All language subtitles for Ubitye molniey aka Killed by Lightening

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:06,833 NIKOLA-FILM 2 00:01:33,650 --> 00:01:37,050 Les organismes peuvent-ils contrôler leur évolution ? 3 00:01:39,880 --> 00:01:43,019 Un film de IEVGIENIY IOUFIT 4 00:01:48,766 --> 00:01:52,306 TUÉ PAR LA FOUDRE (Oubityie molniiey) 5 00:01:59,037 --> 00:02:01,923 L'analyse de la théorie de l'évolution démontre que la forme du crâne... 6 00:02:01,948 --> 00:02:04,948 Activation d'un virus inconnu 7 00:02:08,266 --> 00:02:12,612 de tous les organismes existants, des poissons aux amphibiens... 8 00:02:12,637 --> 00:02:15,637 Virus activé 9 00:02:15,936 --> 00:02:18,201 aux reptiles, aux oiseaux, aux mammifères, 10 00:02:18,226 --> 00:02:20,624 passe de d'une forme allongée à la sphéricité... 11 00:02:20,649 --> 00:02:23,649 Mémoire système corrompue 12 00:02:26,073 --> 00:02:27,320 Sphéricité et... 13 00:02:27,351 --> 00:02:28,866 Erreur inconnue 14 00:02:30,160 --> 00:02:32,373 Alerte dommages ! Effet destructeur inconnu 15 00:02:32,398 --> 00:02:34,661 Système verrouillé Module de base corrompu 16 00:20:27,910 --> 00:20:31,945 C'est moi ! Je dois avoir 8 ans sur cette photo. 17 00:20:32,250 --> 00:20:33,955 Ma mère est enseignante, 18 00:20:34,013 --> 00:20:35,996 mon père est le commandant d'un sous-marin. 19 00:20:36,606 --> 00:20:38,346 Papa est rentré aujourd'hui, 20 00:20:38,540 --> 00:20:40,826 il a apporté de la pastèque et des biscuits. 21 00:20:41,540 --> 00:20:44,233 Aussitôt, nous nous sommes beaucoup amusés. 22 00:20:44,480 --> 00:20:47,193 Tôt le matin, mon père et moi sommes allés nous promener, 23 00:20:47,218 --> 00:20:49,620 et bien sûr, il m'a acheté une glace. 24 00:20:50,000 --> 00:20:53,124 Pendant que nous marchions, il m'a révélé un secret, son aventure. 25 00:20:53,686 --> 00:20:55,225 Voici ce secret : 26 00:20:55,800 --> 00:20:59,468 Un jour, le sous-marin de papa a refait surface sur l'océan, 27 00:20:59,493 --> 00:21:02,753 et les marins ont débarqué sur une île déserte et lointaine. 28 00:21:27,110 --> 00:21:29,996 J'ai oublié de dire qu'il faisait beau temps, 29 00:21:30,080 --> 00:21:32,172 qu'après les cours, ma mère m'avait coiffée 30 00:21:32,197 --> 00:21:34,344 et que nous étions allés avec elle au zoo, 31 00:21:34,446 --> 00:21:37,073 puis papa était rentré à la maison pour laver son pantalon. 32 00:21:42,510 --> 00:21:44,929 Eh bien, voilà, ce qui s'est passé ensuite sur l'île. 33 00:21:44,954 --> 00:21:47,368 Papa et les marins ont débarqué sur la terre. 34 00:21:47,400 --> 00:21:50,593 Ils voulaient faire le plein d'eau douce et explorer la région. 35 00:21:51,400 --> 00:21:53,255 Papa ne savait pas que sur cette île, 36 00:21:53,280 --> 00:21:56,440 des créatures inconnues vivaient et se cachaient dans une grotte. 37 00:21:56,893 --> 00:21:59,946 Elles avaient des pattes fines et un œil jaune. 38 00:22:00,039 --> 00:22:02,489 Par conséquent, il les a appelées des cyclopes. 39 00:22:03,620 --> 00:22:04,988 Trois des camarades de papa 40 00:22:05,013 --> 00:22:07,120 sont entrés dans la grotte avec des bidons 41 00:22:07,145 --> 00:22:08,618 espérant y trouver une source. 42 00:22:08,643 --> 00:22:10,866 Mais le temps passait et personne ne revenait. 43 00:22:11,286 --> 00:22:13,452 Au-dessus de l'île voltigeaient et chantaient 44 00:22:13,477 --> 00:22:15,114 de grands perroquets multicolores. 45 00:22:15,650 --> 00:22:17,805 Finalement, papa qui était resté tout seul 46 00:22:17,830 --> 00:22:21,846 décida d'aller dans la grotte voir ce qu'il se passait. 47 00:22:33,050 --> 00:22:36,210 Maman n'aimait pas quand papa parlait de ses voyages. 48 00:22:36,262 --> 00:22:38,324 Maman ne voulait pas, quand je serais grande, 49 00:22:38,349 --> 00:22:40,636 que je devienne correspondante pour un grand journal. 50 00:22:57,450 --> 00:23:00,823 Il faut dire que la grotte des Cyclopes était très intéressante. 51 00:23:01,023 --> 00:23:03,916 Elle était remplie de petites alcôves, 52 00:23:04,159 --> 00:23:06,690 et au milieu, il y avait une grande pièce. 53 00:23:06,715 --> 00:23:08,493 Quand papa est entré dans celle-ci, 54 00:23:08,537 --> 00:23:10,744 une terrible image s'est révélée à son regard. 55 00:23:10,857 --> 00:23:14,696 Le monstre mangeait le cerveau et le crâne d'un de ses amis morts. 56 00:23:15,220 --> 00:23:18,953 Les deux autres avaient dû être tués et mangés depuis longtemps. 57 00:23:19,129 --> 00:23:22,727 Le visage féroce du Cyclope était couvert de taches blanches et rouges. 58 00:23:23,166 --> 00:23:27,150 Heureusement, il ne remarqua pas papa, quand il alla se laver pour ôter le sang. 59 00:23:27,175 --> 00:23:30,648 Tandis le monstre se lavait, papa lança avec adresse son poignard 60 00:23:30,673 --> 00:23:34,467 qui resta planté jusqu'à la garde dans l'œil unique du cyclope. 61 00:23:52,420 --> 00:23:54,980 Après le zoo, maman et moi sommes rentrés à la maison. 62 00:23:55,006 --> 00:23:58,171 J'espérais toujours avoir cette coupe de cheveux 63 00:23:58,196 --> 00:24:00,826 et que papa rentrerait plus souvent à la maison. 64 00:24:03,698 --> 00:24:05,906 Dans la grotte, tout s'est bien terminé ! 65 00:24:05,931 --> 00:24:07,692 Tandis que le monstre hurlait de douleur, 66 00:24:07,717 --> 00:24:10,685 papa est allé libérer ses camarades qui n'avaient pas encore été mangés 67 00:24:10,756 --> 00:24:12,576 et étaient assis dans les petites alcôves. 68 00:24:12,774 --> 00:24:16,715 Ils se sont rapidement rendus au navire, et bientôt le sous-marin a plongé. 69 00:24:16,877 --> 00:24:19,891 Le cyclope aveugle courait le long du rivage boisé 70 00:24:19,916 --> 00:24:22,850 en hurlant de rage et jetant de grosses pierres dans la mer. 71 00:24:58,690 --> 00:25:01,273 Une forte augmentation de l'explosion d'agressions non motivées 72 00:25:01,298 --> 00:25:03,631 s'est récemment produite parmi les groupes professionnels 73 00:25:03,656 --> 00:25:06,573 travaillant dans des environnements fermés à atmosphère artificielle... 74 00:25:06,598 --> 00:25:08,265 mines, sous-marins, stations spatiales... 75 00:25:48,880 --> 00:25:52,373 Aujourd'hui, le temps est nuageux, et il y a plu un court instant. 76 00:25:52,648 --> 00:25:55,329 C'était la dernière fois que je sortais avec mon père. 77 00:25:55,643 --> 00:25:58,643 Je vais vous dire ce que j'ai ressenti ce jour-là. 78 00:26:00,820 --> 00:26:03,800 Dans la matinée, maman a interdit à papa de me parler de ses aventures. 79 00:26:04,012 --> 00:26:05,394 Maman criait depuis la cuisine 80 00:26:05,419 --> 00:26:07,190 qu'il y avait assez de mystères sur la Terre 81 00:26:07,215 --> 00:26:09,323 sans avoir besoin d'inventer des histoires stupides. 82 00:26:09,650 --> 00:26:13,110 Elle a dit aussi que j'étais une fille psychologiquement instable. 83 00:26:13,340 --> 00:26:15,970 Elle a crié très longtemps et papa est resté silencieux. 84 00:26:16,603 --> 00:26:19,316 Je dois dire que j'ai eu de la peine pour le cyclope de papa. 85 00:26:19,341 --> 00:26:21,371 La nuit, j'ai couru secrètement dans le couloir, 86 00:26:21,396 --> 00:26:23,336 et j'ai joué à la grotte et au Cyclope. 87 00:26:23,540 --> 00:26:25,969 J'ai installé la grotte dans le placard, 88 00:26:25,994 --> 00:26:28,342 et les cyclopes de mon jeu se sont même mis à chanter. 89 00:26:28,367 --> 00:26:30,092 Nous sommes même devenus des amis. 90 00:26:31,917 --> 00:26:34,256 En fait, papa aimait prendre des photos. 91 00:26:34,343 --> 00:26:36,084 Il prenait des photos de tout : 92 00:26:36,109 --> 00:26:38,734 Moi, maman, sous-marins, 93 00:26:38,785 --> 00:26:42,275 fusils, navires de guerre, ses camarades. 94 00:26:42,740 --> 00:26:45,961 Ces photos traînaient toujours dans l'appartement ici et là, 95 00:26:45,986 --> 00:26:49,127 jusqu'à ce que maman les empile dans de grandes boîtes noires, 96 00:26:49,152 --> 00:26:51,492 puis ces boîtes traînaient sur le rebord de la fenêtre. 97 00:26:52,220 --> 00:26:53,881 Pour ses meilleurs clichés, 98 00:26:53,912 --> 00:26:56,285 papa achetait des grands et des petits albums, 99 00:26:56,410 --> 00:26:58,180 et je rangeais ces photos dedans. 100 00:26:58,453 --> 00:27:02,213 Puis ma mère et moi allongées sur le sol, regardions très souvent ces albums. 101 00:27:41,200 --> 00:27:43,094 Nous sommes retournés nous promener, 102 00:27:43,119 --> 00:27:46,446 papa m'a de nouveau acheté une glace et il m'a raconté... 103 00:27:46,726 --> 00:27:49,420 comment il avait apprivoisé un serpent de mer venimeux. 104 00:28:43,997 --> 00:28:46,290 La principale particularité du serpent était la curiosité. 105 00:28:46,910 --> 00:28:48,886 Il nageait tout le temps derrière le sous-marin, 106 00:28:48,911 --> 00:28:51,791 et même une fois, il a essayé de mordre la poupe. 107 00:28:52,613 --> 00:28:55,739 Papa a apprivoisé le serpent grâce aux feux de position. 108 00:28:56,650 --> 00:28:59,983 Il a dit que depuis le serpent suivait toujours son bateau. 109 00:29:01,020 --> 00:29:04,166 Et que maintenant, peut-être, il avait nagé jusqu'à la ville. 110 00:29:04,200 --> 00:29:05,639 Il attendait papa, 111 00:29:05,664 --> 00:29:08,800 et pouvait surgir, soudain, juste sous le pont. 112 00:30:14,113 --> 00:30:15,426 Allons-y ! 113 00:31:05,480 --> 00:31:06,915 Dès que papa fut parti, 114 00:31:06,940 --> 00:31:09,520 j'ai aussitôt commencé à attendre une lettre de lui. 115 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Naturellement, je n'avais aucune idée du moment où elle arriverait 116 00:31:12,846 --> 00:31:14,306 ni de ce qu'elle contiendrait. 117 00:31:14,910 --> 00:31:17,543 Parfois la nuit, je courais dans le couloir, 118 00:31:17,568 --> 00:31:19,998 et là, dans le placard, je jouais à ses nouvelles aventures. 119 00:31:20,621 --> 00:31:22,087 Par exemple, hier, 120 00:31:22,112 --> 00:31:25,191 j'ai inventé un jeu dans lequel papa commandait un navire 121 00:31:25,442 --> 00:31:28,126 et qu'il avait été attaqué par des pirates. 122 00:31:28,740 --> 00:31:31,646 Ensuite, papa faisait feu sur le bateau des pirates 123 00:31:32,046 --> 00:31:34,126 et les pirates sur son bateau. 124 00:31:44,429 --> 00:31:46,396 Regardez encore un ! Il approche ! 125 00:31:46,421 --> 00:31:48,549 - Touché ! - C'est parti ! 126 00:31:48,574 --> 00:31:50,608 C'est bon ! 127 00:31:51,331 --> 00:31:53,225 Qu'est-ce qu'il y a là ? 128 00:31:53,250 --> 00:31:54,868 Encore un ? 129 00:31:55,580 --> 00:31:56,928 Non ! 130 00:31:57,000 --> 00:31:58,330 Il est mort ! 131 00:31:58,740 --> 00:32:00,090 Regardez ! 132 00:32:00,680 --> 00:32:02,513 - Il flotte là-bas ! - Juste à droite ! 133 00:32:02,633 --> 00:32:04,193 - Un des nôtres ? - Non ! 134 00:32:04,324 --> 00:32:06,452 - À droite ! - Non, eh bien... 135 00:32:07,450 --> 00:32:09,676 J'avais trouvé des noms pour tous les pirates. 136 00:32:09,946 --> 00:32:12,566 L'un d'eux, le plus vieux, s'appelait Boom. 137 00:32:12,899 --> 00:32:14,672 Et il fumait une pipe tordue. 138 00:32:14,990 --> 00:32:17,836 Un autre, nommé Hom, n'avait pas de jambe, 139 00:32:17,933 --> 00:32:21,806 mais il tirait très bien sur les navires et les sous-marins. 140 00:32:22,306 --> 00:32:24,532 Tous les pirates étaient terriblement drôles 141 00:32:24,557 --> 00:32:27,646 et hurlaient des chants de guerre de leurs voix rauques. 142 00:32:31,434 --> 00:32:34,646 Cette nuit-là, j'avais tellement joué que je me suis endormie dans le placard 143 00:32:34,671 --> 00:32:36,321 où les cyclopes vivaient auparavant. 144 00:32:36,540 --> 00:32:39,478 Au petit matin, maman croyait que j'étais parti pour toujours. 145 00:32:40,380 --> 00:32:42,586 Puis maman m'a crié dessus ! 146 00:32:42,700 --> 00:32:44,402 Puis soudain, elle s'est tue, 147 00:32:44,427 --> 00:32:45,753 a froncé les sourcils, 148 00:32:45,778 --> 00:32:47,126 appelé le médecin, 149 00:32:47,151 --> 00:32:48,648 et je ne suis pas allé à l'école. 150 00:36:16,433 --> 00:36:21,433 Symposium International d'Anthropologie et de Paléo-Psychologie 151 00:36:29,260 --> 00:36:31,260 Notification expresse 152 00:36:32,076 --> 00:36:41,403 Votre rapport est attendu dans 12 minutes Veuillez présenter votre synopsis 153 00:36:55,560 --> 00:37:00,328 Système de recherche international Entrez des mots pour la recherche 154 00:37:00,353 --> 00:37:02,510 Évolution humaine 155 00:41:08,680 --> 00:41:10,181 Quand je suis devenue adulte, 156 00:41:10,206 --> 00:41:12,595 je n'ai plus aimé jouer aux aventures de papa. 157 00:41:12,646 --> 00:41:15,037 J'ai commencé à fréquenter un cercle biologique 158 00:41:15,062 --> 00:41:16,952 au Musée de la nature et de l'homme. 159 00:41:17,450 --> 00:41:19,410 J'étais désormais préoccupée par ces questions : 160 00:41:19,435 --> 00:41:22,035 Comment et pourquoi les oiseaux sont-ils apparus ? 161 00:41:22,060 --> 00:41:24,567 Les fleurs et les algues, et naturellement les humains ? 162 00:41:25,103 --> 00:41:28,363 J'ai rapidement réalisé que papa m'avait menti en toutes choses. 163 00:41:28,510 --> 00:41:30,595 Il n'avait jamais tué de cyclopes, 164 00:41:30,620 --> 00:41:32,799 n'avait pas apprivoisé de serpent de mer, 165 00:41:32,933 --> 00:41:34,601 il n'avait pas combattu les pirates, 166 00:41:34,626 --> 00:41:36,579 ni attrapé de perroquets qui parlaient. 167 00:41:36,886 --> 00:41:39,180 J'ai complètement cessé de penser à papa... 168 00:41:39,406 --> 00:41:43,493 sauf parfois, quand je fais des rêves étranges et stupides. 169 00:41:43,579 --> 00:41:45,433 Ai-je tout expliqué clairement ? Est-ce clair ? 170 00:41:45,458 --> 00:41:47,319 Tout le monde se détend. 171 00:41:50,203 --> 00:41:51,529 Et bien... 172 00:41:52,450 --> 00:41:53,836 Ouais... 173 00:42:03,820 --> 00:42:06,280 J'ai rêvé que papa n'était pas mort, 174 00:42:06,306 --> 00:42:08,403 mais qu'il avait navigué et vivait 175 00:42:08,428 --> 00:42:10,599 sur une île inconnue, ne figurant pas sur les cartes. 176 00:42:10,655 --> 00:42:14,049 Que la joie et le plaisir régnaient sur cette île toute l'année, 177 00:42:14,074 --> 00:42:17,554 que papa mangeait à sa faim et ne voulait plus rentrer chez lui. 178 00:42:18,450 --> 00:42:20,971 J'ai longtemps caché que je voyais papa dans mon sommeil. 179 00:42:20,996 --> 00:42:23,689 Ensuite, j'ai parlé de ces rêves au médecin. 180 00:42:23,716 --> 00:42:26,079 Il m'a prescrit des anxiolytiques 181 00:42:26,113 --> 00:42:28,973 et finalement, papa a cessé de hanter mes rêves. 182 00:42:29,510 --> 00:42:30,979 Oh ! 183 00:43:24,133 --> 00:43:25,433 Allez ! 184 00:43:42,850 --> 00:43:44,916 Allez, allez, allez... 185 00:43:50,650 --> 00:43:52,163 allez, allez... 186 00:44:07,026 --> 00:44:11,246 Maman et moi n'avons jamais su où papa était parti avec le sous-marin. 187 00:44:11,540 --> 00:44:14,133 Nous savions seulement qu'aucun de ses camarades 188 00:44:14,158 --> 00:44:15,653 n'était rentré chez lui. 189 00:44:39,523 --> 00:44:43,018 Ma thèse : « L'évolution à travers le regard des plantes » 190 00:44:43,043 --> 00:44:46,323 a remporté la première place aux Olympiades de biologie de la ville 191 00:44:46,348 --> 00:44:49,321 et ma photo a été publiée dans le journal de la ville. 192 00:44:49,346 --> 00:44:52,346 Le symposium peut démarrer 193 00:44:57,200 --> 00:45:02,887 Symposium International d'Anthropologie et Paléo-Psychologie 194 00:45:18,036 --> 00:45:20,104 La nature ne reconnaît pas l'évolution. 195 00:45:20,129 --> 00:45:22,430 La matière inorganique (pierres et minéraux) 196 00:45:22,455 --> 00:45:25,061 et ce que l'on appelle la forme d'intelligence la plus élevée. 197 00:45:25,086 --> 00:45:26,461 (Homo Sapience) 198 00:45:26,486 --> 00:45:28,914 ne sont que deux pôles d'une inter-transformation 199 00:45:28,939 --> 00:45:30,599 cyclique et unidirectionnelle. 200 00:46:19,796 --> 00:46:23,285 Nous commencerons par construire un bâtiment pour les singes. 201 00:46:23,310 --> 00:46:26,419 Il a également été décidé de construire un nouveau zoo. 202 00:46:26,444 --> 00:46:29,134 Et, bien sûr, ce sera un grand zoo... 203 00:46:29,959 --> 00:46:32,759 Il est prévu d'y faire garder les animaux 204 00:46:32,784 --> 00:46:34,226 par des bénévoles... 205 00:46:34,990 --> 00:46:37,703 Et maintenant, il serait intéressant pour nos auditeurs 206 00:46:37,728 --> 00:46:41,435 d'entendre l'opinion de la lauréate du concours de paléoanthropologie. 207 00:46:41,460 --> 00:46:45,408 Les dernières découvertes en Cryptozoologie et en Paléoanthropologie 208 00:46:45,490 --> 00:46:47,605 montrent de graves erreurs ont été commises 209 00:46:47,630 --> 00:46:50,134 par les créateurs de la théorie de l'évolution. 210 00:46:50,159 --> 00:46:53,239 Naturellement, l'humanité est à nouveau confrontée à un mystère. 211 00:46:53,770 --> 00:46:57,065 Pensez-vous que l'homme résoudra jamais cette énigme ? 212 00:46:57,196 --> 00:46:59,031 Quand je serai scientifique, 213 00:46:59,056 --> 00:47:02,223 je publierai probablement une découverte très importante. 214 00:47:02,248 --> 00:47:04,785 Mais les gens ne seront pas satisfaits de cela. 215 00:47:04,825 --> 00:47:08,049 - Et peut-être en auront-ils peur. - Quelle est cette découverte ? 216 00:47:08,696 --> 00:47:11,235 J'ai remarqué que la forme du crâne 217 00:47:11,260 --> 00:47:14,180 de tous les organismes existants, tous sans exception : 218 00:47:14,205 --> 00:47:17,294 Poissons et amphibiens, amphibiens et reptiles, 219 00:47:17,319 --> 00:47:19,068 oiseaux et mammifères 220 00:47:19,093 --> 00:47:22,186 passent d'une forme allongée à une forme sphérique. 221 00:47:23,283 --> 00:47:25,736 J'en suis arrivée à cette conclusion : 222 00:47:25,918 --> 00:47:27,662 L'évolution n'existe pas ! 223 00:47:27,940 --> 00:47:30,640 La pierre et l'homme ne sont que les maillons d'une même chaîne. 224 00:47:30,878 --> 00:47:34,130 Et cela signifie que l'homme n'est pas le couronnement de l'évolution. 225 00:47:34,155 --> 00:47:37,190 C'est juste un stade de l'évolution, et le développement est infini.. 226 00:47:37,650 --> 00:47:41,043 Le développement de la nature est un cycle sans début ni fin. 227 00:47:41,163 --> 00:47:43,230 Et j'en arriverai à cette conclusion : 228 00:47:43,255 --> 00:47:46,204 La reproduction n'est pas du tout un mécanisme d'évolution. 229 00:47:46,375 --> 00:47:49,395 Parce que le mécanisme n'est pas dans la personne elle-même, 230 00:47:49,420 --> 00:47:51,688 et pas dans un oiseau, ni dans un arbre, 231 00:47:51,713 --> 00:47:54,292 ni dans une pierre, ni dans d'autres organismes. 232 00:47:54,317 --> 00:47:57,092 Vraisemblablement, la reproduction n'est qu'une pathologie, 233 00:47:57,117 --> 00:47:59,769 qui n'a pas été programmée par la nature. 234 00:47:59,863 --> 00:48:01,885 Brutalement, dans le cadre d'une vie, 235 00:48:01,910 --> 00:48:03,910 l'homme peut se transformer 236 00:48:03,935 --> 00:48:06,383 en un tout autre nouvel être. 237 00:48:06,469 --> 00:48:08,889 Il peut devenir l'ancêtre de la pierre. 238 00:48:08,967 --> 00:48:11,717 Une pierre ou un oiseau peu devenir un descendant de l'homme. 239 00:48:12,250 --> 00:48:14,210 Pour cela, il n'est absolument pas nécessaire 240 00:48:14,235 --> 00:48:15,923 que des millions d'années s'écoulent. 241 00:48:16,033 --> 00:48:18,235 Je suppose qu'alors, j'abandonnerai la science. 242 00:48:18,636 --> 00:48:20,374 Ce sera tout ! 243 00:55:15,316 --> 00:55:16,983 L'évolution a un caractère intermittent. 244 00:55:17,008 --> 00:55:18,716 Durant la vie, un nouvel être peut émerger 245 00:55:18,741 --> 00:55:20,908 provoquant une explosion d'agressivité, pouvant mener 246 00:55:20,933 --> 00:55:22,891 à la destruction de sa propre espèce, guerres... 247 01:00:44,020 --> 01:00:48,773 Scénario NATALIA SKOROKHOD - IEVGIENIY IOUFIT 248 01:00:50,800 --> 01:00:54,246 Réalisation IEVGIENIY IOUFIT 249 01:00:57,272 --> 01:01:01,462 Directeur de la photographie IEVGIENIY IOUFIT 250 01:01:04,280 --> 01:01:08,320 Directeur de la distribution VIERA NOVIKOVA 251 01:01:10,967 --> 01:01:14,780 Prise de son MARINA POLIANSKAÏA 252 01:01:20,562 --> 01:01:23,562 Distribution... 253 01:02:17,493 --> 01:02:20,493 ® Le 03/02/2020 22173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.