409 00:29:29,407 --> 00:29:31,328 LUCKY FOR YOU THERE'S A MILITARY MAN 410 00:29:31,329 --> 00:29:32,769 IN THE WHITE HOUSE, ADMIRAL. 411 00:29:32,770 --> 00:29:33,730 SEE HERE-- 412 00:29:33,731 --> 00:29:36,133 THE PACIFIC SIGHTINGS ARE ALL RANDOM. 413 00:29:36,134 --> 00:29:38,535 GARFIELD: IN THE ATLANTIC, A PATTERN. 414 00:29:38,536 --> 00:29:40,457 THE SIGHTINGS CLUSTER NEAR HERE. 415 00:29:40,458 --> 00:29:42,380 THAT'S WHERE WE'LL MEET HIM SOONER OR LATER. 416 00:29:42,860 --> 00:29:44,781 THIS TIME WE'LL BE READY. 417 00:29:44,782 --> 00:29:48,144 WE'LL TEACH A LESSON IN REVENGE. 418 00:29:48,145 --> 00:29:49,587 REVENGE. 419 00:29:50,067 --> 00:29:51,028 YES. 420 00:29:57,431 --> 00:30:00,314 [ORGAN PLAYS] 421 00:30:00,794 --> 00:30:04,157 I WAS WONDERING IF YOU MIGHT NOT SET NED LAND ASHORE. 422 00:30:04,158 --> 00:30:05,599 THIS UNDERSEA HOME YOU ARE BUILDING, 423 00:30:06,080 --> 00:30:07,521 SURELY YOU KNOW HE WANTS NO PART OF IT. 424 00:30:08,002 --> 00:30:12,325 AND HE DESERVES THANKS FOR HIS BRAVERY IN SAVING YOUR CRAFT. 425 00:30:13,286 --> 00:30:14,727 WAS IT BRAVERY? 426 00:30:14,728 --> 00:30:18,090 OR JUST SELF-PRESERVATION? 427 00:30:18,091 --> 00:30:20,973 I WISH TO SPEAK TO YOU, ARRONAX. SIT DOWN. 428 00:30:20,974 --> 00:30:23,376 THOUGH I COULD NOT ACKNOWLEDGE IT AT THE TIME, 429 00:30:23,377 --> 00:30:25,298 IT MEANT MUCH TO ME 430 00:30:25,299 --> 00:30:27,701 THAT MY DAUGHTER WAS NOT ALONE DURING THE CRISIS. 431 00:30:29,623 --> 00:30:32,025 HER HEART IS CLEARLY DRAWN TO YOU. 432 00:30:32,026 --> 00:30:33,947 IF I MAY... 433 00:30:33,948 --> 00:30:36,348 I UNDERSTAND A FATHER'S PROTECTIVENESS, 434 00:30:36,349 --> 00:30:39,232 BUT THE ANGER I SEE IS SOMETHING ENTIRELY DIFFERENT. 435 00:30:40,674 --> 00:30:42,595 MANY YEARS AGO, 436 00:30:42,596 --> 00:30:44,036 I WAS ANOTHER MAN-- 437 00:30:44,037 --> 00:30:46,440 A MAN SAILING BETWEEN NATIONS... 438 00:30:46,920 --> 00:30:48,841 SOMETIMES ALONE, SOMETIMES... 439 00:30:48,842 --> 00:30:50,044 WITH MY FAMILY... 440 00:30:50,845 --> 00:30:52,767 TRYING TO AVOID WAR. 441 00:30:55,289 --> 00:30:58,172 BUT WAR COULD NOT ALWAYS BE AVOIDED. 442 00:30:59,612 --> 00:31:02,015 I WILL NOT RECOUNT MY TRAGEDY... 443 00:31:02,976 --> 00:31:04,417 THE ABOMINATION. 444 00:31:05,859 --> 00:31:09,221 SUFFICE TO SAY THAT MY WIFE PAID DEARLY 445 00:31:09,222 --> 00:31:11,144 FOR MY NAIVET�. 446 00:31:14,508 --> 00:31:16,429 BEFORE MY EYES... 447 00:31:16,430 --> 00:31:17,391 SHE... 448 00:31:18,832 --> 00:31:20,754 I UNDERSTAND. 449 00:31:23,156 --> 00:31:25,078 YOU COULD NOT. 450 00:31:30,363 --> 00:31:32,765 MARA SURVIVED. HER MOTHER DID NOT. 451 00:31:32,766 --> 00:31:36,128 SHE WAS TOO YOUNG FOR MY ENEMIES TO NOTICE. 452 00:31:36,129 --> 00:31:39,011 BUT WHAT SHE SAW AFFECTED HER DEEPLY. 453 00:31:39,012 --> 00:31:41,895 IT HAS BEEN MY DUTY... 454 00:31:42,856 --> 00:31:46,220 TO PROTECT HER FROM A TREACHEROUS WORLD. 455 00:31:51,024 --> 00:31:52,465 PERHAPS I... 456 00:31:53,426 --> 00:31:56,308 NEED TO PROTECT HER NO LONGER. 457 00:31:56,309 --> 00:32:00,153 OR PERHAPS YOU'VE GAINED AN ALLY IN PROTECTING HER. 458 00:32:04,093 --> 00:32:06,976 MY SON'S THEORIES ABOUT THE THREAT IN OUR OCEANS 459 00:32:07,457 --> 00:32:08,417 WERE TRAGICALLY, 460 00:32:08,418 --> 00:32:09,378 MISGUIDEDLY, PAINFULLY WRONG, 461 00:32:09,379 --> 00:32:13,222 AND HE PAID THE ULTIMATE PRICE FOR THAT IGNORANCE. 462 00:32:14,663 --> 00:32:18,506 BUT FROM HIS SACRIFICE, WE NOW KNOW OUR ENEMY IS HUMAN, 463 00:32:18,507 --> 00:32:20,429 AND WHAT IS HUMAN CAN BE CONQUERED. 464 00:32:20,910 --> 00:32:21,390 [CHEERING] 465 00:32:21,871 --> 00:32:23,311 WISH US GODSPEED 466 00:32:23,312 --> 00:32:26,675 AS OUR LEADER ADMIRAL WILLIAM MCCUTCHEON GUIDES US TO VICTORY. 467 00:32:26,676 --> 00:32:29,558 AND I, PROFESSOR THIERRY ARRONAX, 468 00:32:29,559 --> 00:32:31,960 SEEK THE VENGEANCE THAT IS MINE. 469 00:32:31,961 --> 00:32:33,882 BRAVO! BRAVO! BRAVO! 470 00:32:33,883 --> 00:32:34,843 [APPLAUDING] 471 00:32:34,844 --> 00:32:35,803 BRAVO! 472 00:32:35,804 --> 00:32:38,207 [APPLAUSE] 473 00:32:45,414 --> 00:32:47,335 WHAT A MAGICIAN. 474 00:32:47,336 --> 00:32:49,257 ALL THAT RESENTMENT OF PIERRE ALL GONE 475 00:32:49,258 --> 00:32:51,179 SO THAT YOU CAN PLAY A NEW ROLE. 476 00:32:51,180 --> 00:32:53,582 I HONOR HIM BY AVENGING HIS DEATH. 477 00:32:53,583 --> 00:32:56,946 HE WAS THE LAST TIE I HAD TO HIS MOTHER... AND NOW HE'S GONE. 478 00:32:57,427 --> 00:33:00,788 NOW YOU SAY SO. IT'S A SHAME YOU NEVER SHOWED SUCH CONCERN FOR HIM 479 00:33:00,789 --> 00:33:02,230 BEFORE HE LEFT. 480 00:33:02,231 --> 00:33:05,114 AND NOW I'LL BE LEAVING, LYDIA. 481 00:33:07,997 --> 00:33:09,437 I'LL BE GOING OFF TO SEA... 482 00:33:09,438 --> 00:33:12,801 AND I MAY NOT BE COMING BACK. 483 00:33:12,802 --> 00:33:14,724 CARE TO HONOR ME WITH A KISS? 484 00:33:15,685 --> 00:33:18,086 NO. IT'S ONLY MY SON 485 00:33:18,087 --> 00:33:20,490 GETS THAT KIND OF SENDOFF. 486 00:33:29,618 --> 00:33:30,579 UNH! 487 00:33:39,228 --> 00:33:42,591 WHAT'S KEEPING YOU FROM JOINING THE GREAT ADVENTURE, MR. SAXON? 488 00:33:42,592 --> 00:33:44,993 THE NEW ARMAMENTS. WHEN THE WEAPONS OUTNUMBER THE MEN, 489 00:33:44,994 --> 00:33:46,436 THAT'S WHEN I JUMP SHIP. 490 00:33:46,916 --> 00:33:48,836 NOW THAT THE ADMIRAL'S PAYING FOR THE MISSION HIMSELF, 491 00:33:48,837 --> 00:33:50,758 WHY RISK YOUR OWN LIFE? 492 00:33:50,759 --> 00:33:52,680 IT'S SAFER TO LET THE SOLDIERS DO THE FIGHTING, 493 00:33:52,681 --> 00:33:53,642 AND MORE BUSINESSLIKE. 494 00:33:54,123 --> 00:33:55,563 YOU'RE SOMEWHAT CHANGED, MISS RAWLINGS. 495 00:33:55,564 --> 00:33:57,485 A LITTLE MORE HONEST... PERHAPS. 496 00:33:57,486 --> 00:33:59,889 AND WHAT KEEPS YOU FROM THE EXPEDITION? 497 00:34:00,369 --> 00:34:02,290 ROUGH PLACE, OF COURSE, FOR A WOMAN. 498 00:34:02,291 --> 00:34:04,693 I FIND MYSELF SUDDENLY... 499 00:34:04,694 --> 00:34:07,095 OBLIGED TO LOOK FOR EMPLOYMENT. 500 00:34:07,096 --> 00:34:09,498 OH. UM, WELL... THEN PERHAPS YOU MIGHT 501 00:34:09,499 --> 00:34:11,419 WANT TO LOOK UP, UH... 502 00:34:11,420 --> 00:34:13,821 THIS GENTLEMAN. HE'S A FRENCH CHAP, 503 00:34:13,822 --> 00:34:16,224 UH, A NOVELIST BY THE NAME OF VERNE. 504 00:34:16,225 --> 00:34:19,107 HE CALLED ON ME ASKING ABOUT THE SUBMARINES. 505 00:34:19,108 --> 00:34:20,548 I CONFESS, MISS RAWLINGS, 506 00:34:20,549 --> 00:34:23,912 I CAME HERE BECAUSE I THOUGHT YOU MIGHT BE ABOARD. 507 00:34:23,913 --> 00:34:26,795 I ENJOYED PICTURING YOU AS A STOWAWAY. 508 00:34:26,796 --> 00:34:29,198 IT'S A ROMANTIC NOTION, I SUPPOSE. 509 00:34:30,159 --> 00:34:31,601 INDEED. 510 00:34:34,003 --> 00:34:34,964 I, UH... 511 00:34:37,366 --> 00:34:38,806 I'M AFRAID I... 512 00:34:38,807 --> 00:34:41,209 NO LONGER BELIEVE IN... 513 00:34:41,210 --> 00:34:42,651 ROMANCE. 514 00:34:50,820 --> 00:34:52,260 ARE YOU READY? 515 00:34:52,261 --> 00:34:53,703 WHENEVER YOU ARE. 516 00:35:03,312 --> 00:35:05,234 ISN'T IT MAGNIFICENT? 517 00:35:10,039 --> 00:35:11,479 I WOULDN'T HAVE EXPECTED YOU 518 00:35:11,480 --> 00:35:13,883 TO CARE ABOUT A PHENOMENON OF THE SURFACE WORLD. 519 00:35:15,324 --> 00:35:17,726 MY FATHER AND I HAVE FORSWORN THE LAND, 520 00:35:17,727 --> 00:35:20,610 BUT THAT DOES NOT MAKE US BLIND TO THE SKY. 521 00:35:22,051 --> 00:35:23,491 BUT... 522 00:35:23,492 --> 00:35:25,413 SEEING ALL THIS SPLENDOR 523 00:35:25,414 --> 00:35:28,296 SHOWS ME THE POWER OF MY FATHER'S WILL. 524 00:35:28,297 --> 00:35:29,257 OH? 525 00:35:29,258 --> 00:35:32,140 HE'S BEEN SO ANGRY AT THE WORLD, 526 00:35:32,141 --> 00:35:35,024 HE'S MANAGED TO MAKE ME FORGET ITS BEAUTY. 527 00:35:46,556 --> 00:35:48,476 I LOOK AT THE SKY 528 00:35:48,477 --> 00:35:51,840 AND SOMEHOW I SEE INTO MYSELF. 529 00:35:53,282 --> 00:35:55,204 HOW CAN THAT BE? 530 00:35:59,048 --> 00:36:00,970 THE SKY LEAVES YOU ALONE. 531 00:36:02,892 --> 00:36:04,814 THE OCEAN ALWAYS SURROUNDS YOU, 532 00:36:05,294 --> 00:36:06,736 IS AT YOU. 533 00:36:08,658 --> 00:36:10,098 THE SKY... 534 00:36:10,099 --> 00:36:12,020 ALLOWS YOU ROOM TO THINK. 535 00:36:17,786 --> 00:36:21,150 I TOLD YOU WHAT INSIGHTS YOU HAD, DIDN'T I? 536 00:36:23,552 --> 00:36:25,473 SHOULD I LEAVE YOU ALONE? 537 00:36:25,474 --> 00:36:26,915 OF COURSE NOT. 538 00:36:26,916 --> 00:36:31,239 HOW CAN YOU BE SO BRIGHT ONE MOMENT AND IMPOSSIBLE THE NEXT? 539 00:36:31,240 --> 00:36:35,084 YEARS OF DEMANDING, ARDUOUS PRACTICE. 540 00:37:11,441 --> 00:37:12,881 PIERRE: DECEMBER 20TH. 541 00:37:12,882 --> 00:37:14,804 WE ARE SAILING TO WARMER WATERS, 542 00:37:15,284 --> 00:37:18,166 WHERE NEMO'S CREW CAN SAFELY REPAIR THE DAMAGED HULL. 543 00:37:18,167 --> 00:37:22,010 REACHING THE SURFACE HAS AFFECTED NED LAND PROFOUNDLY. 544 00:37:22,011 --> 00:37:25,373 EVERY NIGHT HE CLIMBS TOPSIDE TO STARE AT THE CONSTELLATIONS, 545 00:37:25,374 --> 00:37:26,815 NEVER SPEAKING A WORD. 546 00:37:26,816 --> 00:37:29,698 CABE'S CAPTIVITY HAS BEEN EASED BY THE PRESENCE OF IMEI, 547 00:37:29,699 --> 00:37:32,100 BUT MY OWN THOUGHTS ARE MORE TROUBLED. 548 00:37:32,101 --> 00:37:33,903 IN NEMO'S LIBRARY, I FOUND A VOLUME 549 00:37:33,904 --> 00:37:36,306 THAT ONLY ADDS TO MY MISGIVINGS. 550 00:37:39,188 --> 00:37:41,590 CABE. THIS NOVEL WAS PUBLISHED 551 00:37:41,591 --> 00:37:43,993 SHORTLY BEFORE WE LEFT. 552 00:37:45,435 --> 00:37:47,836 "JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH." 553 00:37:47,837 --> 00:37:49,758 ITS AUTHOR POSTULATES THAT A HIDDEN WORLD 554 00:37:49,759 --> 00:37:51,680 EXISTS BENEATH THE MANTLE OF THE EARTH. 555 00:37:51,681 --> 00:37:54,563 THOUGH IT'S FICTION, NO SCIENTIST CAN SAY FOR CERTAIN THAT HE'S WRONG. 556 00:37:54,564 --> 00:37:56,966 AND WHO'S TO SAY NEMO'S FIREWORKS 557 00:37:56,967 --> 00:37:58,888 WON'T POKE THROUGH TO THAT WORLD? 558 00:37:58,889 --> 00:38:02,251 THE OCEANS WOULD DRAIN. THE PLANET WOULD BE THROWN OFF COURSE. 559 00:38:02,252 --> 00:38:04,172 CAN YOU IMAGINE THE CHAOS? 560 00:38:04,173 --> 00:38:05,614 IT IS UNIMAGINABLE. 561 00:38:05,615 --> 00:38:08,977 NOT EVEN MY FATHER CAN SEE THE POSSIBLE DANGER. 562 00:38:08,978 --> 00:38:11,860 I'VE TRIED TO OPEN HIS EYES, BUT TO NO AVAIL. 563 00:38:11,861 --> 00:38:15,705 I SHALL HAVE TO CHOOSE THE MOMENT VERY CAREFULLY IF HE'S TO HEAR ME. 564 00:38:39,249 --> 00:38:42,131 YOU ARE A BIT LATE JOINING THE WORK CREW, MR. ATTUCKS. 565 00:38:42,132 --> 00:38:44,533 WE ARE ALMOST DONE FOR THE NIGHT. 566 00:38:44,534 --> 00:38:45,975 YOU'RE BEING POLITE... 567 00:38:45,976 --> 00:38:49,819 'CAUSE I CAN'T SEE WORKING FOR NO MAN WHO LOCKS ME UP. 568 00:38:49,820 --> 00:38:51,259 I SYMPATHIZE WITH YOUR PLIGHT. 569 00:38:51,260 --> 00:38:55,104 BUT JOINING THE WORK OF THE SHIP COULD DISTRACT YOU. 570 00:38:57,987 --> 00:38:59,908 I'M DISTRACTED. 571 00:38:59,909 --> 00:39:02,311 VERY GOOD. BUT IF YOU WILL NOT WORK, 572 00:39:02,312 --> 00:39:05,194 PERHAPS YOU SHOULD SEIZE THE OPPORTUNITY TO PLAY. 573 00:39:05,195 --> 00:39:07,596 THE OCEAN AWAITS. 574 00:39:07,597 --> 00:39:09,038 YOU'D LET US? 575 00:39:09,039 --> 00:39:10,960 WHERE WOULD YOU FLEE TO? 576 00:39:10,961 --> 00:39:13,844 I AM HERE AS OVERSEER TO VOUCH FOR YOU. 577 00:39:26,336 --> 00:39:28,738 HA HA HA HA! 578 00:39:39,308 --> 00:39:40,269 HA HA! 579 00:40:02,372 --> 00:40:04,293 THAT DOESN'T LOOK TOO FAR. 580 00:40:36,966 --> 00:40:39,849 WHY SHOULD THEY HAVE ALL THE FUN, EH, NITONGU? 581 00:40:40,810 --> 00:40:42,732 WE SHOULD JOIN 'EM. 582 00:40:49,459 --> 00:40:50,900 OFF WE GO, THEN. 583 00:41:52,402 --> 00:41:56,245 THE REPAIRS WILL BE FINISHED IN SHORT ORDER. 584 00:41:56,246 --> 00:41:59,129 THEN IT WILL BE TIME FOR ANOTHER HUNT. 585 00:42:18,828 --> 00:42:21,231 [BIRDS CHIRPING] 586 00:42:31,352 --> 00:42:33,755 NO MORE SEAWEED FOR NED LAND. 587 00:42:34,716 --> 00:42:36,157 [CLUCKING] 588 00:42:38,079 --> 00:42:39,040 [SQUAWKS] 589 00:42:42,404 --> 00:42:43,364 [TURKEY MOANS] 590 00:43:01,142 --> 00:43:02,583 FREEDOM! 591 00:43:02,584 --> 00:43:04,985 ECHO: FREEDOM! 592 00:43:04,986 --> 00:43:07,388 FREEDOM! 593 00:43:43,424 --> 00:43:46,307 TIME TO RETURN, MR. LAND! 594 00:43:51,634 --> 00:43:54,997 NO! 595 00:43:57,399 --> 00:43:59,801 YOU WERE RIGHT THE FIRST TIME, ARRONAX. 596 00:43:59,802 --> 00:44:02,204 THIS SHIP IS A BEAST. 597 00:44:05,568 --> 00:44:07,489 JUST LET ME LIVE ON THE ISLAND. 598 00:44:07,490 --> 00:44:08,451 LEAVE ME! 599 00:44:08,931 --> 00:44:10,852 SAIL AWAY. 600 00:44:10,853 --> 00:44:13,255 ANOTHER SHIP WILL COME ONE DAY, 601 00:44:13,256 --> 00:44:15,177 AND THE WORLD WILL HEAR OF ME. 602 00:44:15,178 --> 00:44:17,099 YOU THINK YOU CAN KEEP THE WORLD OUT FOREVER? 603 00:44:17,100 --> 00:44:19,020 LET MY DAUGHTER GO, LAND. 604 00:44:19,021 --> 00:44:21,903 LOCK UP ANYONE WHO TUMBLES ON YOU? 605 00:44:21,904 --> 00:44:23,344 BACK OFF. 606 00:44:23,345 --> 00:44:25,267 LEAVE ME BE! 607 00:44:27,189 --> 00:44:28,150 AAH! 608 00:44:39,682 --> 00:44:42,083 YOU'RE KILLING HIM! WHAT'S WRONG WITH YOU? 609 00:44:42,084 --> 00:44:43,525 ENOUGH! 610 00:44:44,486 --> 00:44:45,927 THROW HIM BACK IN THE BRIG. 611 00:44:45,928 --> 00:44:47,850 IF HE RESISTS AGAIN, SHOOT HIM. 612 00:44:48,811 --> 00:44:50,732 THAT HOW IT IS? 613 00:44:50,733 --> 00:44:53,615 THE TWO OF YOU JUST KILL ANYONE THAT ARGUES? 614 00:44:53,616 --> 00:44:56,017 YOU WANT TO SIDE WITH HIM, DO YOU? 615 00:44:56,018 --> 00:44:57,459 THROW HIM IN THE BRIG, TOO. 616 00:44:57,460 --> 00:44:58,420 LEAVE THE BOTH OF THEM THERE TILL THEY ROT. 617 00:44:58,421 --> 00:44:59,862 FATHER... 618 00:45:03,226 --> 00:45:05,147 HE THREATENED YOU. 619 00:45:05,148 --> 00:45:07,549 THAT I CANNOT ALLOW. 620 00:45:13,796 --> 00:45:15,236 I'VE TALKED TO HIM, 621 00:45:15,237 --> 00:45:18,600 THOUGH I DON'T WHY I PLEAD FOR A MAN WHO USED ME SO. 622 00:45:18,601 --> 00:45:21,483 NOT THAT IT MATTERS. HE WON'T RECANT. 623 00:45:21,484 --> 00:45:22,444 'COURSE NOT. 624 00:45:22,445 --> 00:45:26,288 IF A MAN HIDES FROM THE SUN, HIS HEART GROWS DARK, TOO. 625 00:45:26,289 --> 00:45:28,210 THINK YOU SCIENTISTS WOULD KNOW THAT. 626 00:45:28,211 --> 00:45:30,131 IS THAT WHAT'S HAPPENED TO YOUR OWN HEART? 627 00:45:30,132 --> 00:45:32,533 IS IT GROWING SO DARK YOU ATTACK BOTH FRIENDS AND ENEMIES? 628 00:45:32,534 --> 00:45:34,936 ANYONE WHO LOOKS AT ME THROUGH BARS IS AN ENEMY. 629 00:45:34,937 --> 00:45:37,338 THERE IS NOTHING WE CAN DO HERE, MARA, 630 00:45:37,339 --> 00:45:38,300 EXCEPT TO MAKE HIM ANGRIER. 631 00:45:38,781 --> 00:45:40,222 THERE IS SOMETHING YOU COULD DO. 632 00:45:40,703 --> 00:45:42,624 YOU EVER HEARD OF SCRIMSHAW? 633 00:45:42,625 --> 00:45:45,507 I IMAGINE I COULD GET YOU SOME WHALEBONE, 634 00:45:45,508 --> 00:45:48,390 BUT NEMO WON'T ALLOW YOU A CARVING KNIFE. 635 00:45:48,391 --> 00:45:52,714 AS IF I'D GET CLOSE ENOUGH TO ANYONE TO USE IT. 636 00:45:52,715 --> 00:45:56,077 YOU GAVE A GOOD ACCOUNT OF YOURSELF, ARRONAX. 637 00:45:56,078 --> 00:45:59,440 MAYBE NEMO'S TAUGHT YOU SOMETHING ABOUT BEING A MAN. 638 00:45:59,441 --> 00:46:00,882 I DON'T NEED TO FIGHT YOU. 639 00:46:00,883 --> 00:46:03,766 IT'S NOT A LESSON I WISH TO LEARN. 640 00:46:10,044 --> 00:46:11,965 MARA: "JANUARY 1ST. NEW YEAR. 641 00:46:11,966 --> 00:46:15,809 "BUT THIS IS AN ANNIVERSARY MY COMPANIONS CANNOT SHARE. 642 00:46:15,810 --> 00:46:17,731 "WE HAVE SAILED INTO THE ATLANTIC. 643 00:46:17,732 --> 00:46:20,614 "PRESENTLY WE SKIRT THE SARGASSO SEA, 644 00:46:20,615 --> 00:46:22,536 "TAKING CARE NOT TO BE MAROONED 645 00:46:22,537 --> 00:46:23,498 AS SO MANY OTHERS HAD BEEN." 646 00:46:23,978 --> 00:46:27,342 BUT OUR FINAL DESTINATION REMAINS A MYSTERY. 647 00:46:29,744 --> 00:46:31,665 THAT IS MY FATHER'S DREAM. 648 00:46:31,666 --> 00:46:33,588 IF HE CANNOT DISCUSS IT WITH YOU, 649 00:46:34,068 --> 00:46:35,508 I CANNOT, EITHER. 650 00:46:35,509 --> 00:46:36,950 YOU CANNOT? 651 00:46:36,951 --> 00:46:41,275 FORGIVE ME, BUT I THOUGHT WE HAD REACHED SOME SORT OF... 652 00:46:41,756 --> 00:46:44,639 HAD REACHED A TRUST, YES. 653 00:46:48,483 --> 00:46:50,404 YOU WERE NOT WRONG. 654 00:46:50,405 --> 00:46:52,807 BUT YOUR TRUE LOYALTY IS WITH YOUR FATHER. 655 00:46:56,171 --> 00:46:57,611 OF COURSE. 656 00:46:57,612 --> 00:46:59,053 I HAVE FACED THIS ONCE BEFORE 657 00:46:59,533 --> 00:47:03,857 WITH A WOMAN WHOSE LOYALTY WAS TO MY OWN FATHER. 658 00:47:03,858 --> 00:47:07,220 I HAVE OBTAINED SOME WHALEBONE FOR NED, AS YOU ASKED. 659 00:47:07,221 --> 00:47:11,064 WITHOUT A KNIFE, IT IS ONLY ONE MORE SIGN OF HIS CAPTIVITY. 660 00:47:11,065 --> 00:47:12,986 I CANNOT BRING MYSELF TO HELP THEM ANY FURTHER, 661 00:47:12,987 --> 00:47:15,870 BUT IF I DO NOT, WHO WILL? 662 00:47:24,999 --> 00:47:28,361 CAPTAIN, I'M CONCERNED ABOUT MR. ATTUCKS AND MR. LAND. 663 00:47:28,362 --> 00:47:29,803 LITTLE MAN. 664 00:47:29,804 --> 00:47:30,764 WHAT? 665 00:47:30,765 --> 00:47:32,686 YOU THINK MUCH OF HIM, I SURMISE. 666 00:47:32,687 --> 00:47:36,050 UNDER SEDATION, YOU KEPT CALLING, "LITTLE MAN." 667 00:47:37,492 --> 00:47:39,894 I WAS NOT REFERRING TO MR. LAND. 668 00:47:43,738 --> 00:47:46,140 I HAVE A RECURRING DREAM. 669 00:47:48,062 --> 00:47:50,945 MY ROOM FILLS WITH WATER. 670 00:47:53,347 --> 00:47:55,749 AND THEN I'M IN THE OCEAN 671 00:47:55,750 --> 00:47:59,112 WHERE NETS ENCIRCLE ME... 672 00:47:59,113 --> 00:48:01,035 AND DRAG ME DOWN. 673 00:48:02,477 --> 00:48:06,800 AND A HUGE FIGURE TAUNTS ME BY CALLING ME... 674 00:48:06,801 --> 00:48:08,243 "LITTLE MAN." 675 00:48:10,644 --> 00:48:12,566 YOU HAVE HAD THIS DREAM FOR HOW LONG? 676 00:48:13,047 --> 00:48:15,449 SINCE BOYHOOD. 677 00:48:17,852 --> 00:48:20,253 I AM A COMPLETIST, 678 00:48:20,254 --> 00:48:24,578 SO I HAVE ONE OF YOUR FATHER'S MONOGRAPHS ON OCEANOGRAPHY. 679 00:48:24,579 --> 00:48:26,980 BUT WHAT I HAVE IN FAR GREATER QUANTITIES 680 00:48:26,981 --> 00:48:29,384 ARE WORKS THAT REFUTE HIS THEORIES. 681 00:48:29,864 --> 00:48:33,228 HE IS WELL KNOWN IN OUR FIELD AS A POMPOUS GAS BAG 682 00:48:33,708 --> 00:48:38,031 WHO CARES MORE FOR FAME THAN FOR SCIENTIFIC ACCURACY. 683 00:48:38,032 --> 00:48:40,914 YOU, HOWEVER, ARE A YOUNG INTELLECT 684 00:48:40,915 --> 00:48:42,836 POISED TO MAKE MAJOR CONTRIBUTIONS 685 00:48:42,837 --> 00:48:45,238 TO THE STUDY OF OCEAN LIFE. 686 00:48:45,239 --> 00:48:47,642 SIT DOWN, PLEASE. 687 00:48:55,330 --> 00:48:56,290 WOULD IT BE TRUE 688 00:48:56,291 --> 00:49:00,613 THAT YOUR FATHER CONSTANTLY BELITTLED AND MOCKED YOU? 689 00:49:00,614 --> 00:49:02,055 YES. 690 00:49:02,056 --> 00:49:04,458 WHAT ELSE COULD HE DO, 691 00:49:04,939 --> 00:49:06,861 THREATENED BY YOU AS HE IS? 692 00:49:07,341 --> 00:49:11,665 AND YOU THINK HE'S THE MENACING FIGURE IN MY DREAM? 693 00:49:11,666 --> 00:49:15,510 ARRONAX HAS ALWAYS BEEN YOUR GREATEST ENEMY. 694 00:49:18,393 --> 00:49:21,275 WHAT A PITY YOU COULD NOT HAVE HAD A FATHER 695 00:49:21,276 --> 00:49:24,638 WHO COULD RECOGNIZE YOUR TRUE SKILLS. 696 00:49:35,209 --> 00:49:36,651 LOOK. 697 00:49:47,701 --> 00:49:49,623 SO THE DEVILSHIP FLOATED THROUGH HERE OFTEN. 698 00:49:50,104 --> 00:49:51,544 MAYBE HE WANTED TO SEE THE AZORES. 699 00:49:51,545 --> 00:49:54,428 WHAT MAKES YOU THINK HE'LL EVER COME BACK? 700 00:49:56,350 --> 00:49:58,271 THERE'S DEATH IN THESE WATERS. 701 00:49:58,272 --> 00:50:00,194 EVERY SAILOR KNOWS IT. 702 00:50:00,675 --> 00:50:02,596 LISTEN. 703 00:50:02,597 --> 00:50:04,998 HEAR HOW QUIET THEY ARE? 704 00:50:04,999 --> 00:50:09,323 THIS IS THE PERFECT SPOT TO FIND OUR ENEMY. 705 00:50:09,324 --> 00:50:11,244 SO WE WAIT AND WATCH? 706 00:50:11,245 --> 00:50:13,166 WE'LL GROW CATARACTS. 707 00:50:13,167 --> 00:50:15,089 WE HAVE HELP IN THAT. 708 00:50:17,011 --> 00:50:18,932 MCCUTCHEON: THERE'S A LEGEND OF SOME NORSE GOD 709 00:50:18,933 --> 00:50:21,335 WHO SENT RAVENS OUT ACROSS THE GLOBE 710 00:50:21,816 --> 00:50:23,256 TO DO HIS SPYING FOR HIM. 711 00:50:23,257 --> 00:50:25,659 HECTOR GOES ONE BETTER THAN THOSE BIRDS. 712 00:50:25,660 --> 00:50:26,621 HAVE PATIENCE. 713 00:50:27,101 --> 00:50:29,984 HECTOR WILL FIND US THE BLOOD WE'RE LOOKING FOR. 714 00:50:31,426 --> 00:50:34,787 WELL, WHEN WE FIND IT, ADMIRAL, A FAVOR. 715 00:50:34,788 --> 00:50:37,190 LET ME BE THE FIRST TO BOARD THE ENEMY SHIP 716 00:50:37,191 --> 00:50:39,112 AND CLAIM IT FOR YOUR COUNTRY. 717 00:50:39,113 --> 00:50:42,475 THAT HONOR NORMALLY BELONGS TO THE COMMANDER OF THE SHIP. 718 00:50:42,476 --> 00:50:43,917 WELL, THEN THE TWO OF US TOGETHER. 719 00:50:43,918 --> 00:50:45,839 WE CAN TAKE ONE OF THE DAVID SUBS. 720 00:50:45,840 --> 00:50:47,280 I'VE LOOKED THEM OVER. EASY ENOUGH TO STEER. 721 00:50:47,281 --> 00:50:48,241 WE'LL STAKE A CLAIM TOGETHER. 722 00:50:48,242 --> 00:50:51,125 THAT HONOR BELONGS TO THE COMMANDER OF THE SHIP! 723 00:50:53,047 --> 00:50:54,489 OF COURSE, ADMIRAL. 724 00:50:56,411 --> 00:50:58,332 [SOFTLY] AS YOU WILL, ADMIRAL. 725 00:51:14,636 --> 00:51:17,518 WHERE DO YOU EXPECT TO GO WHEN YOU GET OUT OF HERE? 726 00:51:17,519 --> 00:51:18,960 WHEREVER I CAN, MATE. 727 00:51:18,961 --> 00:51:21,843 THERE'S ONLY SO MANY PLACES YOU CAN HIDE IN THIS SHIP. 728 00:51:21,844 --> 00:51:23,285 MAYBE I WON'T HIDE. 729 00:51:23,766 --> 00:51:28,570 MAYBE I'LL MAKE HIM CHOOSE BETWEEN HIS SHIP AND SETTING ME FREE. 730 00:51:28,571 --> 00:51:31,932 AND THEN... WHEN HE CALLS YOUR BLUFF? 731 00:51:31,933 --> 00:51:34,816 THEN WE'LL SEE, WON'T WE? 732 00:51:58,840 --> 00:52:00,761 YOU ARE DEDICATED, MR. LAND, 733 00:52:00,762 --> 00:52:02,283 I GIVE YOU THAT. 734 00:52:02,284 --> 00:52:04,667 WE'LL HAVE IT OUT RIGHT NOW, SHALL WE? 735 00:52:04,691 --> 00:52:05,791 DON'T DO IT, NED. 736 00:52:40,921 --> 00:52:43,803 YOU HAVE TRIED TO ESCAPE 3 TIMES. 737 00:52:43,804 --> 00:52:45,724 PIERRE HAS LOST A HAND, 738 00:52:45,725 --> 00:52:48,607 AND YOU HAVE LOST MUCH OF YOUR SKIN. 739 00:52:48,608 --> 00:52:51,009 WHAT CONCLUSION MIGHT BE DRAWN? 740 00:52:51,010 --> 00:52:52,451 HOW ABOUT WE WON'T GIVE UP 741 00:52:52,452 --> 00:52:54,373 TILL WE'RE NOTHING BUT BONES? 742 00:52:54,374 --> 00:52:56,775 A SHARK ATTACKED YOU, AND I SAVED YOUR LIFE. 743 00:52:56,776 --> 00:53:00,140 PARDON ME FOR WANTING TO DO SOMETHING WITH IT, THEN. 744 00:53:01,581 --> 00:53:03,023 YOU'RE QUIET. 745 00:53:04,464 --> 00:53:06,867 NEMO ONLY KEEPS YOU ALIVE AS A KINDNESS TO ME. 746 00:53:07,347 --> 00:53:09,268 SO YOU'D HAVE US JUST GIVE UP? 747 00:53:18,878 --> 00:53:20,800 [CHUCKLING] 748 00:53:24,164 --> 00:53:25,956 "VOL-CANO." 749 00:53:25,957 --> 00:53:27,878 VOLCANO. THAT'S RIGHT. 750 00:53:27,879 --> 00:53:30,281 EDUCATING HER IN THE PERILS WE FACE? 751 00:53:30,282 --> 00:53:33,164 IT IS A PLEASURE TO SPEAK TO SOMEONE WHO'S MIND IS OPEN. 752 00:53:33,165 --> 00:53:35,087 UNLIKE MYSELF, I SUPPOSE. 753 00:53:37,009 --> 00:53:39,891 THAT VOLCANO WAS TRIGGERED BY ONE OF OUR EXPLOSIVES. 754 00:53:39,892 --> 00:53:42,292 THE SUBTERRANEAN HEAT MELTED THE TIMING KEY. 755 00:53:42,293 --> 00:53:43,734 SO YOU SPECULATE. 756 00:53:43,735 --> 00:53:47,578 IS IT ANY HARDER TO SPECULATE THAT OTHER NATURAL PHENOMENA 757 00:53:47,579 --> 00:53:50,461 COULD DISRUPT OUR OTHER EXPLOSIVES? 758 00:53:50,462 --> 00:53:52,384 WILL YOU NOT RECONSIDER OUR PLANS? 759 00:53:52,864 --> 00:53:55,746 TO SAFEGUARD OUR HOME, MARA, IT'S NECESSARY FOR ME TO-- 760 00:53:55,747 --> 00:53:57,668 WHAT, TAMPER WITH NATURE? 761 00:53:57,669 --> 00:54:01,033 YOU FLED CIVILIZATION TO EMBRACE NATURE. 762 00:54:03,435 --> 00:54:05,837 WILL YOU NOT TRUST IT NOW? 763 00:54:19,291 --> 00:54:22,174 YOU ASKED TO SEE ME, MR. ATTUCKS? 764 00:54:23,615 --> 00:54:25,056 YEAH. 765 00:54:25,057 --> 00:54:29,860 I WANTED YOU TO TAKE A LOOK AT YOURSELF STANDING BEFORE ME. 766 00:54:29,861 --> 00:54:31,782 YOU GIVE ME NO CHOICE. 767 00:54:31,783 --> 00:54:35,626 IF I WERE TO GIVE YOU THE FREEDOM THAT YOU ASK, 768 00:54:35,627 --> 00:54:38,509 IT WOULD DESTROY ME. 769 00:54:38,510 --> 00:54:41,392 AIN'T THE FIRST TIME I HEARD THAT STORY. 770 00:54:41,393 --> 00:54:45,237 PIERRE TELLS ME YOU ON THE SIDE OF THE OPPRESSED. 771 00:54:50,522 --> 00:54:52,924 I GUESS EVERYTHING CHANGES. 772 00:55:05,897 --> 00:55:07,339 NEMO: COME IN. 773 00:55:10,222 --> 00:55:13,104 IF YOU'VE COME TO CONTINUE MARA'S ARGUMENT 774 00:55:13,105 --> 00:55:15,026 OR PLEAD FOR YOUR FRIENDS, 775 00:55:15,027 --> 00:55:16,948 DON'T WASTE YOUR BREATH. 776 00:55:18,870 --> 00:55:21,272 DO YOU KNOW... 777 00:55:23,194 --> 00:55:25,597 WHO THESE MEN ARE? 778 00:55:30,882 --> 00:55:32,803 THE ITALIAN MANIN, 779 00:55:32,804 --> 00:55:34,725 THE IRISH O'CONNELL, 780 00:55:34,726 --> 00:55:37,608 KOSCIUSKO FROM POLAND, 781 00:55:37,609 --> 00:55:39,531 ABRAHAM LINCOLN. 782 00:55:40,972 --> 00:55:42,412 LIBERATORS ALL. 783 00:55:42,413 --> 00:55:46,257 DO YOU FEEL OUT OF PLACE AMONG THEM? 784 00:56:20,852 --> 00:56:22,773 PIERRE, I WOULD BE OBLIGED 785 00:56:22,774 --> 00:56:25,656 IF YOU WOULD HAVE DINNER WITH ME THIS EVENING. 786 00:56:25,657 --> 00:56:27,579 WE HAVE MUCH TO DISCUSS. 787 00:56:33,825 --> 00:56:35,746 IS THIS MUTINY ON YOUR PART, 788 00:56:35,747 --> 00:56:38,630 OR YOU CAN'T RESIST A PRETTY FACE? 789 00:56:44,332 --> 00:56:45,772 MY GUESTS, 790 00:56:45,773 --> 00:56:47,694 MY DAUGHTER, 791 00:56:47,695 --> 00:56:50,096 THANK YOU FOR GIVING ME 792 00:56:50,097 --> 00:56:53,461 THE BEST GIFT THAT ANYONE CAN OFFER. 793 00:56:54,902 --> 00:56:57,785 YOU HAVE MADE ME THINK. 794 00:57:00,188 --> 00:57:03,550 THIS... GENERATES A SIGNAL 795 00:57:03,551 --> 00:57:05,953 LIKE THAT EMPLOYED BY THE SPERM WHALE, 796 00:57:05,954 --> 00:57:08,835 WITH WHICH WE CONTROL THE EXPLOSIVE DEVICES 797 00:57:08,836 --> 00:57:11,237 WE HAVE PLACED ALL OVER THE WORLD. 798 00:57:11,238 --> 00:57:15,081 WITHOUT THIS TO SUSTAIN THE SIGNAL, 799 00:57:15,082 --> 00:57:17,964 THE TIMING KEYS WILL FUSE TO THE DETONATORS... 800 00:57:17,965 --> 00:57:19,886 [CLICKING AND WHIRRING] 801 00:57:19,887 --> 00:57:22,769 AND RENDER THE EXPLOSIVE DEVICES USELESS. 802 00:57:22,770 --> 00:57:25,652 WHY IN THE BLOODY HELL AM I HERE TO WATCH THIS? 803 00:57:25,653 --> 00:57:27,574 IT'S UP TO YOU, MR. LAND. 804 00:57:27,575 --> 00:57:31,418 DO WE ATTEMPT TO CURE THIS PLANET OF GEOLOGICAL UPHEAVALS, 805 00:57:31,419 --> 00:57:34,300 OR DO WE TAKE OUR CHANCES WITH NATURE? 806 00:57:34,301 --> 00:57:36,222 YOU KNOW MY ANSWER. 807 00:57:36,223 --> 00:57:38,625 I'M NOT ASKING YOU FOR ADVICE. 808 00:57:38,626 --> 00:57:41,509 YOU HAVE TO CHOOSE. 809 00:58:07,455 --> 00:58:08,895 IT IS DECIDED. 810 00:58:08,896 --> 00:58:11,778 IF AN EARTHQUAKE STRIKES OUR NEW HOME-- 811 00:58:11,779 --> 00:58:14,181 AND IT HAS DONE ONCE BEFORE-- 812 00:58:14,182 --> 00:58:17,064 IT IS NATURE'S WILL, IN WHOM WE TRUST. 813 00:58:17,065 --> 00:58:19,466 FREEDOM IS A RISK. 814 00:58:19,467 --> 00:58:23,790 THANKS TO NED LAND, WE MUST TAKE THAT RISK. 815 00:58:23,791 --> 00:58:25,231 SO IT'S ON MY HEAD NOW. 816 00:58:25,232 --> 00:58:26,192 ANOTHER TRICK? 817 00:58:26,193 --> 00:58:27,153 NO TRICK. 818 00:58:27,154 --> 00:58:29,075 WHAT GREATER FREEDOM COULD I GIVE YOU 819 00:58:29,076 --> 00:58:30,518 THAN TO ENTRUST OUR FATE 820 00:58:30,998 --> 00:58:33,401 TO THE MAN WHO TRUSTS ME THE LEAST? 821 00:58:35,323 --> 00:58:37,724 WE HAVE TRAVELED 20,000 LEAGUES 822 00:58:37,725 --> 00:58:39,646 TO REACH OUR NEW HOME. 823 00:58:39,647 --> 00:58:40,607 WHEN WE ARRIVE, 824 00:58:40,608 --> 00:58:43,490 IF YOU DO NOT WISH TO REMAIN, 825 00:58:43,491 --> 00:58:46,853 I WILL RETURN YOU TO THE SURFACE. 826 00:58:46,854 --> 00:58:50,697 I WONDER IF YOU SHALL REALLY WISH TO LEAVE. 827 00:58:50,698 --> 00:58:52,138 WHERE THE HELL ARE WE HEADED? 828 00:58:52,139 --> 00:58:53,580 A LOST WORLD, GENTLEMEN. 829 00:58:53,581 --> 00:58:55,982 A FABLED WORLD. 830 00:58:55,983 --> 00:58:59,827 A WORLD NO MODERN MAN BELIEVES TO EXIST. 831 00:59:03,191 --> 00:59:05,113 ATLANTIS. 832 00:59:30,578 --> 00:59:32,499 BEHOLD. 833 00:59:32,500 --> 00:59:34,901 THE GUARDIANS AT THE GATES 834 00:59:34,902 --> 00:59:37,785 WELCOME YOU TO ATLANTIS... 835 00:59:38,265 --> 00:59:43,070 A LEGEND OF HISTORY SOON TO BE LEGENDARY AGAIN. 836 01:00:12,860 --> 01:00:14,781 I CANNOT WRITE ABOUT THIS! 837 01:00:14,782 --> 01:00:16,703 I CAN'T DO IT JUSTICE. 838 01:00:16,704 --> 01:00:17,664 EVERYTHING I... 839 01:00:17,665 --> 01:00:19,586 WE WILL BE THERE SOON? 840 01:00:19,587 --> 01:00:22,468 YOU UNDERSTAND WHY I COULD NOT TELL YOU BEFORE? 841 01:00:22,469 --> 01:00:24,390 IT WAS NOT MY RIGHT. 842 01:00:24,391 --> 01:00:26,793 IT WAS YOUR FATHER'S DREAM, 843 01:00:26,794 --> 01:00:29,676 A DREAM ONLY HE COULD MAKE ME BELIEVE. 844 01:00:29,677 --> 01:00:32,078 ATLANTIS REALLY EXISTS! 845 01:00:32,079 --> 01:00:34,481 EVERYTHING PLATO SAID WAS TRUE. 846 01:00:34,482 --> 01:00:37,364 YOU'LL JUDGE IT FOR YOURSELF SOON ENOUGH, PIERRE. 847 01:00:37,365 --> 01:00:41,689 WE'LL BE THERE AS SOON AS THE DIVING BELLS ARE READY. 848 01:01:02,350 --> 01:01:06,673 I DID NOT COME HERE TO WATCH YOU WRITE IN YOUR JOURNAL. 849 01:01:06,674 --> 01:01:09,555 YOUR FATHER WARNED ME AGAINST SEDUCING YOU. 850 01:01:09,556 --> 01:01:12,919 PIERRE, A WOMAN OFFERS HERSELF 851 01:01:12,920 --> 01:01:14,361 OR SHE DOES NOT. 852 01:01:15,803 --> 01:01:18,204 I DO NOT UNDERSTAND. 853 01:01:18,205 --> 01:01:21,087 THE ONLY WOMEN WHO ARE SEDUCED 854 01:01:21,088 --> 01:01:25,412 ARE THE ONES WHO DO NOT WISH TO BE CAUGHT OFFERING THEMSELVES. 855 01:01:25,413 --> 01:01:28,775 HOW DID YOU BECOME SO WISE GROWING UP SO ALONE? 856 01:01:28,776 --> 01:01:32,620 WHO DID YOU BECOME WISE GROWING UP SURROUNDED BY PEOPLE? 857 01:01:49,212 --> 01:01:51,133 MR. LAND'S INJURIES WILL KEEP HIM ABOARD, 858 01:01:51,134 --> 01:01:53,537 BUT HE WILL SEE OUR NEW HOME SOON ENOUGH. 859 01:01:54,017 --> 01:01:54,977 WE MUST LEAVE NOW. 860 01:01:54,978 --> 01:01:58,822 THE DIVING BELL WILL GET US TO THE CITY WITHIN MINUTES. 861 01:02:09,873 --> 01:02:11,795 YOUR CAPTAIN MAKES ME LAUGH. 862 01:02:12,275 --> 01:02:13,717 HE TALKS ABOUT SETTING ME FREE, 863 01:02:14,197 --> 01:02:15,638 AND THEN HE DOES THIS. 864 01:02:15,639 --> 01:02:16,800 WE'RE PREPARED TO LEAVE. 865 01:02:17,080 --> 01:02:20,680 GIVEN YOUR HISTORY, THIS PRECAUTION IS MERELY PRUDENT. 866 01:04:00,681 --> 01:04:03,084 ALL KINGDOMS AND COUNTRIES COLLAPSE IN TIME, 867 01:04:03,564 --> 01:04:05,485 DESTROYED BY THE SEA. 868 01:04:05,486 --> 01:04:07,888 THE FLOOD RAVAGED NOAH'S LAND. 869 01:04:08,368 --> 01:04:11,250 THE OCEAN CLAIMED ATLANTIS. 870 01:04:11,251 --> 01:04:15,576 WATER IS THE GREAT NURTURER OF LIFE 871 01:04:16,056 --> 01:04:18,939 AND THE GREAT DESTROYER. 872 01:04:19,420 --> 01:04:21,342 LIFE AROSE FROM THE OCEAN, 873 01:04:21,822 --> 01:04:24,704 AND IT MUST RETURN THERE. 874 01:04:24,705 --> 01:04:29,030 AND SO WE COME BEARING THE LEARNING AND CULTURE OF THE WORLD 875 01:04:29,510 --> 01:04:31,432 BACK TO THIS ANCIENT PARADISE, 876 01:04:31,912 --> 01:04:34,314 TO ESCAPE THE MADNESS OF THE SURFACE 877 01:04:34,795 --> 01:04:38,158 TO A HAVEN CALLED NEW ATLANTIS. 878 01:04:40,080 --> 01:04:41,522 WELCOME, MY FRIENDS. 879 01:04:54,976 --> 01:04:56,897 YOU BUILT ALL THIS UNDERWATER? 880 01:04:57,377 --> 01:04:59,299 THE SEPARATE ELEMENTS WERE CONSTRUCTED ABOVE. 881 01:04:59,780 --> 01:05:01,221 WITH THE USE OF MANY DIVING BELLS, 882 01:05:01,702 --> 01:05:04,104 WE REASSEMBLED THEM ON THIS SITE. 883 01:05:21,882 --> 01:05:24,283 I'M NOT GOING TO ANOTHER PRISON. 884 01:05:24,284 --> 01:05:27,166 THIS WAS THE HOME OF ATLANTIS' KING. 885 01:05:27,167 --> 01:05:29,089 YES, BUT THE NEW ATLANTIS WON'T HAVE A KING. 886 01:05:29,570 --> 01:05:31,492 OUR LAW SHALL BE THE LAW OF EQUALS. 887 01:05:34,855 --> 01:05:35,816 THE LAW OF EQUALS? 888 01:05:49,269 --> 01:05:52,152 THIS IS THE CULMINATION... 889 01:05:52,633 --> 01:05:55,995 OF YEARS OF STRUGGLES... 890 01:05:55,996 --> 01:05:57,918 AND DREAMS. 891 01:06:06,087 --> 01:06:08,488 AT LAST I CAN REST. 892 01:06:17,137 --> 01:06:19,059 NOOOO! 893 01:06:20,501 --> 01:06:23,864 [ALARM BLARING] 894 01:06:32,512 --> 01:06:35,875 MR. ATTUCKS, STAY WITH THE WOMEN UNTIL I RETURN. 895 01:06:35,876 --> 01:06:36,837 PIERRE? 896 01:06:39,981 --> 01:06:41,422 BLOW THE WATER BALLAST! 897 01:06:41,903 --> 01:06:43,344 RISE! RISE! 898 01:06:51,513 --> 01:06:53,914 I WILL NOT STAY HERE AND FRET 899 01:06:53,915 --> 01:06:56,317 WHILE MY FATHER'S DREAMS ARE IN DANGER. 900 01:06:59,007 --> 01:07:00,929 [SHRIEKS] 901 01:07:02,371 --> 01:07:03,812 MAN: ON THE PORT SIDE! 902 01:07:10,539 --> 01:07:11,500 HELMSMAN, CLOSE IN! 903 01:07:15,825 --> 01:07:18,227 ARM THE DAVID SUBS! 904 01:08:28,858 --> 01:08:31,740 GUESS I ALWAYS WANTED TO BE A HERO. STAND BACK. 905 01:08:37,025 --> 01:08:39,428 STEADY. 906 01:08:47,116 --> 01:08:48,557 THERE YOU ARE. 907 01:08:50,960 --> 01:08:53,362 STEADY. 908 01:09:05,374 --> 01:09:06,335 FIRE! 909 01:09:42,371 --> 01:09:43,332 HELP HIM! 910 01:09:54,863 --> 01:09:56,784 HARD ABOUT! GIVE THEM A FIGHT! 911 01:09:56,785 --> 01:09:58,227 HELMSMAN, CLOSE IN. 912 01:10:17,702 --> 01:10:19,143 [CANNONS FIRING] 913 01:10:20,585 --> 01:10:22,507 READY TORPEDOES! 914 01:10:27,312 --> 01:10:28,272 HELP HIM! 915 01:10:28,273 --> 01:10:29,714 I CAN'T CONTROL IT! 916 01:10:40,765 --> 01:10:41,726 THEY'RE UNDER ATTACK! 917 01:11:21,126 --> 01:11:23,047 SUBMARINERS, HEAVE OFF! 918 01:11:23,048 --> 01:11:24,009 FIRE! 919 01:11:25,450 --> 01:11:26,410 WHAT'S WRONG? 920 01:11:26,411 --> 01:11:28,813 THE MECHANISMS OF THE TORPEDOES MUST BE CRIPPLED. 921 01:12:52,897 --> 01:12:54,339 ABANDON SHIP! 922 01:12:55,780 --> 01:12:57,221 ABANDON SHIP! 923 01:12:57,222 --> 01:12:58,662 ABANDON SHIP! 924 01:12:58,663 --> 01:13:02,027 THEY'RE KILLING THE NAUTILUS! ABANDON SHIP! 925 01:13:11,636 --> 01:13:14,519 THEY'RE PIRATES! THEY'RE PIRATES! SHOOT THEM DOWN! 926 01:13:14,999 --> 01:13:15,960 SHOOT THEM DOWN! 927 01:14:50,775 --> 01:14:52,697 WHERE ARE THEY? 928 01:14:57,502 --> 01:15:00,385 WHERE ARE MY MEN? 929 01:15:06,814 --> 01:15:10,656 ADMIRAL, SOMETHING SURFACED OFF THE PORT BOW! 930 01:15:10,657 --> 01:15:11,618 GRAPPLE IT ABOARD! 931 01:15:26,514 --> 01:15:27,955 BREAK IT OPEN! 932 01:15:56,304 --> 01:15:59,665 WHAT KIND OF INHUMAN ENEMY DO WE FACE, ARRONAX, 933 01:15:59,666 --> 01:16:01,587 THAT HE SENDS WOMEN INTO BATTLE FOR HIM? 934 01:16:01,588 --> 01:16:03,510 ARRONAX. 935 01:16:04,471 --> 01:16:06,873 YOU ARE THE FATHER OF PIERRE ARRONAX? 936 01:16:06,874 --> 01:16:07,834 BUT HOW-- 937 01:16:07,835 --> 01:16:08,795 SILENCE! 938 01:16:08,796 --> 01:16:10,236 HOW DO YOU KNOW HIM? 939 01:16:10,237 --> 01:16:13,119 HOW DO YOU KNOW HIM? 940 01:16:13,120 --> 01:16:14,562 ANSWER ME. 941 01:16:17,445 --> 01:16:19,366 MCCUTCHEON: TAKE HER BELOW. 942 01:16:19,367 --> 01:16:21,768 COME, SIR. LET'S CLAIM THE SUBMARINE. 943 01:16:22,249 --> 01:16:23,689 I WILL NOT TELL YOU AGAIN, ARRONAX. 944 01:16:23,690 --> 01:16:24,650 I, ALONE, WILL BOARD HER, 945 01:16:24,651 --> 01:16:26,573 I, ALONE, WILL CLAIM VICTORY. 946 01:16:32,339 --> 01:16:34,260 NEMO: MY GOD, THE ABRAHAM LINCOLN. 947 01:16:34,261 --> 01:16:35,221 PIERRE: ADMIRAL MCCUTCHEON. 948 01:16:35,222 --> 01:16:36,664 I SHOULD HAVE FINISHED THEM THE FIRST TIME. 949 01:16:38,105 --> 01:16:40,027 TORPEDOES. 950 01:16:53,000 --> 01:16:55,401 I'LL SEE TO THIS. YOU TAKE THE WHEEL. 951 01:16:55,402 --> 01:16:56,843 WHEN YOU HEAR THE SIGNAL, 952 01:16:56,844 --> 01:16:58,765 YOU DO ONE COMPLETE TURN TO THE RIGHT, 953 01:16:58,766 --> 01:17:01,167 STRAIGHTEN UP, AND HOLD ON. 954 01:17:01,168 --> 01:17:04,050 WE CANNOT DIVE AGAIN UNTIL THE HULL IS REPAIRED, 955 01:17:04,051 --> 01:17:07,415 BUT PERHAPS WE CAN LEAVE OUR ENEMIES BEHIND IN FLAMES! 956 01:18:21,148 --> 01:18:23,069 [ALARM] 957 01:19:10,878 --> 01:19:11,960 WELL DONE. 958 01:19:11,961 --> 01:19:13,882 WE WILL WAIT AND MAKE SURE 959 01:19:13,883 --> 01:19:15,803 THAT THE SHIP HAS BURNED DOWN, 960 01:19:15,804 --> 01:19:20,608 AND THEN WE WILL TAKE A DIVING BELL 961 01:19:20,609 --> 01:19:23,492 AND RETRIEVE MARA AND THE OTHERS. 962 01:19:23,972 --> 01:19:24,932 WILL THEY BE SAFE UNTIL THEN? 963 01:19:24,933 --> 01:19:28,297 THEY ARE IN THEIR NEW HOME NOW. 964 01:19:32,621 --> 01:19:35,503 YOU TAUGHT ME TO TRUST, 965 01:19:35,504 --> 01:19:39,828 THAT NOTHING WILL GO WRONG THERE. 966 01:19:52,801 --> 01:19:54,242 YOUR HAND. 967 01:19:54,243 --> 01:19:55,684 IT'S FUSED SOLID. 968 01:19:56,645 --> 01:19:58,087 YES. 969 01:20:00,009 --> 01:20:01,450 INDEED. 970 01:20:04,332 --> 01:20:05,293 REST, CAPTAIN. 971 01:20:40,369 --> 01:20:41,809 STAND ASIDE, BOY. 972 01:20:41,810 --> 01:20:44,213 LET THE MEN TALK. 973 01:20:45,654 --> 01:20:49,497 PIERRE ARRONAX SPEAKS FOR ME. 974 01:20:49,498 --> 01:20:51,900 GOT A NEW PATRON, HUH? 975 01:20:52,380 --> 01:20:53,822 YOU DON'T CARE THAT I'M ALIVE? 976 01:20:55,744 --> 01:20:57,185 YOU DON'T CARE THAT I'M SAFE? 977 01:20:57,666 --> 01:20:58,146 YOU'RE MY SON. 978 01:20:58,627 --> 01:21:00,548 YOU DON'T NEED ME TO FAWN ALL OVER YOU. 979 01:21:00,549 --> 01:21:02,950 NO. I AM NO LONGER YOUR SON. 980 01:21:02,951 --> 01:21:05,353 NED LAND IS YOUR SON. 981 01:21:05,354 --> 01:21:07,275 ADOPTED THE WHELP, HAVE WE? 982 01:21:07,276 --> 01:21:08,236 MCCUTCHEON IS YOUR SON. 983 01:21:08,237 --> 01:21:11,599 MEN WHO DESTROY ARE YOUR SONS. 984 01:21:11,600 --> 01:21:13,041 THAT'S NO WAY TO TALK, PIERRE. 985 01:21:13,042 --> 01:21:15,924 I KNOW THERE'S BEEN ROUGH WATER BETWEEN US, 986 01:21:16,404 --> 01:21:19,286 BUT THIS COULD BE THE OPPORTUNITY TO SMOOTH IT ALL OVER. 987 01:21:19,287 --> 01:21:21,690 MY WHOLE LIFE... 988 01:21:23,131 --> 01:21:24,091 I'VE WAITED SO LONG 989 01:21:24,092 --> 01:21:25,533 FOR SOME KIND OF ACCEPTANCE FROM YOU, 990 01:21:25,534 --> 01:21:26,494 AND NOW-- 991 01:21:26,495 --> 01:21:28,416 THIS CRAFT BELONGS TO US NOW. 992 01:21:28,417 --> 01:21:32,260 WE SAIL THIS BEHEMOTH BACK TO WASHINGTON, WE'RE HEROES, 993 01:21:32,261 --> 01:21:34,662 FATHER AND SON. 994 01:21:34,663 --> 01:21:37,066 WHAT DO YOU MEAN? 995 01:21:37,546 --> 01:21:40,427 WELL, MAYBE NOT THE STATES. 996 01:21:40,428 --> 01:21:42,350 PARIS AND THE EMPEROR 997 01:21:42,831 --> 01:21:44,752 OR MAYBE WE NAME OUR PRICE 998 01:21:44,753 --> 01:21:45,713 AND WATCH THE BIDS ROLL IN. 999 01:21:45,714 --> 01:21:49,076 THAT WILL NEVER HAPPEN. 1000 01:21:49,077 --> 01:21:51,480 CAPTAIN NEMO WILL DIE FIRST. 1001 01:21:51,960 --> 01:21:53,402 WELL... 1002 01:21:56,285 --> 01:21:57,726 NO! 1003 01:22:01,570 --> 01:22:03,491 YOU WILL NOT KILL HIM. 1004 01:22:03,492 --> 01:22:04,932 YOU WILL NOT KILL THIS SHIP. 1005 01:22:04,933 --> 01:22:06,374 IT'S OUR GOOD SHIP THAT'S BEEN KILLED, SIR. 1006 01:22:06,855 --> 01:22:09,256 AT LEAST YOUR OWN MEN JOINED IT 1007 01:22:09,257 --> 01:22:11,179 AND EVEN THAT GIRL YOU SENT AGAINST US. 1008 01:22:11,660 --> 01:22:12,140 GIRL? 1009 01:22:12,621 --> 01:22:13,581 BOTHERS YOU, DOES IT? 1010 01:22:13,582 --> 01:22:15,983 WE CAUGHT SOME LITTLE FAIR-SKINNED LASSIE 1011 01:22:15,984 --> 01:22:16,944 IN ONE OF YOUR SEA BUBBLES. 1012 01:22:16,945 --> 01:22:17,905 TOOK HER ON BOARD 1013 01:22:17,906 --> 01:22:20,308 JUST IN TIME FOR YOU TO BLOW HER UP. 1014 01:22:20,309 --> 01:22:21,269 MARA. 1015 01:22:21,270 --> 01:22:22,711 MARA! 1016 01:22:23,672 --> 01:22:24,632 NO! 1017 01:22:24,633 --> 01:22:25,593 [GUNSHOT] 1018 01:22:25,594 --> 01:22:27,516 NO! 1019 01:22:28,476 --> 01:22:31,358 SHAME YOU DIDN'T WANT IN ON THIS WITH ME, BOY. 1020 01:22:31,359 --> 01:22:34,723 DON'T SAY I NEVER GAVE YOU A CHANCE. 1021 01:22:35,684 --> 01:22:37,124 NOW THE SHIP IS MINE. 1022 01:22:37,125 --> 01:22:39,047 NEVER. 1023 01:22:47,216 --> 01:22:48,656 AMAZING. 1024 01:22:48,657 --> 01:22:51,540 ABSOLUTELY AMAZING. 1025 01:23:05,954 --> 01:23:09,798 WHAT I WON'T BE ABLE TO ACHIEVE WITH A CRAFT LIKE THIS. 1026 01:24:19,948 --> 01:24:21,389 PIERRE: JANUARY 1, 1900, 1027 01:24:21,390 --> 01:24:23,791 I HAVE SPENT THE TURN THE NEW CENTURY 1028 01:24:23,792 --> 01:24:25,714 READING MY DIARIES FROM YEARS AGO. 1029 01:24:26,195 --> 01:24:28,595 NO ONE NOW BELIEVES THE NAUTILUS EXISTED 1030 01:24:28,596 --> 01:24:32,439 OUTSIDE THE NOVEL MR. VERNE CREATED FROM MY MEMOIRS. 1031 01:24:32,440 --> 01:24:34,361 I HAVE BEEN CONTENT TO LEAVE IT THAT WAY, 1032 01:24:34,362 --> 01:24:37,244 RATHER THAN SEE THE WORLD HUNT HIM AGAIN 1033 01:24:37,245 --> 01:24:39,166 IF SOMEHOW HE SURVIVED. 1034 01:24:39,167 --> 01:24:41,569 COULD HE HAVE SURVIVED? 1035 01:24:41,570 --> 01:24:43,971 CABE AND IMEI ESCAPED THE CATACLYSM 1036 01:24:43,972 --> 01:24:45,893 IN THE LAST OF NEMO'S DIVING BELLS 1037 01:24:45,894 --> 01:24:47,335 AND BROUGHT ME BACK TO SHORE. 1038 01:24:47,336 --> 01:24:49,258 EVERY DAY NOW I WATCH THE OCEAN 1039 01:24:49,738 --> 01:24:54,062 WONDERING IF SOMEHOW MARA OR HER FATHER WILL APPEAR. 1040 01:24:54,542 --> 01:24:56,944 BUT EVEN IF THEY DID SURVIVE, 1041 01:24:56,945 --> 01:24:59,827 WHY WOULD THEY EVER APPEAR ON THE SURFACE AGAIN? 1042 01:24:59,828 --> 01:25:03,671 I KNOW THE ONLY THING CAPTAIN NEMO EVER WANTED WAS... 1043 01:25:03,672 --> 01:25:06,073 NEMO: TO LIVE, GENTLEMEN, 1044 01:25:06,074 --> 01:25:09,438 IN THE EMBRACE OF THE SEA. 1045 01:25:10,879 --> 01:25:13,282 ONLY HERE IS THERE INDEPENDENCE. 1046 01:25:14,243 --> 01:25:17,125 HERE I RECOGNIZE NO MASTER. 1047 01:25:18,086 --> 01:25:20,969 HERE I AM FREE. 74151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.