Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
2
00:00:36,002 --> 00:00:39,369
Jusqu'� ce que mort s'ensuive,
en direct...
3
00:00:40,273 --> 00:00:41,968
du magnifique th��tre Carlou,
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,405
au c�ur de Miami Beach, en Floride,
5
00:00:44,611 --> 00:00:47,546
en ce jour du 11 novembre,
le T�l�thon de la polio!
6
00:00:47,747 --> 00:00:50,272
Veuillez accueillir vos h�tes,
7
00:00:50,483 --> 00:00:53,646
les beaux, les talentueux,
Lanny Morris
8
00:00:53,853 --> 00:00:56,788
et Vince Collins!
9
00:01:16,142 --> 00:01:18,110
Tu r�alises qu'il va falloir se pr�senter
10
00:01:18,311 --> 00:01:20,871
� ces gens charmants
pendant ces 3 prochains jours?
11
00:01:21,081 --> 00:01:23,379
Salut, gens charmants
pendant ces 3 jours.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,448
- Tu devrais avoir honte.
- Quoi?
13
00:01:25,652 --> 00:01:29,281
Regarde, tes cheveux sont en bataille,
tes chaussures, sales, ta chemise.
14
00:01:29,489 --> 00:01:33,516
- Ta cravate. De travers.
- Et la tienne? Elle ne tient pas.
15
00:01:35,862 --> 00:01:37,193
Attention,
16
00:01:37,564 --> 00:01:39,122
je suis f�ch�.
17
00:01:39,966 --> 00:01:42,025
Et tu sais ce qui arrive
quand je me f�che.
18
00:01:42,235 --> 00:01:44,829
Non, non. Arr�te.
Ne me fais pas mal, Vince.
19
00:01:45,038 --> 00:01:48,235
La journ�e a d�j� �t� assez dure.
J'ai eu plein de probl�mes.
20
00:01:48,441 --> 00:01:49,669
J'en ai assez de souffrir.
21
00:01:49,876 --> 00:01:52,401
- T'as d�j� souffert, hein?
- Un maximum.
22
00:01:52,612 --> 00:01:53,806
Quoi donc, je te prie?
23
00:01:54,013 --> 00:01:56,846
- Tu veux prier ou savoir?
- Tu devrais prier, toi.
24
00:01:57,183 --> 00:01:59,447
- J'ai vu cet inconnu
- Je ne sais pas
25
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- si tu chantes ou parles.
- Sortir de chez moi
26
00:02:02,355 --> 00:02:05,882
- Ce qui est s�r...
- Et j'ai dit; "Bichon,
27
00:02:06,092 --> 00:02:09,118
- c'est quoi ton explication?"
- C'est � cause d'une femme.
28
00:02:09,329 --> 00:02:11,695
Et elle a dit;
29
00:02:11,898 --> 00:02:13,695
- La prochaine fois?
- La prochaine fois
30
00:02:13,900 --> 00:02:16,164
Et j'ai dit; "ll n'y aura pas
de prochaine fois."
31
00:02:16,369 --> 00:02:19,463
Tu as dit �a la derni�re fois,
et la fois d'avant aussi.
32
00:02:20,940 --> 00:02:24,933
S'il n'y avait pas de premi�re fois,
il n'y aurait pas de prochaine fois.
33
00:02:25,712 --> 00:02:27,543
Ou de derni�re fois.
34
00:02:27,747 --> 00:02:31,478
- �a a �t� ma derni�re fois
- Comme tu voudras, Lanny.
35
00:02:31,684 --> 00:02:33,549
Lanny Morris, messieurs dames.
36
00:03:17,263 --> 00:03:21,290
Quinze ans plus tard
37
00:03:41,554 --> 00:03:44,489
Mon manager m'a envoy�
un exemplaire de votre travail.
38
00:03:45,091 --> 00:03:47,992
Vous vous mentionnez
beaucoup dedans.
39
00:03:48,461 --> 00:03:50,986
Quand je lis des interviews
o� le journaliste dit:
40
00:03:51,197 --> 00:03:54,189
"Voici comment je me sentais
juste avant de rencontrer le pape,
41
00:03:54,400 --> 00:03:56,766
ce que j'ai ressenti
quand le pape m'a salu�,
42
00:03:56,970 --> 00:03:58,801
il m'a fait penser � mon ami Mike."
43
00:03:59,005 --> 00:04:01,667
Je me dis: "Qui c'est, ce Mike?"
44
00:04:03,509 --> 00:04:05,136
Qui �tes-vous, alors?
45
00:04:06,479 --> 00:04:08,208
J'�tais une jeune journaliste,
46
00:04:08,414 --> 00:04:09,847
j'avais �t� prim�e...
47
00:04:10,617 --> 00:04:13,177
j'avais eu deux ou trois articles
en couverture
48
00:04:13,386 --> 00:04:16,355
et je voulais absolument
me faire un nom.
49
00:04:18,591 --> 00:04:21,526
Si vous regardez mon portfolio,
vous verrez que j'essaye
50
00:04:21,728 --> 00:04:24,492
d'approcher mes sujets objectivement.
51
00:04:24,697 --> 00:04:26,631
Je laisse au lecteur
le soin de conclure.
52
00:04:26,833 --> 00:04:28,130
Je n'aime pas l'objectivit�.
53
00:04:28,334 --> 00:04:30,131
Ou de laisser le lecteur conclure.
54
00:04:30,336 --> 00:04:32,201
J'ai l'habitude d'�tre regard�,
pas analys�.
55
00:04:32,405 --> 00:04:33,838
Je rapporterais vos paroles.
56
00:04:34,040 --> 00:04:36,372
Elles seront publi�es en transcription:
57
00:04:36,576 --> 00:04:39,170
Mes questions, vos r�ponses.
58
00:04:40,046 --> 00:04:43,038
Si vous le dites, je peux l'utiliser.
59
00:04:43,249 --> 00:04:44,580
Sinon, je ne peux pas.
60
00:04:44,784 --> 00:04:46,684
Et ils vont me payer
un million pour �a?
61
00:04:46,886 --> 00:04:49,252
Un extrait sera publi�
dans un magazine
62
00:04:49,455 --> 00:04:52,822
pour amortir l'investissement
fait dans le livre.
63
00:04:53,559 --> 00:04:55,720
Ils recherchent des histoires...
64
00:04:57,030 --> 00:04:59,863
provocantes pour le premier num�ro.
65
00:05:00,066 --> 00:05:04,332
Qu'entendez-vous exactement
par histoires provocantes?
66
00:05:05,438 --> 00:05:09,033
La rupture.
Pourquoi Lanny et vous avez cass�.
67
00:05:13,212 --> 00:05:15,237
Et la fille.
68
00:05:15,648 --> 00:05:17,275
Maureen.
69
00:05:19,018 --> 00:05:21,782
Ce qui est arriv�
� Maureen O'Flaherty.
70
00:05:23,656 --> 00:05:26,454
Personne n'a jamais pu
coincer Lanny Morris
71
00:05:26,659 --> 00:05:30,060
ou Vince Collins
pour le meurtre de la fille.
72
00:05:30,263 --> 00:05:31,958
Tout ce qui est s�r, c'est que
73
00:05:32,165 --> 00:05:35,794
Maureen a �t� retrouv�e assassin�e
dans leur chambre d'h�tel.
74
00:05:37,103 --> 00:05:39,936
Je n'avais jamais pu croire
que Lanny et Vince
75
00:05:40,139 --> 00:05:43,006
y �taient m�l�s en aucune mani�re.
76
00:05:43,209 --> 00:05:45,143
C'�tait mes h�ros.
77
00:05:45,445 --> 00:05:48,778
"La raison pour laquelle
je me consid�re comme une miracul�e
78
00:05:48,981 --> 00:05:50,812
c'est parce que j'ai eu la chance
79
00:05:51,017 --> 00:05:53,611
de rencontrer Lanny et Vince
quand j'�tais malade.
80
00:05:54,287 --> 00:05:57,484
C'est leur amour de la vie
qui m'a rendu espoir,
81
00:05:57,690 --> 00:06:01,182
et c'est l'espoir
qui nous donne la force de vivre."
82
00:06:02,095 --> 00:06:04,029
Merci, Lanny.
83
00:06:04,230 --> 00:06:06,164
Merci, Vince.
84
00:06:21,414 --> 00:06:23,746
Allez, on l'applaudit bien fort.
85
00:06:23,950 --> 00:06:27,283
Denise �tait attach�e de presse
pour la fondation sur la polio.
86
00:06:27,487 --> 00:06:30,854
C'est elle qui avait eu l'id�e
de mettre la fille dans le T�l�thon.
87
00:06:31,057 --> 00:06:36,085
Le jour d'avant, j'avais eu l'id�e
de me mettre dans Denise, � l'h�tel.
88
00:06:39,365 --> 00:06:41,595
Surtout n'arr�te pas!
89
00:06:44,237 --> 00:06:45,966
N'arr�te pas!
90
00:06:58,050 --> 00:07:00,575
On peut conna�tre une femme
d'apr�s son comportement
91
00:07:00,787 --> 00:07:03,381
quand on baise et que
le service d'�tage arrive.
92
00:07:03,589 --> 00:07:05,648
Certaines filles allument une cigarette
93
00:07:05,858 --> 00:07:09,726
comme si c'�tait normal
de se trouver l� toute nue.
94
00:07:09,929 --> 00:07:11,988
"De toute �vidence, on baisait,
95
00:07:12,198 --> 00:07:14,393
alors pourquoi se g�ner
devant un �tranger?"
96
00:07:14,600 --> 00:07:15,862
Entrez.
97
00:07:16,068 --> 00:07:18,536
Il y a celles qui se cachent
sous les draps
98
00:07:18,738 --> 00:07:20,296
et font semblant de dormir.
99
00:07:20,506 --> 00:07:22,497
Je vous le mets o�, monsieur?
100
00:07:22,708 --> 00:07:24,471
Ch�rie, o� vous voudrez.
101
00:07:24,677 --> 00:07:27,305
Et puis, il y a celles
qui s'aplatissent � mort
102
00:07:27,513 --> 00:07:30,414
pour faire croire que le lit est vide.
103
00:07:30,616 --> 00:07:34,177
Avec Denise, je me demandais
ce qu'elle ferait.
104
00:07:42,528 --> 00:07:44,689
Puis-je avoir votre autographe,
M. Morris?
105
00:07:45,231 --> 00:07:46,562
Oui.
106
00:07:46,766 --> 00:07:49,792
Je le fais au nom de Maureen?
107
00:07:53,105 --> 00:07:55,164
Je veux dire
votre autographe sur l'addition.
108
00:08:01,047 --> 00:08:03,277
J'aimerais avoir
votre autographe aussi.
109
00:08:04,383 --> 00:08:07,113
Et peut-�tre quelques minutes
de votre temps.
110
00:08:07,887 --> 00:08:09,252
Je suis une fan et...
111
00:08:10,556 --> 00:08:13,582
je pensais
112
00:08:13,793 --> 00:08:16,853
�crire un article sur vous
pour le journal du campus.
113
00:08:17,063 --> 00:08:18,496
Je suis la r�dactrice en chef.
114
00:08:18,698 --> 00:08:21,895
Les demandes d'interview
passent toutes par moi.
115
00:08:25,371 --> 00:08:28,033
C'est juste un journal d'universit�.
116
00:08:36,182 --> 00:08:37,581
Ppeez ans eure
117
00:08:39,719 --> 00:08:41,243
Merci.
118
00:08:41,754 --> 00:08:43,745
Non, c'est moi.
119
00:08:45,324 --> 00:08:46,518
Merci, Maureen.
120
00:08:46,726 --> 00:08:49,456
J'ai dit au revoir � Maureen,
en sachant que je la reverrais.
121
00:08:49,662 --> 00:08:51,926
J'ai ferm� la porte
et j'ai regard� Denise
122
00:08:52,131 --> 00:08:56,090
en me disant; "Je connais ce genre
de filles, elles sont partout."
123
00:08:56,302 --> 00:08:57,701
Ce sont des carri�ristes.
124
00:08:57,904 --> 00:09:00,168
Les plus faciles � baiser
125
00:09:00,373 --> 00:09:03,137
dans notre beau pays.
126
00:09:06,679 --> 00:09:09,170
Puisque vous lisez ceci,
�a vous int�ressera de savoir
127
00:09:09,382 --> 00:09:11,646
que j'aimais plus que tout me faire
des intellectuelles.
128
00:09:11,851 --> 00:09:15,981
Celle avec la petite robe stricte
et les cheveux noirs.
129
00:09:16,188 --> 00:09:20,420
Du style n�vros�e,
� lunettes, qui aime le jazz, lib�rale,
130
00:09:20,626 --> 00:09:23,288
et "Je baise tous les noirs
pour tenter de m'absoudre
131
00:09:23,496 --> 00:09:25,760
du racisme en Am�rique".
132
00:09:27,233 --> 00:09:30,361
Ce soir-l�,
on �tait dans un club du New Jersey
133
00:09:30,570 --> 00:09:34,097
dans les ann�es 50,
et je me m�le � la foule.
134
00:09:34,607 --> 00:09:36,632
"Je me m�le", �a veut dire
135
00:09:36,842 --> 00:09:38,867
que je cherche
avec qui je vais coucher.
136
00:09:39,078 --> 00:09:41,171
Peu importe
si elles �taient accompagn�es.
137
00:09:41,380 --> 00:09:44,645
C'�tait le boulot de Reuben.
Reuben est mon valet.
138
00:09:44,850 --> 00:09:47,648
J'ai jamais pig� comment
il les d�barrassait de leurs types,
139
00:09:47,853 --> 00:09:50,219
mais ils �taient toujours partis
apr�s l'entracte.
140
00:09:50,423 --> 00:09:52,516
Reuben y mettait de l'ordre
� chaque fois.
141
00:09:52,725 --> 00:09:54,625
Excusez-moi. Il me semble
142
00:09:54,827 --> 00:09:57,990
que vous avez les plus beaux yeux
que j'aie jamais vus.
143
00:09:58,197 --> 00:10:01,655
J'ai bien dit: "ll me semble que
vous avez les plus beaux yeux."
144
00:10:01,867 --> 00:10:04,529
J'en suis pas s�r.
J'�tais trop occup� par vos lolos.
145
00:10:04,737 --> 00:10:05,999
�a suffit, Lanny.
146
00:10:06,539 --> 00:10:09,975
- Je n'ai pas d� bien entendre.
- C'est inacceptable.
147
00:10:10,176 --> 00:10:12,610
Madame, je suis d�sol�.
D�sol�, mesdames et messieurs,
148
00:10:12,812 --> 00:10:15,542
excusez mon ami. Tu ne peux pas
parler ainsi � une �trang�re.
149
00:10:16,015 --> 00:10:18,074
Mais son mari n'est pas vex�.
150
00:10:18,284 --> 00:10:20,218
- Ah non?
- Non, il n'est pas vex�.
151
00:10:20,419 --> 00:10:22,944
Il n'est pas l�. Ce type est son amant.
152
00:10:23,155 --> 00:10:25,555
Et il n'est pas vex� non plus,
et tu sais pourquoi?
153
00:10:25,758 --> 00:10:27,589
Je peux risquer une hypoth�se.
154
00:10:27,793 --> 00:10:30,660
Arr�te ton baratin, hein?
Vince, on est en Am�rique.
155
00:10:30,863 --> 00:10:34,424
On dit pas "risquer une hypoth�se".
On dit "oui" ou "non".
156
00:10:34,634 --> 00:10:36,295
Alors, je te dis "non", Morris.
157
00:10:36,502 --> 00:10:37,992
Pardon? Tu peux r�p�ter?
158
00:10:38,204 --> 00:10:40,434
Je ne pense pas
qu'on t'ait bien entendu.
159
00:10:40,640 --> 00:10:43,108
Retourne chez toi, salopard!
160
00:10:43,309 --> 00:10:46,142
J'avais l'habitude d'�tre insult�,
mais ce gigolo �tait grave.
161
00:10:46,345 --> 00:10:47,676
Il pensait que je venais d'o�?
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,007
Salopard! Salopard!
II m'a trait� de salopard.
163
00:10:50,216 --> 00:10:52,116
�a ne se voit pas quand tu es de face.
164
00:10:52,318 --> 00:10:55,845
Veux-tu bien ne pas me monter
dessus? C'est tr�s d�sagr�able.
165
00:10:56,055 --> 00:10:58,319
Vince se plonge dans des paroles
que j'avais �crites
166
00:10:58,524 --> 00:11:00,151
pour une chanson de notre 1 er film.
167
00:11:00,393 --> 00:11:03,624
Je me sens honor�
de travailler avec ce cingl�
168
00:11:03,829 --> 00:11:04,796
C'est un compliment?
169
00:11:04,997 --> 00:11:06,555
Jamais ennuy� avec ce clown
170
00:11:06,766 --> 00:11:07,733
Jamais, jamais.
171
00:11:07,933 --> 00:11:09,195
Je m'amuse bien avec...
172
00:11:11,837 --> 00:11:13,429
cet ami � moi
173
00:11:13,639 --> 00:11:17,097
Arr�tez le baratin de ce youpin.
174
00:11:20,980 --> 00:11:23,642
- Ah.
- Calme-toi.
175
00:11:24,216 --> 00:11:27,947
On n'est pas souvent surpass�s
par un spectateur,
176
00:11:28,154 --> 00:11:29,985
mais monsieur a r�ussi l'impossible.
177
00:11:30,189 --> 00:11:31,918
Votre nom?
178
00:11:32,558 --> 00:11:34,549
- Joe.
- Joe,
179
00:11:34,760 --> 00:11:37,991
on se demandait
si vous seriez assez chic
180
00:11:38,197 --> 00:11:40,461
pour nous aider sur sc�ne.
Qu'en pensez-vous?
181
00:11:44,103 --> 00:11:45,297
Allez.
182
00:11:45,504 --> 00:11:48,564
Joe va tenir le r�le
d'un prof de coll�ge un peu fou
183
00:11:48,774 --> 00:11:53,177
qui va nous faire passer un examen
� Lanny et � moi.
184
00:11:53,379 --> 00:11:57,247
Excusez-nous un moment
pendant que nous aidons Joe � rev�tir
185
00:11:57,450 --> 00:11:58,712
ce costume de prof fou.
186
00:11:58,918 --> 00:12:01,011
Lanny, un peu de musique
pour se changer,
187
00:12:01,220 --> 00:12:03,154
s'il te pla�t.
188
00:12:14,133 --> 00:12:15,828
Par ici.
189
00:12:16,669 --> 00:12:18,034
Je dirai � Lanny
190
00:12:18,237 --> 00:12:20,034
qu'il n'aurait pas d� parler comme �a.
191
00:12:20,239 --> 00:12:21,797
Ce ne sera pas n�cessaire.
192
00:12:22,007 --> 00:12:23,668
Par ici.
193
00:12:40,626 --> 00:12:43,925
Vous pouvez traiter les Juifs
de cette plan�te comme vous voulez.
194
00:12:44,130 --> 00:12:48,794
Mais personne ne traite
mon partenaire de youpin. Compris?
195
00:13:05,785 --> 00:13:08,151
On se tapait les filles et
on tapait sur les types.
196
00:13:08,354 --> 00:13:10,948
Il n'y avait rien
197
00:13:11,157 --> 00:13:13,887
que Vince et moi n'aurions fait
l'un pour l'autre.
198
00:13:14,326 --> 00:13:15,987
Vous avez termin�?
199
00:13:27,039 --> 00:13:28,939
Merci, Mamie.
200
00:13:30,743 --> 00:13:33,075
Je suis d�sol�, Mlle O'Connor.
201
00:13:33,279 --> 00:13:36,476
Nous voulions nous assurer
que vous ne preniez pas de notes.
202
00:13:36,682 --> 00:13:39,810
Lanny a �t� tr�s pr�cis sur ce point.
203
00:13:40,019 --> 00:13:43,420
Mais pourquoi voulait-il
que je lise �a?
204
00:13:44,156 --> 00:13:46,522
Pourquoi vouloir que quiconque
d�couvre cet aspect?
205
00:13:46,725 --> 00:13:49,387
Lorsque vous nous avez contact�s
au sujet du livre,
206
00:13:49,595 --> 00:13:53,395
il ne s'agissait pas seulement de vous
dire qu'il ne voulait pas vous parler.
207
00:13:53,933 --> 00:13:57,061
Mon client voulait
vous faire comprendre que lui-m�me
208
00:13:57,269 --> 00:13:59,737
terminait un livre qui servirait
209
00:13:59,939 --> 00:14:01,804
non seulement d'autobiographie,
210
00:14:02,007 --> 00:14:05,943
mais �galement de t�moignage
sur la carri�re de Morris et Collins.
211
00:14:06,145 --> 00:14:10,081
Vous avez eu la primeur
du style d'�criture de Lanny.
212
00:14:11,050 --> 00:14:12,449
Oui, c'est vrai.
213
00:14:12,651 --> 00:14:14,414
Ce livre, Mlle O'Connor,
214
00:14:14,620 --> 00:14:17,111
si cru, si honn�te,
215
00:14:17,323 --> 00:14:19,450
ferait appara�tre votre tentative...
216
00:14:19,658 --> 00:14:20,818
Il y a bien eu
217
00:14:21,026 --> 00:14:23,722
de bonnes traductions de la Bible
au fil des si�cles,
218
00:14:23,929 --> 00:14:26,830
mais aucune qui puisse
�galer en popularit�
219
00:14:27,032 --> 00:14:30,798
la d�couverte des v�ritables
Dix Commandements.
220
00:14:31,737 --> 00:14:34,467
Le plus agr�able, avec le CE 1,
c'est que la diff�rence
221
00:14:34,673 --> 00:14:37,437
entre les �l�ves brillants et les nuls
n'est pas si �vidente.
222
00:14:37,643 --> 00:14:40,043
- En quoi est-ce agr�able?
- Les r�sultats de mon job
223
00:14:40,246 --> 00:14:42,043
d'institutrice ne sont pas d�primants.
224
00:14:42,248 --> 00:14:45,684
Pas de devoirs � corriger le soir,
225
00:14:45,885 --> 00:14:48,445
et les m�mes ne se droguent pas.
226
00:14:54,827 --> 00:14:57,660
Bonnie �tait venue de New York
me rendre visite, cet �t�-l�.
227
00:14:57,863 --> 00:15:00,423
Nous �tions amies
depuis la maternelle.
228
00:15:01,066 --> 00:15:03,534
A l'�cole, on avait cr��
le fan club de Lanny et Vince
229
00:15:03,736 --> 00:15:07,968
et on avait r�colt� presque 200 $
pour le T�l�thon.
230
00:15:08,173 --> 00:15:10,038
Envoyez un peu de votre argent.
231
00:15:10,242 --> 00:15:13,370
Un petit peu. Dix centimes, la moiti�.
232
00:15:13,579 --> 00:15:16,104
Les petits ruisseaux
font les grandes rivi�res.
233
00:15:17,016 --> 00:15:19,177
Cette ann�e-l�, on voulait arriver
234
00:15:19,385 --> 00:15:23,685
� 3,9 millions de dollars,
un sacr� paquet pour l'�poque.
235
00:15:23,889 --> 00:15:27,655
Merci, Tom.
Vous �tes vraiment g�n�reux.
236
00:15:27,860 --> 00:15:30,351
Doucement, Lanny.
Il y a des enfants qui regardent!
237
00:15:30,562 --> 00:15:32,052
O� trouve-t-il cette �nergie?
238
00:15:32,564 --> 00:15:34,031
Pour que les t�l�spectateurs
239
00:15:34,233 --> 00:15:38,329
se souviennent du chiffre,
on avait pr�vu de faire 39 h non-stop.
240
00:15:39,405 --> 00:15:43,501
Le show durerait de 21 h le vendredi
jusqu'au dimanche � midi.
241
00:15:43,709 --> 00:15:46,041
On avait pr�vu que
Vince et moi serions ensemble
242
00:15:46,245 --> 00:15:48,338
pour le coup d'envoi,
presque tout le samedi.
243
00:15:48,547 --> 00:15:52,039
Puis � la cl�ture le dimanche,
les yeux larmoyants
244
00:15:52,251 --> 00:15:55,186
devant l'Am�rique
s'appr�tant pour la messe.
245
00:15:55,387 --> 00:15:58,754
Lanny, Lanny. Tu fais quoi?
246
00:15:58,958 --> 00:16:01,324
Je commande une pizza.
Je meurs de faim.
247
00:16:01,527 --> 00:16:05,258
Pas d'anchois pour moi, Lanny.
Tu parles � qui?
248
00:16:05,464 --> 00:16:08,627
Je parle � la petite Suzie
de Whittier, en Californie.
249
00:16:08,834 --> 00:16:12,326
Elle nous fait don
de trois semaines d'argent de poche.
250
00:16:12,538 --> 00:16:15,701
- C'est pas mal, non?
- Suzie de Whittier, merci.
251
00:16:15,908 --> 00:16:17,398
Trois semaines d'argent de poche.
252
00:16:17,609 --> 00:16:19,008
Notre d�fi pour vous tous...
253
00:16:19,211 --> 00:16:21,441
Il faut comprendre que Vince et moi
254
00:16:21,647 --> 00:16:23,808
faisions un num�ro fille-gar�on.
255
00:16:24,016 --> 00:16:26,576
J'�tais la fille d�lur�e, pr�te � tout
256
00:16:26,819 --> 00:16:28,377
et Vince �tait le type
257
00:16:28,587 --> 00:16:30,714
qui essayait de me contr�ler.
258
00:16:30,923 --> 00:16:33,414
J'�tais le plaisir, et lui, le flic.
259
00:16:33,759 --> 00:16:36,819
J'�tais le rock, et lui, la classe.
260
00:16:37,029 --> 00:16:41,363
Sa pr�sence permettait
� l'Am�rique de m'aimer.
261
00:16:43,802 --> 00:16:46,828
Mon contrat d'�dition me permettait
de voyager en premi�re,
262
00:16:47,039 --> 00:16:48,563
un luxe in�dit pour moi.
263
00:16:48,774 --> 00:16:51,174
Serait-il possible d'avoir un hublot?
264
00:16:51,377 --> 00:16:53,641
D�sol�e, ils sont tous pris,
en premi�re.
265
00:16:53,846 --> 00:16:56,815
Mais ces si�ges du milieu
sont formidables. Regardez,
266
00:16:57,016 --> 00:16:59,143
si vous appuyez l�...
Puis-je vous montrer?
267
00:16:59,351 --> 00:17:01,080
Oui.
268
00:17:02,788 --> 00:17:05,416
Le si�ge tourne � gauche et � droite.
269
00:17:05,624 --> 00:17:07,922
Et ceci devient une table pour d�ner
270
00:17:08,127 --> 00:17:09,890
pendant notre service platine,
271
00:17:10,095 --> 00:17:12,655
avec une nappe damass�e
et des couverts en argent,
272
00:17:12,865 --> 00:17:15,095
pour �viter de manger sur un plateau.
273
00:17:15,300 --> 00:17:17,962
Mais c'est seulement
pour les si�ges du milieu.
274
00:17:18,937 --> 00:17:20,234
Qu'en pensez-vous?
275
00:17:20,606 --> 00:17:23,234
A l'�poque, quand on voyageait
en premi�re classe,
276
00:17:23,442 --> 00:17:27,538
les gens demandaient toujours
si on avait rencontr� des c�l�brit�s.
277
00:17:27,746 --> 00:17:29,680
- M. Morris.
- Merci.
278
00:17:29,882 --> 00:17:31,042
Je vous en prie.
279
00:17:40,626 --> 00:17:44,960
Plus tard, il m'a accus�e d'avoir
maniganc� cette rencontre. Mais non.
280
00:17:45,164 --> 00:17:46,529
C'est juste...
281
00:17:46,732 --> 00:17:48,427
arriv� comme �a.
282
00:17:54,740 --> 00:17:57,800
Reuben. Donc ils...
Ils enregistrent leurs chansons
283
00:17:58,010 --> 00:17:59,739
dans un studio que je loue.
284
00:17:59,945 --> 00:18:01,776
Ils les enregistrent pour moi,
285
00:18:01,980 --> 00:18:03,675
ils sont sous contrat.
286
00:18:03,882 --> 00:18:05,850
- Tu me suis?
- Oui, c'est que...
287
00:18:06,051 --> 00:18:09,248
Non, c'est que rien du tout, lrv.
Laisse-moi terminer.
288
00:18:09,455 --> 00:18:12,891
J'ai lu dans une interview que Lanny
insistait pour que son valet
289
00:18:13,092 --> 00:18:16,960
voyage en premi�re et soit log�
dans les m�mes h�tels que lui.
290
00:18:17,563 --> 00:18:20,964
La pr�venance de son valet
�tait impressionnante.
291
00:18:21,934 --> 00:18:25,267
Vous allez d�ner avec Lanny Morris.
292
00:18:41,386 --> 00:18:44,184
L'h�tesse aurait d� glisser
une bo�te d'allumettes sous l'avion.
293
00:18:45,357 --> 00:18:46,915
Et voil�.
294
00:18:47,126 --> 00:18:48,821
�a devrait tenir.
295
00:18:50,362 --> 00:18:51,556
Voici mon ami Reuben.
296
00:18:53,198 --> 00:18:55,758
Et voici un autre ami, en th�orie,
297
00:18:55,968 --> 00:18:57,936
- et manager, lrv.
- Bonjour.
298
00:19:00,139 --> 00:19:01,436
Je m'appelle Lanny.
299
00:19:06,178 --> 00:19:07,736
Et vous?
300
00:19:09,214 --> 00:19:11,375
Bonnie. Bonnie Trout.
301
00:19:11,583 --> 00:19:12,914
Vous faites quoi, Bonnie?
302
00:19:13,218 --> 00:19:14,685
Je suis enseignante.
303
00:19:14,887 --> 00:19:16,514
De quoi?
304
00:19:16,722 --> 00:19:18,952
- De CE 1.
- Nous avons des choses en commun.
305
00:19:19,158 --> 00:19:21,649
Vous faites le CE 1,
je suis all� en CE 1.
306
00:19:21,860 --> 00:19:25,023
- Irv, tu es all� en CE 1 aussi?
- Plusieurs fois.
307
00:19:25,230 --> 00:19:26,697
Dites-moi, Mlle Trout,
308
00:19:26,899 --> 00:19:28,332
sans vouloir vous offenser,
309
00:19:28,534 --> 00:19:30,092
mais je me demandais
310
00:19:30,302 --> 00:19:33,863
comment une institutrice peut
s'offrir une place en premi�re.
311
00:19:36,008 --> 00:19:38,203
J'ai un passe
312
00:19:38,410 --> 00:19:41,868
qui me permet d'utiliser le m�tro
gratuitement le week-end
313
00:19:42,080 --> 00:19:45,243
et le d�jeuner � l'�cole
ne co�te pas cher du tout.
314
00:19:46,652 --> 00:19:49,086
Et je suis la ma�tresse
315
00:19:49,288 --> 00:19:50,755
d'un homme mari� tr�s riche,
316
00:19:50,956 --> 00:19:53,584
et quand lui et sa femme
partent en vacances,
317
00:19:53,792 --> 00:19:56,955
il me paye une place en premi�re
dans la direction oppos�e.
318
00:19:57,796 --> 00:20:02,233
Mais assez parl� de moi.
Que faites-vous dans la vie?
319
00:20:03,602 --> 00:20:06,093
Je suis un peintre impressionniste
� Tahiti.
320
00:20:06,305 --> 00:20:08,739
C'est pour payer les factures.
Mon ambition est d'�tre
321
00:20:08,941 --> 00:20:11,000
agent de change � Paris.
322
00:20:11,310 --> 00:20:12,937
- Je ne comprends pas.
- Paul Gauguin.
323
00:20:13,145 --> 00:20:15,113
Il �tait agent de change,
une profession
324
00:20:15,314 --> 00:20:18,408
qu'il a abandonn�e pour aller peindre
dans les mers du Sud.
325
00:20:18,750 --> 00:20:20,615
Vous pensez
qu'un quidam saurait �a?
326
00:20:20,819 --> 00:20:24,186
II ne s'agit pas d'un quidam, lrv.
327
00:20:27,326 --> 00:20:28,793
D'une certaine fa�on,
328
00:20:28,994 --> 00:20:32,191
il n'avait jamais cess�
d'�tre un h�ros pour moi.
329
00:20:33,031 --> 00:20:37,161
Et c'est pourquoi il m'�tait
impossible de l'imaginer en tueur.
330
00:20:43,875 --> 00:20:45,433
Merci, c'�tait formidable.
331
00:20:45,644 --> 00:20:47,771
Je vous raccompagne
jusqu'� votre appartement.
332
00:20:47,980 --> 00:20:50,448
- C'est inutile.
- Ne soyez pas sotte.
333
00:20:50,649 --> 00:20:52,480
Je ne cherche pas � m'imposer.
334
00:20:52,684 --> 00:20:54,208
Je le promets.
335
00:20:54,987 --> 00:20:57,581
Vous �tes absente depuis
combien de temps maintenant?
336
00:20:57,789 --> 00:21:01,190
- Des si�cles.
- Vous avez peut-�tre �t� cambriol�e.
337
00:21:01,460 --> 00:21:04,122
Je vous reconduis jusqu'� la porte.
338
00:21:04,830 --> 00:21:07,697
Vraiment,
je n'essaye pas de vous s�duire.
339
00:21:07,899 --> 00:21:09,867
Je dois faire le Today show � 7 h.
340
00:21:10,068 --> 00:21:12,468
Ils veulent que je sois au maquillage
� 6h15.
341
00:21:12,671 --> 00:21:14,935
Bonnie avait d�m�nag� � New York
pour enseigner
342
00:21:15,140 --> 00:21:17,108
un an avant cela.
343
00:21:17,309 --> 00:21:21,336
Je ne lui avais jamais rendu visite
et j'ignorais si j'�tais au bon endroit.
344
00:21:22,614 --> 00:21:24,047
Quel �tage?
345
00:21:24,650 --> 00:21:26,515
Eh bien...
346
00:21:27,653 --> 00:21:28,881
- Quatre D.
- D?
347
00:21:29,421 --> 00:21:31,286
II n'y a que des chiffres.
348
00:21:33,792 --> 00:21:35,350
Quatre D.
349
00:21:35,560 --> 00:21:37,790
Quatre D, au quatri�me �tage.
350
00:22:00,786 --> 00:22:02,117
Par o�?
351
00:22:03,121 --> 00:22:04,918
- Devinez.
- Pourquoi?
352
00:22:05,123 --> 00:22:06,385
C'est un test.
353
00:22:06,591 --> 00:22:08,115
Un test?
354
00:22:11,697 --> 00:22:13,096
Par ici.
355
00:22:16,735 --> 00:22:18,965
Pourquoi n'a-t-on pas pris
cet ascenseur?
356
00:22:19,171 --> 00:22:20,798
II ne marche pas.
357
00:22:24,042 --> 00:22:25,475
Bon, eh bien...
358
00:22:26,345 --> 00:22:27,710
bonne nuit.
359
00:22:27,913 --> 00:22:30,108
Non, je vous accompagne
dans votre appartement
360
00:22:30,315 --> 00:22:32,840
puis, je vous laisse tranquille
jusqu'� demain.
361
00:22:49,968 --> 00:22:52,732
Je ne sais jamais quelle cl�
va o� du premier coup.
362
00:22:55,273 --> 00:22:57,571
Il est r�par�, on dirait.
363
00:23:08,954 --> 00:23:10,421
�a va?
364
00:23:10,622 --> 00:23:13,022
On devrait peut-�tre allumer.
365
00:23:26,772 --> 00:23:28,103
Bien.
366
00:23:29,274 --> 00:23:30,832
Je vous laisse, � pr�sent.
367
00:23:31,042 --> 00:23:34,375
Reuben et lrv m'attendent en bas
dans la voiture.
368
00:23:34,813 --> 00:23:37,782
Je dois aller dormir avant l'�mission
de demain.
369
00:23:40,018 --> 00:23:41,451
Alors...
370
00:23:46,224 --> 00:23:48,454
Ravi de vous avoir rencontr�e,
Bonnie.
371
00:24:07,879 --> 00:24:10,177
A la fin du T�l�thon,
on �tait sans voix.
372
00:24:10,382 --> 00:24:13,977
Trente-neuf heures
de spectacle non-stop.
373
00:24:14,186 --> 00:24:17,019
Un T�l�thon demande
un effort surhumain.
374
00:24:17,222 --> 00:24:20,680
Nous n'�tions pas des h�ros,
mais des dieux.
375
00:24:23,495 --> 00:24:26,396
Des types �taient l�
pour assurer qu'on en sortait vivants,
376
00:24:26,598 --> 00:24:28,828
pour retourner � New York.
377
00:24:32,704 --> 00:24:35,639
S'il vous pla�t. Ecoutez. Ecoutez.
378
00:24:35,841 --> 00:24:37,934
Messieurs. Messieurs, s'il vous pla�t.
379
00:24:38,343 --> 00:24:41,369
Messieurs, une petite minute
d'attention.
380
00:24:41,746 --> 00:24:43,577
S'il vous pla�t, M. Collins et M. Morris
381
00:24:43,782 --> 00:24:46,046
r�pondront aux questions
� la conf�rence de presse
382
00:24:46,251 --> 00:24:47,946
au Palace Del Sol.
383
00:24:48,153 --> 00:24:50,121
Messieurs, il y aura amplement
de temps
384
00:24:50,322 --> 00:24:53,780
pour r�pondre � vos questions
au Palace Del Sol.
385
00:24:53,992 --> 00:24:57,052
Nous r�pondrons � vos questions
� la conf�rence de presse.
386
00:24:57,262 --> 00:24:59,230
Merci d'�tre venus.
387
00:25:05,237 --> 00:25:08,229
Nous avions une escorte de police,
des gardes du corps
388
00:25:08,440 --> 00:25:11,341
pour nous prot�ger au cas o�
on aurait voulu s'absenter
389
00:25:11,543 --> 00:25:13,306
avant cette conf�rence de presse.
390
00:25:13,512 --> 00:25:16,640
Deux des meilleurs flics
nous encadraient
391
00:25:16,848 --> 00:25:19,408
pour franchir le seuil de l'h�tel.
392
00:25:19,618 --> 00:25:22,348
Cela prouvait � quel point
la mafia �tait devenue l�gitime.
393
00:25:22,554 --> 00:25:24,749
Elle comptait sur la police locale
394
00:25:24,956 --> 00:25:27,424
pour couvrir son racket.
395
00:25:27,993 --> 00:25:32,123
Le chef de la police �tait un homme
du nom de Jack Scaglia.
396
00:25:32,330 --> 00:25:35,231
Et bien s�r, les deux messieurs
� ma droite
397
00:25:35,433 --> 00:25:38,732
qui n'ont pas besoin d'�tre pr�sent�s,
viennent directement
398
00:25:38,937 --> 00:25:42,600
de leur T�l�thon, qui a battu
tous les records en Floride.
399
00:25:43,675 --> 00:25:47,133
Nous aimerions tout d'abord annoncer
que M. Sanmarco...
400
00:25:47,612 --> 00:25:48,874
J'aimerais pouvoir dire
401
00:25:49,080 --> 00:25:51,640
que Sally Sanmarco
�tait un bel homme de 2 m
402
00:25:51,850 --> 00:25:54,842
qui ressemblait � un prince,
avec un accent anglais.
403
00:25:55,053 --> 00:25:57,419
�a m'aurait �vit� de perp�tuer
un st�r�otype.
404
00:25:57,722 --> 00:26:01,283
L'ennui, c'est que Sally �tait
vraiment typique.
405
00:26:02,127 --> 00:26:04,152
Un gangster dont l'aspect et la voix
406
00:26:04,362 --> 00:26:06,990
�taient pile comme ce qu'on voit
au cin�ma.
407
00:26:07,198 --> 00:26:09,792
�a vous fait quoi, de recueillir
cet argent pour la polio?
408
00:26:10,335 --> 00:26:12,530
Merveilleux. Vraiment merveilleux.
409
00:26:12,737 --> 00:26:15,604
D'un point de vue publicitaire
et pour sa cr�dibilit�,
410
00:26:15,807 --> 00:26:18,037
c'�tait un �norme coup pour Sally.
411
00:26:18,243 --> 00:26:20,711
Parce que, comme je l'ai dit,
on �tait des dieux.
412
00:26:22,013 --> 00:26:25,608
On �tait � New York
depuis environ une heure,
413
00:26:25,817 --> 00:26:28,581
sous la haute surveillance
des policiers et des journalistes,
414
00:26:28,787 --> 00:26:31,517
ce qui s'est av�r�
une bonne chose pour nous.
415
00:26:31,723 --> 00:26:34,157
Nous vous avons donn�
notre plus belle suite.
416
00:26:34,659 --> 00:26:36,650
Pas mal, hein?
417
00:26:37,796 --> 00:26:40,822
Les gens disent qu'ils ont dormi
dans les plus belles suites
418
00:26:41,032 --> 00:26:42,795
de Manhattan. Pour voir quoi?
419
00:26:43,001 --> 00:26:46,164
Ce putain de New Jersey.
Ici, on voit New York.
420
00:26:53,411 --> 00:26:55,845
Malheureusement,
Vince et moi connaissions
421
00:26:56,047 --> 00:27:00,347
la fille morte dans la baignoire
de notre h�tel dans le New Jersey.
422
00:27:00,885 --> 00:27:04,116
Son nom de famille �tait O'Flaherty.
423
00:27:04,556 --> 00:27:07,684
Et son pr�nom, Maureen.
424
00:27:07,926 --> 00:27:11,589
Karen, on avait d�cid� d'�changer
nos appartements, pas nos identit�s.
425
00:27:11,796 --> 00:27:13,320
Tu n'as pas invent� un nom?
426
00:27:13,531 --> 00:27:16,056
Bonnie, il s'agissait d'un vol
de cinq heures.
427
00:27:16,267 --> 00:27:19,395
Je ne voulais pas d'une vie
qui n'�tait associ�e � rien.
428
00:27:19,604 --> 00:27:23,096
Je t'ai rendu la pareille.
J'ai fait semblant d'�tre toi.
429
00:27:23,308 --> 00:27:24,866
- Quoi?
- Tu as re�u un paquet.
430
00:27:25,076 --> 00:27:27,374
Par messager. J'ai sign� pour toi.
431
00:27:27,579 --> 00:27:30,207
- De qui?
- Pas d'adresse. Tu veux que j'ouvre?
432
00:27:30,415 --> 00:27:31,939
- Oui.
- Bien. C'est d�j� fait.
433
00:27:32,150 --> 00:27:33,412
C'est un manuscrit.
434
00:27:33,618 --> 00:27:36,052
"Extrait des m�moires de...
435
00:27:36,254 --> 00:27:38,017
Lanny Morris."
436
00:27:38,223 --> 00:27:42,216
Tous tes r�ves se r�alisent.
Il t'�crit d�j� des lettres d'amour.
437
00:27:42,427 --> 00:27:44,395
Bonnie, je dois savoir ce qu'il a �crit.
438
00:27:44,596 --> 00:27:48,555
- Je te l'envoie.
- Maintenant. Avant qu'il appelle.
439
00:27:50,802 --> 00:27:53,737
- S'il te pla�t?
- D'accord.
440
00:27:55,140 --> 00:27:56,971
Bien.
441
00:27:57,175 --> 00:27:58,608
On y va.
442
00:28:00,979 --> 00:28:04,915
"Laissez-moi vous expliquer pourquoi
deux types c�l�bres
443
00:28:05,116 --> 00:28:09,246
se sont retrouv�s dans le New Jersey
apr�s leur T�l�thon national."
444
00:28:13,892 --> 00:28:14,984
Pendant des ann�es,
445
00:28:15,193 --> 00:28:19,027
le Palace Del Sol �tait
le lieu de prosp�rit� de la mafia.
446
00:28:19,297 --> 00:28:22,289
Inutile de dire qu'un �v�nement
de cet ordre
447
00:28:22,500 --> 00:28:25,663
avait permis de rendre l�gitime
toute l'op�ration.
448
00:28:25,870 --> 00:28:27,599
Embrassez-le. Ouais, parfait.
449
00:28:27,806 --> 00:28:30,832
Encore un. C'est �a. Super. Merci.
450
00:28:31,042 --> 00:28:33,476
Vince et moi avions besoin
de rester en forme,
451
00:28:33,678 --> 00:28:35,873
et c'�tait les ann�es 50,
452
00:28:36,081 --> 00:28:38,311
on prenait de tout,
sauf par intraveineuse.
453
00:28:38,516 --> 00:28:42,179
Ce n'�tait pas vraiment grave.
Comme br�ler un feu rouge.
454
00:28:42,387 --> 00:28:47,256
On prenait tous de la benz�drine.
Vince les mettait dans son caf�.
455
00:28:52,230 --> 00:28:54,289
�a se voyait � peine.
456
00:28:56,101 --> 00:28:58,092
Quand on d�cidait finalement
de redescendre,
457
00:28:58,303 --> 00:29:02,262
on prenait deux ou trois Tuinal,
ou trois ou quatre "Tu inhales pas".
458
00:29:02,474 --> 00:29:03,771
�a marchait d'enfer.
459
00:29:03,975 --> 00:29:06,944
Entre le moment o� on les prenait
et o� on s'�croulait,
460
00:29:07,145 --> 00:29:09,636
on se sentait vraiment sexy.
461
00:29:45,216 --> 00:29:46,410
Oui.
462
00:29:46,618 --> 00:29:48,745
- Super spectacle.
- Merci.
463
00:29:53,591 --> 00:29:55,115
Les murs de la Grotte bleue
464
00:29:55,326 --> 00:29:57,988
�taient un m�lange de pl�tre
et de polystyr�ne.
465
00:29:58,196 --> 00:30:01,063
Inflammables au maximum.
Mais �a revenait moins cher
466
00:30:01,266 --> 00:30:04,724
de filer 200 $ � l'inspecteur
avec une bonne table
467
00:30:04,936 --> 00:30:08,167
que de d�penser des milliers
de dollars en s�curit� incendie.
468
00:30:08,373 --> 00:30:11,604
En plus, il �tait vital,
dans ce genre d'affaires,
469
00:30:11,810 --> 00:30:15,507
de pouvoir y mettre le feu
� tout moment,
470
00:30:15,713 --> 00:30:18,079
si le besoin s'en faisait ressentir.
471
00:30:20,218 --> 00:30:23,278
Une nuit, apr�s le spectacle,
Sally a demand� � nous voir.
472
00:30:23,488 --> 00:30:25,046
On s'attendait � une remontrance,
473
00:30:25,256 --> 00:30:26,883
mais on a eu droit � des f�licitations.
474
00:30:27,091 --> 00:30:29,355
Sally a commenc� par dire
combien il nous appr�ciait
475
00:30:29,561 --> 00:30:32,325
et qu'on correspondait bien
au genre de sa client�le.
476
00:30:32,530 --> 00:30:35,260
Ce qui voulait dire qu'on attirait
de gros buveurs,
477
00:30:35,466 --> 00:30:37,331
des adult�res et des joueurs.
478
00:30:37,535 --> 00:30:40,026
Les gars, on veut
que vous reveniez ici
479
00:30:40,238 --> 00:30:43,036
dans trois mois
pour inaugurer notre nouvelle salle.
480
00:30:43,675 --> 00:30:47,008
Un engagement exclusif, limit�,
de deux semaines,
481
00:30:47,212 --> 00:30:50,113
que vous ferez pour nous
pendant six semaines.
482
00:30:50,582 --> 00:30:53,244
Dieu vous prot�ge quand un tueur
s'entiche de vous.
483
00:30:53,451 --> 00:30:58,388
J'ai regard� Vince en me grattant
le nez, pour dire absolument "non".
484
00:30:58,590 --> 00:31:00,319
C'est un grand honneur, Sally.
485
00:31:00,525 --> 00:31:02,993
- Vous avez foutrement raison.
- C'est juste
486
00:31:03,194 --> 00:31:06,254
qu'on essaye de faire
moins de clubs, en ce moment.
487
00:31:06,464 --> 00:31:09,058
On a refus� le Sands
pour faire une t�l�,
488
00:31:09,267 --> 00:31:13,294
et on est l� uniquement au nom
de notre amiti� pour vous.
489
00:31:17,408 --> 00:31:20,343
- C'�tait pour quelle date?
- On ouvre le 15 novembre.
490
00:31:20,545 --> 00:31:23,173
Sally, n'importe quelle date,
on accourrait,
491
00:31:23,381 --> 00:31:26,407
mais c'est le jour
juste apr�s le prochain T�l�thon.
492
00:31:26,618 --> 00:31:29,678
On a toujours besoin de 2 semaines
pour r�cup�rer.
493
00:31:29,888 --> 00:31:31,082
- Hein, Vince?
- Au moins.
494
00:31:31,289 --> 00:31:33,382
- On est vraiment crev�s.
- C'est ce que je veux.
495
00:31:33,591 --> 00:31:37,220
Apr�s votre putain de T�l�thon,
vous arrivez de Miami
496
00:31:37,428 --> 00:31:40,124
pour une conf�rence de presse,
super-crev�s,
497
00:31:40,331 --> 00:31:42,322
que les gens voient
que vous �tes des h�ros.
498
00:31:43,368 --> 00:31:45,996
Je vous garde une suite avec
les meilleures putes ici.
499
00:31:46,237 --> 00:31:48,137
Votre bordel personnel.
500
00:31:48,339 --> 00:31:49,806
Et je vous fais monter
501
00:31:50,008 --> 00:31:51,942
une caisse de homards et de crabes.
502
00:31:52,143 --> 00:31:54,577
- Vous aimez les homards?
- On adore.
503
00:31:54,779 --> 00:31:56,474
Et une caisse
504
00:31:56,681 --> 00:31:59,309
de ces pamplemousses sp�ciaux
505
00:31:59,517 --> 00:32:02,350
que je fais venir sp�cialement
de l�-bas.
506
00:32:02,787 --> 00:32:05,688
La chose la plus d�licieuse
que vous ayez jamais go�t�e.
507
00:32:05,890 --> 00:32:08,154
Juteux, une peau fine.
508
00:32:09,060 --> 00:32:12,723
Des mois apr�s, la veille
du T�l�thon � Miami,
509
00:32:12,931 --> 00:32:15,297
on rentre � l'h�tel
pour constater que Sally
510
00:32:15,500 --> 00:32:18,697
avait plus que tenu parole.
511
00:32:20,505 --> 00:32:23,201
Il y avait l� plusieurs caisses
512
00:32:23,408 --> 00:32:25,899
dont l'adresse �tait notre destination;
513
00:32:26,110 --> 00:32:29,477
notre suite au Palace Del Sol
dans le New Jersey.
514
00:32:29,681 --> 00:32:34,675
"Vous aimez les homards?
A bient�t dans le New Jersey."
515
00:32:35,620 --> 00:32:38,919
"Une peau fine, la putain de chose
la plus d�licieuse
516
00:32:39,123 --> 00:32:40,784
que vous ayez jamais mang�e."
517
00:32:40,992 --> 00:32:43,790
"Ce qui me paraissait �tre
un carton de balles de plage
518
00:32:43,995 --> 00:32:46,520
contenait en fait les pamplemousses
les plus juteux
519
00:32:46,764 --> 00:32:48,061
que j'avais jamais mang�s.
520
00:32:48,266 --> 00:32:50,860
Le cageot de 1,80 m �tait rempli
de fruits de mer
521
00:32:51,069 --> 00:32:53,902
�voluant doucement
sur un lit de glace."
522
00:32:54,105 --> 00:32:57,700
All�, ici Lanny Morris.
Trois steaks, d'accord?
523
00:32:57,909 --> 00:32:59,240
Ouais. Saignants, cette fois.
524
00:32:59,444 --> 00:33:00,775
- Saignants.
- Comme du sang.
525
00:33:00,979 --> 00:33:04,244
Saignants. Et deux bouteilles
de champagne.
526
00:33:04,449 --> 00:33:06,417
- Trois.
- Trois bouteilles de champagne.
527
00:33:06,617 --> 00:33:10,018
Et surtout, que ce soit Maureen
qui les apporte, hein?
528
00:33:10,221 --> 00:33:11,848
Ouais, Maureen.
529
00:33:12,357 --> 00:33:13,847
On avait demand� Maureen,
530
00:33:14,058 --> 00:33:15,889
la fille du service d'�tage
531
00:33:16,094 --> 00:33:18,585
qui voulait une interview
pour son journal.
532
00:33:18,796 --> 00:33:21,390
Elle amena trois steaks, un pour elle,
533
00:33:21,599 --> 00:33:24,432
pour c�l�brer son dernier service
de la journ�e.
534
00:33:24,635 --> 00:33:26,193
J'ai beau adorer les homards,
535
00:33:26,404 --> 00:33:29,464
de voir tous ces fruits de mer
nich�s sur de la glace
536
00:33:29,674 --> 00:33:33,633
m'avait plut�t mis en app�tit
pour des sabots, pas des pinces.
537
00:33:51,262 --> 00:33:56,097
L'interview avec Maureen
se passa mieux que pr�vu.
538
00:33:56,300 --> 00:33:58,530
Vince et moi aval�rent du Tuinal
539
00:33:58,736 --> 00:34:01,034
pour pouvoir
dormir comme des b�b�s,
540
00:34:01,239 --> 00:34:05,437
une fois l'excitation sexuelle pass�e.
541
00:34:07,045 --> 00:34:12,142
Vince assura son pari
en ayant des filles sous la main.
542
00:34:12,383 --> 00:34:15,546
Enfin, pas sa main � lui.
543
00:34:15,753 --> 00:34:17,118
C'�tait pas son truc.
544
00:34:17,321 --> 00:34:20,722
"Enfin, pas sa main � lui.
C'�tait pas son truc."
545
00:34:20,925 --> 00:34:26,056
"Enfin, pas sa main � lui"?
"C'�tait pas son truc"?
546
00:34:27,098 --> 00:34:29,692
"Le Tuinal, aval�
avec une bonne dose d'alcool,
547
00:34:29,901 --> 00:34:32,426
nous faisait dormir
comme des b�b�s.
548
00:34:32,637 --> 00:34:35,105
Tard, le lendemain matin,
on remercia Maureen,
549
00:34:35,306 --> 00:34:41,245
et Vince et moi nous pr�par�mes
pour l'�mission du soir."
550
00:34:42,346 --> 00:34:45,804
Voil� un livre que je ne donnerai pas
� lire � mes �l�ves.
551
00:34:49,120 --> 00:34:50,451
Merci.
552
00:34:50,655 --> 00:34:51,849
C'est bizarre de d�couvrir
553
00:34:52,056 --> 00:34:55,787
que l'objet de tous tes fantasmes
d'ado est un cochon.
554
00:34:57,128 --> 00:34:59,824
Il n'est pas comme �a.
555
00:35:00,031 --> 00:35:03,694
Oh, alors, c'est juste sa fa�on
de se d�crire.
556
00:35:04,535 --> 00:35:06,298
Elle avait raison.
557
00:35:06,504 --> 00:35:09,029
Lequel �tait le vrai Lanny?
558
00:35:09,574 --> 00:35:12,634
J'ai d�couvert plus tard que
l'histoire des putes
559
00:35:12,844 --> 00:35:15,312
�tait une pure invention.
560
00:35:15,513 --> 00:35:18,243
Ce soir-l�, Maureen �tait seule.
561
00:35:46,210 --> 00:35:48,701
- Bonjour?
- Vous avez aim� l'�mission?
562
00:35:48,913 --> 00:35:50,437
Lanny?
563
00:35:52,483 --> 00:35:54,280
Le Today show.
564
00:35:54,485 --> 00:35:55,850
Vous avez regard�, non?
565
00:35:56,654 --> 00:35:59,088
- L'�mission.
- Vous n'avez pas regard�.
566
00:35:59,290 --> 00:36:01,451
�a alors, c'est effrayant.
567
00:36:03,494 --> 00:36:06,224
Vous savez, une vedette
568
00:36:06,430 --> 00:36:09,456
vit dans la peur,
en se demandant si c'est fini.
569
00:36:09,667 --> 00:36:11,498
On est � l'aff�t des signes.
570
00:36:11,702 --> 00:36:14,466
On tourne une sc�ne dans la rue
� New York
571
00:36:14,672 --> 00:36:16,162
et �a n'attire aucune foule.
572
00:36:16,374 --> 00:36:18,171
On rencontre une fille dans l'avion,
573
00:36:18,376 --> 00:36:21,038
on lui dit qu'on passe
� la t�l� le matin suivant,
574
00:36:21,245 --> 00:36:24,009
et elle ne se r�veille pas
pour vous regarder.
575
00:36:24,215 --> 00:36:25,978
C'est tr�s effrayant.
576
00:36:26,417 --> 00:36:29,818
H�, j'ai parl� de vous, � l'�cran.
577
00:36:30,988 --> 00:36:33,889
- Ah bon?
- Je vous ai demand� de m'�pouser.
578
00:36:34,091 --> 00:36:36,958
Votre appartement est s�rement
assailli par les reporters,
579
00:36:37,161 --> 00:36:39,857
- � l'heure qu'il est.
- Vous plaisantez.
580
00:36:40,064 --> 00:36:42,965
Oui, je plaisante.
581
00:36:45,403 --> 00:36:46,893
Alors...
582
00:36:47,471 --> 00:36:49,268
on se voit � quelle heure?
583
00:36:49,473 --> 00:36:51,373
CUISINE CHINOISE
584
00:37:13,464 --> 00:37:16,297
Stanley, voici Bonnie.
Bonnie, Stanley.
585
00:37:16,500 --> 00:37:17,990
Enchant�.
586
00:37:18,202 --> 00:37:19,567
C'est presque pr�t, Stan?
587
00:37:19,770 --> 00:37:22,671
Ouais. Je vous l'apporte tout de suite,
M. Lanny.
588
00:37:23,140 --> 00:37:26,769
J'�tais affam�, alors j'ai dit � Stanley
de nous pr�parer un plat sp�cial.
589
00:37:26,978 --> 00:37:28,969
Bonne id�e.
590
00:37:30,881 --> 00:37:32,371
Dites-moi, � quelle conf�rence
591
00:37:32,583 --> 00:37:35,450
une institutrice va-t-elle
pendant les vacances d'�t�?
592
00:37:35,653 --> 00:37:38,747
Je cherche un nouveau travail.
593
00:37:38,956 --> 00:37:42,585
- Dans l'�dition.
- �a s'est pass� comment?
594
00:37:42,793 --> 00:37:44,260
Bien.
595
00:37:44,762 --> 00:37:47,390
Avez-vous d�j� song� � �crire
un livre?
596
00:37:48,065 --> 00:37:51,125
- Sur quoi?
- Votre vie.
597
00:37:51,335 --> 00:37:53,132
Oui. A ma mort.
598
00:37:53,838 --> 00:37:55,169
Non, s�rieusement.
599
00:37:55,373 --> 00:37:57,500
Il faudrait le publier apr�s ma mort,
600
00:37:57,708 --> 00:38:00,609
quand je me ficherais pas mal
de ce qu'on pense de moi.
601
00:38:01,045 --> 00:38:05,482
Alors, de quoi s'agirait-il,
si vous vouliez dire la v�rit�?
602
00:38:05,683 --> 00:38:07,378
Dans mon livre?
603
00:38:07,752 --> 00:38:11,210
En v�rit�,
j'ai rencontr� quatre pr�sidents.
604
00:38:11,422 --> 00:38:13,185
Ils �taient tous � c�t� de la plaque.
605
00:38:13,391 --> 00:38:15,325
Comme s'ils ne savaient rien de rien.
606
00:38:15,526 --> 00:38:18,825
Je n'ai pas �t� impressionn�
par J.F.K., il paraissait incomp�tent.
607
00:38:19,030 --> 00:38:20,588
Vous pensez pouvoir dire �a?
608
00:38:20,798 --> 00:38:23,858
Pas si je compte rester
dans ce pays. Non.
609
00:38:24,068 --> 00:38:27,003
Je ne pense pas que Judy Garland
chantait si bien que �a,
610
00:38:27,204 --> 00:38:28,603
apr�s l'�ge de 16 ans.
611
00:38:28,806 --> 00:38:32,173
Ce tr�molo, on aurait dit
qu'elle ne le contr�lait pas.
612
00:38:32,376 --> 00:38:34,344
On me tuerait si je disais �a.
613
00:38:34,545 --> 00:38:37,810
Ou bien que Marilyn Monroe
n'�tait pas meilleure actrice
614
00:38:38,015 --> 00:38:41,507
apr�s avoir �tudi�
avec Lee Strasberg qu'avant.
615
00:38:44,288 --> 00:38:46,654
Je dis ce qui s'est vraiment pass�.
616
00:38:50,561 --> 00:38:52,461
Pr�tendre �tre un type bien
617
00:38:52,663 --> 00:38:55,131
quand on ne l'est pas,
c'est ce qu'il y a de plus dur.
618
00:39:01,906 --> 00:39:04,397
De l'agneau avec une sauce au th�.
619
00:39:04,608 --> 00:39:07,406
Du porc marin� avec des choux
r�p�s et mac�r�s.
620
00:39:08,346 --> 00:39:10,280
Poulet Kung Pao.
621
00:39:10,848 --> 00:39:13,043
Et homard Kung Ping Loh Haa
622
00:39:13,250 --> 00:39:15,343
envelopp� dans des �corces
d'oranges
623
00:39:15,553 --> 00:39:17,851
pour vous et votre charmante amie.
624
00:39:18,255 --> 00:39:20,223
Vous n'auriez pas d�, Stanley.
625
00:39:20,424 --> 00:39:23,325
Je ne mange pas de homard.
Je suis juif.
626
00:39:23,527 --> 00:39:24,755
Mais vous mangez du porc.
627
00:39:25,096 --> 00:39:27,587
- �a vous d�range?
- Non, je pensais juste que...
628
00:39:27,798 --> 00:39:31,666
Pas de crevettes, pas de homard.
C'est d�go�tant. Reprenez-les.
629
00:39:31,869 --> 00:39:34,565
Je les paierai
mais reprenez-les, s'il vous pla�t.
630
00:39:35,005 --> 00:39:36,666
Je vais le changer.
631
00:39:38,342 --> 00:39:40,139
Je suis d�sol�.
632
00:39:40,344 --> 00:39:42,676
J'aurais d� demander.
Vous adorez peut-�tre.
633
00:39:42,880 --> 00:39:44,609
�a va.
634
00:39:45,816 --> 00:39:48,011
Vous avez d�j� go�t�
� la cuisine Szechwan?
635
00:39:48,219 --> 00:39:50,744
C'est en Chine du nord.
636
00:39:50,955 --> 00:39:53,321
�a doit �tre �trange pour vous.
637
00:39:53,758 --> 00:39:59,094
Si vous vous plaignez � un serveur,
vous n'�tes pas juste difficile,
638
00:39:59,296 --> 00:40:00,490
vous �tes Lanny Morris.
639
00:40:01,165 --> 00:40:04,157
Je sais que tout le monde
r�ve de devenir c�l�bre,
640
00:40:04,368 --> 00:40:06,131
mais ce serait int�ressant de savoir
641
00:40:06,337 --> 00:40:08,305
ce que �a fait
de perdre tout anonymat.
642
00:40:13,043 --> 00:40:16,638
- Les filles acceptent de sortir.
- �a vous d�range?
643
00:40:16,847 --> 00:40:19,680
Qu'on veuille sortir avec vous
� cause de votre r�putation?
644
00:40:19,884 --> 00:40:22,978
- Plut�t que?
- Eh bien,
645
00:40:23,187 --> 00:40:25,052
le vrai vous.
646
00:40:26,490 --> 00:40:28,151
Le vrai moi.
647
00:40:30,261 --> 00:40:35,392
Le vrai moi a �t� �lev�
comme un m�me de classe moyenne,
648
00:40:35,599 --> 00:40:37,226
ce qui n'est pas facile
649
00:40:37,435 --> 00:40:40,871
quand vous vivez dans la pauvret�,
dans une banlieue.
650
00:40:41,472 --> 00:40:46,307
Le vrai moi passait le plus clair
de son temps � se faire tabasser
651
00:40:46,510 --> 00:40:49,035
et � r�ver d'une vie meilleure.
652
00:40:51,282 --> 00:40:53,648
Comme d'�tre ici avec vous ce soir.
653
00:40:54,919 --> 00:40:58,946
Quinze ans plus t�t,
il m'avait bri�vement fait
654
00:40:59,156 --> 00:41:02,023
me sentir comme la personne
la plus sp�ciale au monde.
655
00:41:02,226 --> 00:41:06,629
"Le miracle de ma vie
n'est pas d'avoir surv�cu � la polio,
656
00:41:06,831 --> 00:41:08,731
ni d'�tre ici ce soir.
657
00:41:08,933 --> 00:41:12,960
La raison pour laquelle
je me consid�re comme une miracul�e
658
00:41:13,170 --> 00:41:14,694
c'est parce que j'ai eu la chance
659
00:41:14,905 --> 00:41:17,169
de rencontrer Lanny et Vince
quand j'�tais malade."
660
00:41:17,842 --> 00:41:21,437
Cet instant fut regard�
par des millions de personnes,
661
00:41:21,645 --> 00:41:25,308
mais moi seule l'ai ressenti.
662
00:41:29,420 --> 00:41:33,254
Cet instant avait chang� ma vie.
663
00:41:36,527 --> 00:41:40,395
J'�tais sur le point d'entrer
dans le livre de Lanny...
664
00:41:41,031 --> 00:41:45,297
apr�s qu'il soit entr� avec tant
de puissance dans le mien.
665
00:42:59,743 --> 00:43:01,142
Vous partez?
666
00:43:18,462 --> 00:43:20,191
Y a-t-il un message
pour Bonnie Trout?
667
00:43:20,397 --> 00:43:22,797
- De l'un de nos h�tes?
- Oui, de Lanny Morris.
668
00:43:26,070 --> 00:43:27,298
J'ai bien peur que non.
669
00:43:27,571 --> 00:43:31,667
- Vous en �tes s�r?
- Oh, oui, j'en suis s�r.
670
00:43:35,646 --> 00:43:37,011
D�sirez-vous un taxi?
671
00:43:42,453 --> 00:43:46,116
Je ne comprends toujours pas
pourquoi Vince Collins veut bien
672
00:43:46,323 --> 00:43:49,781
participer � un tel �talage de sa vie.
673
00:43:49,994 --> 00:43:51,791
Vince est r�aliste.
674
00:43:51,996 --> 00:43:54,692
Ses jours de gloire au box-office
sont compt�s.
675
00:43:55,099 --> 00:43:56,896
Vu la somme que nous offrons...
676
00:43:57,101 --> 00:44:00,730
L'investissement dans M. Collins
est si important
677
00:44:00,938 --> 00:44:06,877
que j'ai compil� une liste
de questions pour la miracul�e.
678
00:44:13,951 --> 00:44:17,443
Je ne veux pas de vos questions.
J'ai ma propre approche.
679
00:44:17,655 --> 00:44:20,715
Nous ne payons pas un million
de dollars pour votre approche,
680
00:44:20,924 --> 00:44:23,085
nous payons pour savoir
ce qu'il a � dire.
681
00:44:23,293 --> 00:44:26,456
A moi. Ce qu'il a � me dire � moi.
682
00:44:27,297 --> 00:44:30,061
Greg, ce n'est pas si facile que �a.
683
00:44:30,634 --> 00:44:33,398
Si vous posez � Vince Collins
tout un tas de questions,
684
00:44:33,604 --> 00:44:35,868
vous reviendrez ici avec un livre
de 300 pages.
685
00:44:36,073 --> 00:44:39,167
J'ai toujours cru comprendre
que la r�gle de cette maison
686
00:44:39,376 --> 00:44:41,401
est que pendant que l'on r�dige
un livre,
687
00:44:41,612 --> 00:44:46,049
la relation entre l'auteur et l'�diteur
est sacro-sainte.
688
00:44:47,117 --> 00:44:49,210
Il ne s'agit pas d'un contrat ordinaire.
689
00:44:49,620 --> 00:44:53,579
Nous avons for� un puits de p�trole
appel� Vince Collins,
690
00:44:53,791 --> 00:44:57,124
et accord� � Mlle O'Connor
le droit de l'exploiter.
691
00:44:57,361 --> 00:45:00,819
Il nous revient...
692
00:45:01,298 --> 00:45:03,596
d'en surveiller l'exploitation.
693
00:45:26,824 --> 00:45:29,315
- Bonjour.
- Mme O'Flaherty?
694
00:45:29,927 --> 00:45:31,417
Oui.
695
00:45:31,662 --> 00:45:35,291
Je m'appelle O'Connor.
C'est moi qui �cris le livre.
696
00:45:48,412 --> 00:45:51,609
Le livre tournera
autour de Vince Collins.
697
00:45:51,815 --> 00:45:54,648
Je lui poserai
un certain nombre de questions.
698
00:45:54,852 --> 00:45:59,880
J'aimerais savoir si vous-m�me
recherchiez des r�ponses.
699
00:46:03,794 --> 00:46:08,322
Maureen et moi avons plant� cet arbre
le jour de ses cinq ans.
700
00:46:09,800 --> 00:46:13,236
C'est surtout papa qui avait creus�,
bien s�r.
701
00:46:14,304 --> 00:46:16,465
Elle aurait eu 38 ans.
702
00:46:17,341 --> 00:46:20,367
J'en ai 59.
703
00:46:22,679 --> 00:46:25,239
Si elle avait v�cu...
704
00:46:26,650 --> 00:46:30,211
on parlerait de choses et d'autres,
705
00:46:30,420 --> 00:46:32,217
entre femmes.
706
00:46:32,890 --> 00:46:35,222
Comme vous et moi, l�.
707
00:46:40,864 --> 00:46:43,059
Et le p�re de Maureen?
708
00:46:44,067 --> 00:46:46,592
Frank est mort il y a six ans.
709
00:46:47,237 --> 00:46:49,364
Il a mis fin � ses jours.
710
00:46:49,973 --> 00:46:53,033
Une nuit, juste avant de mourir,
711
00:46:53,243 --> 00:46:56,371
il a enlev� la terre de cet arbre...
712
00:46:56,880 --> 00:46:59,678
a d�terr� l'urne contenant
les cendres de Maureen
713
00:46:59,883 --> 00:47:02,613
et les a r�pandues sur ces racines.
714
00:47:04,521 --> 00:47:08,287
Ceci est ma fille.
715
00:47:09,927 --> 00:47:12,521
Ce qui m'en reste.
716
00:47:19,503 --> 00:47:22,233
- Etes-vous catholique?
- Ma m�re l'�tait.
717
00:47:23,006 --> 00:47:25,531
Vous comprendrez donc
mon dilemme.
718
00:47:25,742 --> 00:47:29,439
Notre foi nous parle d'une vie
apr�s la mort.
719
00:47:30,647 --> 00:47:32,979
Une fille a besoin de sa m�re.
720
00:47:34,084 --> 00:47:40,080
Je dois vivre cette vie en dehors
de tout p�ch�.
721
00:47:43,026 --> 00:47:45,654
Je ne reverrai jamais mon mari.
722
00:47:46,196 --> 00:47:48,596
Il s'est mis lui-m�me en enfer.
723
00:47:51,034 --> 00:47:54,492
Et si Maureen s'�tait tu�e aussi?
724
00:47:58,208 --> 00:48:00,836
Elle est en enfer, avec mon mari.
725
00:48:01,044 --> 00:48:05,174
La vie que je m�ne
me guidera alors au ciel...
726
00:48:06,250 --> 00:48:09,617
uniquement pour �couter
leurs cris de tourment.
727
00:48:11,154 --> 00:48:13,384
Commissaire
Scaglia, vous �tiez � l'h�tel
728
00:48:13,590 --> 00:48:16,753
quand le corps de Maureen
fut trouv� dans la baignoire.
729
00:48:17,194 --> 00:48:21,096
Et aussi Sally, Lanny, et Vince.
730
00:48:22,566 --> 00:48:26,730
Et aussi l'attach�e de presse
de l'h�tel.
731
00:48:27,137 --> 00:48:28,695
Comment est-elle morte?
732
00:48:29,373 --> 00:48:32,433
Dans un accident d'auto
deux semaines plus tard. Horrible.
733
00:48:35,913 --> 00:48:37,107
Non, Maureen.
734
00:48:37,314 --> 00:48:39,976
- Comment est-elle morte?
- Elle s'est noy�e.
735
00:48:40,183 --> 00:48:41,980
- Pourquoi?
- Comment �a, pourquoi?
736
00:48:42,185 --> 00:48:44,710
Vous et moi, on prend des bains.
On ne se noie pas.
737
00:48:44,922 --> 00:48:47,948
Vous et moi ne m�langeons pas
les somnif�res et l'alcool.
738
00:48:48,158 --> 00:48:51,093
- Elle s'est suicid�e?
- Le rapport officiel cite l'overdose.
739
00:48:51,295 --> 00:48:55,129
Que dit le rapport officiel sur le fait
que le personnel de l'h�tel savait
740
00:48:55,332 --> 00:48:58,392
qu'elle avait fait le service
dans leur suite
741
00:48:58,602 --> 00:49:01,435
trois jours avant,
et qu'on ne l'avait plus revue vivante?
742
00:49:01,638 --> 00:49:02,969
Que lui est-il arriv�e?
743
00:49:03,173 --> 00:49:05,641
Comment a-t-elle atterri
dans un h�tel dans le New Jersey?
744
00:49:05,842 --> 00:49:09,710
Sally n'a jamais eu de probl�mes
pour d�placer les filles. D'accord?
745
00:49:09,913 --> 00:49:11,107
II avait deux h�tels.
746
00:49:11,315 --> 00:49:13,306
- Sally s'en �tait occup�?
- Je ne pense pas.
747
00:49:13,517 --> 00:49:16,384
Elle avait �t� envoy�e l�-bas
pour le plaisir des gars
748
00:49:16,586 --> 00:49:19,248
et elle s'est mise � faire
la f�te un peu trop t�t.
749
00:49:19,456 --> 00:49:21,947
Elle �tait �tudiante.
C'�tait un boulot d'�t�.
750
00:49:22,159 --> 00:49:23,421
Ecoutez-moi...
751
00:49:23,860 --> 00:49:29,799
le Palace Del Sol �tait tr�s important
pour Sally, d'accord?
752
00:49:30,000 --> 00:49:33,163
II a ouvert sa nouvelle aile
753
00:49:33,370 --> 00:49:36,669
avec l'aide de Lanny et Vince
754
00:49:36,873 --> 00:49:42,505
et cette idiote est retrouv�e morte.
755
00:49:42,813 --> 00:49:47,341
Rien ne la fera revenir.
On a donc fait au mieux pour tous.
756
00:49:47,551 --> 00:49:52,011
On a exp�di� l'enqu�te
et on l'a incin�r�e. D'accord?
757
00:49:52,222 --> 00:49:54,417
C'est tout.
758
00:49:57,227 --> 00:50:00,822
- Et voil�.
- Voici votre homard.
759
00:50:01,031 --> 00:50:03,966
- Bon app�tit.
- �a a l'air bon.
760
00:50:05,402 --> 00:50:08,565
"Sally a dit: 'Je vous enverrai
une autre caisse de homards.
761
00:50:09,373 --> 00:50:11,398
Vous aimez le homard?"'
762
00:50:11,975 --> 00:50:15,274
On a dit que oui
parce qu'on aime vraiment �a.
763
00:50:16,046 --> 00:50:18,947
Vous n'auriez pas d�, Stanley.
Je ne mange pas de homard.
764
00:50:21,885 --> 00:50:24,285
Y avait-il des traces de violence
sur son corps?
765
00:50:24,488 --> 00:50:28,788
Non. De petites �gratignures
sur le torse.
766
00:50:30,694 --> 00:50:36,064
Pourquoi ma fille est-elle morte?
S'est-elle tu�e?
767
00:50:36,967 --> 00:50:40,528
Que lui ont-ils fait
pour qu'elle en arrive l�?
768
00:50:43,140 --> 00:50:45,370
Que lui ont-ils fait?
769
00:50:50,313 --> 00:50:52,577
II y a longtemps,
770
00:50:52,783 --> 00:50:56,446
quand quelque chose de terrible
arrivait aux gens,
771
00:50:56,653 --> 00:50:59,213
�a demeurait un myst�re.
772
00:51:01,391 --> 00:51:04,622
M�me les journaux � sensation
se tenaient � l'�cart.
773
00:51:10,033 --> 00:51:15,801
Certaines choses avaient le droit
de reposer en paix.
774
00:51:24,614 --> 00:51:26,445
Pas de probl�me
avec mes indications?
775
00:51:26,650 --> 00:51:30,086
- Juste quand je devais tourner.
- D�sol�.
776
00:51:30,987 --> 00:51:33,387
C'est le prix � payer
pour vivre en reclus.
777
00:51:38,462 --> 00:51:40,453
Vous n'utilisez pas de cassettes?
778
00:51:40,664 --> 00:51:44,532
- C'�tait � mon p�re.
- Que fait-il?
779
00:51:45,902 --> 00:51:48,029
II �tait aussi journaliste.
780
00:51:49,106 --> 00:51:51,438
Il a fait un article � succ�s sur vous.
781
00:51:51,641 --> 00:51:54,303
Il a suivi une petite fille
qui avait la polio.
782
00:51:54,644 --> 00:51:56,908
Vous l'avez prise sous votre aile...
783
00:51:58,048 --> 00:52:00,380
et elle s'appr�te � vous interviewer.
784
00:52:03,954 --> 00:52:07,185
Il doit �tre fier que sa fille
soit devenue si c�l�bre.
785
00:52:07,724 --> 00:52:09,817
Je pense qu'il le serait.
786
00:52:11,027 --> 00:52:14,622
- Il est mort l'ann�e derni�re.
- D�sol� de l'apprendre.
787
00:52:16,266 --> 00:52:19,895
- Voulez-vous une tasse de caf�?
- Oui.
788
00:52:26,977 --> 00:52:28,842
Vous vivez seul, ici?
789
00:52:29,045 --> 00:52:33,072
Oui. L'id�e d'une aide domestique
m'horripile.
790
00:52:33,283 --> 00:52:34,682
Pourquoi �a?
791
00:52:34,885 --> 00:52:36,785
II faudrait lui parler,
792
00:52:36,987 --> 00:52:39,421
lui demander comment va
sa famille,
793
00:52:39,623 --> 00:52:42,251
entendre parler de choses et d'autres,
la pr�senter,
794
00:52:42,459 --> 00:52:45,121
et dire aux invit�s
comment va sa famille.
795
00:52:45,328 --> 00:52:49,025
Tout �a pour faire semblant
d'�tre gentil,
796
00:52:49,232 --> 00:52:50,824
ce qui repr�sente du travail,
797
00:52:51,034 --> 00:52:53,468
puisque ce que j'ai de plus pr�cieux
dans ma vie,
798
00:52:53,670 --> 00:52:55,729
c'est de ne pas �tre Vince Collins.
799
00:52:55,939 --> 00:52:57,372
Pas de Reuben dans votre vie?
800
00:52:58,675 --> 00:53:00,666
Comment connaissez-vous Reuben?
801
00:53:01,044 --> 00:53:04,571
On le cite dans pas mal d'articles
que j'ai lus.
802
00:53:04,781 --> 00:53:06,248
Non, je n'ai jamais eu de Reuben.
803
00:53:06,449 --> 00:53:08,815
Lanny le payait directement.
C'�tait l'homme de Larry.
804
00:53:09,019 --> 00:53:10,486
Oui.
805
00:53:12,889 --> 00:53:14,948
Vous savez,
806
00:53:15,158 --> 00:53:16,750
j'aime lire...
807
00:53:17,861 --> 00:53:19,260
r�fl�chir.
808
00:53:19,462 --> 00:53:21,657
Avoir la libert�
809
00:53:21,865 --> 00:53:24,356
de partir sans le dire � personne,
810
00:53:24,568 --> 00:53:26,468
� tout moment.
811
00:53:28,471 --> 00:53:30,803
Sans m�me dire au revoir.
812
00:53:33,009 --> 00:53:36,968
En coulisses, d'�tre entour�
d'acrobates, d'acteurs, de magiciens,
813
00:53:37,180 --> 00:53:39,045
c'�tait enivrant.
814
00:53:39,249 --> 00:53:41,080
J'avais seulement 12 ans.
815
00:53:41,284 --> 00:53:42,911
C'est un...
816
00:53:43,119 --> 00:53:44,643
On est impressionnable, � cet �ge.
817
00:53:44,854 --> 00:53:47,914
- Toutes ces histoires de tourn�e...
- Mon p�re me disait
818
00:53:48,124 --> 00:53:51,616
que rien n'avait d'importance
si ce n'�tait pas consign�.
819
00:53:53,096 --> 00:53:55,121
Mais les choses avaient chang�.
820
00:53:56,266 --> 00:53:58,700
Comme Vince l'avait fait remarquer
la 1 re fois,
821
00:53:58,935 --> 00:54:02,871
c'�tait une mode de se mettre
au c�ur de l'histoire.
822
00:54:03,540 --> 00:54:06,873
La question �tait de savoir
jusqu'o� on voulait aller.
823
00:54:30,166 --> 00:54:34,500
- Excusez-moi. Ce n'est pas � moi.
- Oh, je suis d�sol�e.
824
00:54:37,440 --> 00:54:39,635
Vous �tes Mlle Trout?
825
00:54:39,843 --> 00:54:42,471
Nous nous sommes rencontr�s,
dans l'avion, � New York.
826
00:54:42,679 --> 00:54:43,873
- Reuben.
- Pardon.
827
00:54:44,080 --> 00:54:46,844
Puis-je vous laisser
juste un instant, s'il vous pla�t?
828
00:54:50,620 --> 00:54:53,350
Je suis vraiment d�sol�
de la fa�on dont vous avez �t� trait�e.
829
00:54:53,556 --> 00:54:57,583
- Il aurait pu laisser un mot.
- Bien s�r.
830
00:54:58,862 --> 00:55:02,423
Mlle Trout, j'aimerais que
vous compreniez quelque chose.
831
00:55:03,266 --> 00:55:07,999
Je suis tr�s loyal envers M. Morris.
Il me traite tr�s bien.
832
00:55:08,204 --> 00:55:09,899
Je lui en suis reconnaissant.
833
00:55:11,308 --> 00:55:14,334
Il a tant fait pour tant de personnes
834
00:55:14,544 --> 00:55:19,504
et j'ai eu l'honneur de travailler
pour lui.
835
00:55:21,084 --> 00:55:24,178
Mais j'ai des principes sur la fa�on
de traiter autrui,
836
00:55:24,487 --> 00:55:27,820
surtout sur la fa�on de traiter
et de respecter les femmes.
837
00:55:28,224 --> 00:55:33,628
M. Morris peut �tre tr�s attentionn�,
mais s'il a une femme...
838
00:55:34,798 --> 00:55:37,596
Oh, Dieu, je crois
que c'est comme une maladie.
839
00:55:39,602 --> 00:55:41,433
Quand il vous a quitt�e ce matin-l�,
840
00:55:41,638 --> 00:55:44,266
�a a �t� difficile pour vous,
mais croyez-moi, Mlle Trout,
841
00:55:44,474 --> 00:55:46,305
ne plus l'avoir dans votre vie,
842
00:55:46,509 --> 00:55:49,205
c'est la meilleure chose
qui puisse vous arriver.
843
00:55:50,280 --> 00:55:53,943
Vous vous �tes sans doute
sentie bless�e.
844
00:55:55,485 --> 00:55:57,316
Mais non.
845
00:55:58,188 --> 00:55:59,450
Vous avez �t� sauv�e.
846
00:56:08,565 --> 00:56:10,931
Vince, j'ai �t� tr�s claire avec vous
depuis le d�but.
847
00:56:11,134 --> 00:56:12,726
Je ne joue � aucun jeu avec vous.
848
00:56:12,936 --> 00:56:15,302
C'est pourquoi on vous paye
autant d'argent.
849
00:56:16,306 --> 00:56:18,137
Il ne s'agit pas que d'argent.
850
00:56:18,341 --> 00:56:20,901
Un million de dollars repr�sente plus
que votre dernier film.
851
00:56:22,212 --> 00:56:24,476
J'avais l'�trange impression
que ma vie
852
00:56:24,681 --> 00:56:27,650
repr�sentait quelque int�r�t
pour vous.
853
00:56:27,851 --> 00:56:30,843
Mais si mes br�ves rencontres
avec une Maureen O'Flaherty
854
00:56:31,054 --> 00:56:33,989
sont vraiment ce qui vous int�resse,
alors, parlons-en.
855
00:56:35,492 --> 00:56:37,790
Je dois me pr�senter
� la clinique, demain.
856
00:56:37,994 --> 00:56:40,121
On peut se voir juste apr�s.
857
00:56:41,164 --> 00:56:42,893
C'est le pays des merveilles.
858
00:56:43,099 --> 00:56:44,691
Vous vous en souvenez, j'imagine.
859
00:56:58,882 --> 00:57:03,012
Il avait raison. Je me souvenais
du pays des merveilles.
860
00:57:03,887 --> 00:57:05,616
- Pr�te?
- Pr�te.
861
00:57:05,822 --> 00:57:11,089
Quand j'�tais enfant, l'h�pital tout
entier �tait pour les poliomy�litiques.
862
00:57:12,762 --> 00:57:15,959
Depuis, c'est devenu
une clinique pour enfants
863
00:57:16,166 --> 00:57:19,397
avec des handicaps
physiques diff�rents.
864
00:57:23,006 --> 00:57:26,373
Une fois par an, les enfants
font un spectacle
865
00:57:26,576 --> 00:57:29,909
et jouent diff�rents personnages
d'Alice in Wonderland.
866
00:57:30,914 --> 00:57:33,348
Vince, qui soutenait encore l'h�pital,
867
00:57:33,550 --> 00:57:36,041
avait engag� un groupe
et une chanteuse.
868
00:57:43,526 --> 00:57:45,221
Qui est-ce?
869
00:57:45,428 --> 00:57:49,262
Je ne sais pas.
Elle est dou�e, qui que ce soit.
870
00:58:00,710 --> 00:58:03,941
Karen, est-il possible de continuer
cette conversation demain?
871
00:58:04,147 --> 00:58:07,776
C'est que...
Je ne me sens pas tr�s bien.
872
00:58:08,451 --> 00:58:09,941
- Vince
- En fait, �a ne fera pas
873
00:58:10,153 --> 00:58:12,417
de diff�rence, l�-bas.
Le bureau est ferm�.
874
00:58:12,622 --> 00:58:13,816
Ils travaillent tard.
875
00:58:14,023 --> 00:58:16,014
Ils travaillent beaucoup trop.
876
00:58:17,360 --> 00:58:19,988
Demain matin. D�s potron-minet.
877
00:58:26,970 --> 00:58:29,370
J'esp�re que vos �diteurs
ont �t� compr�hensifs.
878
00:58:29,572 --> 00:58:32,541
Compr�hensifs? Non, pas du tout.
879
00:58:32,742 --> 00:58:34,801
On peut terminer tard.
880
00:58:35,011 --> 00:58:36,273
C'est bien.
881
00:58:36,479 --> 00:58:37,912
Il se peut que �a dure.
882
00:58:38,114 --> 00:58:40,082
J'en avais bien peur.
883
00:58:40,583 --> 00:58:43,245
J'ai donc command� un buffet
froid et chaud.
884
00:58:43,453 --> 00:58:44,920
On peut travailler en d�nant.
885
00:58:45,121 --> 00:58:47,316
- Vous attendez quelqu'un?
- Oui.
886
00:58:48,791 --> 00:58:50,315
J'ai...
887
00:58:50,527 --> 00:58:52,222
une surprise pour vous.
888
00:58:53,162 --> 00:58:55,926
En fait, c'est important pour moi aussi.
889
00:58:57,133 --> 00:58:59,533
J'ai demand� � Lanny de venir.
890
00:59:00,837 --> 00:59:01,861
Lanny?
891
00:59:03,239 --> 00:59:05,366
En voil� une surprise.
892
00:59:06,242 --> 00:59:09,575
Neuman et Newberry en auront
certainement pour leur argent.
893
00:59:09,846 --> 00:59:12,144
J'ai pens� que si je devais
parler d'une chose
894
00:59:12,348 --> 00:59:14,145
qui a eu un tel impact dans notre vie,
895
00:59:14,350 --> 00:59:16,944
ce serait juste que Lanny
entende ce que j'ai � dire.
896
00:59:17,654 --> 00:59:19,349
Puisqu'on n'en a jamais parl�.
897
00:59:19,556 --> 00:59:22,218
J'aurai s�rement des tas de questions.
Il arrive quand?
898
00:59:22,425 --> 00:59:24,620
II devrait arriver
d'un moment � l'autre.
899
00:59:24,928 --> 00:59:26,759
Voil� qui est passionnant.
900
00:59:27,330 --> 00:59:29,127
Merde.
901
00:59:43,780 --> 00:59:46,010
- Oui?
- Bonnie, je dois parler vite.
902
00:59:46,215 --> 00:59:49,275
Tu dois faire ce que je te dis
mais je peux rien expliquer, vu?
903
00:59:49,485 --> 00:59:50,713
D'accord.
904
00:59:51,454 --> 00:59:53,820
Excusez-moi, c'est peut-�tre lui.
905
01:00:08,938 --> 01:00:10,496
Oui, merci.
906
01:00:12,241 --> 01:00:13,572
C'�tait mon bureau.
907
01:00:13,776 --> 01:00:16,244
Il y a une femme.
Une amie ou une parente � vous?
908
01:00:16,446 --> 01:00:18,846
Elle a appel�
le num�ro que vous lui avez donn�.
909
01:00:19,515 --> 01:00:21,415
Elle va rappeler.
910
01:00:27,890 --> 01:00:30,017
- Oui?
- Salut, toi.
911
01:00:30,226 --> 01:00:33,354
Ton fr�re Clifford
vient d'�tre transport� � l'h�pital.
912
01:00:33,563 --> 01:00:35,326
Il �tait sur un chantier quand...
913
01:00:35,531 --> 01:00:37,328
- Une poutrelle en acier?
- Oui.
914
01:00:37,533 --> 01:00:40,024
Viens vite ici
pour te r�concilier avec lui.
915
01:00:40,236 --> 01:00:42,397
Tu as une place
dans le prochain avion.
916
01:00:42,605 --> 01:00:44,766
Je t'attends devant l'a�rogare.
917
01:00:45,274 --> 01:00:47,674
J'ai une place d'avion
pour San Francisco.
918
01:00:47,877 --> 01:00:49,174
- Je vous y conduis.
- Non, non.
919
01:00:49,379 --> 01:00:52,439
Sharon m'attend � l'a�roport.
Ne d�cevez pas Lanny.
920
01:00:52,649 --> 01:00:55,083
Pr�sentez-lui mes excuses.
921
01:01:04,127 --> 01:01:07,324
- H�.
- Je peux tout expliquer.
922
01:01:08,164 --> 01:01:10,428
Tu as commis un d�lit,
salope de Bonnie Trout.
923
01:01:10,633 --> 01:01:12,464
Tu as usurp� l'identit� d'une autre
924
01:01:12,669 --> 01:01:15,035
pour soutirer des informations
� un concurrent.
925
01:01:15,238 --> 01:01:17,900
J'ai menti sur mon identit�.
Je suis d�sol�e.
926
01:01:18,107 --> 01:01:20,302
C'�tait un �norme mensonge.
Pas planifi�.
927
01:01:20,510 --> 01:01:25,038
J'ai paniqu� � l'id�e de me retrouver
dans le m�me avion...
928
01:01:26,082 --> 01:01:27,447
que toi.
929
01:01:27,650 --> 01:01:29,948
Comment as-tu fait pour te retrouver
derri�re moi?
930
01:01:30,153 --> 01:01:31,780
- Un pur hasard.
- Foutaises!
931
01:01:31,988 --> 01:01:33,421
C'est vrai.
932
01:01:37,460 --> 01:01:41,191
Comment...? Comment as-tu pu
me laisser � l'h�tel comme �a?
933
01:01:41,597 --> 01:01:42,791
Tu dormais.
934
01:01:42,999 --> 01:01:46,196
Reuben m'a r�veill�
pour remplacer quelqu'un
935
01:01:46,402 --> 01:01:50,634
� un concert pour les bonnes �uvres.
J'ai pris le premier avion.
936
01:01:50,840 --> 01:01:52,398
Tu aurais pu laisser un mot.
937
01:01:52,608 --> 01:01:54,667
- J'ai laiss� un mot.
- O�?
938
01:01:56,512 --> 01:02:00,107
Je ne sais pas pourquoi on parle, l�.
Je ne t'aime pas.
939
01:02:00,316 --> 01:02:03,251
D'accord? J'aurais pr�f�r�
ne jamais te rencontrer.
940
01:02:09,125 --> 01:02:10,319
Bonjour, Vince.
941
01:02:11,094 --> 01:02:12,789
C'est quoi, ce bordel?
942
01:02:14,731 --> 01:02:17,393
Vince, un peu apr�s
vous avoir rencontr�,
943
01:02:17,600 --> 01:02:20,433
je me suis retrouv�e sur un vol
avec Lanny.
944
01:02:20,636 --> 01:02:22,263
Tout � fait par hasard.
945
01:02:22,472 --> 01:02:24,133
- Il a demand� mon nom.
- Et elle a menti.
946
01:02:24,340 --> 01:02:27,605
Je venais juste de lire le 1 er chapitre
de la biographie de Lanny.
947
01:02:27,810 --> 01:02:31,211
Son avocat me l'avait donn�
pour faire �chouer notre projet.
948
01:02:31,414 --> 01:02:33,939
Par r�flexe, je savais
qu'il me verrait comme une ennemie,
949
01:02:34,150 --> 01:02:35,777
je lui ai donn� le nom d'une amie
950
01:02:35,985 --> 01:02:38,078
qui m'avait pr�t� son appartement
� Manhattan.
951
01:02:38,287 --> 01:02:41,586
Je pensais avoir juste � surmonter
le moment inconfortable du vol,
952
01:02:41,791 --> 01:02:44,817
- mais le probl�me...
- Vous avez couch� avec lui.
953
01:02:45,661 --> 01:02:49,028
- Vince.
- Avec mon ancien partenaire.
954
01:02:50,500 --> 01:02:51,728
Th�oriquement.
955
01:02:53,736 --> 01:02:56,330
�a ne me para�t pas
particuli�rement th�orique.
956
01:03:18,161 --> 01:03:20,152
Ecoute-moi, mignonne.
957
01:03:20,963 --> 01:03:24,865
Vince ne fait pas toujours
ce qui est dans l'int�r�t de Vince.
958
01:03:25,067 --> 01:03:27,661
C'est pourquoi il avait besoin
de moi aujourd'hui.
959
01:03:28,371 --> 01:03:32,330
L'histoire de cette fille est la chose
la plus douloureuse de sa vie.
960
01:03:32,542 --> 01:03:34,703
Que lui est-il arriv�, Lanny?
961
01:03:35,878 --> 01:03:37,778
Tu ne d�couvriras rien.
962
01:03:38,714 --> 01:03:40,272
Pas maintenant.
963
01:03:41,017 --> 01:03:43,178
Pas apr�s ce que tu lui as fait.
964
01:03:54,397 --> 01:03:55,694
Et merde.
965
01:03:59,902 --> 01:04:01,870
J'ai fait une grave erreur � New York.
966
01:04:02,071 --> 01:04:05,438
J'aimerais m'en excuser,
je ne sais que dire de plus.
967
01:04:05,641 --> 01:04:07,871
Je suis vraiment d�sol�e.
968
01:04:17,687 --> 01:04:20,986
Vince, ce projet
sur l'histoire de votre vie
969
01:04:21,190 --> 01:04:23,818
ne doit pas s'�crouler par ma faute.
970
01:04:26,028 --> 01:04:28,758
Laissez-moi continuer
� travailler avec vous.
971
01:04:29,966 --> 01:04:32,298
Je vous aiderai � la raconter
comme il faut.
972
01:04:34,904 --> 01:04:36,838
Revenez ce soir.
973
01:04:38,908 --> 01:04:40,569
Je dois y r�fl�chir.
974
01:04:53,222 --> 01:04:57,090
- Vous aimez le vin?
- Superbe, c'est quoi?
975
01:04:57,293 --> 01:04:59,784
Haut-Brion, 1961.
976
01:04:59,996 --> 01:05:01,725
On parle beaucoup de 1959,
977
01:05:01,931 --> 01:05:05,458
mais pour moi, aucune autre ann�e
ne peut �galer 1961.
978
01:05:05,902 --> 01:05:08,666
Une grande ann�e
pour les vins fran�ais.
979
01:05:12,008 --> 01:05:13,942
En voulez-vous?
980
01:05:14,777 --> 01:05:16,369
C'est quoi?
981
01:05:16,913 --> 01:05:21,077
C'est un peu moins fort
que de la m�thaqualone.
982
01:05:21,317 --> 01:05:23,683
Ce n'est certainement pas
votre 1 re fois, si?
983
01:05:24,887 --> 01:05:26,616
Vous �tes s�r, avec l'alcool?
984
01:05:26,822 --> 01:05:30,349
Oh, encore mieux avec l'alcool.
Faites-moi confiance.
985
01:05:36,565 --> 01:05:38,658
Allez. L'eau est bonne.
986
01:05:39,735 --> 01:05:44,570
Toute ma vie, j'ai pens� pouvoir
garder le contr�le.
987
01:05:45,174 --> 01:05:47,108
Depuis ma maladie,
j'avais l'impression
988
01:05:47,310 --> 01:05:50,473
que je pouvais ordonner � mon corps
ce que je voulais.
989
01:05:50,680 --> 01:05:52,341
Je m'�tais d�barrass�e de la polio,
990
01:05:52,548 --> 01:05:56,006
je pouvais s�rement me d�barrasser
des effets de la drogue.
991
01:06:09,765 --> 01:06:13,428
Je peux fermer les rideaux?
J'ai le soleil dans les yeux.
992
01:06:15,204 --> 01:06:17,069
C'est un clair de lune.
993
01:06:18,507 --> 01:06:20,031
Allez-y.
994
01:07:21,971 --> 01:07:24,030
Je me souviens de vous.
995
01:07:24,640 --> 01:07:26,369
Vous �tes Alice.
996
01:07:27,009 --> 01:07:29,170
Au pays des merveilles.
997
01:07:29,879 --> 01:07:32,074
Oh, je ne sais pas.
998
01:07:32,281 --> 01:07:34,681
Je me sens d�j� pas mal partie.
999
01:07:35,985 --> 01:07:37,543
C'est bon?
1000
01:07:43,092 --> 01:07:47,188
Putain, Vince. �a d�coiffe.
1001
01:07:47,396 --> 01:07:49,660
Tu prends toujours ce truc-l�?
1002
01:07:49,865 --> 01:07:51,856
Tout le temps.
1003
01:08:01,210 --> 01:08:03,644
Vous �tes Alice.
1004
01:08:06,482 --> 01:08:08,143
Vous �tes si belle.
1005
01:08:37,179 --> 01:08:39,079
Elle est � nous.
1006
01:08:39,782 --> 01:08:41,773
N'est-ce pas, Alice?
1007
01:08:43,285 --> 01:08:45,150
Je suis � vous.
1008
01:09:18,454 --> 01:09:20,285
Je t'aime bien.
1009
01:09:32,935 --> 01:09:36,200
J'avais toujours �t� fascin�e
de voir quelqu'un franchir le pas
1010
01:09:36,405 --> 01:09:41,035
entre qui il �tait
et qui il pouvait devenir.
1011
01:09:41,744 --> 01:09:43,439
Maureen...
1012
01:09:44,180 --> 01:09:46,011
Alice...
1013
01:09:46,682 --> 01:09:48,240
et maintenant,
1014
01:09:48,450 --> 01:09:50,008
moi.
1015
01:09:56,525 --> 01:09:57,856
Bonjour.
1016
01:09:58,060 --> 01:10:01,359
Ce n'�tait pas de la m�thaqualone,
j'en ai d�j� pris.
1017
01:10:02,665 --> 01:10:03,996
J'ai dit tout comme.
1018
01:10:04,200 --> 01:10:06,566
Vous n'avez rien pris.
Elle est rest�e dans votre main.
1019
01:10:06,769 --> 01:10:08,760
L'un de nous devait pouvoir conduire.
1020
01:10:09,738 --> 01:10:11,535
Pas de soucis,
vous n'�tes pas enceinte.
1021
01:10:11,740 --> 01:10:13,571
Pas d'Alice, ni de moi.
1022
01:10:13,776 --> 01:10:16,336
Je ne me suis pas d�v�tu,
que vous vous en souveniez ou non.
1023
01:10:16,545 --> 01:10:18,206
C'est ill�gal de droguer les gens.
1024
01:10:18,414 --> 01:10:22,407
Vous l'avez prise de votre gr�.
Je ne l'ai pas mise dans votre verre.
1025
01:10:23,986 --> 01:10:27,387
Et vous l'avez prise avec l'un
des vins les plus chers au monde.
1026
01:10:27,590 --> 01:10:30,991
Vous �tes paniqu�e par la d�couverte
que vous aimez les femmes.
1027
01:10:33,295 --> 01:10:35,126
Voyez-vous...
1028
01:10:36,198 --> 01:10:38,063
il me fallait quelque chose sur vous.
1029
01:10:38,267 --> 01:10:41,532
Votre comportement avec Lanny
aurait pu surpasser ceci.
1030
01:10:41,737 --> 01:10:43,500
Mais j'avais d�j� fait les pr�paratifs.
1031
01:10:43,706 --> 01:10:47,699
Et je mourais d'envie de vous voir
vous acoquiner avec Alice.
1032
01:10:48,177 --> 01:10:50,304
En voici un petit �chantillon.
1033
01:10:57,920 --> 01:11:00,753
Pourquoi a-t-elle accept�?
Ne veut-elle pas une carri�re?
1034
01:11:00,956 --> 01:11:03,220
C'est votre carri�re
qui me pr�occupe le plus.
1035
01:11:03,792 --> 01:11:06,124
Une journaliste
qui se joue des r�gles.
1036
01:11:06,528 --> 01:11:09,326
Elle, c'est juste une jeune chanteuse
que vous avez s�duite.
1037
01:11:09,565 --> 01:11:12,295
Une jeune... oh, mon Dieu.
1038
01:11:12,668 --> 01:11:15,398
Une jeune artiste prometteuse
dont je suis le manager.
1039
01:11:15,604 --> 01:11:17,401
Je vous l'ai pr�sent�e
1040
01:11:17,606 --> 01:11:19,506
et vous en avez profit�.
1041
01:11:24,213 --> 01:11:25,840
Qu'attendez-vous de moi?
1042
01:11:28,817 --> 01:11:31,149
Vous allez continuer � �crire
mon livre.
1043
01:11:31,353 --> 01:11:35,255
Je continuerai � vous raconter
des histoires savoureuses et dr�les,
1044
01:11:35,457 --> 01:11:37,550
des histoires � faire pleurer.
1045
01:11:37,793 --> 01:11:40,023
Et vous ne me poserez pas
une seule question
1046
01:11:40,229 --> 01:11:42,925
sur ce qui est arriv� � la fille
du New Jersey.
1047
01:11:43,565 --> 01:11:46,591
Vous direz � votre maison d'�dition
que vous avez tout essay�,
1048
01:11:46,802 --> 01:11:49,737
mais que vous n'avez rien d�couvert
de bizarre ou de louche.
1049
01:11:56,545 --> 01:11:59,105
J'essayerai m�me de pimenter
l'histoire, de dire que
1050
01:11:59,315 --> 01:12:02,079
la veille du T�l�thon,
je voulais dormir comme un b�b�,
1051
01:12:02,284 --> 01:12:05,082
et que pour assurer mon pari,
j'avais des filles sous la main.
1052
01:12:06,055 --> 01:12:07,613
Enfin, pas sous ma main � moi,
1053
01:12:07,823 --> 01:12:11,190
c'est pas mon truc,
comme vous l'avez devin�.
1054
01:12:20,769 --> 01:12:24,671
Vous aurez votre best-seller,
j'aurai mon million.
1055
01:12:24,873 --> 01:12:26,135
Tout le monde est content.
1056
01:12:26,342 --> 01:12:29,573
Vous redoutez de parler de
Maureen O'Flaherty depuis le d�but.
1057
01:12:29,778 --> 01:12:31,939
Si c'est un sujet � �viter � tout prix,
1058
01:12:32,147 --> 01:12:34,377
pourquoi accepter de faire ce livre?
1059
01:12:34,850 --> 01:12:36,511
J'ai besoin de cet argent.
1060
01:12:36,719 --> 01:12:40,120
Vince, je peux utiliser
tout ce que vous me dites.
1061
01:12:41,123 --> 01:12:44,024
Tout ce que vous m'avez dit hier
et ce que vous venez de dire.
1062
01:12:44,226 --> 01:12:46,956
Et comme j'ai le droit d'inclure
des situations s'y rapportant,
1063
01:12:47,162 --> 01:12:49,528
je peux raconter
ce que vous avez maniganc�
1064
01:12:49,732 --> 01:12:52,758
et votre chantage.
Je peux m�me inclure les Polaroids.
1065
01:12:52,968 --> 01:12:56,301
Votre parole contre la mienne. Il y a
un contrat. Tout doit venir de moi.
1066
01:12:56,505 --> 01:12:59,804
Nous vous accordons les r�ponses,
mais rien ne m'emp�che
1067
01:13:00,008 --> 01:13:04,707
d'y ajouter les informations que
je veux dans une de mes questions.
1068
01:13:05,781 --> 01:13:08,750
Des informations que je souhaite
rendre publiques...
1069
01:13:09,685 --> 01:13:12,153
ou que la police aimerait examiner.
1070
01:13:16,792 --> 01:13:21,126
Aimeriez-vous que je vous mitraille
de ce genre de questions?
1071
01:13:21,997 --> 01:13:23,760
Oui.
1072
01:13:30,839 --> 01:13:32,830
Vince...
1073
01:13:33,342 --> 01:13:36,778
dans votre suite
de l'h�tel Versailles � Miami...
1074
01:13:37,446 --> 01:13:39,812
c'est vous ou Lanny qui avez eu l'id�e
1075
01:13:40,015 --> 01:13:43,348
de mettre Maureen dans la glaci�re
contenant les fruits de mer
1076
01:13:43,552 --> 01:13:45,213
pour l'envoyer dans le New Jersey?
1077
01:13:50,092 --> 01:13:52,959
Pas de r�ponse, M. Collins?
C'est not�.
1078
01:13:53,595 --> 01:13:56,462
Oh, et au passage,
si vous ne r�pondez pas,
1079
01:13:56,665 --> 01:13:59,259
vous �tes en rupture de contrat.
1080
01:13:59,868 --> 01:14:03,065
Quel dommage.
Vous qui aviez besoin de cet argent.
1081
01:14:17,786 --> 01:14:19,947
Oh, non. Oh, Dieu.
1082
01:14:20,155 --> 01:14:23,852
Oh, Dieu.
Oh, Dieu. Oh, Dieu!
1083
01:14:32,634 --> 01:14:34,397
C'est comme �a
que vous l'avez tu�e?
1084
01:14:47,850 --> 01:14:49,681
Demandez � Lanny.
1085
01:14:52,454 --> 01:14:54,479
C'est lui qui sait.
1086
01:15:12,975 --> 01:15:16,672
Ce n'�tait pas difficile pour lui
d'avoir la suite qu'il d�sirait.
1087
01:15:16,879 --> 01:15:20,872
Le Versailles �tait l'un des h�tels
les plus chics de la plage.
1088
01:15:21,083 --> 01:15:23,745
Mais sa gloire avait fan�.
1089
01:15:25,153 --> 01:15:26,745
Merci, monsieur.
1090
01:15:36,198 --> 01:15:38,530
Les meubles �taient tout neufs.
1091
01:15:38,767 --> 01:15:41,099
�a faisait 15 ans...
1092
01:15:41,803 --> 01:15:43,794
mais la disposition
1093
01:15:44,006 --> 01:15:46,167
�tait la m�me.
1094
01:15:46,975 --> 01:15:49,205
A cet endroit,
1095
01:15:49,545 --> 01:15:52,446
c'est l� que la v�rit� avait �clat�.
1096
01:15:53,515 --> 01:15:56,279
C'est pourquoi elle devait mourir.
1097
01:16:07,129 --> 01:16:09,689
Vous �tes Japonaise ou Chinoise?
1098
01:16:10,933 --> 01:16:12,628
Vietnamienne.
1099
01:16:13,101 --> 01:16:16,366
La cuisine dit vous c�l�brit�.
1100
01:16:16,572 --> 01:16:18,506
Pourquoi vous c�l�bre?
1101
01:16:18,874 --> 01:16:21,001
Lls ne vous ont pas dit mon nom?
1102
01:16:21,209 --> 01:16:22,403
Non.
1103
01:16:22,611 --> 01:16:24,306
C'est quoi?
1104
01:16:26,715 --> 01:16:28,444
Lanny Morris.
1105
01:16:29,184 --> 01:16:30,845
C'est un nom juif,
1106
01:16:31,053 --> 01:16:32,520
mais je suis timide.
1107
01:16:33,789 --> 01:16:36,223
Vous commander trois bouteilles
de champagne.
1108
01:16:36,425 --> 01:16:37,687
Vous voulez j'en ouvre une?
1109
01:16:38,393 --> 01:16:40,418
Ou attendre un ami?
1110
01:16:41,530 --> 01:16:43,054
Ouvrez les trois.
1111
01:16:44,700 --> 01:16:46,998
Vous �tes vraiment c�l�bre,
M. Morris?
1112
01:16:48,236 --> 01:16:49,863
De mon temps.
1113
01:16:50,305 --> 01:16:52,364
Vous �tiez trop jeune, je pense.
1114
01:16:53,375 --> 01:16:55,935
Je viens du nord du Vi�t-nam.
1115
01:16:56,144 --> 01:16:58,476
Dans ma ville, pas de t�l�vision.
1116
01:16:58,680 --> 01:17:02,980
Elle expliqua que les films
am�ricains �taient interdits chez elle.
1117
01:17:08,223 --> 01:17:11,522
Elle obtenait de meilleurs pourboires
� jouer les Madame Butterfly
1118
01:17:11,727 --> 01:17:14,161
plut�t qu'en disant
d'o� elle venait vraiment.
1119
01:17:15,297 --> 01:17:17,390
Vous avez fait quoi, M. Morris?
1120
01:17:18,467 --> 01:17:20,992
J'ai rendu la vie de Vince Collins...
1121
01:17:21,436 --> 01:17:23,529
tr�s difficile.
1122
01:17:23,739 --> 01:17:26,936
Elle ne comprit pas, mais pr�f�rait
ne pas s'attarder dans les chambres
1123
01:17:27,142 --> 01:17:29,076
des messieurs seuls.
1124
01:17:30,479 --> 01:17:34,779
Il signa la facture de service
au nom de Lanny.
1125
01:17:37,019 --> 01:17:38,543
Merci.
1126
01:18:01,610 --> 01:18:04,204
Il n'y avait plus de glace
dans les seaux � champagne
1127
01:18:04,446 --> 01:18:06,880
quand on d�couvrit son corps
le matin suivant.
1128
01:18:08,150 --> 01:18:11,881
Il avait vers� la glace dans
la baignoire et �tait mort dedans.
1129
01:18:13,121 --> 01:18:16,215
Il pensait sans doute
que c'�tait po�tique.
1130
01:18:19,628 --> 01:18:21,994
Il voulait avaler assez de champagne
1131
01:18:22,197 --> 01:18:23,596
et assez de somnif�res
1132
01:18:23,799 --> 01:18:27,701
pour pouvoir accepter d'en finir.
1133
01:18:28,437 --> 01:18:30,337
�a, il pouvait le supporter.
1134
01:18:31,139 --> 01:18:34,472
Il savait qu'il ne pouvait
plus rien supporter d'autre.
1135
01:18:41,883 --> 01:18:44,579
Je croyais que tu t'absentais
tout l'apr�s-midi.
1136
01:18:49,324 --> 01:18:51,087
Je suis d�sol�e.
1137
01:18:51,526 --> 01:18:53,391
Ce n'est rien.
1138
01:18:54,362 --> 01:18:56,387
C'�tait sous la porte.
1139
01:19:03,972 --> 01:19:05,234
C'est quoi?
1140
01:19:06,875 --> 01:19:09,002
Le chapitre trois.
1141
01:19:10,779 --> 01:19:15,079
John, vous �tes mon avocat,
et je veux que ce prochain chapitre
1142
01:19:15,283 --> 01:19:18,252
ne soit publi�
qu'apr�s ma mort et celle de Vince,
1143
01:19:18,453 --> 01:19:23,117
et utilis� uniquement dans
des circonstances extraordinaires.
1144
01:19:24,826 --> 01:19:26,919
Nous voulions nous coucher t�t
1145
01:19:27,129 --> 01:19:30,565
� cause du T�l�thon, et Vince
sugg�ra de d�ner dans la chambre
1146
01:19:30,766 --> 01:19:33,758
pour que Maureen puisse faire
son interview.
1147
01:19:33,969 --> 01:19:38,963
C'est un cadeau pour nous
qui vient du public,
1148
01:19:39,608 --> 01:19:43,544
des gens, des gens, l�-bas.
1149
01:19:44,412 --> 01:19:48,644
T�t ou tard, il faut dire:
"On va donner de nous".
1150
01:19:48,917 --> 01:19:50,509
C'est vraiment important.
1151
01:19:50,719 --> 01:19:55,019
Pas beaucoup de gens prendraient
le temps de le faire. Merci.
1152
01:19:55,223 --> 01:19:57,953
Elle avait cach� son magn�tophone
dans le chariot
1153
01:19:58,160 --> 01:20:00,924
parce qu'elle ne voulait pas
que l'h�tel le sache.
1154
01:20:08,737 --> 01:20:11,968
L'interview termin�e,
on lui a demand� de rester.
1155
01:20:15,043 --> 01:20:19,104
Pour nous mettre dans l'ambiance,
j'ai pris un Tuinal,
1156
01:20:19,314 --> 01:20:20,941
elle en a pris un,
1157
01:20:21,149 --> 01:20:25,279
et Vince en a pris deux,
car il en prenait toujours deux.
1158
01:20:26,154 --> 01:20:30,113
On a ouvert le deuxi�me des trois
Mo�t qu'on avait command�s.
1159
01:20:30,325 --> 01:20:35,490
On pensait qu'il valait mieux choisir
un terrain d'action neutre.
1160
01:20:39,000 --> 01:20:40,365
Mon Dieu,
1161
01:20:40,669 --> 01:20:42,364
comme elle �tait belle.
1162
01:20:45,040 --> 01:20:47,270
J'ai verrouill� la porte de devant
du salon
1163
01:20:47,475 --> 01:20:51,002
pour �tre s�r que le service d'�tage
1164
01:20:51,213 --> 01:20:53,773
ne d�range pas une employ�e
en plein m�nage � trois
1165
01:20:53,982 --> 01:20:56,075
avec les c�l�brit�s de l'h�tel.
1166
01:20:56,284 --> 01:20:59,117
Puis, j'ai verrouill� la chambre
de Vince.
1167
01:20:59,321 --> 01:21:02,654
J'ai pris une douche rapide,
j'ai mis un peignoir
1168
01:21:02,858 --> 01:21:07,090
et j'en ai pris un pour Maureen,
au cas o� elle serait un peu timide.
1169
01:21:10,699 --> 01:21:12,997
Pas vraiment timide.
1170
01:21:13,702 --> 01:21:16,500
J'ai jet� le peignoir sur le lit
et je suis entr�
1171
01:21:16,938 --> 01:21:20,032
� moiti� inquiet qu'ils terminent
sans moi.
1172
01:21:26,781 --> 01:21:29,944
J'ai toujours pr�f�r�
la position du missionnaire.
1173
01:21:30,151 --> 01:21:33,814
Je dois voir leurs visages,
regarder dans leurs yeux.
1174
01:21:34,022 --> 01:21:38,220
A moins qu'elles jouent la com�die,
et je crois pouvoir le d�celer,
1175
01:21:38,426 --> 01:21:40,485
il vient un moment,
1176
01:21:40,695 --> 01:21:42,720
o�, lorsque vous regardez,
1177
01:21:42,931 --> 01:21:45,399
o� vous regardez vraiment,
1178
01:21:45,600 --> 01:21:48,933
vous voyez qui elle est vraiment.
1179
01:21:50,205 --> 01:21:52,002
Ceci �tait diff�rent.
1180
01:21:52,207 --> 01:21:55,973
C'est comme si elle voyait
qui j'�tais vraiment.
1181
01:22:14,396 --> 01:22:16,762
Attention, l�, compadre.
1182
01:22:17,565 --> 01:22:20,329
Difficile de dire qui est qui,
dans ces circonstances.
1183
01:22:20,535 --> 01:22:23,936
C'est moi qui suis un peu plus
que dur, esp�ce de rosbif.
1184
01:22:24,406 --> 01:22:28,172
Et moi, je ne suis pas circoncis.
Ne l'oublie pas.
1185
01:22:31,746 --> 01:22:33,646
Oh l�. Tu as le mauvais trou, Vince.
1186
01:22:33,848 --> 01:22:36,840
- Allez, merde.
- Tu vas aimer.
1187
01:22:37,052 --> 01:22:39,145
C'est comme une autre plan�te,
quand tu jouis.
1188
01:22:39,354 --> 01:22:41,151
- D�gage, bordel.
- Je te ferai pas mal.
1189
01:22:41,356 --> 01:22:43,187
- Je te ferai pas mal.
- D�gage, bordel!
1190
01:22:43,391 --> 01:22:46,622
- Crois-moi. C'est deux fois...
- D�gage, bordel!
1191
01:22:46,828 --> 01:22:49,319
On ne baise pas, Vince!
1192
01:22:49,931 --> 01:22:53,059
On est des potes, des copains,
des partenaires, un duo.
1193
01:22:53,268 --> 01:22:56,499
On s'adore, mais on ne baise pas!
1194
01:22:57,339 --> 01:22:59,569
On est des vedettes!
1195
01:22:59,774 --> 01:23:01,173
- On voyage ensemble.
- O.K.
1196
01:23:01,376 --> 01:23:06,177
On sort ensemble, on vit ensemble,
mais on n'est pas des p�d�s!
1197
01:23:06,381 --> 01:23:09,373
Ce n'est pas dr�le!
1198
01:23:32,240 --> 01:23:34,367
Je suis d�sol�. Vraiment d�sol�.
1199
01:23:34,576 --> 01:23:36,043
De quoi?
1200
01:23:38,246 --> 01:23:40,271
Pour ton nez.
1201
01:23:42,684 --> 01:23:44,652
Il n'est pas cass�, hein?
1202
01:23:47,288 --> 01:23:48,778
Je suis comme �a.
1203
01:23:48,990 --> 01:23:52,721
La question, c'est qui va me payer?
1204
01:23:52,927 --> 01:23:55,054
�a m'a �tonn�.
1205
01:23:55,263 --> 01:23:57,663
La fille n'�tait pas une pute.
1206
01:24:08,109 --> 01:24:10,839
Mon portefeuille
�tait sur mon peignoir.
1207
01:24:11,312 --> 01:24:13,303
J'ai pris de l'argent.
1208
01:24:13,715 --> 01:24:15,876
Je ne sais plus combien.
1209
01:24:32,500 --> 01:24:33,933
�a m'�tonnerait.
1210
01:24:35,236 --> 01:24:37,864
Tu gagnes moins que �a
en un mois de pourboires.
1211
01:24:38,073 --> 01:24:40,371
C'est pas un pourboire que je veux.
1212
01:24:41,443 --> 01:24:43,070
�a veut dire quoi?
1213
01:24:43,278 --> 01:24:45,644
Mon chou, je termine l'universit�,
cette ann�e.
1214
01:24:45,847 --> 01:24:48,543
C'est un boulot d'�t�.
1215
01:24:51,686 --> 01:24:53,654
Je veux �crire.
1216
01:24:53,855 --> 01:24:56,415
Devenir journaliste.
1217
01:25:00,862 --> 01:25:03,956
Je peux soit utiliser cette information...
1218
01:25:05,033 --> 01:25:06,694
soit utiliser beaucoup d'argent.
1219
01:25:09,070 --> 01:25:11,868
Je promets,
vous ne paierez qu'une fois.
1220
01:25:15,076 --> 01:25:18,375
Je suis fatigu�e, je ne pense pas
pouvoir rentrer.
1221
01:25:19,380 --> 01:25:21,041
Je crois que c'est le Tuinal.
1222
01:25:23,418 --> 01:25:26,615
Allons, Lanny,
ne prends pas �a pour toi.
1223
01:25:26,821 --> 01:25:29,187
Tu es un amant merveilleux.
1224
01:25:29,390 --> 01:25:32,826
Tu as un super beau petit cul.
1225
01:25:37,398 --> 01:25:40,094
Vince est bien d'accord, d'ailleurs.
1226
01:25:45,106 --> 01:25:46,971
Bonne nuit, Lanny.
1227
01:25:49,010 --> 01:25:52,502
Je ne l'ai jamais revue en vie.
1228
01:25:54,983 --> 01:25:57,474
J'ai mis le signe "Ne pas d�ranger"
sur ma porte,
1229
01:25:57,719 --> 01:26:00,711
j'ai verrouill�, au cas o�
la bonne ne saurait pas lire.
1230
01:26:00,922 --> 01:26:02,856
J'ai demand� un r�veil � 8 h
1231
01:26:03,057 --> 01:26:05,491
et je me suis endormi
en sachant que le T�l�thon
1232
01:26:05,693 --> 01:26:09,686
�tait le moindre des soucis
qui m'attendaient au r�veil.
1233
01:26:14,736 --> 01:26:16,533
Le Tuinal m'avait vraiment abruti
1234
01:26:16,738 --> 01:26:19,866
et le r�veil t�l�phonique
ne m'a pas r�veill�.
1235
01:26:20,074 --> 01:26:22,372
La r�ception a appel� Reuben
au bout du couloir
1236
01:26:22,577 --> 01:26:24,101
pour qu'il vienne me r�veiller,
1237
01:26:24,312 --> 01:26:27,509
mais il n'a pas pu � cause
des verrous sur les portes.
1238
01:26:30,618 --> 01:26:33,951
J'ai hurl� pour qu'il r�veille Vince
et moi, je secouais Maureen,
1239
01:26:34,189 --> 01:26:37,488
tout en essayant de me convaincre
qu'elle dormait encore.
1240
01:26:40,161 --> 01:26:41,594
Merde.
1241
01:26:42,030 --> 01:26:43,657
Non, non. Merde.
1242
01:26:43,865 --> 01:26:47,357
L'autopsie r�v�la la drogue
et l'alcool dans son syst�me,
1243
01:26:47,569 --> 01:26:50,265
mais la dose n'�tait pas
assez forte pour la tuer.
1244
01:26:54,475 --> 01:26:56,238
Les trois portes de la suite
1245
01:26:56,444 --> 01:27:00,005
�taient ferm�es de l'int�rieur
quand je l'ai trouv�e.
1246
01:27:00,582 --> 01:27:01,879
Je ne l'avais pas touch�e.
1247
01:27:02,083 --> 01:27:08,181
C'est comme �a que j'ai su que
mon partenaire et ami, Vince Collins,
1248
01:27:08,389 --> 01:27:11,620
avait tu� Maureen O'Flaherty.
1249
01:27:15,630 --> 01:27:18,827
Vous avez devin� que
Vince et moi avons trouv� moyen
1250
01:27:19,033 --> 01:27:22,025
d'acheminer le corps de Maureen
dans le New Jersey.
1251
01:27:22,237 --> 01:27:25,764
C'est notre seul crime en commun,
1252
01:27:25,974 --> 01:27:30,536
mais nous �tions paniqu�s
et avions besoin d'un alibi en b�ton.
1253
01:27:30,745 --> 01:27:33,043
Les caisses furent livr�es
dans notre chambre.
1254
01:27:33,248 --> 01:27:36,149
L'attach�e de presse avait ouvert
les caisses pour faire une photo.
1255
01:27:36,351 --> 01:27:37,875
Officiellement, on a dit
1256
01:27:38,086 --> 01:27:40,748
qu'elle avait retrouv� Maureen
dans la baignoire.
1257
01:27:40,955 --> 01:27:44,948
Le commissaire de police, Scaglia,
a tout vu.
1258
01:27:47,395 --> 01:27:48,760
Pendant le T�l�thon,
1259
01:27:48,963 --> 01:27:52,990
je me disais que je pouvais
pardonner Vince pour deux raisons.
1260
01:27:53,201 --> 01:27:56,102
D'abord, il ne pouvait pas savoir
ce qu'il faisait.
1261
01:27:56,304 --> 01:27:59,637
Il �tait compl�tement hors du coup,
encore plus que d'habitude.
1262
01:27:59,841 --> 01:28:01,706
Et deuxi�mement, il �tait terrifi�
1263
01:28:01,909 --> 01:28:05,037
� l'id�e que cet incident n'�clate
au grand jour.
1264
01:28:05,246 --> 01:28:08,909
A l'�poque, la moindre suspicion
qu'il pouvait �tre bisexuel
1265
01:28:09,117 --> 01:28:12,678
aurait arr�t� net sa carri�re
dans le showbiz.
1266
01:28:13,554 --> 01:28:16,455
En fait, c'est nous que �a a d�truits.
1267
01:28:17,058 --> 01:28:19,117
On termina le T�l�thon,
1268
01:28:19,327 --> 01:28:21,921
mais on savait tous deux
qu'on �tait finis.
1269
01:28:22,697 --> 01:28:24,130
Le mariage...
1270
01:28:24,599 --> 01:28:26,328
�tait termin�.
1271
01:28:27,802 --> 01:28:30,532
A un moment, au beau milieu
du T�l�thon,
1272
01:28:30,738 --> 01:28:33,332
je me suis effondr�.
1273
01:28:33,541 --> 01:28:36,704
Je ne pouvais plus me retenir.
1274
01:28:36,911 --> 01:28:39,402
Je me souviens avoir murmur�
quelque chose
1275
01:28:39,614 --> 01:28:44,108
� la petite fille qui racontait
son exp�rience de la maladie.
1276
01:28:44,719 --> 01:28:47,153
Je ne sais plus ce que j'ai dit,
1277
01:28:47,622 --> 01:28:50,455
mais je me souviens m'�tre senti
bon � rien.
1278
01:28:52,126 --> 01:28:55,027
Tout le monde a pens� que
ces larmes �taient pour elle.
1279
01:28:55,263 --> 01:28:58,596
�a a fait une superbe photo
pour les journaux du lendemain.
1280
01:29:00,935 --> 01:29:02,163
M. Morris est pr�t.
1281
01:29:27,228 --> 01:29:30,391
Je pensais te voir
aux obs�ques de Vince.
1282
01:29:31,799 --> 01:29:36,065
C'est plut�t sans c�ur, de ne pas
�tre venue, n'est-ce pas, Karen?
1283
01:29:37,004 --> 01:29:39,632
Surtout quand on sait que c'est
sans doute toi...
1284
01:29:41,209 --> 01:29:43,074
qui l'y a pouss�.
1285
01:29:44,645 --> 01:29:46,237
Je ne r�pondrai pas � �a.
1286
01:29:48,883 --> 01:29:50,612
Inutile.
1287
01:29:50,952 --> 01:29:52,783
Fous le camp de mon bureau.
1288
01:29:53,488 --> 01:29:58,221
J'ai les propos de Vince
jusqu'au moment de votre rencontre.
1289
01:29:58,426 --> 01:30:00,587
Ce serait bien si ce c�t� chaleureux
1290
01:30:00,928 --> 01:30:03,488
et dr�le de Vince
puisse parvenir au public.
1291
01:30:03,698 --> 01:30:07,259
Qu'est-ce que tu y connais, au c�t�
chaleureux et dr�le de Vince?
1292
01:30:09,637 --> 01:30:12,162
Et le c�t� chaleureux et dr�le
de son suicide, hein?
1293
01:30:12,607 --> 01:30:15,838
- Pourquoi a-t-il fait cela?
- Je ne sais pas.
1294
01:30:17,478 --> 01:30:19,708
C'est ma r�ponse pour toi
1295
01:30:19,914 --> 01:30:22,007
et pour quiconque me le demandera.
1296
01:30:22,717 --> 01:30:25,277
- "Je ne sais pas."
- Mais tu sais, hein, Lanny?
1297
01:30:25,486 --> 01:30:27,545
Tout ce que je sais, ma mignonne,
1298
01:30:27,755 --> 01:30:29,052
sera dans mon livre.
1299
01:30:30,158 --> 01:30:33,491
Mais tu ne le finiras jamais, ton livre.
1300
01:30:33,928 --> 01:30:35,520
C'est inutile.
1301
01:30:36,464 --> 01:30:38,557
Celui qui avait besoin de ton livre
est mort.
1302
01:30:40,234 --> 01:30:42,202
C'est toi qui �crivais les textes
des spectacles.
1303
01:30:42,403 --> 01:30:44,234
Chaque mot �tait r�p�t�.
1304
01:30:44,439 --> 01:30:46,907
Le livre �tait un manuel,
une s�rie de notes
1305
01:30:47,108 --> 01:30:50,339
pour donner � Vince
chaque d�tail de la version officielle.
1306
01:30:51,112 --> 01:30:53,740
"Quelques filles pour lui
avec qui coucher ce soir-l�.
1307
01:30:53,948 --> 01:30:55,916
J'avais des filles sous la main.
1308
01:30:56,117 --> 01:30:58,881
Enfin, pas sa main � lui.
C'�tait pas son truc."
1309
01:31:00,555 --> 01:31:03,615
- O� tu veux en venir?
- Il m'a cit� cette phrase texto.
1310
01:31:03,825 --> 01:31:08,023
Cit� de ton manuscrit,
comme s'il la disait pour la 1 re fois.
1311
01:31:10,231 --> 01:31:12,597
Tu l'as �crite parce que tu l'aimais.
1312
01:31:16,504 --> 01:31:18,631
Et que tu avais peur pour lui.
1313
01:31:21,476 --> 01:31:23,068
Et peur pour toi.
1314
01:31:27,982 --> 01:31:29,916
Puis, tu as �crit �a.
1315
01:31:35,490 --> 01:31:36,957
Putain, o� as-tu eu �a?
1316
01:31:37,158 --> 01:31:39,683
- Livr� dans ma chambre.
- Mon cul. Tu l'as vol�.
1317
01:31:39,894 --> 01:31:44,194
Maureen O'Flaherty a �t� tu�e
dans ta chambre, � l'h�tel Versailles,
1318
01:31:44,398 --> 01:31:46,958
la veille du T�l�thon.
1319
01:31:49,370 --> 01:31:51,736
La veille de notre rencontre.
1320
01:31:58,212 --> 01:32:00,305
Sors de mon bureau.
1321
01:32:48,796 --> 01:32:50,593
Mlle Trout?
1322
01:32:51,732 --> 01:32:54,792
Nous nous sommes promen�s
dans les d�cors d�serts du studio
1323
01:32:55,002 --> 01:32:59,268
et j'ai avou� que
je n'�tais pas Bonnie Trout.
1324
01:32:59,473 --> 01:33:01,566
Que j'�crivais un livre
sur Vince Collins
1325
01:33:01,776 --> 01:33:03,903
et que j'essayais de d�couvrir
le secret
1326
01:33:04,111 --> 01:33:06,443
de la mort de Maureen O'Flaherty.
1327
01:33:06,914 --> 01:33:09,405
Je lui ai dit ce que je savais.
1328
01:33:09,617 --> 01:33:11,244
Il a pri� d'�tre pardonn�
1329
01:33:11,452 --> 01:33:13,750
d'avoir �t� l� lors du camouflage
du meurtre.
1330
01:33:13,955 --> 01:33:15,650
Mlle O'Connor,
1331
01:33:15,957 --> 01:33:19,916
j'ai un enregistrement du soir
o� Mlle O'Flaherty a �t� tu�e.
1332
01:33:20,561 --> 01:33:23,724
Elle avait un magn�tophone.
1333
01:33:25,866 --> 01:33:27,857
- Pour l'interview.
- Oui.
1334
01:33:28,069 --> 01:33:31,163
Je l'ai retrouv� en me d�barrassant
de ses affaires.
1335
01:33:32,907 --> 01:33:35,569
Il �tait allum�?
1336
01:33:37,378 --> 01:33:40,370
Pourriez-vous l'utiliser
dans votre livre?
1337
01:33:44,552 --> 01:33:46,179
Bien s�r.
1338
01:33:46,821 --> 01:33:48,482
Mlle O'Connor...
1339
01:33:49,423 --> 01:33:51,254
est-ce quelque chose...?
1340
01:33:52,560 --> 01:33:53,959
Bon Dieu.
1341
01:33:54,161 --> 01:33:56,186
Quelque chose
que je pourrais vendre?
1342
01:33:57,231 --> 01:34:00,325
Je ne peux pas parler
au nom de ma maison d'�dition,
1343
01:34:00,534 --> 01:34:03,094
mais je pense qu'on pourra s'arranger.
1344
01:34:03,304 --> 01:34:05,670
Merci, Mlle O'Connor.
1345
01:34:09,443 --> 01:34:12,003
J'essayerai m�me de pimenter
l'histoire, de dire que
1346
01:34:12,213 --> 01:34:15,239
la veille du T�l�thon,
je voulais dormir comme un b�b�.
1347
01:34:15,449 --> 01:34:18,509
Et que pour assurer mon pari,
j'avais des filles sous la main.
1348
01:34:18,753 --> 01:34:20,584
Enfin, pas sous ma main � moi,
1349
01:34:20,788 --> 01:34:24,087
c'est pas mon truc,
comme vous l'avez devin�.
1350
01:34:26,227 --> 01:34:27,956
J'ai besoin de cet argent.
1351
01:34:29,864 --> 01:34:32,560
Vous avez un chiffre en t�te?
1352
01:34:34,669 --> 01:34:37,797
Pensez-vous qu'un million
de dollars serait trop?
1353
01:34:38,739 --> 01:34:42,607
Vince devait �tre pay�
un million de dollars pour sa vie.
1354
01:34:42,810 --> 01:34:44,107
Il s'agit d'un seul soir.
1355
01:34:45,079 --> 01:34:47,104
Le soir le plus important.
1356
01:34:48,549 --> 01:34:50,540
Tu aurais pu laisser un mot.
1357
01:34:50,751 --> 01:34:53,447
- J'ai laiss� un mot.
- O�?
1358
01:35:03,197 --> 01:35:05,461
Lanny l'a laiss�
dans mon appartement.
1359
01:35:06,567 --> 01:35:09,229
C'est sa version
de ce qui s'est pass� ce soir-l�.
1360
01:35:10,571 --> 01:35:14,302
Tout seul,
�a n'a aucun int�r�t pour moi.
1361
01:35:14,508 --> 01:35:16,874
J'aurais pu le r�diger moi-m�me.
1362
01:35:20,281 --> 01:35:24,809
Mais si �a correspondait
� l'enregistrement...
1363
01:35:27,621 --> 01:35:29,350
�a n'aurait pas de prix.
1364
01:35:34,295 --> 01:35:36,195
C'est pourquoi vous me l'avez envoy�.
1365
01:35:39,133 --> 01:35:42,261
Vous venez de dire que
M. Morris l'a laiss� chez vous.
1366
01:35:42,470 --> 01:35:44,904
Il �tait surpris que je l'aie.
1367
01:35:47,074 --> 01:35:50,601
Comme il �tait surpris
que je ne trouve pas son mot � l'h�tel.
1368
01:35:50,811 --> 01:35:53,541
Le mot que vous avez d� jeter
en nettoyant la chambre.
1369
01:35:53,748 --> 01:35:55,875
Mais lui et les femmes... J'avais peur.
1370
01:35:56,083 --> 01:35:57,846
Peur de ce qu'il vous ferait.
1371
01:35:58,052 --> 01:36:00,179
Ou peut-�tre peur de ce que
1372
01:36:00,387 --> 01:36:02,878
moi, je lui ferais � lui. Et � vous.
1373
01:36:03,090 --> 01:36:06,992
Pourquoi avoir peur d'une institutrice
appel�e Bonnie Trout?
1374
01:36:07,194 --> 01:36:09,754
Parce que vous saviez que j'�tais
Karen O'Connor.
1375
01:36:09,964 --> 01:36:12,694
En m'�veillant, j'ai vu que
vous aviez pli� mes affaires
1376
01:36:12,900 --> 01:36:14,800
et mis mon agenda sur le lit.
1377
01:36:15,002 --> 01:36:18,995
Mon agenda contenant mon nom
et la lettre de mon �diteur.
1378
01:36:20,708 --> 01:36:24,007
Je m'int�ressais � la seule chose
que vous vouliez contr�ler:
1379
01:36:24,211 --> 01:36:26,202
Collins et Morris.
1380
01:36:27,715 --> 01:36:29,876
Vous avez tout fait
pour me d�courager
1381
01:36:30,084 --> 01:36:32,109
d'essayer de contacter Lanny.
1382
01:36:32,419 --> 01:36:34,819
Vous vouliez que je pense
n'�tre rien pour lui,
1383
01:36:35,022 --> 01:36:37,183
car vous aviez
votre propre enjeu complexe.
1384
01:36:37,391 --> 01:36:43,091
Et de quel enjeu complexe s'agit-il,
Mlle O'Connor?
1385
01:37:01,715 --> 01:37:03,376
Vous �tiez dans la pi�ce.
1386
01:37:04,718 --> 01:37:06,447
Ce soir-l�.
1387
01:37:07,188 --> 01:37:09,884
Lanny portait un peignoir.
Il l'a pos� sur le lit.
1388
01:37:10,090 --> 01:37:12,149
Quand Maureen
lui a demand� de l'argent,
1389
01:37:12,359 --> 01:37:14,850
son portefeuille �tait dessus.
Il �tait pli�.
1390
01:37:15,062 --> 01:37:18,554
Oui, je rangeais toujours les affaires
de M. Morris.
1391
01:37:18,766 --> 01:37:22,031
Apr�s qu'il aille au lit.
Vous y �tiez juste avant.
1392
01:37:22,236 --> 01:37:25,433
Comment serais-je sorti?
Les trois portes �taient verrouill�es.
1393
01:37:43,757 --> 01:37:45,952
Par la chambre de Vince.
1394
01:37:47,394 --> 01:37:48,952
Le lendemain matin,
1395
01:37:49,163 --> 01:37:52,462
vous avez d� verrouiller la porte
avant d'aller le r�veiller.
1396
01:37:56,570 --> 01:37:57,696
Merde!
1397
01:38:01,775 --> 01:38:04,175
Lanny m'a laiss� lire
le premier chapitre.
1398
01:38:04,378 --> 01:38:06,710
Vince m'a envoy� le second.
1399
01:38:09,316 --> 01:38:11,181
Et vous avez vol� celui-ci.
1400
01:38:11,385 --> 01:38:12,784
Pour m'app�ter.
1401
01:38:37,311 --> 01:38:39,040
Je veux �crire.
1402
01:38:39,246 --> 01:38:41,146
Devenir journaliste.
1403
01:38:41,782 --> 01:38:44,842
Je peux soit utiliser
cette information...
1404
01:38:45,686 --> 01:38:47,677
soit utiliser beaucoup d'argent.
1405
01:38:47,888 --> 01:38:50,254
C'est pour �a que vous l'avez tu�e?
1406
01:38:51,525 --> 01:38:52,787
Pour les prot�ger?
1407
01:39:00,134 --> 01:39:03,934
Pendant 15 ans,
1408
01:39:04,171 --> 01:39:05,934
il avait tourment� Vince et Lanny.
1409
01:39:10,778 --> 01:39:14,544
Il ne pouvait pas faire chanter Vince
tant que Sally Sanmarco �tait vivant.
1410
01:39:15,449 --> 01:39:19,818
Il a donc attendu que Sally meure
pour engager son plan de retraite...
1411
01:39:22,823 --> 01:39:25,485
un million de dollars de Vince.
1412
01:39:26,260 --> 01:39:30,594
Un million de dollars
pour la m�me cassette qu'il m'offrait.
1413
01:39:35,502 --> 01:39:39,370
Il n'a jamais eu son argent,
et je ne l'ai jamais revu.
1414
01:39:45,412 --> 01:39:48,040
Il avait pris sa vie,
1415
01:39:48,248 --> 01:39:51,012
et aussi l'�me de sa m�re...
1416
01:39:51,685 --> 01:39:53,983
ainsi que l'�quilibre de son p�re.
1417
01:39:55,622 --> 01:39:57,112
Et � pr�sent,
1418
01:39:57,324 --> 01:40:00,555
tout ce qui restait
de Maureen O'Flaherty
1419
01:40:00,761 --> 01:40:04,788
�tait un arbre
dans le jardin de sa m�re.
1420
01:40:19,546 --> 01:40:22,777
Votre fille a appris des choses
sur Vince Collins
1421
01:40:22,983 --> 01:40:25,611
qu'il voulait garder secr�tes.
1422
01:40:25,886 --> 01:40:27,581
C'est pour cela
1423
01:40:27,788 --> 01:40:29,346
qu'on l'a tu�e.
1424
01:40:29,556 --> 01:40:32,719
Si cela peut vous rassurer,
elle n'a pas souffert.
1425
01:40:33,327 --> 01:40:36,922
Je veux que la v�rit�
sur cet homme �clate.
1426
01:40:37,531 --> 01:40:40,329
Je veux qu'on sache
pourquoi il l'a tu�e.
1427
01:40:45,672 --> 01:40:47,435
Il y a quelqu'un dans cette histoire
1428
01:40:47,641 --> 01:40:50,132
qui est compl�tement innocent
de toute implication
1429
01:40:50,344 --> 01:40:52,244
dans les �v�nements de ce soir-l�,
1430
01:40:52,446 --> 01:40:57,281
mais dont la vie va devenir un enfer
si je dis la v�rit� maintenant.
1431
01:40:58,318 --> 01:41:01,845
Je veux prot�ger cette personne
d'une douleur inutile.
1432
01:41:04,892 --> 01:41:06,860
Je vous promets...
1433
01:41:07,428 --> 01:41:10,920
que j'�crirai toute la v�rit�
que j'ai apprise,
1434
01:41:11,131 --> 01:41:14,123
mais je dois la taire
jusqu'� la mort de cette personne
1435
01:41:14,334 --> 01:41:16,529
et que la v�rit� ne puisse plus
la toucher.
1436
01:41:21,742 --> 01:41:24,836
Rien sur son visage n'indiquait
1437
01:41:25,045 --> 01:41:27,605
qu'elle savait que je parlais d'elle.
1438
01:42:01,381 --> 01:42:03,975
Vous �tes
une jeune fille remarquable.
1439
01:42:12,126 --> 01:42:14,594
Pardonnez-moi.
1440
01:42:15,305 --> 01:43:15,815
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/cxxe.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
116445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.