Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,400 --> 00:01:52,980
In 1014,
2
00:01:53,610 --> 00:01:54,610
York
3
00:01:54,690 --> 00:01:59,070
was controlled by the Vikings of Denmark,
led by King Sweyn.
4
00:01:59,910 --> 00:02:02,280
The land was used as a base
5
00:02:02,370 --> 00:02:05,910
for exporting slaves all over Europe.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,250
The Vikings served as
7
00:02:07,460 --> 00:02:11,040
slave traders.
8
00:02:13,300 --> 00:02:15,550
I know how you feel, boss.
9
00:02:16,420 --> 00:02:19,050
But we're not rich enough to free the slaves
10
00:02:19,130 --> 00:02:19,970
Reunion
11
00:02:20,050 --> 00:02:21,140
out of compassion.
12
00:02:22,470 --> 00:02:24,720
It's been 11 years already.
13
00:02:25,430 --> 00:02:28,190
Isn't it about time now?
14
00:02:30,350 --> 00:02:33,520
That day, without Thors,
15
00:02:33,610 --> 00:02:36,150
we wouldn't have gotten out of there alive.
16
00:02:37,860 --> 00:02:40,320
I must repay him for his help.
17
00:02:43,530 --> 00:02:45,450
Hurry! All of these over here!
18
00:02:45,540 --> 00:02:48,160
-Over there!
-Hurry! Go!
19
00:02:48,250 --> 00:02:49,210
What?
20
00:02:49,790 --> 00:02:50,960
Hey! You!
21
00:02:51,790 --> 00:02:54,670
You in the dirty cargo ship!
Get that ship out of the way!
22
00:02:56,090 --> 00:02:59,590
Hurry up! The first ship's almost here--
23
00:03:00,340 --> 00:03:01,760
Heave ho!
24
00:03:01,840 --> 00:03:04,930
Heave ho! Heave ho!
25
00:03:05,260 --> 00:03:08,810
Hurry up! A nobleman's ships
26
00:03:08,890 --> 00:03:10,690
are about to pull in along this pier!
27
00:03:10,810 --> 00:03:11,980
I got it.
28
00:03:16,570 --> 00:03:17,990
So, this is York.
29
00:03:19,400 --> 00:03:20,700
It's a big town.
30
00:03:21,280 --> 00:03:25,740
Yes. It's an old town that prospered
in the days of the Roman Empire.
31
00:03:26,660 --> 00:03:31,250
People and goods from both Northern Europe
and England all gather here.
32
00:03:32,420 --> 00:03:37,170
His Highness the king must be planning to
establish the capital of his new dynasty here.
33
00:03:37,880 --> 00:03:41,340
It's a good decision. I'd do the same thing.
34
00:03:44,390 --> 00:03:47,180
Come on! Who cares if they're nobility?
35
00:03:47,930 --> 00:03:49,770
Those guys are a pain. Damn.
36
00:03:50,940 --> 00:03:53,270
Hey, boss. Take care of the one on the stern.
37
00:03:58,480 --> 00:03:59,610
That man...
38
00:04:00,990 --> 00:04:03,320
That's right. It's definitely him.
39
00:04:04,110 --> 00:04:06,950
I'd never forget that face.
40
00:04:08,700 --> 00:04:13,420
Askeladd! The pirate who killed Thors!
41
00:04:14,120 --> 00:04:16,920
-Hey! Don't push!
-Who's ships are those?
42
00:04:17,000 --> 00:04:18,710
-Prince Canute's.
-What will you do?
43
00:04:19,550 --> 00:04:22,130
The king is going to strike at tomorrow's banquet.
44
00:04:22,340 --> 00:04:25,300
Well, about that...
45
00:04:26,430 --> 00:04:31,180
It's obvious that we're going to lose out
at the Imperial Council tomorrow.
46
00:04:31,980 --> 00:04:34,310
For example, he could give different territories
47
00:04:34,400 --> 00:04:37,190
to you and Thorkell to isolate you.
48
00:04:37,270 --> 00:04:40,230
He'd be giving you a reward,
but he'd also be giving you an order.
49
00:04:41,610 --> 00:04:45,240
If you refused, you'd be suspected
of harboring rebellious intentions.
50
00:04:45,700 --> 00:04:48,450
It's all up to the king what he wants to do with you.
51
00:04:49,240 --> 00:04:51,620
If he takes Thorkell from us, we're in trouble.
52
00:04:52,200 --> 00:04:54,250
True. We'd be in trouble.
53
00:04:55,580 --> 00:04:58,090
So... What's the plan?
54
00:05:01,710 --> 00:05:02,970
How about this?
55
00:05:03,380 --> 00:05:07,640
We could try exposing the secret
to the people around here.
56
00:05:07,760 --> 00:05:08,890
Exposing the secret?
57
00:05:09,050 --> 00:05:10,310
Which one is the prince?
58
00:05:10,390 --> 00:05:12,060
Isn't that him?
59
00:05:12,140 --> 00:05:13,680
Your Highness Canute.
60
00:05:15,980 --> 00:05:17,940
I mean that you're going
61
00:05:19,060 --> 00:05:21,280
to die here right now.
62
00:05:32,490 --> 00:05:34,460
He got shot!
63
00:05:35,290 --> 00:05:37,920
His Highness the Prince got shot!
64
00:05:38,130 --> 00:05:40,170
-Raise your shields!
-Where'd it come from?
65
00:05:40,250 --> 00:05:42,590
From the north bank! Find them!
66
00:05:43,800 --> 00:05:46,220
He was shot from this side? Unbelievable.
67
00:05:47,180 --> 00:05:48,720
What an easy job.
68
00:05:55,770 --> 00:05:57,060
Hey!
69
00:05:57,140 --> 00:05:58,480
What's happening?
70
00:05:58,900 --> 00:06:00,980
This is bad.
71
00:06:01,070 --> 00:06:03,360
We better not get involved in this.
72
00:06:03,530 --> 00:06:05,400
Hey! Where are you going, boss?
73
00:06:06,240 --> 00:06:08,110
It's him! He was there!
74
00:06:12,490 --> 00:06:13,580
What's wrong?
75
00:06:15,160 --> 00:06:16,790
Are you okay?
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,540
You're bleeding!
77
00:06:32,850 --> 00:06:35,140
You wasted so much of my time.
78
00:06:54,540 --> 00:06:57,080
Hey! You bastards!
79
00:06:57,830 --> 00:06:59,540
What's going on?
80
00:06:59,620 --> 00:07:02,540
I bet you're the snipers!
81
00:07:03,460 --> 00:07:06,630
He's the sniper. It wasn't me. Here's the weapon.
82
00:07:07,840 --> 00:07:09,340
What's that?
83
00:07:09,510 --> 00:07:12,180
-Is it a bow?
-That's the weapon?
84
00:07:12,260 --> 00:07:14,350
Is he your friend?
85
00:07:14,430 --> 00:07:15,430
No, I--
86
00:07:15,510 --> 00:07:17,930
You can't fool us!
87
00:07:18,020 --> 00:07:20,480
You're just trying to blame everything on him
88
00:07:20,560 --> 00:07:22,400
and save yourself!
89
00:07:22,480 --> 00:07:23,940
I said it wasn't me!
90
00:07:24,110 --> 00:07:26,440
No! I can tell from your eyes!
91
00:07:26,530 --> 00:07:29,150
Your eyes are so murky.
92
00:07:29,240 --> 00:07:32,110
It's so obvious that you're a villain--
93
00:07:37,540 --> 00:07:39,200
Don't resist, you bastard!
94
00:07:39,290 --> 00:07:41,000
Wait! Wait! Wait!
95
00:07:41,960 --> 00:07:43,210
He's using a knife.
96
00:07:43,920 --> 00:07:45,750
He's small and he's young.
97
00:07:46,590 --> 00:07:48,670
Are you...
98
00:07:49,800 --> 00:07:51,550
Thorfinn Karlsefni?
99
00:07:51,630 --> 00:07:52,630
Thorfinn?
100
00:07:53,510 --> 00:07:54,600
Karlsefni?
101
00:07:55,470 --> 00:07:56,560
Who is he?
102
00:07:56,640 --> 00:07:58,390
You idiot! Don't you know who he is?
103
00:07:58,470 --> 00:08:02,310
He's the man who won a duel against
Thorkell the Tall with only two knives!
104
00:08:02,390 --> 00:08:03,980
What? No way!
105
00:08:04,860 --> 00:08:06,110
In that case, this is bad.
106
00:08:06,270 --> 00:08:08,360
He's one of His Highness's vassals.
107
00:08:08,440 --> 00:08:09,280
Seriously?
108
00:08:09,360 --> 00:08:11,240
Excuse me for a bit.
109
00:08:12,910 --> 00:08:13,860
You...
110
00:08:14,410 --> 00:08:15,620
Are you...?
111
00:08:16,620 --> 00:08:19,040
You're from Iceland, right?
112
00:08:21,750 --> 00:08:22,580
Your name
113
00:08:23,500 --> 00:08:26,170
is Thorfinn, son of Thors!
114
00:08:29,340 --> 00:08:30,210
You're...
115
00:08:31,050 --> 00:08:32,760
Leif.
116
00:08:38,930 --> 00:08:41,930
You're alive! I'm so glad.
117
00:08:42,390 --> 00:08:44,850
I'm so glad!
118
00:08:46,400 --> 00:08:47,690
Out of the way!
119
00:08:47,860 --> 00:08:49,190
Don't shake him, you idiot!
120
00:08:49,360 --> 00:08:50,190
Where was he hit?
121
00:08:50,280 --> 00:08:51,190
His chest. It's bad!
122
00:08:51,360 --> 00:08:52,950
Your Highness! Hold on!
123
00:08:53,110 --> 00:08:55,570
Your Highness! We're going to cut off your clothes.
124
00:09:09,710 --> 00:09:13,550
I had that feeling all along.
125
00:09:15,470 --> 00:09:17,970
His Highness is a woman!
126
00:09:18,050 --> 00:09:20,810
-This is big news!
-No way!
127
00:09:20,890 --> 00:09:22,060
You idiots.
128
00:09:24,100 --> 00:09:25,560
I'm right here.
129
00:09:27,850 --> 00:09:28,940
You're right.
130
00:09:32,530 --> 00:09:34,190
Why did you choose a woman?
131
00:09:34,440 --> 00:09:38,660
We couldn't find any male slaves who looked similar.
132
00:09:40,780 --> 00:09:41,700
Can you save her?
133
00:09:43,080 --> 00:09:45,910
No. Not with where she got shot.
134
00:09:46,000 --> 00:09:50,040
If there was poison on the arrow,
then she's probably already...
135
00:09:53,380 --> 00:09:54,800
I'm sorry.
136
00:09:59,470 --> 00:10:01,390
Take care of her.
137
00:10:01,850 --> 00:10:03,930
Do everything you can.
138
00:10:04,430 --> 00:10:05,270
Yes.
139
00:10:08,230 --> 00:10:10,020
Well, you know...
140
00:10:10,110 --> 00:10:13,280
Your precautions have paid off, Your Highness.
141
00:10:14,150 --> 00:10:18,320
It seems that there are people hiding here in York
142
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
who want to do you harm.
143
00:10:24,120 --> 00:10:25,160
I see.
144
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
You want to get revenge.
145
00:10:28,670 --> 00:10:32,250
Yes. I'm going to kill him, no matter what.
146
00:10:32,840 --> 00:10:35,800
With my father's dagger.
147
00:10:37,670 --> 00:10:39,890
He's all beaten up.
148
00:10:40,890 --> 00:10:44,140
A young child survived on the battlefield.
149
00:10:44,680 --> 00:10:47,100
I'm sure he's seen hell.
150
00:10:48,690 --> 00:10:50,400
No. I can't.
151
00:10:50,480 --> 00:10:52,150
In order to save this child,
152
00:10:52,230 --> 00:10:55,440
I have to forget these last 11 years.
153
00:10:56,570 --> 00:10:57,570
Leif.
154
00:10:58,990 --> 00:11:01,870
What's happening in Vinland right now?
155
00:11:03,530 --> 00:11:05,450
My father had wanted to go there.
156
00:11:06,370 --> 00:11:08,250
I dream about it sometimes too.
157
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
Did you build a village already?
158
00:11:13,130 --> 00:11:16,840
Why aren't you asking me about your mother
and your sister, who you left behind?
159
00:11:17,840 --> 00:11:21,970
After you left, Helga's health got worse.
160
00:11:23,140 --> 00:11:25,260
Go see her, Thorfinn.
161
00:11:25,890 --> 00:11:27,810
It would make Helga feel better--
162
00:11:27,890 --> 00:11:30,560
I'm asking you about Vinland!
163
00:11:31,480 --> 00:11:34,060
Don't talk to me about things I didn't ask you!
164
00:11:34,690 --> 00:11:38,400
Hey. Hey! Where are you going? Thorfinn!
165
00:11:40,900 --> 00:11:43,030
Let's go home, Thorfinn.
166
00:11:43,120 --> 00:11:46,330
You've had enough, right? Let's go home together.
167
00:11:48,160 --> 00:11:49,200
Enough?
168
00:11:51,500 --> 00:11:53,290
You have no idea.
169
00:11:54,710 --> 00:11:56,500
You don't know anything about
170
00:11:56,590 --> 00:11:58,590
what I went through between that day and today.
171
00:11:59,170 --> 00:12:00,010
Right?
172
00:12:01,340 --> 00:12:02,880
As long as Askeladd
173
00:12:02,970 --> 00:12:06,720
is still alive, eating and shitting, it'll never be enough!
174
00:12:07,390 --> 00:12:09,220
It'll never be enough!
175
00:12:13,400 --> 00:12:15,610
How could this have happened?
176
00:12:16,570 --> 00:12:19,070
That cheerful young child.
177
00:12:26,780 --> 00:12:30,250
I'm going to stay in this town
until you change your mind!
178
00:12:31,710 --> 00:12:32,620
Thorfinn!
179
00:12:33,420 --> 00:12:35,170
Let's go home!
180
00:12:38,880 --> 00:12:40,510
Hey. Here's some booze.
181
00:12:42,590 --> 00:12:43,760
Thanks.
182
00:12:43,840 --> 00:12:46,970
Nice room, Bjorn. I'm jealous.
183
00:12:49,350 --> 00:12:52,520
This room is too small of a reward
for risking my life.
184
00:12:54,940 --> 00:13:00,780
By the way,
Atli said he wanted to apologize to you.
185
00:13:02,400 --> 00:13:06,280
I've got no hard feelings for anyone
who cut me on the battlefield.
186
00:13:07,780 --> 00:13:11,040
Thorfinn's the only one who holds a grudge about it.
187
00:13:13,870 --> 00:13:15,330
I'm okay. So go.
188
00:13:15,420 --> 00:13:17,250
It's time for you to make your evil plans.
189
00:13:18,710 --> 00:13:20,750
Yeah. See you later.
190
00:13:24,170 --> 00:13:25,180
Askeladd.
191
00:13:29,600 --> 00:13:32,390
How is your leg?
192
00:13:37,020 --> 00:13:39,310
Well, I've been hit by a lot of arrows.
193
00:13:39,900 --> 00:13:41,110
But, well...
194
00:13:42,280 --> 00:13:45,150
It's good enough for me to hold a sword.
195
00:13:46,950 --> 00:13:47,860
I see.
196
00:13:49,370 --> 00:13:50,580
Then tomorrow.
197
00:13:52,790 --> 00:13:53,830
Okay.
198
00:13:55,000 --> 00:13:55,830
Tomorrow.
199
00:14:01,800 --> 00:14:04,880
We've been outwitted, Floki.
200
00:14:06,220 --> 00:14:07,970
I apologize.
201
00:14:11,300 --> 00:14:14,310
Askeladd? He's doing well.
202
00:14:16,430 --> 00:14:19,980
He's laid a curse on this town.
203
00:14:24,570 --> 00:14:26,530
The prince got killed?
204
00:14:26,610 --> 00:14:28,820
No! It was a double.
205
00:14:30,740 --> 00:14:32,030
It's so dangerous out there.
206
00:14:32,120 --> 00:14:35,250
We can't sleep in peace at night.
207
00:14:39,250 --> 00:14:41,630
What I don't understand
208
00:14:41,710 --> 00:14:45,800
is why the assassin was targeting the prince?
209
00:14:45,880 --> 00:14:48,380
Well, he's an important person!
210
00:14:48,470 --> 00:14:50,300
Of course someone would want to kill him!
211
00:14:50,470 --> 00:14:54,600
But King Sweyn is here!
212
00:14:54,680 --> 00:14:57,230
If they were going to go after someone, it would be him!
213
00:14:57,310 --> 00:14:58,850
Oh, you're right.
214
00:14:58,940 --> 00:15:01,810
And there are two heirs.
215
00:15:01,900 --> 00:15:05,610
So the fact that they went after the younger brother
must mean that...
216
00:15:05,690 --> 00:15:06,740
You there!
217
00:15:07,690 --> 00:15:11,280
I have some interesting information regarding that.
218
00:15:13,620 --> 00:15:14,950
Well,
219
00:15:15,040 --> 00:15:17,750
it's only a rumor, after all.
220
00:15:19,080 --> 00:15:21,460
Only a rumor?
221
00:15:21,540 --> 00:15:23,210
That's perfect.
222
00:15:24,790 --> 00:15:26,710
It's better not to offer definite proof.
223
00:15:26,800 --> 00:15:29,920
We should leave the king with some room.
224
00:15:31,550 --> 00:15:34,350
So you're the one who hired the assassin?
225
00:15:34,430 --> 00:15:36,100
You performed a part in your own play?
226
00:15:36,810 --> 00:15:39,100
It was some good acting, right?
227
00:15:39,180 --> 00:15:42,060
Spreading rumors isn't enough.
228
00:15:42,690 --> 00:15:47,360
That acting made the rumor seem real.
That's how the rumor will spread.
229
00:15:48,650 --> 00:15:51,860
Everyone knows of the dispute over succession
within Denmark's royal family.
230
00:15:52,030 --> 00:15:55,160
Now, there's been an assassination attempt,
and the rumors will spread.
231
00:15:55,780 --> 00:15:56,990
Well then, everyone.
232
00:15:57,580 --> 00:16:01,080
How is this going to affect tomorrow's meeting?
233
00:16:01,370 --> 00:16:02,500
I see.
234
00:16:03,210 --> 00:16:06,630
He won't be able to issue any orders
that would put me at a disadvantage.
235
00:16:07,420 --> 00:16:08,590
That's right.
236
00:16:09,380 --> 00:16:11,470
If he took Thorkell away from you,
237
00:16:11,550 --> 00:16:15,010
or sent you to a warzone, it would only feed the rumors.
238
00:16:16,300 --> 00:16:18,390
The king depends on public favor.
239
00:16:18,890 --> 00:16:22,690
If he gets a bad reputation among the military,
he won't be able to ignore it.
240
00:16:23,850 --> 00:16:27,110
Especially if they found out he murdered his own child.
241
00:16:29,650 --> 00:16:32,070
You're so cunning.
242
00:16:32,150 --> 00:16:34,570
Where did you learn how to do it?
243
00:16:34,660 --> 00:16:38,080
Brute force isn't the only way to fight.
244
00:16:38,160 --> 00:16:39,490
Did you learn something new?
245
00:16:40,830 --> 00:16:42,790
The king might not strike
246
00:16:42,870 --> 00:16:44,920
for the time being.
247
00:16:45,830 --> 00:16:47,380
It's a good way to buy time.
248
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
But
249
00:16:50,050 --> 00:16:53,220
I won't let you use a double for me ever again.
250
00:16:54,090 --> 00:16:56,680
Yes. I apologize.
251
00:16:58,930 --> 00:17:02,930
I'm so impressed, Askeladd!
252
00:17:03,020 --> 00:17:05,770
I feel like I have a force of ten thousand on my side!
253
00:17:06,480 --> 00:17:08,110
Thanks.
254
00:17:08,270 --> 00:17:11,360
Well, it looks like our discussion is wrapping up.
255
00:17:11,440 --> 00:17:13,450
I'm going to run some errands now.
256
00:17:14,240 --> 00:17:17,410
Wow! Having him here is so reassuring!
257
00:17:19,910 --> 00:17:20,740
Your Highness.
258
00:17:21,750 --> 00:17:24,330
You must not trust Gunnar.
259
00:17:25,000 --> 00:17:27,080
He's probably communicating with King Sweyn.
260
00:17:28,250 --> 00:17:31,090
Why do you think so? Tell me your reason.
261
00:17:31,250 --> 00:17:34,550
It's my gut feeling. But I'm sure about it.
262
00:17:34,630 --> 00:17:38,640
Then wasn't that bad just now?
He'll find out about what we were talking about.
263
00:17:38,720 --> 00:17:40,050
I don't care.
264
00:17:40,140 --> 00:17:42,470
I've only talked about things that are superfluous.
265
00:17:43,270 --> 00:17:47,150
If Gunnar is on their side, then he's going to
tell them tonight about what he just heard.
266
00:17:47,230 --> 00:17:50,480
I asked Thorfinn to follow him to make sure.
267
00:17:51,520 --> 00:17:53,860
What are you going to do if Gunnar is a spy?
268
00:17:54,530 --> 00:17:55,650
Are you going to kill him?
269
00:17:58,030 --> 00:17:59,450
Let him work.
270
00:18:00,660 --> 00:18:04,700
We'll use him to tell the king
271
00:18:04,910 --> 00:18:06,960
that we don't want a short-term battle.
272
00:18:07,670 --> 00:18:10,670
If he hears it from his spy, he'll believe it, and relax.
273
00:18:11,420 --> 00:18:15,510
In order to avoid conflict for now, it's necessary to have
an understanding from both sides.
274
00:18:16,630 --> 00:18:19,430
My plan is complete now.
275
00:18:24,180 --> 00:18:26,310
You're unbelievable.
276
00:18:27,520 --> 00:18:31,690
I'm looking forward to seeing
the king's reaction tomorrow.
277
00:18:40,200 --> 00:18:41,490
That's the king's house.
278
00:18:41,830 --> 00:18:42,910
Now, we know for sure.
279
00:18:48,000 --> 00:18:50,880
Everyone's obsessed with deceiving each other.
280
00:18:50,960 --> 00:18:53,090
Is that what a warrior is supposed to do?
281
00:18:54,170 --> 00:18:55,550
There's only one thing
282
00:18:56,420 --> 00:18:57,260
I'm supposed to do.
283
00:19:06,430 --> 00:19:09,810
Do we really have to do this before the Imperial Council,
284
00:19:09,890 --> 00:19:11,350
Thorfinn?
285
00:19:17,150 --> 00:19:20,320
Wouldn't it be better to wait
until your right arm heals?
286
00:19:22,320 --> 00:19:25,740
Well, I'm fine with it either way.
287
00:19:25,830 --> 00:19:27,830
I shall be the witness.
288
00:19:28,910 --> 00:19:31,460
The duel is over when I tell you to stop.
289
00:19:32,040 --> 00:19:33,130
You both agree with that?
290
00:19:34,250 --> 00:19:35,670
Fine with me.
291
00:19:36,050 --> 00:19:38,670
But please wait a moment, Your Highness.
292
00:19:39,840 --> 00:19:42,300
I have a previous engagement.
293
00:19:42,390 --> 00:19:43,600
I will return later.
294
00:19:53,060 --> 00:19:55,520
Sorry, Thorfinn.
295
00:19:56,480 --> 00:19:57,780
We'll be done soon.
296
00:20:02,450 --> 00:20:05,280
Understood. Begin.
297
00:20:26,720 --> 00:20:27,760
Askeladd.
298
00:20:29,140 --> 00:20:31,480
You're strong and smart.
299
00:20:32,890 --> 00:20:34,810
I look up to you.
300
00:20:37,150 --> 00:20:38,190
Even though
301
00:20:38,860 --> 00:20:41,860
you hate me from the bottom of your heart.
302
00:20:45,200 --> 00:20:46,910
Hey, Askeladd.
303
00:20:48,080 --> 00:20:49,540
I'm not the only one.
304
00:20:50,540 --> 00:20:51,660
You hated
305
00:20:51,750 --> 00:20:53,750
our friends who died...
306
00:20:54,580 --> 00:20:56,670
and even yourself.
307
00:21:01,050 --> 00:21:02,920
Aren't you lonely?
308
00:21:04,680 --> 00:21:06,390
Rejecting everything
309
00:21:06,470 --> 00:21:08,470
like that?
310
00:21:11,020 --> 00:21:12,140
I...
311
00:21:13,060 --> 00:21:14,190
wanted...
312
00:21:17,190 --> 00:21:18,270
Wanted...
313
00:21:20,190 --> 00:21:22,490
to be friends with you.
314
00:21:48,470 --> 00:21:51,180
Sorry! I missed the vital spot! I'll put you at ease.
315
00:21:51,260 --> 00:21:53,560
Askeladd...
316
00:21:55,390 --> 00:21:57,770
I wanted to be friends with you...
317
00:22:04,280 --> 00:22:05,700
Yeah. Bjorn...
318
00:22:07,240 --> 00:22:08,200
You're
319
00:22:09,740 --> 00:22:11,410
my only
320
00:22:12,660 --> 00:22:13,700
friend.
321
00:22:28,430 --> 00:22:30,510
Send me off.
322
00:22:56,910 --> 00:23:00,460
Well, then. Sorry to keep you waiting, kid.
323
00:23:01,330 --> 00:23:02,210
Come.
324
00:23:07,670 --> 00:23:08,970
I'll play with you.
22275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.