All language subtitles for Where.The.Truth.Lies.2005.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 2 00:00:36,002 --> 00:00:39,369 Jusqu'� ce que mort s'ensuive, en direct... 3 00:00:40,273 --> 00:00:41,968 du magnifique th��tre Carlou, 4 00:00:42,175 --> 00:00:44,405 au c�ur de Miami Beach, en Floride, 5 00:00:44,611 --> 00:00:47,546 en ce jour du 11 novembre, le T�l�thon de la polio! 6 00:00:47,747 --> 00:00:50,272 Veuillez accueillir vos h�tes, 7 00:00:50,483 --> 00:00:53,646 les beaux, les talentueux, Lanny Morris 8 00:00:53,853 --> 00:00:56,788 et Vince Collins! 9 00:01:16,142 --> 00:01:18,110 Tu r�alises qu'il va falloir se pr�senter 10 00:01:18,311 --> 00:01:20,871 � ces gens charmants pendant ces 3 prochains jours? 11 00:01:21,081 --> 00:01:23,379 Salut, gens charmants pendant ces 3 jours. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,448 - Tu devrais avoir honte. - Quoi? 13 00:01:25,652 --> 00:01:29,281 Regarde, tes cheveux sont en bataille, tes chaussures, sales, ta chemise. 14 00:01:29,489 --> 00:01:33,516 - Ta cravate. De travers. - Et la tienne? Elle ne tient pas. 15 00:01:35,862 --> 00:01:37,193 Attention, 16 00:01:37,564 --> 00:01:39,122 je suis f�ch�. 17 00:01:39,966 --> 00:01:42,025 Et tu sais ce qui arrive quand je me f�che. 18 00:01:42,235 --> 00:01:44,829 Non, non. Arr�te. Ne me fais pas mal, Vince. 19 00:01:45,038 --> 00:01:48,235 La journ�e a d�j� �t� assez dure. J'ai eu plein de probl�mes. 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,669 J'en ai assez de souffrir. 21 00:01:49,876 --> 00:01:52,401 - T'as d�j� souffert, hein? - Un maximum. 22 00:01:52,612 --> 00:01:53,806 Quoi donc, je te prie? 23 00:01:54,013 --> 00:01:56,846 - Tu veux prier ou savoir? - Tu devrais prier, toi. 24 00:01:57,183 --> 00:01:59,447 - J'ai vu cet inconnu - Je ne sais pas 25 00:01:59,652 --> 00:02:02,143 - si tu chantes ou parles. - Sortir de chez moi 26 00:02:02,355 --> 00:02:05,882 - Ce qui est s�r... - Et j'ai dit; "Bichon, 27 00:02:06,092 --> 00:02:09,118 - c'est quoi ton explication?" - C'est � cause d'une femme. 28 00:02:09,329 --> 00:02:11,695 Et elle a dit; 29 00:02:11,898 --> 00:02:13,695 - La prochaine fois? - La prochaine fois 30 00:02:13,900 --> 00:02:16,164 Et j'ai dit; "ll n'y aura pas de prochaine fois." 31 00:02:16,369 --> 00:02:19,463 Tu as dit �a la derni�re fois, et la fois d'avant aussi. 32 00:02:20,940 --> 00:02:24,933 S'il n'y avait pas de premi�re fois, il n'y aurait pas de prochaine fois. 33 00:02:25,712 --> 00:02:27,543 Ou de derni�re fois. 34 00:02:27,747 --> 00:02:31,478 - �a a �t� ma derni�re fois - Comme tu voudras, Lanny. 35 00:02:31,684 --> 00:02:33,549 Lanny Morris, messieurs dames. 36 00:03:17,263 --> 00:03:21,290 Quinze ans plus tard 37 00:03:41,554 --> 00:03:44,489 Mon manager m'a envoy� un exemplaire de votre travail. 38 00:03:45,091 --> 00:03:47,992 Vous vous mentionnez beaucoup dedans. 39 00:03:48,461 --> 00:03:50,986 Quand je lis des interviews o� le journaliste dit: 40 00:03:51,197 --> 00:03:54,189 "Voici comment je me sentais juste avant de rencontrer le pape, 41 00:03:54,400 --> 00:03:56,766 ce que j'ai ressenti quand le pape m'a salu�, 42 00:03:56,970 --> 00:03:58,801 il m'a fait penser � mon ami Mike." 43 00:03:59,005 --> 00:04:01,667 Je me dis: "Qui c'est, ce Mike?" 44 00:04:03,509 --> 00:04:05,136 Qui �tes-vous, alors? 45 00:04:06,479 --> 00:04:08,208 J'�tais une jeune journaliste, 46 00:04:08,414 --> 00:04:09,847 j'avais �t� prim�e... 47 00:04:10,617 --> 00:04:13,177 j'avais eu deux ou trois articles en couverture 48 00:04:13,386 --> 00:04:16,355 et je voulais absolument me faire un nom. 49 00:04:18,591 --> 00:04:21,526 Si vous regardez mon portfolio, vous verrez que j'essaye 50 00:04:21,728 --> 00:04:24,492 d'approcher mes sujets objectivement. 51 00:04:24,697 --> 00:04:26,631 Je laisse au lecteur le soin de conclure. 52 00:04:26,833 --> 00:04:28,130 Je n'aime pas l'objectivit�. 53 00:04:28,334 --> 00:04:30,131 Ou de laisser le lecteur conclure. 54 00:04:30,336 --> 00:04:32,201 J'ai l'habitude d'�tre regard�, pas analys�. 55 00:04:32,405 --> 00:04:33,838 Je rapporterais vos paroles. 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,372 Elles seront publi�es en transcription: 57 00:04:36,576 --> 00:04:39,170 Mes questions, vos r�ponses. 58 00:04:40,046 --> 00:04:43,038 Si vous le dites, je peux l'utiliser. 59 00:04:43,249 --> 00:04:44,580 Sinon, je ne peux pas. 60 00:04:44,784 --> 00:04:46,684 Et ils vont me payer un million pour �a? 61 00:04:46,886 --> 00:04:49,252 Un extrait sera publi� dans un magazine 62 00:04:49,455 --> 00:04:52,822 pour amortir l'investissement fait dans le livre. 63 00:04:53,559 --> 00:04:55,720 Ils recherchent des histoires... 64 00:04:57,030 --> 00:04:59,863 provocantes pour le premier num�ro. 65 00:05:00,066 --> 00:05:04,332 Qu'entendez-vous exactement par histoires provocantes? 66 00:05:05,438 --> 00:05:09,033 La rupture. Pourquoi Lanny et vous avez cass�. 67 00:05:13,212 --> 00:05:15,237 Et la fille. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,275 Maureen. 69 00:05:19,018 --> 00:05:21,782 Ce qui est arriv� � Maureen O'Flaherty. 70 00:05:23,656 --> 00:05:26,454 Personne n'a jamais pu coincer Lanny Morris 71 00:05:26,659 --> 00:05:30,060 ou Vince Collins pour le meurtre de la fille. 72 00:05:30,263 --> 00:05:31,958 Tout ce qui est s�r, c'est que 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,794 Maureen a �t� retrouv�e assassin�e dans leur chambre d'h�tel. 74 00:05:37,103 --> 00:05:39,936 Je n'avais jamais pu croire que Lanny et Vince 75 00:05:40,139 --> 00:05:43,006 y �taient m�l�s en aucune mani�re. 76 00:05:43,209 --> 00:05:45,143 C'�tait mes h�ros. 77 00:05:45,445 --> 00:05:48,778 "La raison pour laquelle je me consid�re comme une miracul�e 78 00:05:48,981 --> 00:05:50,812 c'est parce que j'ai eu la chance 79 00:05:51,017 --> 00:05:53,611 de rencontrer Lanny et Vince quand j'�tais malade. 80 00:05:54,287 --> 00:05:57,484 C'est leur amour de la vie qui m'a rendu espoir, 81 00:05:57,690 --> 00:06:01,182 et c'est l'espoir qui nous donne la force de vivre." 82 00:06:02,095 --> 00:06:04,029 Merci, Lanny. 83 00:06:04,230 --> 00:06:06,164 Merci, Vince. 84 00:06:21,414 --> 00:06:23,746 Allez, on l'applaudit bien fort. 85 00:06:23,950 --> 00:06:27,283 Denise �tait attach�e de presse pour la fondation sur la polio. 86 00:06:27,487 --> 00:06:30,854 C'est elle qui avait eu l'id�e de mettre la fille dans le T�l�thon. 87 00:06:31,057 --> 00:06:36,085 Le jour d'avant, j'avais eu l'id�e de me mettre dans Denise, � l'h�tel. 88 00:06:39,365 --> 00:06:41,595 Surtout n'arr�te pas! 89 00:06:44,237 --> 00:06:45,966 N'arr�te pas! 90 00:06:58,050 --> 00:07:00,575 On peut conna�tre une femme d'apr�s son comportement 91 00:07:00,787 --> 00:07:03,381 quand on baise et que le service d'�tage arrive. 92 00:07:03,589 --> 00:07:05,648 Certaines filles allument une cigarette 93 00:07:05,858 --> 00:07:09,726 comme si c'�tait normal de se trouver l� toute nue. 94 00:07:09,929 --> 00:07:11,988 "De toute �vidence, on baisait, 95 00:07:12,198 --> 00:07:14,393 alors pourquoi se g�ner devant un �tranger?" 96 00:07:14,600 --> 00:07:15,862 Entrez. 97 00:07:16,068 --> 00:07:18,536 Il y a celles qui se cachent sous les draps 98 00:07:18,738 --> 00:07:20,296 et font semblant de dormir. 99 00:07:20,506 --> 00:07:22,497 Je vous le mets o�, monsieur? 100 00:07:22,708 --> 00:07:24,471 Ch�rie, o� vous voudrez. 101 00:07:24,677 --> 00:07:27,305 Et puis, il y a celles qui s'aplatissent � mort 102 00:07:27,513 --> 00:07:30,414 pour faire croire que le lit est vide. 103 00:07:30,616 --> 00:07:34,177 Avec Denise, je me demandais ce qu'elle ferait. 104 00:07:42,528 --> 00:07:44,689 Puis-je avoir votre autographe, M. Morris? 105 00:07:45,231 --> 00:07:46,562 Oui. 106 00:07:46,766 --> 00:07:49,792 Je le fais au nom de Maureen? 107 00:07:53,105 --> 00:07:55,164 Je veux dire votre autographe sur l'addition. 108 00:08:01,047 --> 00:08:03,277 J'aimerais avoir votre autographe aussi. 109 00:08:04,383 --> 00:08:07,113 Et peut-�tre quelques minutes de votre temps. 110 00:08:07,887 --> 00:08:09,252 Je suis une fan et... 111 00:08:10,556 --> 00:08:13,582 je pensais 112 00:08:13,793 --> 00:08:16,853 �crire un article sur vous pour le journal du campus. 113 00:08:17,063 --> 00:08:18,496 Je suis la r�dactrice en chef. 114 00:08:18,698 --> 00:08:21,895 Les demandes d'interview passent toutes par moi. 115 00:08:25,371 --> 00:08:28,033 C'est juste un journal d'universit�. 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,581 Ppeez ans eure 117 00:08:39,719 --> 00:08:41,243 Merci. 118 00:08:41,754 --> 00:08:43,745 Non, c'est moi. 119 00:08:45,324 --> 00:08:46,518 Merci, Maureen. 120 00:08:46,726 --> 00:08:49,456 J'ai dit au revoir � Maureen, en sachant que je la reverrais. 121 00:08:49,662 --> 00:08:51,926 J'ai ferm� la porte et j'ai regard� Denise 122 00:08:52,131 --> 00:08:56,090 en me disant; "Je connais ce genre de filles, elles sont partout." 123 00:08:56,302 --> 00:08:57,701 Ce sont des carri�ristes. 124 00:08:57,904 --> 00:09:00,168 Les plus faciles � baiser 125 00:09:00,373 --> 00:09:03,137 dans notre beau pays. 126 00:09:06,679 --> 00:09:09,170 Puisque vous lisez ceci, �a vous int�ressera de savoir 127 00:09:09,382 --> 00:09:11,646 que j'aimais plus que tout me faire des intellectuelles. 128 00:09:11,851 --> 00:09:15,981 Celle avec la petite robe stricte et les cheveux noirs. 129 00:09:16,188 --> 00:09:20,420 Du style n�vros�e, � lunettes, qui aime le jazz, lib�rale, 130 00:09:20,626 --> 00:09:23,288 et "Je baise tous les noirs pour tenter de m'absoudre 131 00:09:23,496 --> 00:09:25,760 du racisme en Am�rique". 132 00:09:27,233 --> 00:09:30,361 Ce soir-l�, on �tait dans un club du New Jersey 133 00:09:30,570 --> 00:09:34,097 dans les ann�es 50, et je me m�le � la foule. 134 00:09:34,607 --> 00:09:36,632 "Je me m�le", �a veut dire 135 00:09:36,842 --> 00:09:38,867 que je cherche avec qui je vais coucher. 136 00:09:39,078 --> 00:09:41,171 Peu importe si elles �taient accompagn�es. 137 00:09:41,380 --> 00:09:44,645 C'�tait le boulot de Reuben. Reuben est mon valet. 138 00:09:44,850 --> 00:09:47,648 J'ai jamais pig� comment il les d�barrassait de leurs types, 139 00:09:47,853 --> 00:09:50,219 mais ils �taient toujours partis apr�s l'entracte. 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,516 Reuben y mettait de l'ordre � chaque fois. 141 00:09:52,725 --> 00:09:54,625 Excusez-moi. Il me semble 142 00:09:54,827 --> 00:09:57,990 que vous avez les plus beaux yeux que j'aie jamais vus. 143 00:09:58,197 --> 00:10:01,655 J'ai bien dit: "ll me semble que vous avez les plus beaux yeux." 144 00:10:01,867 --> 00:10:04,529 J'en suis pas s�r. J'�tais trop occup� par vos lolos. 145 00:10:04,737 --> 00:10:05,999 �a suffit, Lanny. 146 00:10:06,539 --> 00:10:09,975 - Je n'ai pas d� bien entendre. - C'est inacceptable. 147 00:10:10,176 --> 00:10:12,610 Madame, je suis d�sol�. D�sol�, mesdames et messieurs, 148 00:10:12,812 --> 00:10:15,542 excusez mon ami. Tu ne peux pas parler ainsi � une �trang�re. 149 00:10:16,015 --> 00:10:18,074 Mais son mari n'est pas vex�. 150 00:10:18,284 --> 00:10:20,218 - Ah non? - Non, il n'est pas vex�. 151 00:10:20,419 --> 00:10:22,944 Il n'est pas l�. Ce type est son amant. 152 00:10:23,155 --> 00:10:25,555 Et il n'est pas vex� non plus, et tu sais pourquoi? 153 00:10:25,758 --> 00:10:27,589 Je peux risquer une hypoth�se. 154 00:10:27,793 --> 00:10:30,660 Arr�te ton baratin, hein? Vince, on est en Am�rique. 155 00:10:30,863 --> 00:10:34,424 On dit pas "risquer une hypoth�se". On dit "oui" ou "non". 156 00:10:34,634 --> 00:10:36,295 Alors, je te dis "non", Morris. 157 00:10:36,502 --> 00:10:37,992 Pardon? Tu peux r�p�ter? 158 00:10:38,204 --> 00:10:40,434 Je ne pense pas qu'on t'ait bien entendu. 159 00:10:40,640 --> 00:10:43,108 Retourne chez toi, salopard! 160 00:10:43,309 --> 00:10:46,142 J'avais l'habitude d'�tre insult�, mais ce gigolo �tait grave. 161 00:10:46,345 --> 00:10:47,676 Il pensait que je venais d'o�? 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,007 Salopard! Salopard! II m'a trait� de salopard. 163 00:10:50,216 --> 00:10:52,116 �a ne se voit pas quand tu es de face. 164 00:10:52,318 --> 00:10:55,845 Veux-tu bien ne pas me monter dessus? C'est tr�s d�sagr�able. 165 00:10:56,055 --> 00:10:58,319 Vince se plonge dans des paroles que j'avais �crites 166 00:10:58,524 --> 00:11:00,151 pour une chanson de notre 1 er film. 167 00:11:00,393 --> 00:11:03,624 Je me sens honor� de travailler avec ce cingl� 168 00:11:03,829 --> 00:11:04,796 C'est un compliment? 169 00:11:04,997 --> 00:11:06,555 Jamais ennuy� avec ce clown 170 00:11:06,766 --> 00:11:07,733 Jamais, jamais. 171 00:11:07,933 --> 00:11:09,195 Je m'amuse bien avec... 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,429 cet ami � moi 173 00:11:13,639 --> 00:11:17,097 Arr�tez le baratin de ce youpin. 174 00:11:20,980 --> 00:11:23,642 - Ah. - Calme-toi. 175 00:11:24,216 --> 00:11:27,947 On n'est pas souvent surpass�s par un spectateur, 176 00:11:28,154 --> 00:11:29,985 mais monsieur a r�ussi l'impossible. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,918 Votre nom? 178 00:11:32,558 --> 00:11:34,549 - Joe. - Joe, 179 00:11:34,760 --> 00:11:37,991 on se demandait si vous seriez assez chic 180 00:11:38,197 --> 00:11:40,461 pour nous aider sur sc�ne. Qu'en pensez-vous? 181 00:11:44,103 --> 00:11:45,297 Allez. 182 00:11:45,504 --> 00:11:48,564 Joe va tenir le r�le d'un prof de coll�ge un peu fou 183 00:11:48,774 --> 00:11:53,177 qui va nous faire passer un examen � Lanny et � moi. 184 00:11:53,379 --> 00:11:57,247 Excusez-nous un moment pendant que nous aidons Joe � rev�tir 185 00:11:57,450 --> 00:11:58,712 ce costume de prof fou. 186 00:11:58,918 --> 00:12:01,011 Lanny, un peu de musique pour se changer, 187 00:12:01,220 --> 00:12:03,154 s'il te pla�t. 188 00:12:14,133 --> 00:12:15,828 Par ici. 189 00:12:16,669 --> 00:12:18,034 Je dirai � Lanny 190 00:12:18,237 --> 00:12:20,034 qu'il n'aurait pas d� parler comme �a. 191 00:12:20,239 --> 00:12:21,797 Ce ne sera pas n�cessaire. 192 00:12:22,007 --> 00:12:23,668 Par ici. 193 00:12:40,626 --> 00:12:43,925 Vous pouvez traiter les Juifs de cette plan�te comme vous voulez. 194 00:12:44,130 --> 00:12:48,794 Mais personne ne traite mon partenaire de youpin. Compris? 195 00:13:05,785 --> 00:13:08,151 On se tapait les filles et on tapait sur les types. 196 00:13:08,354 --> 00:13:10,948 Il n'y avait rien 197 00:13:11,157 --> 00:13:13,887 que Vince et moi n'aurions fait l'un pour l'autre. 198 00:13:14,326 --> 00:13:15,987 Vous avez termin�? 199 00:13:27,039 --> 00:13:28,939 Merci, Mamie. 200 00:13:30,743 --> 00:13:33,075 Je suis d�sol�, Mlle O'Connor. 201 00:13:33,279 --> 00:13:36,476 Nous voulions nous assurer que vous ne preniez pas de notes. 202 00:13:36,682 --> 00:13:39,810 Lanny a �t� tr�s pr�cis sur ce point. 203 00:13:40,019 --> 00:13:43,420 Mais pourquoi voulait-il que je lise �a? 204 00:13:44,156 --> 00:13:46,522 Pourquoi vouloir que quiconque d�couvre cet aspect? 205 00:13:46,725 --> 00:13:49,387 Lorsque vous nous avez contact�s au sujet du livre, 206 00:13:49,595 --> 00:13:53,395 il ne s'agissait pas seulement de vous dire qu'il ne voulait pas vous parler. 207 00:13:53,933 --> 00:13:57,061 Mon client voulait vous faire comprendre que lui-m�me 208 00:13:57,269 --> 00:13:59,737 terminait un livre qui servirait 209 00:13:59,939 --> 00:14:01,804 non seulement d'autobiographie, 210 00:14:02,007 --> 00:14:05,943 mais �galement de t�moignage sur la carri�re de Morris et Collins. 211 00:14:06,145 --> 00:14:10,081 Vous avez eu la primeur du style d'�criture de Lanny. 212 00:14:11,050 --> 00:14:12,449 Oui, c'est vrai. 213 00:14:12,651 --> 00:14:14,414 Ce livre, Mlle O'Connor, 214 00:14:14,620 --> 00:14:17,111 si cru, si honn�te, 215 00:14:17,323 --> 00:14:19,450 ferait appara�tre votre tentative... 216 00:14:19,658 --> 00:14:20,818 Il y a bien eu 217 00:14:21,026 --> 00:14:23,722 de bonnes traductions de la Bible au fil des si�cles, 218 00:14:23,929 --> 00:14:26,830 mais aucune qui puisse �galer en popularit� 219 00:14:27,032 --> 00:14:30,798 la d�couverte des v�ritables Dix Commandements. 220 00:14:31,737 --> 00:14:34,467 Le plus agr�able, avec le CE 1, c'est que la diff�rence 221 00:14:34,673 --> 00:14:37,437 entre les �l�ves brillants et les nuls n'est pas si �vidente. 222 00:14:37,643 --> 00:14:40,043 - En quoi est-ce agr�able? - Les r�sultats de mon job 223 00:14:40,246 --> 00:14:42,043 d'institutrice ne sont pas d�primants. 224 00:14:42,248 --> 00:14:45,684 Pas de devoirs � corriger le soir, 225 00:14:45,885 --> 00:14:48,445 et les m�mes ne se droguent pas. 226 00:14:54,827 --> 00:14:57,660 Bonnie �tait venue de New York me rendre visite, cet �t�-l�. 227 00:14:57,863 --> 00:15:00,423 Nous �tions amies depuis la maternelle. 228 00:15:01,066 --> 00:15:03,534 A l'�cole, on avait cr�� le fan club de Lanny et Vince 229 00:15:03,736 --> 00:15:07,968 et on avait r�colt� presque 200 $ pour le T�l�thon. 230 00:15:08,173 --> 00:15:10,038 Envoyez un peu de votre argent. 231 00:15:10,242 --> 00:15:13,370 Un petit peu. Dix centimes, la moiti�. 232 00:15:13,579 --> 00:15:16,104 Les petits ruisseaux font les grandes rivi�res. 233 00:15:17,016 --> 00:15:19,177 Cette ann�e-l�, on voulait arriver 234 00:15:19,385 --> 00:15:23,685 � 3,9 millions de dollars, un sacr� paquet pour l'�poque. 235 00:15:23,889 --> 00:15:27,655 Merci, Tom. Vous �tes vraiment g�n�reux. 236 00:15:27,860 --> 00:15:30,351 Doucement, Lanny. Il y a des enfants qui regardent! 237 00:15:30,562 --> 00:15:32,052 O� trouve-t-il cette �nergie? 238 00:15:32,564 --> 00:15:34,031 Pour que les t�l�spectateurs 239 00:15:34,233 --> 00:15:38,329 se souviennent du chiffre, on avait pr�vu de faire 39 h non-stop. 240 00:15:39,405 --> 00:15:43,501 Le show durerait de 21 h le vendredi jusqu'au dimanche � midi. 241 00:15:43,709 --> 00:15:46,041 On avait pr�vu que Vince et moi serions ensemble 242 00:15:46,245 --> 00:15:48,338 pour le coup d'envoi, presque tout le samedi. 243 00:15:48,547 --> 00:15:52,039 Puis � la cl�ture le dimanche, les yeux larmoyants 244 00:15:52,251 --> 00:15:55,186 devant l'Am�rique s'appr�tant pour la messe. 245 00:15:55,387 --> 00:15:58,754 Lanny, Lanny. Tu fais quoi? 246 00:15:58,958 --> 00:16:01,324 Je commande une pizza. Je meurs de faim. 247 00:16:01,527 --> 00:16:05,258 Pas d'anchois pour moi, Lanny. Tu parles � qui? 248 00:16:05,464 --> 00:16:08,627 Je parle � la petite Suzie de Whittier, en Californie. 249 00:16:08,834 --> 00:16:12,326 Elle nous fait don de trois semaines d'argent de poche. 250 00:16:12,538 --> 00:16:15,701 - C'est pas mal, non? - Suzie de Whittier, merci. 251 00:16:15,908 --> 00:16:17,398 Trois semaines d'argent de poche. 252 00:16:17,609 --> 00:16:19,008 Notre d�fi pour vous tous... 253 00:16:19,211 --> 00:16:21,441 Il faut comprendre que Vince et moi 254 00:16:21,647 --> 00:16:23,808 faisions un num�ro fille-gar�on. 255 00:16:24,016 --> 00:16:26,576 J'�tais la fille d�lur�e, pr�te � tout 256 00:16:26,819 --> 00:16:28,377 et Vince �tait le type 257 00:16:28,587 --> 00:16:30,714 qui essayait de me contr�ler. 258 00:16:30,923 --> 00:16:33,414 J'�tais le plaisir, et lui, le flic. 259 00:16:33,759 --> 00:16:36,819 J'�tais le rock, et lui, la classe. 260 00:16:37,029 --> 00:16:41,363 Sa pr�sence permettait � l'Am�rique de m'aimer. 261 00:16:43,802 --> 00:16:46,828 Mon contrat d'�dition me permettait de voyager en premi�re, 262 00:16:47,039 --> 00:16:48,563 un luxe in�dit pour moi. 263 00:16:48,774 --> 00:16:51,174 Serait-il possible d'avoir un hublot? 264 00:16:51,377 --> 00:16:53,641 D�sol�e, ils sont tous pris, en premi�re. 265 00:16:53,846 --> 00:16:56,815 Mais ces si�ges du milieu sont formidables. Regardez, 266 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 si vous appuyez l�... Puis-je vous montrer? 267 00:16:59,351 --> 00:17:01,080 Oui. 268 00:17:02,788 --> 00:17:05,416 Le si�ge tourne � gauche et � droite. 269 00:17:05,624 --> 00:17:07,922 Et ceci devient une table pour d�ner 270 00:17:08,127 --> 00:17:09,890 pendant notre service platine, 271 00:17:10,095 --> 00:17:12,655 avec une nappe damass�e et des couverts en argent, 272 00:17:12,865 --> 00:17:15,095 pour �viter de manger sur un plateau. 273 00:17:15,300 --> 00:17:17,962 Mais c'est seulement pour les si�ges du milieu. 274 00:17:18,937 --> 00:17:20,234 Qu'en pensez-vous? 275 00:17:20,606 --> 00:17:23,234 A l'�poque, quand on voyageait en premi�re classe, 276 00:17:23,442 --> 00:17:27,538 les gens demandaient toujours si on avait rencontr� des c�l�brit�s. 277 00:17:27,746 --> 00:17:29,680 - M. Morris. - Merci. 278 00:17:29,882 --> 00:17:31,042 Je vous en prie. 279 00:17:40,626 --> 00:17:44,960 Plus tard, il m'a accus�e d'avoir maniganc� cette rencontre. Mais non. 280 00:17:45,164 --> 00:17:46,529 C'est juste... 281 00:17:46,732 --> 00:17:48,427 arriv� comme �a. 282 00:17:54,740 --> 00:17:57,800 Reuben. Donc ils... Ils enregistrent leurs chansons 283 00:17:58,010 --> 00:17:59,739 dans un studio que je loue. 284 00:17:59,945 --> 00:18:01,776 Ils les enregistrent pour moi, 285 00:18:01,980 --> 00:18:03,675 ils sont sous contrat. 286 00:18:03,882 --> 00:18:05,850 - Tu me suis? - Oui, c'est que... 287 00:18:06,051 --> 00:18:09,248 Non, c'est que rien du tout, lrv. Laisse-moi terminer. 288 00:18:09,455 --> 00:18:12,891 J'ai lu dans une interview que Lanny insistait pour que son valet 289 00:18:13,092 --> 00:18:16,960 voyage en premi�re et soit log� dans les m�mes h�tels que lui. 290 00:18:17,563 --> 00:18:20,964 La pr�venance de son valet �tait impressionnante. 291 00:18:21,934 --> 00:18:25,267 Vous allez d�ner avec Lanny Morris. 292 00:18:41,386 --> 00:18:44,184 L'h�tesse aurait d� glisser une bo�te d'allumettes sous l'avion. 293 00:18:45,357 --> 00:18:46,915 Et voil�. 294 00:18:47,126 --> 00:18:48,821 �a devrait tenir. 295 00:18:50,362 --> 00:18:51,556 Voici mon ami Reuben. 296 00:18:53,198 --> 00:18:55,758 Et voici un autre ami, en th�orie, 297 00:18:55,968 --> 00:18:57,936 - et manager, lrv. - Bonjour. 298 00:19:00,139 --> 00:19:01,436 Je m'appelle Lanny. 299 00:19:06,178 --> 00:19:07,736 Et vous? 300 00:19:09,214 --> 00:19:11,375 Bonnie. Bonnie Trout. 301 00:19:11,583 --> 00:19:12,914 Vous faites quoi, Bonnie? 302 00:19:13,218 --> 00:19:14,685 Je suis enseignante. 303 00:19:14,887 --> 00:19:16,514 De quoi? 304 00:19:16,722 --> 00:19:18,952 - De CE 1. - Nous avons des choses en commun. 305 00:19:19,158 --> 00:19:21,649 Vous faites le CE 1, je suis all� en CE 1. 306 00:19:21,860 --> 00:19:25,023 - Irv, tu es all� en CE 1 aussi? - Plusieurs fois. 307 00:19:25,230 --> 00:19:26,697 Dites-moi, Mlle Trout, 308 00:19:26,899 --> 00:19:28,332 sans vouloir vous offenser, 309 00:19:28,534 --> 00:19:30,092 mais je me demandais 310 00:19:30,302 --> 00:19:33,863 comment une institutrice peut s'offrir une place en premi�re. 311 00:19:36,008 --> 00:19:38,203 J'ai un passe 312 00:19:38,410 --> 00:19:41,868 qui me permet d'utiliser le m�tro gratuitement le week-end 313 00:19:42,080 --> 00:19:45,243 et le d�jeuner � l'�cole ne co�te pas cher du tout. 314 00:19:46,652 --> 00:19:49,086 Et je suis la ma�tresse 315 00:19:49,288 --> 00:19:50,755 d'un homme mari� tr�s riche, 316 00:19:50,956 --> 00:19:53,584 et quand lui et sa femme partent en vacances, 317 00:19:53,792 --> 00:19:56,955 il me paye une place en premi�re dans la direction oppos�e. 318 00:19:57,796 --> 00:20:02,233 Mais assez parl� de moi. Que faites-vous dans la vie? 319 00:20:03,602 --> 00:20:06,093 Je suis un peintre impressionniste � Tahiti. 320 00:20:06,305 --> 00:20:08,739 C'est pour payer les factures. Mon ambition est d'�tre 321 00:20:08,941 --> 00:20:11,000 agent de change � Paris. 322 00:20:11,310 --> 00:20:12,937 - Je ne comprends pas. - Paul Gauguin. 323 00:20:13,145 --> 00:20:15,113 Il �tait agent de change, une profession 324 00:20:15,314 --> 00:20:18,408 qu'il a abandonn�e pour aller peindre dans les mers du Sud. 325 00:20:18,750 --> 00:20:20,615 Vous pensez qu'un quidam saurait �a? 326 00:20:20,819 --> 00:20:24,186 II ne s'agit pas d'un quidam, lrv. 327 00:20:27,326 --> 00:20:28,793 D'une certaine fa�on, 328 00:20:28,994 --> 00:20:32,191 il n'avait jamais cess� d'�tre un h�ros pour moi. 329 00:20:33,031 --> 00:20:37,161 Et c'est pourquoi il m'�tait impossible de l'imaginer en tueur. 330 00:20:43,875 --> 00:20:45,433 Merci, c'�tait formidable. 331 00:20:45,644 --> 00:20:47,771 Je vous raccompagne jusqu'� votre appartement. 332 00:20:47,980 --> 00:20:50,448 - C'est inutile. - Ne soyez pas sotte. 333 00:20:50,649 --> 00:20:52,480 Je ne cherche pas � m'imposer. 334 00:20:52,684 --> 00:20:54,208 Je le promets. 335 00:20:54,987 --> 00:20:57,581 Vous �tes absente depuis combien de temps maintenant? 336 00:20:57,789 --> 00:21:01,190 - Des si�cles. - Vous avez peut-�tre �t� cambriol�e. 337 00:21:01,460 --> 00:21:04,122 Je vous reconduis jusqu'� la porte. 338 00:21:04,830 --> 00:21:07,697 Vraiment, je n'essaye pas de vous s�duire. 339 00:21:07,899 --> 00:21:09,867 Je dois faire le Today show � 7 h. 340 00:21:10,068 --> 00:21:12,468 Ils veulent que je sois au maquillage � 6h15. 341 00:21:12,671 --> 00:21:14,935 Bonnie avait d�m�nag� � New York pour enseigner 342 00:21:15,140 --> 00:21:17,108 un an avant cela. 343 00:21:17,309 --> 00:21:21,336 Je ne lui avais jamais rendu visite et j'ignorais si j'�tais au bon endroit. 344 00:21:22,614 --> 00:21:24,047 Quel �tage? 345 00:21:24,650 --> 00:21:26,515 Eh bien... 346 00:21:27,653 --> 00:21:28,881 - Quatre D. - D? 347 00:21:29,421 --> 00:21:31,286 II n'y a que des chiffres. 348 00:21:33,792 --> 00:21:35,350 Quatre D. 349 00:21:35,560 --> 00:21:37,790 Quatre D, au quatri�me �tage. 350 00:22:00,786 --> 00:22:02,117 Par o�? 351 00:22:03,121 --> 00:22:04,918 - Devinez. - Pourquoi? 352 00:22:05,123 --> 00:22:06,385 C'est un test. 353 00:22:06,591 --> 00:22:08,115 Un test? 354 00:22:11,697 --> 00:22:13,096 Par ici. 355 00:22:16,735 --> 00:22:18,965 Pourquoi n'a-t-on pas pris cet ascenseur? 356 00:22:19,171 --> 00:22:20,798 II ne marche pas. 357 00:22:24,042 --> 00:22:25,475 Bon, eh bien... 358 00:22:26,345 --> 00:22:27,710 bonne nuit. 359 00:22:27,913 --> 00:22:30,108 Non, je vous accompagne dans votre appartement 360 00:22:30,315 --> 00:22:32,840 puis, je vous laisse tranquille jusqu'� demain. 361 00:22:49,968 --> 00:22:52,732 Je ne sais jamais quelle cl� va o� du premier coup. 362 00:22:55,273 --> 00:22:57,571 Il est r�par�, on dirait. 363 00:23:08,954 --> 00:23:10,421 �a va? 364 00:23:10,622 --> 00:23:13,022 On devrait peut-�tre allumer. 365 00:23:26,772 --> 00:23:28,103 Bien. 366 00:23:29,274 --> 00:23:30,832 Je vous laisse, � pr�sent. 367 00:23:31,042 --> 00:23:34,375 Reuben et lrv m'attendent en bas dans la voiture. 368 00:23:34,813 --> 00:23:37,782 Je dois aller dormir avant l'�mission de demain. 369 00:23:40,018 --> 00:23:41,451 Alors... 370 00:23:46,224 --> 00:23:48,454 Ravi de vous avoir rencontr�e, Bonnie. 371 00:24:07,879 --> 00:24:10,177 A la fin du T�l�thon, on �tait sans voix. 372 00:24:10,382 --> 00:24:13,977 Trente-neuf heures de spectacle non-stop. 373 00:24:14,186 --> 00:24:17,019 Un T�l�thon demande un effort surhumain. 374 00:24:17,222 --> 00:24:20,680 Nous n'�tions pas des h�ros, mais des dieux. 375 00:24:23,495 --> 00:24:26,396 Des types �taient l� pour assurer qu'on en sortait vivants, 376 00:24:26,598 --> 00:24:28,828 pour retourner � New York. 377 00:24:32,704 --> 00:24:35,639 S'il vous pla�t. Ecoutez. Ecoutez. 378 00:24:35,841 --> 00:24:37,934 Messieurs. Messieurs, s'il vous pla�t. 379 00:24:38,343 --> 00:24:41,369 Messieurs, une petite minute d'attention. 380 00:24:41,746 --> 00:24:43,577 S'il vous pla�t, M. Collins et M. Morris 381 00:24:43,782 --> 00:24:46,046 r�pondront aux questions � la conf�rence de presse 382 00:24:46,251 --> 00:24:47,946 au Palace Del Sol. 383 00:24:48,153 --> 00:24:50,121 Messieurs, il y aura amplement de temps 384 00:24:50,322 --> 00:24:53,780 pour r�pondre � vos questions au Palace Del Sol. 385 00:24:53,992 --> 00:24:57,052 Nous r�pondrons � vos questions � la conf�rence de presse. 386 00:24:57,262 --> 00:24:59,230 Merci d'�tre venus. 387 00:25:05,237 --> 00:25:08,229 Nous avions une escorte de police, des gardes du corps 388 00:25:08,440 --> 00:25:11,341 pour nous prot�ger au cas o� on aurait voulu s'absenter 389 00:25:11,543 --> 00:25:13,306 avant cette conf�rence de presse. 390 00:25:13,512 --> 00:25:16,640 Deux des meilleurs flics nous encadraient 391 00:25:16,848 --> 00:25:19,408 pour franchir le seuil de l'h�tel. 392 00:25:19,618 --> 00:25:22,348 Cela prouvait � quel point la mafia �tait devenue l�gitime. 393 00:25:22,554 --> 00:25:24,749 Elle comptait sur la police locale 394 00:25:24,956 --> 00:25:27,424 pour couvrir son racket. 395 00:25:27,993 --> 00:25:32,123 Le chef de la police �tait un homme du nom de Jack Scaglia. 396 00:25:32,330 --> 00:25:35,231 Et bien s�r, les deux messieurs � ma droite 397 00:25:35,433 --> 00:25:38,732 qui n'ont pas besoin d'�tre pr�sent�s, viennent directement 398 00:25:38,937 --> 00:25:42,600 de leur T�l�thon, qui a battu tous les records en Floride. 399 00:25:43,675 --> 00:25:47,133 Nous aimerions tout d'abord annoncer que M. Sanmarco... 400 00:25:47,612 --> 00:25:48,874 J'aimerais pouvoir dire 401 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 que Sally Sanmarco �tait un bel homme de 2 m 402 00:25:51,850 --> 00:25:54,842 qui ressemblait � un prince, avec un accent anglais. 403 00:25:55,053 --> 00:25:57,419 �a m'aurait �vit� de perp�tuer un st�r�otype. 404 00:25:57,722 --> 00:26:01,283 L'ennui, c'est que Sally �tait vraiment typique. 405 00:26:02,127 --> 00:26:04,152 Un gangster dont l'aspect et la voix 406 00:26:04,362 --> 00:26:06,990 �taient pile comme ce qu'on voit au cin�ma. 407 00:26:07,198 --> 00:26:09,792 �a vous fait quoi, de recueillir cet argent pour la polio? 408 00:26:10,335 --> 00:26:12,530 Merveilleux. Vraiment merveilleux. 409 00:26:12,737 --> 00:26:15,604 D'un point de vue publicitaire et pour sa cr�dibilit�, 410 00:26:15,807 --> 00:26:18,037 c'�tait un �norme coup pour Sally. 411 00:26:18,243 --> 00:26:20,711 Parce que, comme je l'ai dit, on �tait des dieux. 412 00:26:22,013 --> 00:26:25,608 On �tait � New York depuis environ une heure, 413 00:26:25,817 --> 00:26:28,581 sous la haute surveillance des policiers et des journalistes, 414 00:26:28,787 --> 00:26:31,517 ce qui s'est av�r� une bonne chose pour nous. 415 00:26:31,723 --> 00:26:34,157 Nous vous avons donn� notre plus belle suite. 416 00:26:34,659 --> 00:26:36,650 Pas mal, hein? 417 00:26:37,796 --> 00:26:40,822 Les gens disent qu'ils ont dormi dans les plus belles suites 418 00:26:41,032 --> 00:26:42,795 de Manhattan. Pour voir quoi? 419 00:26:43,001 --> 00:26:46,164 Ce putain de New Jersey. Ici, on voit New York. 420 00:26:53,411 --> 00:26:55,845 Malheureusement, Vince et moi connaissions 421 00:26:56,047 --> 00:27:00,347 la fille morte dans la baignoire de notre h�tel dans le New Jersey. 422 00:27:00,885 --> 00:27:04,116 Son nom de famille �tait O'Flaherty. 423 00:27:04,556 --> 00:27:07,684 Et son pr�nom, Maureen. 424 00:27:07,926 --> 00:27:11,589 Karen, on avait d�cid� d'�changer nos appartements, pas nos identit�s. 425 00:27:11,796 --> 00:27:13,320 Tu n'as pas invent� un nom? 426 00:27:13,531 --> 00:27:16,056 Bonnie, il s'agissait d'un vol de cinq heures. 427 00:27:16,267 --> 00:27:19,395 Je ne voulais pas d'une vie qui n'�tait associ�e � rien. 428 00:27:19,604 --> 00:27:23,096 Je t'ai rendu la pareille. J'ai fait semblant d'�tre toi. 429 00:27:23,308 --> 00:27:24,866 - Quoi? - Tu as re�u un paquet. 430 00:27:25,076 --> 00:27:27,374 Par messager. J'ai sign� pour toi. 431 00:27:27,579 --> 00:27:30,207 - De qui? - Pas d'adresse. Tu veux que j'ouvre? 432 00:27:30,415 --> 00:27:31,939 - Oui. - Bien. C'est d�j� fait. 433 00:27:32,150 --> 00:27:33,412 C'est un manuscrit. 434 00:27:33,618 --> 00:27:36,052 "Extrait des m�moires de... 435 00:27:36,254 --> 00:27:38,017 Lanny Morris." 436 00:27:38,223 --> 00:27:42,216 Tous tes r�ves se r�alisent. Il t'�crit d�j� des lettres d'amour. 437 00:27:42,427 --> 00:27:44,395 Bonnie, je dois savoir ce qu'il a �crit. 438 00:27:44,596 --> 00:27:48,555 - Je te l'envoie. - Maintenant. Avant qu'il appelle. 439 00:27:50,802 --> 00:27:53,737 - S'il te pla�t? - D'accord. 440 00:27:55,140 --> 00:27:56,971 Bien. 441 00:27:57,175 --> 00:27:58,608 On y va. 442 00:28:00,979 --> 00:28:04,915 "Laissez-moi vous expliquer pourquoi deux types c�l�bres 443 00:28:05,116 --> 00:28:09,246 se sont retrouv�s dans le New Jersey apr�s leur T�l�thon national." 444 00:28:13,892 --> 00:28:14,984 Pendant des ann�es, 445 00:28:15,193 --> 00:28:19,027 le Palace Del Sol �tait le lieu de prosp�rit� de la mafia. 446 00:28:19,297 --> 00:28:22,289 Inutile de dire qu'un �v�nement de cet ordre 447 00:28:22,500 --> 00:28:25,663 avait permis de rendre l�gitime toute l'op�ration. 448 00:28:25,870 --> 00:28:27,599 Embrassez-le. Ouais, parfait. 449 00:28:27,806 --> 00:28:30,832 Encore un. C'est �a. Super. Merci. 450 00:28:31,042 --> 00:28:33,476 Vince et moi avions besoin de rester en forme, 451 00:28:33,678 --> 00:28:35,873 et c'�tait les ann�es 50, 452 00:28:36,081 --> 00:28:38,311 on prenait de tout, sauf par intraveineuse. 453 00:28:38,516 --> 00:28:42,179 Ce n'�tait pas vraiment grave. Comme br�ler un feu rouge. 454 00:28:42,387 --> 00:28:47,256 On prenait tous de la benz�drine. Vince les mettait dans son caf�. 455 00:28:52,230 --> 00:28:54,289 �a se voyait � peine. 456 00:28:56,101 --> 00:28:58,092 Quand on d�cidait finalement de redescendre, 457 00:28:58,303 --> 00:29:02,262 on prenait deux ou trois Tuinal, ou trois ou quatre "Tu inhales pas". 458 00:29:02,474 --> 00:29:03,771 �a marchait d'enfer. 459 00:29:03,975 --> 00:29:06,944 Entre le moment o� on les prenait et o� on s'�croulait, 460 00:29:07,145 --> 00:29:09,636 on se sentait vraiment sexy. 461 00:29:45,216 --> 00:29:46,410 Oui. 462 00:29:46,618 --> 00:29:48,745 - Super spectacle. - Merci. 463 00:29:53,591 --> 00:29:55,115 Les murs de la Grotte bleue 464 00:29:55,326 --> 00:29:57,988 �taient un m�lange de pl�tre et de polystyr�ne. 465 00:29:58,196 --> 00:30:01,063 Inflammables au maximum. Mais �a revenait moins cher 466 00:30:01,266 --> 00:30:04,724 de filer 200 $ � l'inspecteur avec une bonne table 467 00:30:04,936 --> 00:30:08,167 que de d�penser des milliers de dollars en s�curit� incendie. 468 00:30:08,373 --> 00:30:11,604 En plus, il �tait vital, dans ce genre d'affaires, 469 00:30:11,810 --> 00:30:15,507 de pouvoir y mettre le feu � tout moment, 470 00:30:15,713 --> 00:30:18,079 si le besoin s'en faisait ressentir. 471 00:30:20,218 --> 00:30:23,278 Une nuit, apr�s le spectacle, Sally a demand� � nous voir. 472 00:30:23,488 --> 00:30:25,046 On s'attendait � une remontrance, 473 00:30:25,256 --> 00:30:26,883 mais on a eu droit � des f�licitations. 474 00:30:27,091 --> 00:30:29,355 Sally a commenc� par dire combien il nous appr�ciait 475 00:30:29,561 --> 00:30:32,325 et qu'on correspondait bien au genre de sa client�le. 476 00:30:32,530 --> 00:30:35,260 Ce qui voulait dire qu'on attirait de gros buveurs, 477 00:30:35,466 --> 00:30:37,331 des adult�res et des joueurs. 478 00:30:37,535 --> 00:30:40,026 Les gars, on veut que vous reveniez ici 479 00:30:40,238 --> 00:30:43,036 dans trois mois pour inaugurer notre nouvelle salle. 480 00:30:43,675 --> 00:30:47,008 Un engagement exclusif, limit�, de deux semaines, 481 00:30:47,212 --> 00:30:50,113 que vous ferez pour nous pendant six semaines. 482 00:30:50,582 --> 00:30:53,244 Dieu vous prot�ge quand un tueur s'entiche de vous. 483 00:30:53,451 --> 00:30:58,388 J'ai regard� Vince en me grattant le nez, pour dire absolument "non". 484 00:30:58,590 --> 00:31:00,319 C'est un grand honneur, Sally. 485 00:31:00,525 --> 00:31:02,993 - Vous avez foutrement raison. - C'est juste 486 00:31:03,194 --> 00:31:06,254 qu'on essaye de faire moins de clubs, en ce moment. 487 00:31:06,464 --> 00:31:09,058 On a refus� le Sands pour faire une t�l�, 488 00:31:09,267 --> 00:31:13,294 et on est l� uniquement au nom de notre amiti� pour vous. 489 00:31:17,408 --> 00:31:20,343 - C'�tait pour quelle date? - On ouvre le 15 novembre. 490 00:31:20,545 --> 00:31:23,173 Sally, n'importe quelle date, on accourrait, 491 00:31:23,381 --> 00:31:26,407 mais c'est le jour juste apr�s le prochain T�l�thon. 492 00:31:26,618 --> 00:31:29,678 On a toujours besoin de 2 semaines pour r�cup�rer. 493 00:31:29,888 --> 00:31:31,082 - Hein, Vince? - Au moins. 494 00:31:31,289 --> 00:31:33,382 - On est vraiment crev�s. - C'est ce que je veux. 495 00:31:33,591 --> 00:31:37,220 Apr�s votre putain de T�l�thon, vous arrivez de Miami 496 00:31:37,428 --> 00:31:40,124 pour une conf�rence de presse, super-crev�s, 497 00:31:40,331 --> 00:31:42,322 que les gens voient que vous �tes des h�ros. 498 00:31:43,368 --> 00:31:45,996 Je vous garde une suite avec les meilleures putes ici. 499 00:31:46,237 --> 00:31:48,137 Votre bordel personnel. 500 00:31:48,339 --> 00:31:49,806 Et je vous fais monter 501 00:31:50,008 --> 00:31:51,942 une caisse de homards et de crabes. 502 00:31:52,143 --> 00:31:54,577 - Vous aimez les homards? - On adore. 503 00:31:54,779 --> 00:31:56,474 Et une caisse 504 00:31:56,681 --> 00:31:59,309 de ces pamplemousses sp�ciaux 505 00:31:59,517 --> 00:32:02,350 que je fais venir sp�cialement de l�-bas. 506 00:32:02,787 --> 00:32:05,688 La chose la plus d�licieuse que vous ayez jamais go�t�e. 507 00:32:05,890 --> 00:32:08,154 Juteux, une peau fine. 508 00:32:09,060 --> 00:32:12,723 Des mois apr�s, la veille du T�l�thon � Miami, 509 00:32:12,931 --> 00:32:15,297 on rentre � l'h�tel pour constater que Sally 510 00:32:15,500 --> 00:32:18,697 avait plus que tenu parole. 511 00:32:20,505 --> 00:32:23,201 Il y avait l� plusieurs caisses 512 00:32:23,408 --> 00:32:25,899 dont l'adresse �tait notre destination; 513 00:32:26,110 --> 00:32:29,477 notre suite au Palace Del Sol dans le New Jersey. 514 00:32:29,681 --> 00:32:34,675 "Vous aimez les homards? A bient�t dans le New Jersey." 515 00:32:35,620 --> 00:32:38,919 "Une peau fine, la putain de chose la plus d�licieuse 516 00:32:39,123 --> 00:32:40,784 que vous ayez jamais mang�e." 517 00:32:40,992 --> 00:32:43,790 "Ce qui me paraissait �tre un carton de balles de plage 518 00:32:43,995 --> 00:32:46,520 contenait en fait les pamplemousses les plus juteux 519 00:32:46,764 --> 00:32:48,061 que j'avais jamais mang�s. 520 00:32:48,266 --> 00:32:50,860 Le cageot de 1,80 m �tait rempli de fruits de mer 521 00:32:51,069 --> 00:32:53,902 �voluant doucement sur un lit de glace." 522 00:32:54,105 --> 00:32:57,700 All�, ici Lanny Morris. Trois steaks, d'accord? 523 00:32:57,909 --> 00:32:59,240 Ouais. Saignants, cette fois. 524 00:32:59,444 --> 00:33:00,775 - Saignants. - Comme du sang. 525 00:33:00,979 --> 00:33:04,244 Saignants. Et deux bouteilles de champagne. 526 00:33:04,449 --> 00:33:06,417 - Trois. - Trois bouteilles de champagne. 527 00:33:06,617 --> 00:33:10,018 Et surtout, que ce soit Maureen qui les apporte, hein? 528 00:33:10,221 --> 00:33:11,848 Ouais, Maureen. 529 00:33:12,357 --> 00:33:13,847 On avait demand� Maureen, 530 00:33:14,058 --> 00:33:15,889 la fille du service d'�tage 531 00:33:16,094 --> 00:33:18,585 qui voulait une interview pour son journal. 532 00:33:18,796 --> 00:33:21,390 Elle amena trois steaks, un pour elle, 533 00:33:21,599 --> 00:33:24,432 pour c�l�brer son dernier service de la journ�e. 534 00:33:24,635 --> 00:33:26,193 J'ai beau adorer les homards, 535 00:33:26,404 --> 00:33:29,464 de voir tous ces fruits de mer nich�s sur de la glace 536 00:33:29,674 --> 00:33:33,633 m'avait plut�t mis en app�tit pour des sabots, pas des pinces. 537 00:33:51,262 --> 00:33:56,097 L'interview avec Maureen se passa mieux que pr�vu. 538 00:33:56,300 --> 00:33:58,530 Vince et moi aval�rent du Tuinal 539 00:33:58,736 --> 00:34:01,034 pour pouvoir dormir comme des b�b�s, 540 00:34:01,239 --> 00:34:05,437 une fois l'excitation sexuelle pass�e. 541 00:34:07,045 --> 00:34:12,142 Vince assura son pari en ayant des filles sous la main. 542 00:34:12,383 --> 00:34:15,546 Enfin, pas sa main � lui. 543 00:34:15,753 --> 00:34:17,118 C'�tait pas son truc. 544 00:34:17,321 --> 00:34:20,722 "Enfin, pas sa main � lui. C'�tait pas son truc." 545 00:34:20,925 --> 00:34:26,056 "Enfin, pas sa main � lui"? "C'�tait pas son truc"? 546 00:34:27,098 --> 00:34:29,692 "Le Tuinal, aval� avec une bonne dose d'alcool, 547 00:34:29,901 --> 00:34:32,426 nous faisait dormir comme des b�b�s. 548 00:34:32,637 --> 00:34:35,105 Tard, le lendemain matin, on remercia Maureen, 549 00:34:35,306 --> 00:34:41,245 et Vince et moi nous pr�par�mes pour l'�mission du soir." 550 00:34:42,346 --> 00:34:45,804 Voil� un livre que je ne donnerai pas � lire � mes �l�ves. 551 00:34:49,120 --> 00:34:50,451 Merci. 552 00:34:50,655 --> 00:34:51,849 C'est bizarre de d�couvrir 553 00:34:52,056 --> 00:34:55,787 que l'objet de tous tes fantasmes d'ado est un cochon. 554 00:34:57,128 --> 00:34:59,824 Il n'est pas comme �a. 555 00:35:00,031 --> 00:35:03,694 Oh, alors, c'est juste sa fa�on de se d�crire. 556 00:35:04,535 --> 00:35:06,298 Elle avait raison. 557 00:35:06,504 --> 00:35:09,029 Lequel �tait le vrai Lanny? 558 00:35:09,574 --> 00:35:12,634 J'ai d�couvert plus tard que l'histoire des putes 559 00:35:12,844 --> 00:35:15,312 �tait une pure invention. 560 00:35:15,513 --> 00:35:18,243 Ce soir-l�, Maureen �tait seule. 561 00:35:46,210 --> 00:35:48,701 - Bonjour? - Vous avez aim� l'�mission? 562 00:35:48,913 --> 00:35:50,437 Lanny? 563 00:35:52,483 --> 00:35:54,280 Le Today show. 564 00:35:54,485 --> 00:35:55,850 Vous avez regard�, non? 565 00:35:56,654 --> 00:35:59,088 - L'�mission. - Vous n'avez pas regard�. 566 00:35:59,290 --> 00:36:01,451 �a alors, c'est effrayant. 567 00:36:03,494 --> 00:36:06,224 Vous savez, une vedette 568 00:36:06,430 --> 00:36:09,456 vit dans la peur, en se demandant si c'est fini. 569 00:36:09,667 --> 00:36:11,498 On est � l'aff�t des signes. 570 00:36:11,702 --> 00:36:14,466 On tourne une sc�ne dans la rue � New York 571 00:36:14,672 --> 00:36:16,162 et �a n'attire aucune foule. 572 00:36:16,374 --> 00:36:18,171 On rencontre une fille dans l'avion, 573 00:36:18,376 --> 00:36:21,038 on lui dit qu'on passe � la t�l� le matin suivant, 574 00:36:21,245 --> 00:36:24,009 et elle ne se r�veille pas pour vous regarder. 575 00:36:24,215 --> 00:36:25,978 C'est tr�s effrayant. 576 00:36:26,417 --> 00:36:29,818 H�, j'ai parl� de vous, � l'�cran. 577 00:36:30,988 --> 00:36:33,889 - Ah bon? - Je vous ai demand� de m'�pouser. 578 00:36:34,091 --> 00:36:36,958 Votre appartement est s�rement assailli par les reporters, 579 00:36:37,161 --> 00:36:39,857 - � l'heure qu'il est. - Vous plaisantez. 580 00:36:40,064 --> 00:36:42,965 Oui, je plaisante. 581 00:36:45,403 --> 00:36:46,893 Alors... 582 00:36:47,471 --> 00:36:49,268 on se voit � quelle heure? 583 00:36:49,473 --> 00:36:51,373 CUISINE CHINOISE 584 00:37:13,464 --> 00:37:16,297 Stanley, voici Bonnie. Bonnie, Stanley. 585 00:37:16,500 --> 00:37:17,990 Enchant�. 586 00:37:18,202 --> 00:37:19,567 C'est presque pr�t, Stan? 587 00:37:19,770 --> 00:37:22,671 Ouais. Je vous l'apporte tout de suite, M. Lanny. 588 00:37:23,140 --> 00:37:26,769 J'�tais affam�, alors j'ai dit � Stanley de nous pr�parer un plat sp�cial. 589 00:37:26,978 --> 00:37:28,969 Bonne id�e. 590 00:37:30,881 --> 00:37:32,371 Dites-moi, � quelle conf�rence 591 00:37:32,583 --> 00:37:35,450 une institutrice va-t-elle pendant les vacances d'�t�? 592 00:37:35,653 --> 00:37:38,747 Je cherche un nouveau travail. 593 00:37:38,956 --> 00:37:42,585 - Dans l'�dition. - �a s'est pass� comment? 594 00:37:42,793 --> 00:37:44,260 Bien. 595 00:37:44,762 --> 00:37:47,390 Avez-vous d�j� song� � �crire un livre? 596 00:37:48,065 --> 00:37:51,125 - Sur quoi? - Votre vie. 597 00:37:51,335 --> 00:37:53,132 Oui. A ma mort. 598 00:37:53,838 --> 00:37:55,169 Non, s�rieusement. 599 00:37:55,373 --> 00:37:57,500 Il faudrait le publier apr�s ma mort, 600 00:37:57,708 --> 00:38:00,609 quand je me ficherais pas mal de ce qu'on pense de moi. 601 00:38:01,045 --> 00:38:05,482 Alors, de quoi s'agirait-il, si vous vouliez dire la v�rit�? 602 00:38:05,683 --> 00:38:07,378 Dans mon livre? 603 00:38:07,752 --> 00:38:11,210 En v�rit�, j'ai rencontr� quatre pr�sidents. 604 00:38:11,422 --> 00:38:13,185 Ils �taient tous � c�t� de la plaque. 605 00:38:13,391 --> 00:38:15,325 Comme s'ils ne savaient rien de rien. 606 00:38:15,526 --> 00:38:18,825 Je n'ai pas �t� impressionn� par J.F.K., il paraissait incomp�tent. 607 00:38:19,030 --> 00:38:20,588 Vous pensez pouvoir dire �a? 608 00:38:20,798 --> 00:38:23,858 Pas si je compte rester dans ce pays. Non. 609 00:38:24,068 --> 00:38:27,003 Je ne pense pas que Judy Garland chantait si bien que �a, 610 00:38:27,204 --> 00:38:28,603 apr�s l'�ge de 16 ans. 611 00:38:28,806 --> 00:38:32,173 Ce tr�molo, on aurait dit qu'elle ne le contr�lait pas. 612 00:38:32,376 --> 00:38:34,344 On me tuerait si je disais �a. 613 00:38:34,545 --> 00:38:37,810 Ou bien que Marilyn Monroe n'�tait pas meilleure actrice 614 00:38:38,015 --> 00:38:41,507 apr�s avoir �tudi� avec Lee Strasberg qu'avant. 615 00:38:44,288 --> 00:38:46,654 Je dis ce qui s'est vraiment pass�. 616 00:38:50,561 --> 00:38:52,461 Pr�tendre �tre un type bien 617 00:38:52,663 --> 00:38:55,131 quand on ne l'est pas, c'est ce qu'il y a de plus dur. 618 00:39:01,906 --> 00:39:04,397 De l'agneau avec une sauce au th�. 619 00:39:04,608 --> 00:39:07,406 Du porc marin� avec des choux r�p�s et mac�r�s. 620 00:39:08,346 --> 00:39:10,280 Poulet Kung Pao. 621 00:39:10,848 --> 00:39:13,043 Et homard Kung Ping Loh Haa 622 00:39:13,250 --> 00:39:15,343 envelopp� dans des �corces d'oranges 623 00:39:15,553 --> 00:39:17,851 pour vous et votre charmante amie. 624 00:39:18,255 --> 00:39:20,223 Vous n'auriez pas d�, Stanley. 625 00:39:20,424 --> 00:39:23,325 Je ne mange pas de homard. Je suis juif. 626 00:39:23,527 --> 00:39:24,755 Mais vous mangez du porc. 627 00:39:25,096 --> 00:39:27,587 - �a vous d�range? - Non, je pensais juste que... 628 00:39:27,798 --> 00:39:31,666 Pas de crevettes, pas de homard. C'est d�go�tant. Reprenez-les. 629 00:39:31,869 --> 00:39:34,565 Je les paierai mais reprenez-les, s'il vous pla�t. 630 00:39:35,005 --> 00:39:36,666 Je vais le changer. 631 00:39:38,342 --> 00:39:40,139 Je suis d�sol�. 632 00:39:40,344 --> 00:39:42,676 J'aurais d� demander. Vous adorez peut-�tre. 633 00:39:42,880 --> 00:39:44,609 �a va. 634 00:39:45,816 --> 00:39:48,011 Vous avez d�j� go�t� � la cuisine Szechwan? 635 00:39:48,219 --> 00:39:50,744 C'est en Chine du nord. 636 00:39:50,955 --> 00:39:53,321 �a doit �tre �trange pour vous. 637 00:39:53,758 --> 00:39:59,094 Si vous vous plaignez � un serveur, vous n'�tes pas juste difficile, 638 00:39:59,296 --> 00:40:00,490 vous �tes Lanny Morris. 639 00:40:01,165 --> 00:40:04,157 Je sais que tout le monde r�ve de devenir c�l�bre, 640 00:40:04,368 --> 00:40:06,131 mais ce serait int�ressant de savoir 641 00:40:06,337 --> 00:40:08,305 ce que �a fait de perdre tout anonymat. 642 00:40:13,043 --> 00:40:16,638 - Les filles acceptent de sortir. - �a vous d�range? 643 00:40:16,847 --> 00:40:19,680 Qu'on veuille sortir avec vous � cause de votre r�putation? 644 00:40:19,884 --> 00:40:22,978 - Plut�t que? - Eh bien, 645 00:40:23,187 --> 00:40:25,052 le vrai vous. 646 00:40:26,490 --> 00:40:28,151 Le vrai moi. 647 00:40:30,261 --> 00:40:35,392 Le vrai moi a �t� �lev� comme un m�me de classe moyenne, 648 00:40:35,599 --> 00:40:37,226 ce qui n'est pas facile 649 00:40:37,435 --> 00:40:40,871 quand vous vivez dans la pauvret�, dans une banlieue. 650 00:40:41,472 --> 00:40:46,307 Le vrai moi passait le plus clair de son temps � se faire tabasser 651 00:40:46,510 --> 00:40:49,035 et � r�ver d'une vie meilleure. 652 00:40:51,282 --> 00:40:53,648 Comme d'�tre ici avec vous ce soir. 653 00:40:54,919 --> 00:40:58,946 Quinze ans plus t�t, il m'avait bri�vement fait 654 00:40:59,156 --> 00:41:02,023 me sentir comme la personne la plus sp�ciale au monde. 655 00:41:02,226 --> 00:41:06,629 "Le miracle de ma vie n'est pas d'avoir surv�cu � la polio, 656 00:41:06,831 --> 00:41:08,731 ni d'�tre ici ce soir. 657 00:41:08,933 --> 00:41:12,960 La raison pour laquelle je me consid�re comme une miracul�e 658 00:41:13,170 --> 00:41:14,694 c'est parce que j'ai eu la chance 659 00:41:14,905 --> 00:41:17,169 de rencontrer Lanny et Vince quand j'�tais malade." 660 00:41:17,842 --> 00:41:21,437 Cet instant fut regard� par des millions de personnes, 661 00:41:21,645 --> 00:41:25,308 mais moi seule l'ai ressenti. 662 00:41:29,420 --> 00:41:33,254 Cet instant avait chang� ma vie. 663 00:41:36,527 --> 00:41:40,395 J'�tais sur le point d'entrer dans le livre de Lanny... 664 00:41:41,031 --> 00:41:45,297 apr�s qu'il soit entr� avec tant de puissance dans le mien. 665 00:42:59,743 --> 00:43:01,142 Vous partez? 666 00:43:18,462 --> 00:43:20,191 Y a-t-il un message pour Bonnie Trout? 667 00:43:20,397 --> 00:43:22,797 - De l'un de nos h�tes? - Oui, de Lanny Morris. 668 00:43:26,070 --> 00:43:27,298 J'ai bien peur que non. 669 00:43:27,571 --> 00:43:31,667 - Vous en �tes s�r? - Oh, oui, j'en suis s�r. 670 00:43:35,646 --> 00:43:37,011 D�sirez-vous un taxi? 671 00:43:42,453 --> 00:43:46,116 Je ne comprends toujours pas pourquoi Vince Collins veut bien 672 00:43:46,323 --> 00:43:49,781 participer � un tel �talage de sa vie. 673 00:43:49,994 --> 00:43:51,791 Vince est r�aliste. 674 00:43:51,996 --> 00:43:54,692 Ses jours de gloire au box-office sont compt�s. 675 00:43:55,099 --> 00:43:56,896 Vu la somme que nous offrons... 676 00:43:57,101 --> 00:44:00,730 L'investissement dans M. Collins est si important 677 00:44:00,938 --> 00:44:06,877 que j'ai compil� une liste de questions pour la miracul�e. 678 00:44:13,951 --> 00:44:17,443 Je ne veux pas de vos questions. J'ai ma propre approche. 679 00:44:17,655 --> 00:44:20,715 Nous ne payons pas un million de dollars pour votre approche, 680 00:44:20,924 --> 00:44:23,085 nous payons pour savoir ce qu'il a � dire. 681 00:44:23,293 --> 00:44:26,456 A moi. Ce qu'il a � me dire � moi. 682 00:44:27,297 --> 00:44:30,061 Greg, ce n'est pas si facile que �a. 683 00:44:30,634 --> 00:44:33,398 Si vous posez � Vince Collins tout un tas de questions, 684 00:44:33,604 --> 00:44:35,868 vous reviendrez ici avec un livre de 300 pages. 685 00:44:36,073 --> 00:44:39,167 J'ai toujours cru comprendre que la r�gle de cette maison 686 00:44:39,376 --> 00:44:41,401 est que pendant que l'on r�dige un livre, 687 00:44:41,612 --> 00:44:46,049 la relation entre l'auteur et l'�diteur est sacro-sainte. 688 00:44:47,117 --> 00:44:49,210 Il ne s'agit pas d'un contrat ordinaire. 689 00:44:49,620 --> 00:44:53,579 Nous avons for� un puits de p�trole appel� Vince Collins, 690 00:44:53,791 --> 00:44:57,124 et accord� � Mlle O'Connor le droit de l'exploiter. 691 00:44:57,361 --> 00:45:00,819 Il nous revient... 692 00:45:01,298 --> 00:45:03,596 d'en surveiller l'exploitation. 693 00:45:26,824 --> 00:45:29,315 - Bonjour. - Mme O'Flaherty? 694 00:45:29,927 --> 00:45:31,417 Oui. 695 00:45:31,662 --> 00:45:35,291 Je m'appelle O'Connor. C'est moi qui �cris le livre. 696 00:45:48,412 --> 00:45:51,609 Le livre tournera autour de Vince Collins. 697 00:45:51,815 --> 00:45:54,648 Je lui poserai un certain nombre de questions. 698 00:45:54,852 --> 00:45:59,880 J'aimerais savoir si vous-m�me recherchiez des r�ponses. 699 00:46:03,794 --> 00:46:08,322 Maureen et moi avons plant� cet arbre le jour de ses cinq ans. 700 00:46:09,800 --> 00:46:13,236 C'est surtout papa qui avait creus�, bien s�r. 701 00:46:14,304 --> 00:46:16,465 Elle aurait eu 38 ans. 702 00:46:17,341 --> 00:46:20,367 J'en ai 59. 703 00:46:22,679 --> 00:46:25,239 Si elle avait v�cu... 704 00:46:26,650 --> 00:46:30,211 on parlerait de choses et d'autres, 705 00:46:30,420 --> 00:46:32,217 entre femmes. 706 00:46:32,890 --> 00:46:35,222 Comme vous et moi, l�. 707 00:46:40,864 --> 00:46:43,059 Et le p�re de Maureen? 708 00:46:44,067 --> 00:46:46,592 Frank est mort il y a six ans. 709 00:46:47,237 --> 00:46:49,364 Il a mis fin � ses jours. 710 00:46:49,973 --> 00:46:53,033 Une nuit, juste avant de mourir, 711 00:46:53,243 --> 00:46:56,371 il a enlev� la terre de cet arbre... 712 00:46:56,880 --> 00:46:59,678 a d�terr� l'urne contenant les cendres de Maureen 713 00:46:59,883 --> 00:47:02,613 et les a r�pandues sur ces racines. 714 00:47:04,521 --> 00:47:08,287 Ceci est ma fille. 715 00:47:09,927 --> 00:47:12,521 Ce qui m'en reste. 716 00:47:19,503 --> 00:47:22,233 - Etes-vous catholique? - Ma m�re l'�tait. 717 00:47:23,006 --> 00:47:25,531 Vous comprendrez donc mon dilemme. 718 00:47:25,742 --> 00:47:29,439 Notre foi nous parle d'une vie apr�s la mort. 719 00:47:30,647 --> 00:47:32,979 Une fille a besoin de sa m�re. 720 00:47:34,084 --> 00:47:40,080 Je dois vivre cette vie en dehors de tout p�ch�. 721 00:47:43,026 --> 00:47:45,654 Je ne reverrai jamais mon mari. 722 00:47:46,196 --> 00:47:48,596 Il s'est mis lui-m�me en enfer. 723 00:47:51,034 --> 00:47:54,492 Et si Maureen s'�tait tu�e aussi? 724 00:47:58,208 --> 00:48:00,836 Elle est en enfer, avec mon mari. 725 00:48:01,044 --> 00:48:05,174 La vie que je m�ne me guidera alors au ciel... 726 00:48:06,250 --> 00:48:09,617 uniquement pour �couter leurs cris de tourment. 727 00:48:11,154 --> 00:48:13,384 Commissaire Scaglia, vous �tiez � l'h�tel 728 00:48:13,590 --> 00:48:16,753 quand le corps de Maureen fut trouv� dans la baignoire. 729 00:48:17,194 --> 00:48:21,096 Et aussi Sally, Lanny, et Vince. 730 00:48:22,566 --> 00:48:26,730 Et aussi l'attach�e de presse de l'h�tel. 731 00:48:27,137 --> 00:48:28,695 Comment est-elle morte? 732 00:48:29,373 --> 00:48:32,433 Dans un accident d'auto deux semaines plus tard. Horrible. 733 00:48:35,913 --> 00:48:37,107 Non, Maureen. 734 00:48:37,314 --> 00:48:39,976 - Comment est-elle morte? - Elle s'est noy�e. 735 00:48:40,183 --> 00:48:41,980 - Pourquoi? - Comment �a, pourquoi? 736 00:48:42,185 --> 00:48:44,710 Vous et moi, on prend des bains. On ne se noie pas. 737 00:48:44,922 --> 00:48:47,948 Vous et moi ne m�langeons pas les somnif�res et l'alcool. 738 00:48:48,158 --> 00:48:51,093 - Elle s'est suicid�e? - Le rapport officiel cite l'overdose. 739 00:48:51,295 --> 00:48:55,129 Que dit le rapport officiel sur le fait que le personnel de l'h�tel savait 740 00:48:55,332 --> 00:48:58,392 qu'elle avait fait le service dans leur suite 741 00:48:58,602 --> 00:49:01,435 trois jours avant, et qu'on ne l'avait plus revue vivante? 742 00:49:01,638 --> 00:49:02,969 Que lui est-il arriv�e? 743 00:49:03,173 --> 00:49:05,641 Comment a-t-elle atterri dans un h�tel dans le New Jersey? 744 00:49:05,842 --> 00:49:09,710 Sally n'a jamais eu de probl�mes pour d�placer les filles. D'accord? 745 00:49:09,913 --> 00:49:11,107 II avait deux h�tels. 746 00:49:11,315 --> 00:49:13,306 - Sally s'en �tait occup�? - Je ne pense pas. 747 00:49:13,517 --> 00:49:16,384 Elle avait �t� envoy�e l�-bas pour le plaisir des gars 748 00:49:16,586 --> 00:49:19,248 et elle s'est mise � faire la f�te un peu trop t�t. 749 00:49:19,456 --> 00:49:21,947 Elle �tait �tudiante. C'�tait un boulot d'�t�. 750 00:49:22,159 --> 00:49:23,421 Ecoutez-moi... 751 00:49:23,860 --> 00:49:29,799 le Palace Del Sol �tait tr�s important pour Sally, d'accord? 752 00:49:30,000 --> 00:49:33,163 II a ouvert sa nouvelle aile 753 00:49:33,370 --> 00:49:36,669 avec l'aide de Lanny et Vince 754 00:49:36,873 --> 00:49:42,505 et cette idiote est retrouv�e morte. 755 00:49:42,813 --> 00:49:47,341 Rien ne la fera revenir. On a donc fait au mieux pour tous. 756 00:49:47,551 --> 00:49:52,011 On a exp�di� l'enqu�te et on l'a incin�r�e. D'accord? 757 00:49:52,222 --> 00:49:54,417 C'est tout. 758 00:49:57,227 --> 00:50:00,822 - Et voil�. - Voici votre homard. 759 00:50:01,031 --> 00:50:03,966 - Bon app�tit. - �a a l'air bon. 760 00:50:05,402 --> 00:50:08,565 "Sally a dit: 'Je vous enverrai une autre caisse de homards. 761 00:50:09,373 --> 00:50:11,398 Vous aimez le homard?"' 762 00:50:11,975 --> 00:50:15,274 On a dit que oui parce qu'on aime vraiment �a. 763 00:50:16,046 --> 00:50:18,947 Vous n'auriez pas d�, Stanley. Je ne mange pas de homard. 764 00:50:21,885 --> 00:50:24,285 Y avait-il des traces de violence sur son corps? 765 00:50:24,488 --> 00:50:28,788 Non. De petites �gratignures sur le torse. 766 00:50:30,694 --> 00:50:36,064 Pourquoi ma fille est-elle morte? S'est-elle tu�e? 767 00:50:36,967 --> 00:50:40,528 Que lui ont-ils fait pour qu'elle en arrive l�? 768 00:50:43,140 --> 00:50:45,370 Que lui ont-ils fait? 769 00:50:50,313 --> 00:50:52,577 II y a longtemps, 770 00:50:52,783 --> 00:50:56,446 quand quelque chose de terrible arrivait aux gens, 771 00:50:56,653 --> 00:50:59,213 �a demeurait un myst�re. 772 00:51:01,391 --> 00:51:04,622 M�me les journaux � sensation se tenaient � l'�cart. 773 00:51:10,033 --> 00:51:15,801 Certaines choses avaient le droit de reposer en paix. 774 00:51:24,614 --> 00:51:26,445 Pas de probl�me avec mes indications? 775 00:51:26,650 --> 00:51:30,086 - Juste quand je devais tourner. - D�sol�. 776 00:51:30,987 --> 00:51:33,387 C'est le prix � payer pour vivre en reclus. 777 00:51:38,462 --> 00:51:40,453 Vous n'utilisez pas de cassettes? 778 00:51:40,664 --> 00:51:44,532 - C'�tait � mon p�re. - Que fait-il? 779 00:51:45,902 --> 00:51:48,029 II �tait aussi journaliste. 780 00:51:49,106 --> 00:51:51,438 Il a fait un article � succ�s sur vous. 781 00:51:51,641 --> 00:51:54,303 Il a suivi une petite fille qui avait la polio. 782 00:51:54,644 --> 00:51:56,908 Vous l'avez prise sous votre aile... 783 00:51:58,048 --> 00:52:00,380 et elle s'appr�te � vous interviewer. 784 00:52:03,954 --> 00:52:07,185 Il doit �tre fier que sa fille soit devenue si c�l�bre. 785 00:52:07,724 --> 00:52:09,817 Je pense qu'il le serait. 786 00:52:11,027 --> 00:52:14,622 - Il est mort l'ann�e derni�re. - D�sol� de l'apprendre. 787 00:52:16,266 --> 00:52:19,895 - Voulez-vous une tasse de caf�? - Oui. 788 00:52:26,977 --> 00:52:28,842 Vous vivez seul, ici? 789 00:52:29,045 --> 00:52:33,072 Oui. L'id�e d'une aide domestique m'horripile. 790 00:52:33,283 --> 00:52:34,682 Pourquoi �a? 791 00:52:34,885 --> 00:52:36,785 II faudrait lui parler, 792 00:52:36,987 --> 00:52:39,421 lui demander comment va sa famille, 793 00:52:39,623 --> 00:52:42,251 entendre parler de choses et d'autres, la pr�senter, 794 00:52:42,459 --> 00:52:45,121 et dire aux invit�s comment va sa famille. 795 00:52:45,328 --> 00:52:49,025 Tout �a pour faire semblant d'�tre gentil, 796 00:52:49,232 --> 00:52:50,824 ce qui repr�sente du travail, 797 00:52:51,034 --> 00:52:53,468 puisque ce que j'ai de plus pr�cieux dans ma vie, 798 00:52:53,670 --> 00:52:55,729 c'est de ne pas �tre Vince Collins. 799 00:52:55,939 --> 00:52:57,372 Pas de Reuben dans votre vie? 800 00:52:58,675 --> 00:53:00,666 Comment connaissez-vous Reuben? 801 00:53:01,044 --> 00:53:04,571 On le cite dans pas mal d'articles que j'ai lus. 802 00:53:04,781 --> 00:53:06,248 Non, je n'ai jamais eu de Reuben. 803 00:53:06,449 --> 00:53:08,815 Lanny le payait directement. C'�tait l'homme de Larry. 804 00:53:09,019 --> 00:53:10,486 Oui. 805 00:53:12,889 --> 00:53:14,948 Vous savez, 806 00:53:15,158 --> 00:53:16,750 j'aime lire... 807 00:53:17,861 --> 00:53:19,260 r�fl�chir. 808 00:53:19,462 --> 00:53:21,657 Avoir la libert� 809 00:53:21,865 --> 00:53:24,356 de partir sans le dire � personne, 810 00:53:24,568 --> 00:53:26,468 � tout moment. 811 00:53:28,471 --> 00:53:30,803 Sans m�me dire au revoir. 812 00:53:33,009 --> 00:53:36,968 En coulisses, d'�tre entour� d'acrobates, d'acteurs, de magiciens, 813 00:53:37,180 --> 00:53:39,045 c'�tait enivrant. 814 00:53:39,249 --> 00:53:41,080 J'avais seulement 12 ans. 815 00:53:41,284 --> 00:53:42,911 C'est un... 816 00:53:43,119 --> 00:53:44,643 On est impressionnable, � cet �ge. 817 00:53:44,854 --> 00:53:47,914 - Toutes ces histoires de tourn�e... - Mon p�re me disait 818 00:53:48,124 --> 00:53:51,616 que rien n'avait d'importance si ce n'�tait pas consign�. 819 00:53:53,096 --> 00:53:55,121 Mais les choses avaient chang�. 820 00:53:56,266 --> 00:53:58,700 Comme Vince l'avait fait remarquer la 1 re fois, 821 00:53:58,935 --> 00:54:02,871 c'�tait une mode de se mettre au c�ur de l'histoire. 822 00:54:03,540 --> 00:54:06,873 La question �tait de savoir jusqu'o� on voulait aller. 823 00:54:30,166 --> 00:54:34,500 - Excusez-moi. Ce n'est pas � moi. - Oh, je suis d�sol�e. 824 00:54:37,440 --> 00:54:39,635 Vous �tes Mlle Trout? 825 00:54:39,843 --> 00:54:42,471 Nous nous sommes rencontr�s, dans l'avion, � New York. 826 00:54:42,679 --> 00:54:43,873 - Reuben. - Pardon. 827 00:54:44,080 --> 00:54:46,844 Puis-je vous laisser juste un instant, s'il vous pla�t? 828 00:54:50,620 --> 00:54:53,350 Je suis vraiment d�sol� de la fa�on dont vous avez �t� trait�e. 829 00:54:53,556 --> 00:54:57,583 - Il aurait pu laisser un mot. - Bien s�r. 830 00:54:58,862 --> 00:55:02,423 Mlle Trout, j'aimerais que vous compreniez quelque chose. 831 00:55:03,266 --> 00:55:07,999 Je suis tr�s loyal envers M. Morris. Il me traite tr�s bien. 832 00:55:08,204 --> 00:55:09,899 Je lui en suis reconnaissant. 833 00:55:11,308 --> 00:55:14,334 Il a tant fait pour tant de personnes 834 00:55:14,544 --> 00:55:19,504 et j'ai eu l'honneur de travailler pour lui. 835 00:55:21,084 --> 00:55:24,178 Mais j'ai des principes sur la fa�on de traiter autrui, 836 00:55:24,487 --> 00:55:27,820 surtout sur la fa�on de traiter et de respecter les femmes. 837 00:55:28,224 --> 00:55:33,628 M. Morris peut �tre tr�s attentionn�, mais s'il a une femme... 838 00:55:34,798 --> 00:55:37,596 Oh, Dieu, je crois que c'est comme une maladie. 839 00:55:39,602 --> 00:55:41,433 Quand il vous a quitt�e ce matin-l�, 840 00:55:41,638 --> 00:55:44,266 �a a �t� difficile pour vous, mais croyez-moi, Mlle Trout, 841 00:55:44,474 --> 00:55:46,305 ne plus l'avoir dans votre vie, 842 00:55:46,509 --> 00:55:49,205 c'est la meilleure chose qui puisse vous arriver. 843 00:55:50,280 --> 00:55:53,943 Vous vous �tes sans doute sentie bless�e. 844 00:55:55,485 --> 00:55:57,316 Mais non. 845 00:55:58,188 --> 00:55:59,450 Vous avez �t� sauv�e. 846 00:56:08,565 --> 00:56:10,931 Vince, j'ai �t� tr�s claire avec vous depuis le d�but. 847 00:56:11,134 --> 00:56:12,726 Je ne joue � aucun jeu avec vous. 848 00:56:12,936 --> 00:56:15,302 C'est pourquoi on vous paye autant d'argent. 849 00:56:16,306 --> 00:56:18,137 Il ne s'agit pas que d'argent. 850 00:56:18,341 --> 00:56:20,901 Un million de dollars repr�sente plus que votre dernier film. 851 00:56:22,212 --> 00:56:24,476 J'avais l'�trange impression que ma vie 852 00:56:24,681 --> 00:56:27,650 repr�sentait quelque int�r�t pour vous. 853 00:56:27,851 --> 00:56:30,843 Mais si mes br�ves rencontres avec une Maureen O'Flaherty 854 00:56:31,054 --> 00:56:33,989 sont vraiment ce qui vous int�resse, alors, parlons-en. 855 00:56:35,492 --> 00:56:37,790 Je dois me pr�senter � la clinique, demain. 856 00:56:37,994 --> 00:56:40,121 On peut se voir juste apr�s. 857 00:56:41,164 --> 00:56:42,893 C'est le pays des merveilles. 858 00:56:43,099 --> 00:56:44,691 Vous vous en souvenez, j'imagine. 859 00:56:58,882 --> 00:57:03,012 Il avait raison. Je me souvenais du pays des merveilles. 860 00:57:03,887 --> 00:57:05,616 - Pr�te? - Pr�te. 861 00:57:05,822 --> 00:57:11,089 Quand j'�tais enfant, l'h�pital tout entier �tait pour les poliomy�litiques. 862 00:57:12,762 --> 00:57:15,959 Depuis, c'est devenu une clinique pour enfants 863 00:57:16,166 --> 00:57:19,397 avec des handicaps physiques diff�rents. 864 00:57:23,006 --> 00:57:26,373 Une fois par an, les enfants font un spectacle 865 00:57:26,576 --> 00:57:29,909 et jouent diff�rents personnages d'Alice in Wonderland. 866 00:57:30,914 --> 00:57:33,348 Vince, qui soutenait encore l'h�pital, 867 00:57:33,550 --> 00:57:36,041 avait engag� un groupe et une chanteuse. 868 00:57:43,526 --> 00:57:45,221 Qui est-ce? 869 00:57:45,428 --> 00:57:49,262 Je ne sais pas. Elle est dou�e, qui que ce soit. 870 00:58:00,710 --> 00:58:03,941 Karen, est-il possible de continuer cette conversation demain? 871 00:58:04,147 --> 00:58:07,776 C'est que... Je ne me sens pas tr�s bien. 872 00:58:08,451 --> 00:58:09,941 - Vince - En fait, �a ne fera pas 873 00:58:10,153 --> 00:58:12,417 de diff�rence, l�-bas. Le bureau est ferm�. 874 00:58:12,622 --> 00:58:13,816 Ils travaillent tard. 875 00:58:14,023 --> 00:58:16,014 Ils travaillent beaucoup trop. 876 00:58:17,360 --> 00:58:19,988 Demain matin. D�s potron-minet. 877 00:58:26,970 --> 00:58:29,370 J'esp�re que vos �diteurs ont �t� compr�hensifs. 878 00:58:29,572 --> 00:58:32,541 Compr�hensifs? Non, pas du tout. 879 00:58:32,742 --> 00:58:34,801 On peut terminer tard. 880 00:58:35,011 --> 00:58:36,273 C'est bien. 881 00:58:36,479 --> 00:58:37,912 Il se peut que �a dure. 882 00:58:38,114 --> 00:58:40,082 J'en avais bien peur. 883 00:58:40,583 --> 00:58:43,245 J'ai donc command� un buffet froid et chaud. 884 00:58:43,453 --> 00:58:44,920 On peut travailler en d�nant. 885 00:58:45,121 --> 00:58:47,316 - Vous attendez quelqu'un? - Oui. 886 00:58:48,791 --> 00:58:50,315 J'ai... 887 00:58:50,527 --> 00:58:52,222 une surprise pour vous. 888 00:58:53,162 --> 00:58:55,926 En fait, c'est important pour moi aussi. 889 00:58:57,133 --> 00:58:59,533 J'ai demand� � Lanny de venir. 890 00:59:00,837 --> 00:59:01,861 Lanny? 891 00:59:03,239 --> 00:59:05,366 En voil� une surprise. 892 00:59:06,242 --> 00:59:09,575 Neuman et Newberry en auront certainement pour leur argent. 893 00:59:09,846 --> 00:59:12,144 J'ai pens� que si je devais parler d'une chose 894 00:59:12,348 --> 00:59:14,145 qui a eu un tel impact dans notre vie, 895 00:59:14,350 --> 00:59:16,944 ce serait juste que Lanny entende ce que j'ai � dire. 896 00:59:17,654 --> 00:59:19,349 Puisqu'on n'en a jamais parl�. 897 00:59:19,556 --> 00:59:22,218 J'aurai s�rement des tas de questions. Il arrive quand? 898 00:59:22,425 --> 00:59:24,620 II devrait arriver d'un moment � l'autre. 899 00:59:24,928 --> 00:59:26,759 Voil� qui est passionnant. 900 00:59:27,330 --> 00:59:29,127 Merde. 901 00:59:43,780 --> 00:59:46,010 - Oui? - Bonnie, je dois parler vite. 902 00:59:46,215 --> 00:59:49,275 Tu dois faire ce que je te dis mais je peux rien expliquer, vu? 903 00:59:49,485 --> 00:59:50,713 D'accord. 904 00:59:51,454 --> 00:59:53,820 Excusez-moi, c'est peut-�tre lui. 905 01:00:08,938 --> 01:00:10,496 Oui, merci. 906 01:00:12,241 --> 01:00:13,572 C'�tait mon bureau. 907 01:00:13,776 --> 01:00:16,244 Il y a une femme. Une amie ou une parente � vous? 908 01:00:16,446 --> 01:00:18,846 Elle a appel� le num�ro que vous lui avez donn�. 909 01:00:19,515 --> 01:00:21,415 Elle va rappeler. 910 01:00:27,890 --> 01:00:30,017 - Oui? - Salut, toi. 911 01:00:30,226 --> 01:00:33,354 Ton fr�re Clifford vient d'�tre transport� � l'h�pital. 912 01:00:33,563 --> 01:00:35,326 Il �tait sur un chantier quand... 913 01:00:35,531 --> 01:00:37,328 - Une poutrelle en acier? - Oui. 914 01:00:37,533 --> 01:00:40,024 Viens vite ici pour te r�concilier avec lui. 915 01:00:40,236 --> 01:00:42,397 Tu as une place dans le prochain avion. 916 01:00:42,605 --> 01:00:44,766 Je t'attends devant l'a�rogare. 917 01:00:45,274 --> 01:00:47,674 J'ai une place d'avion pour San Francisco. 918 01:00:47,877 --> 01:00:49,174 - Je vous y conduis. - Non, non. 919 01:00:49,379 --> 01:00:52,439 Sharon m'attend � l'a�roport. Ne d�cevez pas Lanny. 920 01:00:52,649 --> 01:00:55,083 Pr�sentez-lui mes excuses. 921 01:01:04,127 --> 01:01:07,324 - H�. - Je peux tout expliquer. 922 01:01:08,164 --> 01:01:10,428 Tu as commis un d�lit, salope de Bonnie Trout. 923 01:01:10,633 --> 01:01:12,464 Tu as usurp� l'identit� d'une autre 924 01:01:12,669 --> 01:01:15,035 pour soutirer des informations � un concurrent. 925 01:01:15,238 --> 01:01:17,900 J'ai menti sur mon identit�. Je suis d�sol�e. 926 01:01:18,107 --> 01:01:20,302 C'�tait un �norme mensonge. Pas planifi�. 927 01:01:20,510 --> 01:01:25,038 J'ai paniqu� � l'id�e de me retrouver dans le m�me avion... 928 01:01:26,082 --> 01:01:27,447 que toi. 929 01:01:27,650 --> 01:01:29,948 Comment as-tu fait pour te retrouver derri�re moi? 930 01:01:30,153 --> 01:01:31,780 - Un pur hasard. - Foutaises! 931 01:01:31,988 --> 01:01:33,421 C'est vrai. 932 01:01:37,460 --> 01:01:41,191 Comment...? Comment as-tu pu me laisser � l'h�tel comme �a? 933 01:01:41,597 --> 01:01:42,791 Tu dormais. 934 01:01:42,999 --> 01:01:46,196 Reuben m'a r�veill� pour remplacer quelqu'un 935 01:01:46,402 --> 01:01:50,634 � un concert pour les bonnes �uvres. J'ai pris le premier avion. 936 01:01:50,840 --> 01:01:52,398 Tu aurais pu laisser un mot. 937 01:01:52,608 --> 01:01:54,667 - J'ai laiss� un mot. - O�? 938 01:01:56,512 --> 01:02:00,107 Je ne sais pas pourquoi on parle, l�. Je ne t'aime pas. 939 01:02:00,316 --> 01:02:03,251 D'accord? J'aurais pr�f�r� ne jamais te rencontrer. 940 01:02:09,125 --> 01:02:10,319 Bonjour, Vince. 941 01:02:11,094 --> 01:02:12,789 C'est quoi, ce bordel? 942 01:02:14,731 --> 01:02:17,393 Vince, un peu apr�s vous avoir rencontr�, 943 01:02:17,600 --> 01:02:20,433 je me suis retrouv�e sur un vol avec Lanny. 944 01:02:20,636 --> 01:02:22,263 Tout � fait par hasard. 945 01:02:22,472 --> 01:02:24,133 - Il a demand� mon nom. - Et elle a menti. 946 01:02:24,340 --> 01:02:27,605 Je venais juste de lire le 1 er chapitre de la biographie de Lanny. 947 01:02:27,810 --> 01:02:31,211 Son avocat me l'avait donn� pour faire �chouer notre projet. 948 01:02:31,414 --> 01:02:33,939 Par r�flexe, je savais qu'il me verrait comme une ennemie, 949 01:02:34,150 --> 01:02:35,777 je lui ai donn� le nom d'une amie 950 01:02:35,985 --> 01:02:38,078 qui m'avait pr�t� son appartement � Manhattan. 951 01:02:38,287 --> 01:02:41,586 Je pensais avoir juste � surmonter le moment inconfortable du vol, 952 01:02:41,791 --> 01:02:44,817 - mais le probl�me... - Vous avez couch� avec lui. 953 01:02:45,661 --> 01:02:49,028 - Vince. - Avec mon ancien partenaire. 954 01:02:50,500 --> 01:02:51,728 Th�oriquement. 955 01:02:53,736 --> 01:02:56,330 �a ne me para�t pas particuli�rement th�orique. 956 01:03:18,161 --> 01:03:20,152 Ecoute-moi, mignonne. 957 01:03:20,963 --> 01:03:24,865 Vince ne fait pas toujours ce qui est dans l'int�r�t de Vince. 958 01:03:25,067 --> 01:03:27,661 C'est pourquoi il avait besoin de moi aujourd'hui. 959 01:03:28,371 --> 01:03:32,330 L'histoire de cette fille est la chose la plus douloureuse de sa vie. 960 01:03:32,542 --> 01:03:34,703 Que lui est-il arriv�, Lanny? 961 01:03:35,878 --> 01:03:37,778 Tu ne d�couvriras rien. 962 01:03:38,714 --> 01:03:40,272 Pas maintenant. 963 01:03:41,017 --> 01:03:43,178 Pas apr�s ce que tu lui as fait. 964 01:03:54,397 --> 01:03:55,694 Et merde. 965 01:03:59,902 --> 01:04:01,870 J'ai fait une grave erreur � New York. 966 01:04:02,071 --> 01:04:05,438 J'aimerais m'en excuser, je ne sais que dire de plus. 967 01:04:05,641 --> 01:04:07,871 Je suis vraiment d�sol�e. 968 01:04:17,687 --> 01:04:20,986 Vince, ce projet sur l'histoire de votre vie 969 01:04:21,190 --> 01:04:23,818 ne doit pas s'�crouler par ma faute. 970 01:04:26,028 --> 01:04:28,758 Laissez-moi continuer � travailler avec vous. 971 01:04:29,966 --> 01:04:32,298 Je vous aiderai � la raconter comme il faut. 972 01:04:34,904 --> 01:04:36,838 Revenez ce soir. 973 01:04:38,908 --> 01:04:40,569 Je dois y r�fl�chir. 974 01:04:53,222 --> 01:04:57,090 - Vous aimez le vin? - Superbe, c'est quoi? 975 01:04:57,293 --> 01:04:59,784 Haut-Brion, 1961. 976 01:04:59,996 --> 01:05:01,725 On parle beaucoup de 1959, 977 01:05:01,931 --> 01:05:05,458 mais pour moi, aucune autre ann�e ne peut �galer 1961. 978 01:05:05,902 --> 01:05:08,666 Une grande ann�e pour les vins fran�ais. 979 01:05:12,008 --> 01:05:13,942 En voulez-vous? 980 01:05:14,777 --> 01:05:16,369 C'est quoi? 981 01:05:16,913 --> 01:05:21,077 C'est un peu moins fort que de la m�thaqualone. 982 01:05:21,317 --> 01:05:23,683 Ce n'est certainement pas votre 1 re fois, si? 983 01:05:24,887 --> 01:05:26,616 Vous �tes s�r, avec l'alcool? 984 01:05:26,822 --> 01:05:30,349 Oh, encore mieux avec l'alcool. Faites-moi confiance. 985 01:05:36,565 --> 01:05:38,658 Allez. L'eau est bonne. 986 01:05:39,735 --> 01:05:44,570 Toute ma vie, j'ai pens� pouvoir garder le contr�le. 987 01:05:45,174 --> 01:05:47,108 Depuis ma maladie, j'avais l'impression 988 01:05:47,310 --> 01:05:50,473 que je pouvais ordonner � mon corps ce que je voulais. 989 01:05:50,680 --> 01:05:52,341 Je m'�tais d�barrass�e de la polio, 990 01:05:52,548 --> 01:05:56,006 je pouvais s�rement me d�barrasser des effets de la drogue. 991 01:06:09,765 --> 01:06:13,428 Je peux fermer les rideaux? J'ai le soleil dans les yeux. 992 01:06:15,204 --> 01:06:17,069 C'est un clair de lune. 993 01:06:18,507 --> 01:06:20,031 Allez-y. 994 01:07:21,971 --> 01:07:24,030 Je me souviens de vous. 995 01:07:24,640 --> 01:07:26,369 Vous �tes Alice. 996 01:07:27,009 --> 01:07:29,170 Au pays des merveilles. 997 01:07:29,879 --> 01:07:32,074 Oh, je ne sais pas. 998 01:07:32,281 --> 01:07:34,681 Je me sens d�j� pas mal partie. 999 01:07:35,985 --> 01:07:37,543 C'est bon? 1000 01:07:43,092 --> 01:07:47,188 Putain, Vince. �a d�coiffe. 1001 01:07:47,396 --> 01:07:49,660 Tu prends toujours ce truc-l�? 1002 01:07:49,865 --> 01:07:51,856 Tout le temps. 1003 01:08:01,210 --> 01:08:03,644 Vous �tes Alice. 1004 01:08:06,482 --> 01:08:08,143 Vous �tes si belle. 1005 01:08:37,179 --> 01:08:39,079 Elle est � nous. 1006 01:08:39,782 --> 01:08:41,773 N'est-ce pas, Alice? 1007 01:08:43,285 --> 01:08:45,150 Je suis � vous. 1008 01:09:18,454 --> 01:09:20,285 Je t'aime bien. 1009 01:09:32,935 --> 01:09:36,200 J'avais toujours �t� fascin�e de voir quelqu'un franchir le pas 1010 01:09:36,405 --> 01:09:41,035 entre qui il �tait et qui il pouvait devenir. 1011 01:09:41,744 --> 01:09:43,439 Maureen... 1012 01:09:44,180 --> 01:09:46,011 Alice... 1013 01:09:46,682 --> 01:09:48,240 et maintenant, 1014 01:09:48,450 --> 01:09:50,008 moi. 1015 01:09:56,525 --> 01:09:57,856 Bonjour. 1016 01:09:58,060 --> 01:10:01,359 Ce n'�tait pas de la m�thaqualone, j'en ai d�j� pris. 1017 01:10:02,665 --> 01:10:03,996 J'ai dit tout comme. 1018 01:10:04,200 --> 01:10:06,566 Vous n'avez rien pris. Elle est rest�e dans votre main. 1019 01:10:06,769 --> 01:10:08,760 L'un de nous devait pouvoir conduire. 1020 01:10:09,738 --> 01:10:11,535 Pas de soucis, vous n'�tes pas enceinte. 1021 01:10:11,740 --> 01:10:13,571 Pas d'Alice, ni de moi. 1022 01:10:13,776 --> 01:10:16,336 Je ne me suis pas d�v�tu, que vous vous en souveniez ou non. 1023 01:10:16,545 --> 01:10:18,206 C'est ill�gal de droguer les gens. 1024 01:10:18,414 --> 01:10:22,407 Vous l'avez prise de votre gr�. Je ne l'ai pas mise dans votre verre. 1025 01:10:23,986 --> 01:10:27,387 Et vous l'avez prise avec l'un des vins les plus chers au monde. 1026 01:10:27,590 --> 01:10:30,991 Vous �tes paniqu�e par la d�couverte que vous aimez les femmes. 1027 01:10:33,295 --> 01:10:35,126 Voyez-vous... 1028 01:10:36,198 --> 01:10:38,063 il me fallait quelque chose sur vous. 1029 01:10:38,267 --> 01:10:41,532 Votre comportement avec Lanny aurait pu surpasser ceci. 1030 01:10:41,737 --> 01:10:43,500 Mais j'avais d�j� fait les pr�paratifs. 1031 01:10:43,706 --> 01:10:47,699 Et je mourais d'envie de vous voir vous acoquiner avec Alice. 1032 01:10:48,177 --> 01:10:50,304 En voici un petit �chantillon. 1033 01:10:57,920 --> 01:11:00,753 Pourquoi a-t-elle accept�? Ne veut-elle pas une carri�re? 1034 01:11:00,956 --> 01:11:03,220 C'est votre carri�re qui me pr�occupe le plus. 1035 01:11:03,792 --> 01:11:06,124 Une journaliste qui se joue des r�gles. 1036 01:11:06,528 --> 01:11:09,326 Elle, c'est juste une jeune chanteuse que vous avez s�duite. 1037 01:11:09,565 --> 01:11:12,295 Une jeune... oh, mon Dieu. 1038 01:11:12,668 --> 01:11:15,398 Une jeune artiste prometteuse dont je suis le manager. 1039 01:11:15,604 --> 01:11:17,401 Je vous l'ai pr�sent�e 1040 01:11:17,606 --> 01:11:19,506 et vous en avez profit�. 1041 01:11:24,213 --> 01:11:25,840 Qu'attendez-vous de moi? 1042 01:11:28,817 --> 01:11:31,149 Vous allez continuer � �crire mon livre. 1043 01:11:31,353 --> 01:11:35,255 Je continuerai � vous raconter des histoires savoureuses et dr�les, 1044 01:11:35,457 --> 01:11:37,550 des histoires � faire pleurer. 1045 01:11:37,793 --> 01:11:40,023 Et vous ne me poserez pas une seule question 1046 01:11:40,229 --> 01:11:42,925 sur ce qui est arriv� � la fille du New Jersey. 1047 01:11:43,565 --> 01:11:46,591 Vous direz � votre maison d'�dition que vous avez tout essay�, 1048 01:11:46,802 --> 01:11:49,737 mais que vous n'avez rien d�couvert de bizarre ou de louche. 1049 01:11:56,545 --> 01:11:59,105 J'essayerai m�me de pimenter l'histoire, de dire que 1050 01:11:59,315 --> 01:12:02,079 la veille du T�l�thon, je voulais dormir comme un b�b�, 1051 01:12:02,284 --> 01:12:05,082 et que pour assurer mon pari, j'avais des filles sous la main. 1052 01:12:06,055 --> 01:12:07,613 Enfin, pas sous ma main � moi, 1053 01:12:07,823 --> 01:12:11,190 c'est pas mon truc, comme vous l'avez devin�. 1054 01:12:20,769 --> 01:12:24,671 Vous aurez votre best-seller, j'aurai mon million. 1055 01:12:24,873 --> 01:12:26,135 Tout le monde est content. 1056 01:12:26,342 --> 01:12:29,573 Vous redoutez de parler de Maureen O'Flaherty depuis le d�but. 1057 01:12:29,778 --> 01:12:31,939 Si c'est un sujet � �viter � tout prix, 1058 01:12:32,147 --> 01:12:34,377 pourquoi accepter de faire ce livre? 1059 01:12:34,850 --> 01:12:36,511 J'ai besoin de cet argent. 1060 01:12:36,719 --> 01:12:40,120 Vince, je peux utiliser tout ce que vous me dites. 1061 01:12:41,123 --> 01:12:44,024 Tout ce que vous m'avez dit hier et ce que vous venez de dire. 1062 01:12:44,226 --> 01:12:46,956 Et comme j'ai le droit d'inclure des situations s'y rapportant, 1063 01:12:47,162 --> 01:12:49,528 je peux raconter ce que vous avez maniganc� 1064 01:12:49,732 --> 01:12:52,758 et votre chantage. Je peux m�me inclure les Polaroids. 1065 01:12:52,968 --> 01:12:56,301 Votre parole contre la mienne. Il y a un contrat. Tout doit venir de moi. 1066 01:12:56,505 --> 01:12:59,804 Nous vous accordons les r�ponses, mais rien ne m'emp�che 1067 01:13:00,008 --> 01:13:04,707 d'y ajouter les informations que je veux dans une de mes questions. 1068 01:13:05,781 --> 01:13:08,750 Des informations que je souhaite rendre publiques... 1069 01:13:09,685 --> 01:13:12,153 ou que la police aimerait examiner. 1070 01:13:16,792 --> 01:13:21,126 Aimeriez-vous que je vous mitraille de ce genre de questions? 1071 01:13:21,997 --> 01:13:23,760 Oui. 1072 01:13:30,839 --> 01:13:32,830 Vince... 1073 01:13:33,342 --> 01:13:36,778 dans votre suite de l'h�tel Versailles � Miami... 1074 01:13:37,446 --> 01:13:39,812 c'est vous ou Lanny qui avez eu l'id�e 1075 01:13:40,015 --> 01:13:43,348 de mettre Maureen dans la glaci�re contenant les fruits de mer 1076 01:13:43,552 --> 01:13:45,213 pour l'envoyer dans le New Jersey? 1077 01:13:50,092 --> 01:13:52,959 Pas de r�ponse, M. Collins? C'est not�. 1078 01:13:53,595 --> 01:13:56,462 Oh, et au passage, si vous ne r�pondez pas, 1079 01:13:56,665 --> 01:13:59,259 vous �tes en rupture de contrat. 1080 01:13:59,868 --> 01:14:03,065 Quel dommage. Vous qui aviez besoin de cet argent. 1081 01:14:17,786 --> 01:14:19,947 Oh, non. Oh, Dieu. 1082 01:14:20,155 --> 01:14:23,852 Oh, Dieu. Oh, Dieu. Oh, Dieu! 1083 01:14:32,634 --> 01:14:34,397 C'est comme �a que vous l'avez tu�e? 1084 01:14:47,850 --> 01:14:49,681 Demandez � Lanny. 1085 01:14:52,454 --> 01:14:54,479 C'est lui qui sait. 1086 01:15:12,975 --> 01:15:16,672 Ce n'�tait pas difficile pour lui d'avoir la suite qu'il d�sirait. 1087 01:15:16,879 --> 01:15:20,872 Le Versailles �tait l'un des h�tels les plus chics de la plage. 1088 01:15:21,083 --> 01:15:23,745 Mais sa gloire avait fan�. 1089 01:15:25,153 --> 01:15:26,745 Merci, monsieur. 1090 01:15:36,198 --> 01:15:38,530 Les meubles �taient tout neufs. 1091 01:15:38,767 --> 01:15:41,099 �a faisait 15 ans... 1092 01:15:41,803 --> 01:15:43,794 mais la disposition 1093 01:15:44,006 --> 01:15:46,167 �tait la m�me. 1094 01:15:46,975 --> 01:15:49,205 A cet endroit, 1095 01:15:49,545 --> 01:15:52,446 c'est l� que la v�rit� avait �clat�. 1096 01:15:53,515 --> 01:15:56,279 C'est pourquoi elle devait mourir. 1097 01:16:07,129 --> 01:16:09,689 Vous �tes Japonaise ou Chinoise? 1098 01:16:10,933 --> 01:16:12,628 Vietnamienne. 1099 01:16:13,101 --> 01:16:16,366 La cuisine dit vous c�l�brit�. 1100 01:16:16,572 --> 01:16:18,506 Pourquoi vous c�l�bre? 1101 01:16:18,874 --> 01:16:21,001 Lls ne vous ont pas dit mon nom? 1102 01:16:21,209 --> 01:16:22,403 Non. 1103 01:16:22,611 --> 01:16:24,306 C'est quoi? 1104 01:16:26,715 --> 01:16:28,444 Lanny Morris. 1105 01:16:29,184 --> 01:16:30,845 C'est un nom juif, 1106 01:16:31,053 --> 01:16:32,520 mais je suis timide. 1107 01:16:33,789 --> 01:16:36,223 Vous commander trois bouteilles de champagne. 1108 01:16:36,425 --> 01:16:37,687 Vous voulez j'en ouvre une? 1109 01:16:38,393 --> 01:16:40,418 Ou attendre un ami? 1110 01:16:41,530 --> 01:16:43,054 Ouvrez les trois. 1111 01:16:44,700 --> 01:16:46,998 Vous �tes vraiment c�l�bre, M. Morris? 1112 01:16:48,236 --> 01:16:49,863 De mon temps. 1113 01:16:50,305 --> 01:16:52,364 Vous �tiez trop jeune, je pense. 1114 01:16:53,375 --> 01:16:55,935 Je viens du nord du Vi�t-nam. 1115 01:16:56,144 --> 01:16:58,476 Dans ma ville, pas de t�l�vision. 1116 01:16:58,680 --> 01:17:02,980 Elle expliqua que les films am�ricains �taient interdits chez elle. 1117 01:17:08,223 --> 01:17:11,522 Elle obtenait de meilleurs pourboires � jouer les Madame Butterfly 1118 01:17:11,727 --> 01:17:14,161 plut�t qu'en disant d'o� elle venait vraiment. 1119 01:17:15,297 --> 01:17:17,390 Vous avez fait quoi, M. Morris? 1120 01:17:18,467 --> 01:17:20,992 J'ai rendu la vie de Vince Collins... 1121 01:17:21,436 --> 01:17:23,529 tr�s difficile. 1122 01:17:23,739 --> 01:17:26,936 Elle ne comprit pas, mais pr�f�rait ne pas s'attarder dans les chambres 1123 01:17:27,142 --> 01:17:29,076 des messieurs seuls. 1124 01:17:30,479 --> 01:17:34,779 Il signa la facture de service au nom de Lanny. 1125 01:17:37,019 --> 01:17:38,543 Merci. 1126 01:18:01,610 --> 01:18:04,204 Il n'y avait plus de glace dans les seaux � champagne 1127 01:18:04,446 --> 01:18:06,880 quand on d�couvrit son corps le matin suivant. 1128 01:18:08,150 --> 01:18:11,881 Il avait vers� la glace dans la baignoire et �tait mort dedans. 1129 01:18:13,121 --> 01:18:16,215 Il pensait sans doute que c'�tait po�tique. 1130 01:18:19,628 --> 01:18:21,994 Il voulait avaler assez de champagne 1131 01:18:22,197 --> 01:18:23,596 et assez de somnif�res 1132 01:18:23,799 --> 01:18:27,701 pour pouvoir accepter d'en finir. 1133 01:18:28,437 --> 01:18:30,337 �a, il pouvait le supporter. 1134 01:18:31,139 --> 01:18:34,472 Il savait qu'il ne pouvait plus rien supporter d'autre. 1135 01:18:41,883 --> 01:18:44,579 Je croyais que tu t'absentais tout l'apr�s-midi. 1136 01:18:49,324 --> 01:18:51,087 Je suis d�sol�e. 1137 01:18:51,526 --> 01:18:53,391 Ce n'est rien. 1138 01:18:54,362 --> 01:18:56,387 C'�tait sous la porte. 1139 01:19:03,972 --> 01:19:05,234 C'est quoi? 1140 01:19:06,875 --> 01:19:09,002 Le chapitre trois. 1141 01:19:10,779 --> 01:19:15,079 John, vous �tes mon avocat, et je veux que ce prochain chapitre 1142 01:19:15,283 --> 01:19:18,252 ne soit publi� qu'apr�s ma mort et celle de Vince, 1143 01:19:18,453 --> 01:19:23,117 et utilis� uniquement dans des circonstances extraordinaires. 1144 01:19:24,826 --> 01:19:26,919 Nous voulions nous coucher t�t 1145 01:19:27,129 --> 01:19:30,565 � cause du T�l�thon, et Vince sugg�ra de d�ner dans la chambre 1146 01:19:30,766 --> 01:19:33,758 pour que Maureen puisse faire son interview. 1147 01:19:33,969 --> 01:19:38,963 C'est un cadeau pour nous qui vient du public, 1148 01:19:39,608 --> 01:19:43,544 des gens, des gens, l�-bas. 1149 01:19:44,412 --> 01:19:48,644 T�t ou tard, il faut dire: "On va donner de nous". 1150 01:19:48,917 --> 01:19:50,509 C'est vraiment important. 1151 01:19:50,719 --> 01:19:55,019 Pas beaucoup de gens prendraient le temps de le faire. Merci. 1152 01:19:55,223 --> 01:19:57,953 Elle avait cach� son magn�tophone dans le chariot 1153 01:19:58,160 --> 01:20:00,924 parce qu'elle ne voulait pas que l'h�tel le sache. 1154 01:20:08,737 --> 01:20:11,968 L'interview termin�e, on lui a demand� de rester. 1155 01:20:15,043 --> 01:20:19,104 Pour nous mettre dans l'ambiance, j'ai pris un Tuinal, 1156 01:20:19,314 --> 01:20:20,941 elle en a pris un, 1157 01:20:21,149 --> 01:20:25,279 et Vince en a pris deux, car il en prenait toujours deux. 1158 01:20:26,154 --> 01:20:30,113 On a ouvert le deuxi�me des trois Mo�t qu'on avait command�s. 1159 01:20:30,325 --> 01:20:35,490 On pensait qu'il valait mieux choisir un terrain d'action neutre. 1160 01:20:39,000 --> 01:20:40,365 Mon Dieu, 1161 01:20:40,669 --> 01:20:42,364 comme elle �tait belle. 1162 01:20:45,040 --> 01:20:47,270 J'ai verrouill� la porte de devant du salon 1163 01:20:47,475 --> 01:20:51,002 pour �tre s�r que le service d'�tage 1164 01:20:51,213 --> 01:20:53,773 ne d�range pas une employ�e en plein m�nage � trois 1165 01:20:53,982 --> 01:20:56,075 avec les c�l�brit�s de l'h�tel. 1166 01:20:56,284 --> 01:20:59,117 Puis, j'ai verrouill� la chambre de Vince. 1167 01:20:59,321 --> 01:21:02,654 J'ai pris une douche rapide, j'ai mis un peignoir 1168 01:21:02,858 --> 01:21:07,090 et j'en ai pris un pour Maureen, au cas o� elle serait un peu timide. 1169 01:21:10,699 --> 01:21:12,997 Pas vraiment timide. 1170 01:21:13,702 --> 01:21:16,500 J'ai jet� le peignoir sur le lit et je suis entr� 1171 01:21:16,938 --> 01:21:20,032 � moiti� inquiet qu'ils terminent sans moi. 1172 01:21:26,781 --> 01:21:29,944 J'ai toujours pr�f�r� la position du missionnaire. 1173 01:21:30,151 --> 01:21:33,814 Je dois voir leurs visages, regarder dans leurs yeux. 1174 01:21:34,022 --> 01:21:38,220 A moins qu'elles jouent la com�die, et je crois pouvoir le d�celer, 1175 01:21:38,426 --> 01:21:40,485 il vient un moment, 1176 01:21:40,695 --> 01:21:42,720 o�, lorsque vous regardez, 1177 01:21:42,931 --> 01:21:45,399 o� vous regardez vraiment, 1178 01:21:45,600 --> 01:21:48,933 vous voyez qui elle est vraiment. 1179 01:21:50,205 --> 01:21:52,002 Ceci �tait diff�rent. 1180 01:21:52,207 --> 01:21:55,973 C'est comme si elle voyait qui j'�tais vraiment. 1181 01:22:14,396 --> 01:22:16,762 Attention, l�, compadre. 1182 01:22:17,565 --> 01:22:20,329 Difficile de dire qui est qui, dans ces circonstances. 1183 01:22:20,535 --> 01:22:23,936 C'est moi qui suis un peu plus que dur, esp�ce de rosbif. 1184 01:22:24,406 --> 01:22:28,172 Et moi, je ne suis pas circoncis. Ne l'oublie pas. 1185 01:22:31,746 --> 01:22:33,646 Oh l�. Tu as le mauvais trou, Vince. 1186 01:22:33,848 --> 01:22:36,840 - Allez, merde. - Tu vas aimer. 1187 01:22:37,052 --> 01:22:39,145 C'est comme une autre plan�te, quand tu jouis. 1188 01:22:39,354 --> 01:22:41,151 - D�gage, bordel. - Je te ferai pas mal. 1189 01:22:41,356 --> 01:22:43,187 - Je te ferai pas mal. - D�gage, bordel! 1190 01:22:43,391 --> 01:22:46,622 - Crois-moi. C'est deux fois... - D�gage, bordel! 1191 01:22:46,828 --> 01:22:49,319 On ne baise pas, Vince! 1192 01:22:49,931 --> 01:22:53,059 On est des potes, des copains, des partenaires, un duo. 1193 01:22:53,268 --> 01:22:56,499 On s'adore, mais on ne baise pas! 1194 01:22:57,339 --> 01:22:59,569 On est des vedettes! 1195 01:22:59,774 --> 01:23:01,173 - On voyage ensemble. - O.K. 1196 01:23:01,376 --> 01:23:06,177 On sort ensemble, on vit ensemble, mais on n'est pas des p�d�s! 1197 01:23:06,381 --> 01:23:09,373 Ce n'est pas dr�le! 1198 01:23:32,240 --> 01:23:34,367 Je suis d�sol�. Vraiment d�sol�. 1199 01:23:34,576 --> 01:23:36,043 De quoi? 1200 01:23:38,246 --> 01:23:40,271 Pour ton nez. 1201 01:23:42,684 --> 01:23:44,652 Il n'est pas cass�, hein? 1202 01:23:47,288 --> 01:23:48,778 Je suis comme �a. 1203 01:23:48,990 --> 01:23:52,721 La question, c'est qui va me payer? 1204 01:23:52,927 --> 01:23:55,054 �a m'a �tonn�. 1205 01:23:55,263 --> 01:23:57,663 La fille n'�tait pas une pute. 1206 01:24:08,109 --> 01:24:10,839 Mon portefeuille �tait sur mon peignoir. 1207 01:24:11,312 --> 01:24:13,303 J'ai pris de l'argent. 1208 01:24:13,715 --> 01:24:15,876 Je ne sais plus combien. 1209 01:24:32,500 --> 01:24:33,933 �a m'�tonnerait. 1210 01:24:35,236 --> 01:24:37,864 Tu gagnes moins que �a en un mois de pourboires. 1211 01:24:38,073 --> 01:24:40,371 C'est pas un pourboire que je veux. 1212 01:24:41,443 --> 01:24:43,070 �a veut dire quoi? 1213 01:24:43,278 --> 01:24:45,644 Mon chou, je termine l'universit�, cette ann�e. 1214 01:24:45,847 --> 01:24:48,543 C'est un boulot d'�t�. 1215 01:24:51,686 --> 01:24:53,654 Je veux �crire. 1216 01:24:53,855 --> 01:24:56,415 Devenir journaliste. 1217 01:25:00,862 --> 01:25:03,956 Je peux soit utiliser cette information... 1218 01:25:05,033 --> 01:25:06,694 soit utiliser beaucoup d'argent. 1219 01:25:09,070 --> 01:25:11,868 Je promets, vous ne paierez qu'une fois. 1220 01:25:15,076 --> 01:25:18,375 Je suis fatigu�e, je ne pense pas pouvoir rentrer. 1221 01:25:19,380 --> 01:25:21,041 Je crois que c'est le Tuinal. 1222 01:25:23,418 --> 01:25:26,615 Allons, Lanny, ne prends pas �a pour toi. 1223 01:25:26,821 --> 01:25:29,187 Tu es un amant merveilleux. 1224 01:25:29,390 --> 01:25:32,826 Tu as un super beau petit cul. 1225 01:25:37,398 --> 01:25:40,094 Vince est bien d'accord, d'ailleurs. 1226 01:25:45,106 --> 01:25:46,971 Bonne nuit, Lanny. 1227 01:25:49,010 --> 01:25:52,502 Je ne l'ai jamais revue en vie. 1228 01:25:54,983 --> 01:25:57,474 J'ai mis le signe "Ne pas d�ranger" sur ma porte, 1229 01:25:57,719 --> 01:26:00,711 j'ai verrouill�, au cas o� la bonne ne saurait pas lire. 1230 01:26:00,922 --> 01:26:02,856 J'ai demand� un r�veil � 8 h 1231 01:26:03,057 --> 01:26:05,491 et je me suis endormi en sachant que le T�l�thon 1232 01:26:05,693 --> 01:26:09,686 �tait le moindre des soucis qui m'attendaient au r�veil. 1233 01:26:14,736 --> 01:26:16,533 Le Tuinal m'avait vraiment abruti 1234 01:26:16,738 --> 01:26:19,866 et le r�veil t�l�phonique ne m'a pas r�veill�. 1235 01:26:20,074 --> 01:26:22,372 La r�ception a appel� Reuben au bout du couloir 1236 01:26:22,577 --> 01:26:24,101 pour qu'il vienne me r�veiller, 1237 01:26:24,312 --> 01:26:27,509 mais il n'a pas pu � cause des verrous sur les portes. 1238 01:26:30,618 --> 01:26:33,951 J'ai hurl� pour qu'il r�veille Vince et moi, je secouais Maureen, 1239 01:26:34,189 --> 01:26:37,488 tout en essayant de me convaincre qu'elle dormait encore. 1240 01:26:40,161 --> 01:26:41,594 Merde. 1241 01:26:42,030 --> 01:26:43,657 Non, non. Merde. 1242 01:26:43,865 --> 01:26:47,357 L'autopsie r�v�la la drogue et l'alcool dans son syst�me, 1243 01:26:47,569 --> 01:26:50,265 mais la dose n'�tait pas assez forte pour la tuer. 1244 01:26:54,475 --> 01:26:56,238 Les trois portes de la suite 1245 01:26:56,444 --> 01:27:00,005 �taient ferm�es de l'int�rieur quand je l'ai trouv�e. 1246 01:27:00,582 --> 01:27:01,879 Je ne l'avais pas touch�e. 1247 01:27:02,083 --> 01:27:08,181 C'est comme �a que j'ai su que mon partenaire et ami, Vince Collins, 1248 01:27:08,389 --> 01:27:11,620 avait tu� Maureen O'Flaherty. 1249 01:27:15,630 --> 01:27:18,827 Vous avez devin� que Vince et moi avons trouv� moyen 1250 01:27:19,033 --> 01:27:22,025 d'acheminer le corps de Maureen dans le New Jersey. 1251 01:27:22,237 --> 01:27:25,764 C'est notre seul crime en commun, 1252 01:27:25,974 --> 01:27:30,536 mais nous �tions paniqu�s et avions besoin d'un alibi en b�ton. 1253 01:27:30,745 --> 01:27:33,043 Les caisses furent livr�es dans notre chambre. 1254 01:27:33,248 --> 01:27:36,149 L'attach�e de presse avait ouvert les caisses pour faire une photo. 1255 01:27:36,351 --> 01:27:37,875 Officiellement, on a dit 1256 01:27:38,086 --> 01:27:40,748 qu'elle avait retrouv� Maureen dans la baignoire. 1257 01:27:40,955 --> 01:27:44,948 Le commissaire de police, Scaglia, a tout vu. 1258 01:27:47,395 --> 01:27:48,760 Pendant le T�l�thon, 1259 01:27:48,963 --> 01:27:52,990 je me disais que je pouvais pardonner Vince pour deux raisons. 1260 01:27:53,201 --> 01:27:56,102 D'abord, il ne pouvait pas savoir ce qu'il faisait. 1261 01:27:56,304 --> 01:27:59,637 Il �tait compl�tement hors du coup, encore plus que d'habitude. 1262 01:27:59,841 --> 01:28:01,706 Et deuxi�mement, il �tait terrifi� 1263 01:28:01,909 --> 01:28:05,037 � l'id�e que cet incident n'�clate au grand jour. 1264 01:28:05,246 --> 01:28:08,909 A l'�poque, la moindre suspicion qu'il pouvait �tre bisexuel 1265 01:28:09,117 --> 01:28:12,678 aurait arr�t� net sa carri�re dans le showbiz. 1266 01:28:13,554 --> 01:28:16,455 En fait, c'est nous que �a a d�truits. 1267 01:28:17,058 --> 01:28:19,117 On termina le T�l�thon, 1268 01:28:19,327 --> 01:28:21,921 mais on savait tous deux qu'on �tait finis. 1269 01:28:22,697 --> 01:28:24,130 Le mariage... 1270 01:28:24,599 --> 01:28:26,328 �tait termin�. 1271 01:28:27,802 --> 01:28:30,532 A un moment, au beau milieu du T�l�thon, 1272 01:28:30,738 --> 01:28:33,332 je me suis effondr�. 1273 01:28:33,541 --> 01:28:36,704 Je ne pouvais plus me retenir. 1274 01:28:36,911 --> 01:28:39,402 Je me souviens avoir murmur� quelque chose 1275 01:28:39,614 --> 01:28:44,108 � la petite fille qui racontait son exp�rience de la maladie. 1276 01:28:44,719 --> 01:28:47,153 Je ne sais plus ce que j'ai dit, 1277 01:28:47,622 --> 01:28:50,455 mais je me souviens m'�tre senti bon � rien. 1278 01:28:52,126 --> 01:28:55,027 Tout le monde a pens� que ces larmes �taient pour elle. 1279 01:28:55,263 --> 01:28:58,596 �a a fait une superbe photo pour les journaux du lendemain. 1280 01:29:00,935 --> 01:29:02,163 M. Morris est pr�t. 1281 01:29:27,228 --> 01:29:30,391 Je pensais te voir aux obs�ques de Vince. 1282 01:29:31,799 --> 01:29:36,065 C'est plut�t sans c�ur, de ne pas �tre venue, n'est-ce pas, Karen? 1283 01:29:37,004 --> 01:29:39,632 Surtout quand on sait que c'est sans doute toi... 1284 01:29:41,209 --> 01:29:43,074 qui l'y a pouss�. 1285 01:29:44,645 --> 01:29:46,237 Je ne r�pondrai pas � �a. 1286 01:29:48,883 --> 01:29:50,612 Inutile. 1287 01:29:50,952 --> 01:29:52,783 Fous le camp de mon bureau. 1288 01:29:53,488 --> 01:29:58,221 J'ai les propos de Vince jusqu'au moment de votre rencontre. 1289 01:29:58,426 --> 01:30:00,587 Ce serait bien si ce c�t� chaleureux 1290 01:30:00,928 --> 01:30:03,488 et dr�le de Vince puisse parvenir au public. 1291 01:30:03,698 --> 01:30:07,259 Qu'est-ce que tu y connais, au c�t� chaleureux et dr�le de Vince? 1292 01:30:09,637 --> 01:30:12,162 Et le c�t� chaleureux et dr�le de son suicide, hein? 1293 01:30:12,607 --> 01:30:15,838 - Pourquoi a-t-il fait cela? - Je ne sais pas. 1294 01:30:17,478 --> 01:30:19,708 C'est ma r�ponse pour toi 1295 01:30:19,914 --> 01:30:22,007 et pour quiconque me le demandera. 1296 01:30:22,717 --> 01:30:25,277 - "Je ne sais pas." - Mais tu sais, hein, Lanny? 1297 01:30:25,486 --> 01:30:27,545 Tout ce que je sais, ma mignonne, 1298 01:30:27,755 --> 01:30:29,052 sera dans mon livre. 1299 01:30:30,158 --> 01:30:33,491 Mais tu ne le finiras jamais, ton livre. 1300 01:30:33,928 --> 01:30:35,520 C'est inutile. 1301 01:30:36,464 --> 01:30:38,557 Celui qui avait besoin de ton livre est mort. 1302 01:30:40,234 --> 01:30:42,202 C'est toi qui �crivais les textes des spectacles. 1303 01:30:42,403 --> 01:30:44,234 Chaque mot �tait r�p�t�. 1304 01:30:44,439 --> 01:30:46,907 Le livre �tait un manuel, une s�rie de notes 1305 01:30:47,108 --> 01:30:50,339 pour donner � Vince chaque d�tail de la version officielle. 1306 01:30:51,112 --> 01:30:53,740 "Quelques filles pour lui avec qui coucher ce soir-l�. 1307 01:30:53,948 --> 01:30:55,916 J'avais des filles sous la main. 1308 01:30:56,117 --> 01:30:58,881 Enfin, pas sa main � lui. C'�tait pas son truc." 1309 01:31:00,555 --> 01:31:03,615 - O� tu veux en venir? - Il m'a cit� cette phrase texto. 1310 01:31:03,825 --> 01:31:08,023 Cit� de ton manuscrit, comme s'il la disait pour la 1 re fois. 1311 01:31:10,231 --> 01:31:12,597 Tu l'as �crite parce que tu l'aimais. 1312 01:31:16,504 --> 01:31:18,631 Et que tu avais peur pour lui. 1313 01:31:21,476 --> 01:31:23,068 Et peur pour toi. 1314 01:31:27,982 --> 01:31:29,916 Puis, tu as �crit �a. 1315 01:31:35,490 --> 01:31:36,957 Putain, o� as-tu eu �a? 1316 01:31:37,158 --> 01:31:39,683 - Livr� dans ma chambre. - Mon cul. Tu l'as vol�. 1317 01:31:39,894 --> 01:31:44,194 Maureen O'Flaherty a �t� tu�e dans ta chambre, � l'h�tel Versailles, 1318 01:31:44,398 --> 01:31:46,958 la veille du T�l�thon. 1319 01:31:49,370 --> 01:31:51,736 La veille de notre rencontre. 1320 01:31:58,212 --> 01:32:00,305 Sors de mon bureau. 1321 01:32:48,796 --> 01:32:50,593 Mlle Trout? 1322 01:32:51,732 --> 01:32:54,792 Nous nous sommes promen�s dans les d�cors d�serts du studio 1323 01:32:55,002 --> 01:32:59,268 et j'ai avou� que je n'�tais pas Bonnie Trout. 1324 01:32:59,473 --> 01:33:01,566 Que j'�crivais un livre sur Vince Collins 1325 01:33:01,776 --> 01:33:03,903 et que j'essayais de d�couvrir le secret 1326 01:33:04,111 --> 01:33:06,443 de la mort de Maureen O'Flaherty. 1327 01:33:06,914 --> 01:33:09,405 Je lui ai dit ce que je savais. 1328 01:33:09,617 --> 01:33:11,244 Il a pri� d'�tre pardonn� 1329 01:33:11,452 --> 01:33:13,750 d'avoir �t� l� lors du camouflage du meurtre. 1330 01:33:13,955 --> 01:33:15,650 Mlle O'Connor, 1331 01:33:15,957 --> 01:33:19,916 j'ai un enregistrement du soir o� Mlle O'Flaherty a �t� tu�e. 1332 01:33:20,561 --> 01:33:23,724 Elle avait un magn�tophone. 1333 01:33:25,866 --> 01:33:27,857 - Pour l'interview. - Oui. 1334 01:33:28,069 --> 01:33:31,163 Je l'ai retrouv� en me d�barrassant de ses affaires. 1335 01:33:32,907 --> 01:33:35,569 Il �tait allum�? 1336 01:33:37,378 --> 01:33:40,370 Pourriez-vous l'utiliser dans votre livre? 1337 01:33:44,552 --> 01:33:46,179 Bien s�r. 1338 01:33:46,821 --> 01:33:48,482 Mlle O'Connor... 1339 01:33:49,423 --> 01:33:51,254 est-ce quelque chose...? 1340 01:33:52,560 --> 01:33:53,959 Bon Dieu. 1341 01:33:54,161 --> 01:33:56,186 Quelque chose que je pourrais vendre? 1342 01:33:57,231 --> 01:34:00,325 Je ne peux pas parler au nom de ma maison d'�dition, 1343 01:34:00,534 --> 01:34:03,094 mais je pense qu'on pourra s'arranger. 1344 01:34:03,304 --> 01:34:05,670 Merci, Mlle O'Connor. 1345 01:34:09,443 --> 01:34:12,003 J'essayerai m�me de pimenter l'histoire, de dire que 1346 01:34:12,213 --> 01:34:15,239 la veille du T�l�thon, je voulais dormir comme un b�b�. 1347 01:34:15,449 --> 01:34:18,509 Et que pour assurer mon pari, j'avais des filles sous la main. 1348 01:34:18,753 --> 01:34:20,584 Enfin, pas sous ma main � moi, 1349 01:34:20,788 --> 01:34:24,087 c'est pas mon truc, comme vous l'avez devin�. 1350 01:34:26,227 --> 01:34:27,956 J'ai besoin de cet argent. 1351 01:34:29,864 --> 01:34:32,560 Vous avez un chiffre en t�te? 1352 01:34:34,669 --> 01:34:37,797 Pensez-vous qu'un million de dollars serait trop? 1353 01:34:38,739 --> 01:34:42,607 Vince devait �tre pay� un million de dollars pour sa vie. 1354 01:34:42,810 --> 01:34:44,107 Il s'agit d'un seul soir. 1355 01:34:45,079 --> 01:34:47,104 Le soir le plus important. 1356 01:34:48,549 --> 01:34:50,540 Tu aurais pu laisser un mot. 1357 01:34:50,751 --> 01:34:53,447 - J'ai laiss� un mot. - O�? 1358 01:35:03,197 --> 01:35:05,461 Lanny l'a laiss� dans mon appartement. 1359 01:35:06,567 --> 01:35:09,229 C'est sa version de ce qui s'est pass� ce soir-l�. 1360 01:35:10,571 --> 01:35:14,302 Tout seul, �a n'a aucun int�r�t pour moi. 1361 01:35:14,508 --> 01:35:16,874 J'aurais pu le r�diger moi-m�me. 1362 01:35:20,281 --> 01:35:24,809 Mais si �a correspondait � l'enregistrement... 1363 01:35:27,621 --> 01:35:29,350 �a n'aurait pas de prix. 1364 01:35:34,295 --> 01:35:36,195 C'est pourquoi vous me l'avez envoy�. 1365 01:35:39,133 --> 01:35:42,261 Vous venez de dire que M. Morris l'a laiss� chez vous. 1366 01:35:42,470 --> 01:35:44,904 Il �tait surpris que je l'aie. 1367 01:35:47,074 --> 01:35:50,601 Comme il �tait surpris que je ne trouve pas son mot � l'h�tel. 1368 01:35:50,811 --> 01:35:53,541 Le mot que vous avez d� jeter en nettoyant la chambre. 1369 01:35:53,748 --> 01:35:55,875 Mais lui et les femmes... J'avais peur. 1370 01:35:56,083 --> 01:35:57,846 Peur de ce qu'il vous ferait. 1371 01:35:58,052 --> 01:36:00,179 Ou peut-�tre peur de ce que 1372 01:36:00,387 --> 01:36:02,878 moi, je lui ferais � lui. Et � vous. 1373 01:36:03,090 --> 01:36:06,992 Pourquoi avoir peur d'une institutrice appel�e Bonnie Trout? 1374 01:36:07,194 --> 01:36:09,754 Parce que vous saviez que j'�tais Karen O'Connor. 1375 01:36:09,964 --> 01:36:12,694 En m'�veillant, j'ai vu que vous aviez pli� mes affaires 1376 01:36:12,900 --> 01:36:14,800 et mis mon agenda sur le lit. 1377 01:36:15,002 --> 01:36:18,995 Mon agenda contenant mon nom et la lettre de mon �diteur. 1378 01:36:20,708 --> 01:36:24,007 Je m'int�ressais � la seule chose que vous vouliez contr�ler: 1379 01:36:24,211 --> 01:36:26,202 Collins et Morris. 1380 01:36:27,715 --> 01:36:29,876 Vous avez tout fait pour me d�courager 1381 01:36:30,084 --> 01:36:32,109 d'essayer de contacter Lanny. 1382 01:36:32,419 --> 01:36:34,819 Vous vouliez que je pense n'�tre rien pour lui, 1383 01:36:35,022 --> 01:36:37,183 car vous aviez votre propre enjeu complexe. 1384 01:36:37,391 --> 01:36:43,091 Et de quel enjeu complexe s'agit-il, Mlle O'Connor? 1385 01:37:01,715 --> 01:37:03,376 Vous �tiez dans la pi�ce. 1386 01:37:04,718 --> 01:37:06,447 Ce soir-l�. 1387 01:37:07,188 --> 01:37:09,884 Lanny portait un peignoir. Il l'a pos� sur le lit. 1388 01:37:10,090 --> 01:37:12,149 Quand Maureen lui a demand� de l'argent, 1389 01:37:12,359 --> 01:37:14,850 son portefeuille �tait dessus. Il �tait pli�. 1390 01:37:15,062 --> 01:37:18,554 Oui, je rangeais toujours les affaires de M. Morris. 1391 01:37:18,766 --> 01:37:22,031 Apr�s qu'il aille au lit. Vous y �tiez juste avant. 1392 01:37:22,236 --> 01:37:25,433 Comment serais-je sorti? Les trois portes �taient verrouill�es. 1393 01:37:43,757 --> 01:37:45,952 Par la chambre de Vince. 1394 01:37:47,394 --> 01:37:48,952 Le lendemain matin, 1395 01:37:49,163 --> 01:37:52,462 vous avez d� verrouiller la porte avant d'aller le r�veiller. 1396 01:37:56,570 --> 01:37:57,696 Merde! 1397 01:38:01,775 --> 01:38:04,175 Lanny m'a laiss� lire le premier chapitre. 1398 01:38:04,378 --> 01:38:06,710 Vince m'a envoy� le second. 1399 01:38:09,316 --> 01:38:11,181 Et vous avez vol� celui-ci. 1400 01:38:11,385 --> 01:38:12,784 Pour m'app�ter. 1401 01:38:37,311 --> 01:38:39,040 Je veux �crire. 1402 01:38:39,246 --> 01:38:41,146 Devenir journaliste. 1403 01:38:41,782 --> 01:38:44,842 Je peux soit utiliser cette information... 1404 01:38:45,686 --> 01:38:47,677 soit utiliser beaucoup d'argent. 1405 01:38:47,888 --> 01:38:50,254 C'est pour �a que vous l'avez tu�e? 1406 01:38:51,525 --> 01:38:52,787 Pour les prot�ger? 1407 01:39:00,134 --> 01:39:03,934 Pendant 15 ans, 1408 01:39:04,171 --> 01:39:05,934 il avait tourment� Vince et Lanny. 1409 01:39:10,778 --> 01:39:14,544 Il ne pouvait pas faire chanter Vince tant que Sally Sanmarco �tait vivant. 1410 01:39:15,449 --> 01:39:19,818 Il a donc attendu que Sally meure pour engager son plan de retraite... 1411 01:39:22,823 --> 01:39:25,485 un million de dollars de Vince. 1412 01:39:26,260 --> 01:39:30,594 Un million de dollars pour la m�me cassette qu'il m'offrait. 1413 01:39:35,502 --> 01:39:39,370 Il n'a jamais eu son argent, et je ne l'ai jamais revu. 1414 01:39:45,412 --> 01:39:48,040 Il avait pris sa vie, 1415 01:39:48,248 --> 01:39:51,012 et aussi l'�me de sa m�re... 1416 01:39:51,685 --> 01:39:53,983 ainsi que l'�quilibre de son p�re. 1417 01:39:55,622 --> 01:39:57,112 Et � pr�sent, 1418 01:39:57,324 --> 01:40:00,555 tout ce qui restait de Maureen O'Flaherty 1419 01:40:00,761 --> 01:40:04,788 �tait un arbre dans le jardin de sa m�re. 1420 01:40:19,546 --> 01:40:22,777 Votre fille a appris des choses sur Vince Collins 1421 01:40:22,983 --> 01:40:25,611 qu'il voulait garder secr�tes. 1422 01:40:25,886 --> 01:40:27,581 C'est pour cela 1423 01:40:27,788 --> 01:40:29,346 qu'on l'a tu�e. 1424 01:40:29,556 --> 01:40:32,719 Si cela peut vous rassurer, elle n'a pas souffert. 1425 01:40:33,327 --> 01:40:36,922 Je veux que la v�rit� sur cet homme �clate. 1426 01:40:37,531 --> 01:40:40,329 Je veux qu'on sache pourquoi il l'a tu�e. 1427 01:40:45,672 --> 01:40:47,435 Il y a quelqu'un dans cette histoire 1428 01:40:47,641 --> 01:40:50,132 qui est compl�tement innocent de toute implication 1429 01:40:50,344 --> 01:40:52,244 dans les �v�nements de ce soir-l�, 1430 01:40:52,446 --> 01:40:57,281 mais dont la vie va devenir un enfer si je dis la v�rit� maintenant. 1431 01:40:58,318 --> 01:41:01,845 Je veux prot�ger cette personne d'une douleur inutile. 1432 01:41:04,892 --> 01:41:06,860 Je vous promets... 1433 01:41:07,428 --> 01:41:10,920 que j'�crirai toute la v�rit� que j'ai apprise, 1434 01:41:11,131 --> 01:41:14,123 mais je dois la taire jusqu'� la mort de cette personne 1435 01:41:14,334 --> 01:41:16,529 et que la v�rit� ne puisse plus la toucher. 1436 01:41:21,742 --> 01:41:24,836 Rien sur son visage n'indiquait 1437 01:41:25,045 --> 01:41:27,605 qu'elle savait que je parlais d'elle. 1438 01:42:01,381 --> 01:42:03,975 Vous �tes une jeune fille remarquable. 1439 01:42:12,126 --> 01:42:14,594 Pardonnez-moi. 1440 01:42:15,305 --> 01:43:15,815 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/cxxe. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 116445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.