Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,693 --> 00:00:06,833
NIKOLA-FILM
2
00:01:33,650 --> 00:01:37,050
Les organismes peuvent-ils
contrôler leur évolution ?
3
00:01:39,880 --> 00:01:43,019
Un film de
IEVGIENIY IOUFIT
4
00:01:48,766 --> 00:01:52,306
TUÉ PAR LA FOUDRE
(Oubityie molniiey)
5
00:01:59,037 --> 00:02:01,923
L'analyse de la théorie de l'évolution
démontre que la forme du crâne...
6
00:02:01,948 --> 00:02:04,948
Activation d'un virus inconnu
7
00:02:08,266 --> 00:02:12,612
de tous les organismes existants,
des poissons aux amphibiens...
8
00:02:12,637 --> 00:02:15,637
Virus activé
9
00:02:15,936 --> 00:02:18,201
aux reptiles, aux oiseaux,
aux mammifères,
10
00:02:18,226 --> 00:02:20,624
passe de d'une forme allongée
à la sphéricité...
11
00:02:20,649 --> 00:02:23,649
Mémoire système corrompue
12
00:02:26,073 --> 00:02:27,320
Sphéricité et...
13
00:02:27,351 --> 00:02:28,866
Erreur inconnue
14
00:02:30,160 --> 00:02:32,373
Alerte dommages !
Effet destructeur inconnu
15
00:02:32,398 --> 00:02:34,661
Système verrouillé
Module de base corrompu
16
00:20:27,910 --> 00:20:31,945
C'est moi !
Je dois avoir 8 ans sur cette photo.
17
00:20:32,250 --> 00:20:33,955
Ma mère est enseignante,
18
00:20:34,013 --> 00:20:35,996
mon père est le commandant
d'un sous-marin.
19
00:20:36,606 --> 00:20:38,346
Papa est rentré aujourd'hui,
20
00:20:38,540 --> 00:20:40,826
il a apporté de la pastèque
et des biscuits.
21
00:20:41,540 --> 00:20:44,233
Aussitôt,
nous nous sommes beaucoup amusés.
22
00:20:44,480 --> 00:20:47,193
Tôt le matin, mon père et moi
sommes allés nous promener,
23
00:20:47,218 --> 00:20:49,620
et bien sûr, il m'a acheté une glace.
24
00:20:50,000 --> 00:20:53,124
Pendant que nous marchions,
il m'a révélé un secret, son aventure.
25
00:20:53,686 --> 00:20:55,225
Voici ce secret :
26
00:20:55,800 --> 00:20:59,468
Un jour, le sous-marin de papa
a refait surface sur l'océan,
27
00:20:59,493 --> 00:21:02,753
et les marins ont débarqué
sur une île déserte et lointaine.
28
00:21:27,110 --> 00:21:29,996
J'ai oublié de dire
qu'il faisait beau temps,
29
00:21:30,080 --> 00:21:32,172
qu'après les cours,
ma mère m'avait coiffée
30
00:21:32,197 --> 00:21:34,344
et que nous étions allés avec elle au zoo,
31
00:21:34,446 --> 00:21:37,073
puis papa était rentré à la maison
pour laver son pantalon.
32
00:21:42,510 --> 00:21:44,929
Eh bien, voilà,
ce qui s'est passé ensuite sur l'île.
33
00:21:44,954 --> 00:21:47,368
Papa et les marins ont débarqué
sur la terre.
34
00:21:47,400 --> 00:21:50,593
Ils voulaient faire le plein d'eau douce
et explorer la région.
35
00:21:51,400 --> 00:21:53,255
Papa ne savait pas que sur cette île,
36
00:21:53,280 --> 00:21:56,440
des créatures inconnues vivaient
et se cachaient dans une grotte.
37
00:21:56,893 --> 00:21:59,946
Elles avaient des pattes fines
et un œil jaune.
38
00:22:00,039 --> 00:22:02,489
Par conséquent,
il les a appelées des cyclopes.
39
00:22:03,620 --> 00:22:04,988
Trois des camarades de papa
40
00:22:05,013 --> 00:22:07,120
sont entrés dans la grotte
avec des bidons
41
00:22:07,145 --> 00:22:08,618
espérant y trouver une source.
42
00:22:08,643 --> 00:22:10,866
Mais le temps passait
et personne ne revenait.
43
00:22:11,286 --> 00:22:13,452
Au-dessus de l'île
voltigeaient et chantaient
44
00:22:13,477 --> 00:22:15,114
de grands perroquets multicolores.
45
00:22:15,650 --> 00:22:17,805
Finalement,
papa qui était resté tout seul
46
00:22:17,830 --> 00:22:21,846
décida d'aller dans la grotte
voir ce qu'il se passait.
47
00:22:33,050 --> 00:22:36,210
Maman n'aimait pas
quand papa parlait de ses voyages.
48
00:22:36,262 --> 00:22:38,324
Maman ne voulait pas,
quand je serais grande,
49
00:22:38,349 --> 00:22:40,636
que je devienne correspondante
pour un grand journal.
50
00:22:57,450 --> 00:23:00,823
Il faut dire que la grotte des Cyclopes
était très intéressante.
51
00:23:01,023 --> 00:23:03,916
Elle était remplie de petites alcôves,
52
00:23:04,159 --> 00:23:06,690
et au milieu,
il y avait une grande pièce.
53
00:23:06,715 --> 00:23:08,493
Quand papa est entré dans celle-ci,
54
00:23:08,537 --> 00:23:10,744
une terrible image
s'est révélée à son regard.
55
00:23:10,857 --> 00:23:14,696
Le monstre mangeait le cerveau
et le crâne d'un de ses amis morts.
56
00:23:15,220 --> 00:23:18,953
Les deux autres avaient dû être tués
et mangés depuis longtemps.
57
00:23:19,129 --> 00:23:22,727
Le visage féroce du Cyclope était couvert
de taches blanches et rouges.
58
00:23:23,166 --> 00:23:27,150
Heureusement, il ne remarqua pas papa,
quand il alla se laver pour ôter le sang.
59
00:23:27,175 --> 00:23:30,648
Tandis le monstre se lavait,
papa lança avec adresse son poignard
60
00:23:30,673 --> 00:23:34,467
qui resta planté jusqu'à la garde
dans l'œil unique du cyclope.
61
00:23:52,420 --> 00:23:54,980
Après le zoo,
maman et moi sommes rentrés à la maison.
62
00:23:55,006 --> 00:23:58,171
J'espérais toujours avoir
cette coupe de cheveux
63
00:23:58,196 --> 00:24:00,826
et que papa rentrerait plus souvent
à la maison.
64
00:24:03,698 --> 00:24:05,906
Dans la grotte, tout s'est bien terminé !
65
00:24:05,931 --> 00:24:07,692
Tandis que le monstre hurlait de douleur,
66
00:24:07,717 --> 00:24:10,685
papa est allé libérer ses camarades
qui n'avaient pas encore été mangés
67
00:24:10,756 --> 00:24:12,576
et étaient assis
dans les petites alcôves.
68
00:24:12,774 --> 00:24:16,715
Ils se sont rapidement rendus au navire,
et bientôt le sous-marin a plongé.
69
00:24:16,877 --> 00:24:19,891
Le cyclope aveugle
courait le long du rivage boisé
70
00:24:19,916 --> 00:24:22,850
en hurlant de rage
et jetant de grosses pierres dans la mer.
71
00:24:58,690 --> 00:25:01,273
Une forte augmentation
de l'explosion d'agressions non motivées
72
00:25:01,298 --> 00:25:03,631
s'est récemment produite
parmi les groupes professionnels
73
00:25:03,656 --> 00:25:06,573
travaillant dans des environnements
fermés à atmosphère artificielle...
74
00:25:06,598 --> 00:25:08,265
mines, sous-marins,
stations spatiales...
75
00:25:48,880 --> 00:25:52,373
Aujourd'hui, le temps est nuageux,
et il y a plu un court instant.
76
00:25:52,648 --> 00:25:55,329
C'était la dernière fois
que je sortais avec mon père.
77
00:25:55,643 --> 00:25:58,643
Je vais vous dire
ce que j'ai ressenti ce jour-là.
78
00:26:00,820 --> 00:26:03,800
Dans la matinée, maman a interdit à papa
de me parler de ses aventures.
79
00:26:04,012 --> 00:26:05,394
Maman criait depuis la cuisine
80
00:26:05,419 --> 00:26:07,190
qu'il y avait assez de mystères
sur la Terre
81
00:26:07,215 --> 00:26:09,323
sans avoir besoin d'inventer
des histoires stupides.
82
00:26:09,650 --> 00:26:13,110
Elle a dit aussi que j'étais une fille
psychologiquement instable.
83
00:26:13,340 --> 00:26:15,970
Elle a crié très longtemps
et papa est resté silencieux.
84
00:26:16,603 --> 00:26:19,316
Je dois dire que j'ai eu de la peine
pour le cyclope de papa.
85
00:26:19,341 --> 00:26:21,371
La nuit,
j'ai couru secrètement dans le couloir,
86
00:26:21,396 --> 00:26:23,336
et j'ai joué à la grotte et au Cyclope.
87
00:26:23,540 --> 00:26:25,969
J'ai installé la grotte dans le placard,
88
00:26:25,994 --> 00:26:28,342
et les cyclopes de mon jeu
se sont même mis à chanter.
89
00:26:28,367 --> 00:26:30,092
Nous sommes même devenus des amis.
90
00:26:31,917 --> 00:26:34,256
En fait,
papa aimait prendre des photos.
91
00:26:34,343 --> 00:26:36,084
Il prenait des photos de tout :
92
00:26:36,109 --> 00:26:38,734
Moi, maman, sous-marins,
93
00:26:38,785 --> 00:26:42,275
fusils, navires de guerre,
ses camarades.
94
00:26:42,740 --> 00:26:45,961
Ces photos traînaient toujours
dans l'appartement ici et là,
95
00:26:45,986 --> 00:26:49,127
jusqu'à ce que maman les empile
dans de grandes boîtes noires,
96
00:26:49,152 --> 00:26:51,492
puis ces boîtes traînaient
sur le rebord de la fenêtre.
97
00:26:52,220 --> 00:26:53,881
Pour ses meilleurs clichés,
98
00:26:53,912 --> 00:26:56,285
papa achetait des grands
et des petits albums,
99
00:26:56,410 --> 00:26:58,180
et je rangeais ces photos dedans.
100
00:26:58,453 --> 00:27:02,213
Puis ma mère et moi allongées sur le sol,
regardions très souvent ces albums.
101
00:27:41,200 --> 00:27:43,094
Nous sommes retournés nous promener,
102
00:27:43,119 --> 00:27:46,446
papa m'a de nouveau acheté une glace
et il m'a raconté...
103
00:27:46,726 --> 00:27:49,420
comment il avait apprivoisé
un serpent de mer venimeux.
104
00:28:43,997 --> 00:28:46,290
La principale particularité du serpent
était la curiosité.
105
00:28:46,910 --> 00:28:48,886
Il nageait tout le temps
derrière le sous-marin,
106
00:28:48,911 --> 00:28:51,791
et même une fois,
il a essayé de mordre la poupe.
107
00:28:52,613 --> 00:28:55,739
Papa a apprivoisé le serpent
grâce aux feux de position.
108
00:28:56,650 --> 00:28:59,983
Il a dit que depuis le serpent
suivait toujours son bateau.
109
00:29:01,020 --> 00:29:04,166
Et que maintenant, peut-être,
il avait nagé jusqu'à la ville.
110
00:29:04,200 --> 00:29:05,639
Il attendait papa,
111
00:29:05,664 --> 00:29:08,800
et pouvait surgir, soudain,
juste sous le pont.
112
00:30:14,113 --> 00:30:15,426
Allons-y !
113
00:31:05,480 --> 00:31:06,915
Dès que papa fut parti,
114
00:31:06,940 --> 00:31:09,520
j'ai aussitôt commencé à attendre
une lettre de lui.
115
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
Naturellement, je n'avais aucune idée
du moment où elle arriverait
116
00:31:12,846 --> 00:31:14,306
ni de ce qu'elle contiendrait.
117
00:31:14,910 --> 00:31:17,543
Parfois la nuit,
je courais dans le couloir,
118
00:31:17,568 --> 00:31:19,998
et là, dans le placard,
je jouais à ses nouvelles aventures.
119
00:31:20,621 --> 00:31:22,087
Par exemple, hier,
120
00:31:22,112 --> 00:31:25,191
j'ai inventé un jeu dans lequel
papa commandait un navire
121
00:31:25,442 --> 00:31:28,126
et qu'il avait été attaqué
par des pirates.
122
00:31:28,740 --> 00:31:31,646
Ensuite, papa faisait feu
sur le bateau des pirates
123
00:31:32,046 --> 00:31:34,126
et les pirates sur son bateau.
124
00:31:44,429 --> 00:31:46,396
Regardez encore un !
Il approche !
125
00:31:46,421 --> 00:31:48,549
- Touché !
- C'est parti !
126
00:31:48,574 --> 00:31:50,608
C'est bon !
127
00:31:51,331 --> 00:31:53,225
Qu'est-ce qu'il y a là ?
128
00:31:53,250 --> 00:31:54,868
Encore un ?
129
00:31:55,580 --> 00:31:56,928
Non !
130
00:31:57,000 --> 00:31:58,330
Il est mort !
131
00:31:58,740 --> 00:32:00,090
Regardez !
132
00:32:00,680 --> 00:32:02,513
- Il flotte là-bas !
- Juste à droite !
133
00:32:02,633 --> 00:32:04,193
- Un des nôtres ?
- Non !
134
00:32:04,324 --> 00:32:06,452
- À droite !
- Non, eh bien...
135
00:32:07,450 --> 00:32:09,676
J'avais trouvé des noms
pour tous les pirates.
136
00:32:09,946 --> 00:32:12,566
L'un d'eux,
le plus vieux, s'appelait Boom.
137
00:32:12,899 --> 00:32:14,672
Et il fumait une pipe tordue.
138
00:32:14,990 --> 00:32:17,836
Un autre, nommé Hom,
n'avait pas de jambe,
139
00:32:17,933 --> 00:32:21,806
mais il tirait très bien
sur les navires et les sous-marins.
140
00:32:22,306 --> 00:32:24,532
Tous les pirates
étaient terriblement drôles
141
00:32:24,557 --> 00:32:27,646
et hurlaient des chants de guerre
de leurs voix rauques.
142
00:32:31,434 --> 00:32:34,646
Cette nuit-là, j'avais tellement joué
que je me suis endormie dans le placard
143
00:32:34,671 --> 00:32:36,321
où les cyclopes vivaient auparavant.
144
00:32:36,540 --> 00:32:39,478
Au petit matin, maman croyait
que j'étais parti pour toujours.
145
00:32:40,380 --> 00:32:42,586
Puis maman m'a crié dessus !
146
00:32:42,700 --> 00:32:44,402
Puis soudain, elle s'est tue,
147
00:32:44,427 --> 00:32:45,753
a froncé les sourcils,
148
00:32:45,778 --> 00:32:47,126
appelé le médecin,
149
00:32:47,151 --> 00:32:48,648
et je ne suis pas allé à l'école.
150
00:36:16,433 --> 00:36:21,433
Symposium International
d'Anthropologie et de Paléo-Psychologie
151
00:36:29,260 --> 00:36:31,260
Notification expresse
152
00:36:32,076 --> 00:36:41,403
Votre rapport est attendu dans 12 minutes
Veuillez présenter votre synopsis
153
00:36:55,560 --> 00:37:00,328
Système de recherche international
Entrez des mots pour la recherche
154
00:37:00,353 --> 00:37:02,510
Évolution humaine
155
00:41:08,680 --> 00:41:10,181
Quand je suis devenue adulte,
156
00:41:10,206 --> 00:41:12,595
je n'ai plus aimé jouer
aux aventures de papa.
157
00:41:12,646 --> 00:41:15,037
J'ai commencé à fréquenter
un cercle biologique
158
00:41:15,062 --> 00:41:16,952
au Musée de la nature et de l'homme.
159
00:41:17,450 --> 00:41:19,410
J'étais désormais préoccupée
par ces questions :
160
00:41:19,435 --> 00:41:22,035
Comment et pourquoi les oiseaux
sont-ils apparus ?
161
00:41:22,060 --> 00:41:24,567
Les fleurs et les algues,
et naturellement les humains ?
162
00:41:25,103 --> 00:41:28,363
J'ai rapidement réalisé
que papa m'avait menti en toutes choses.
163
00:41:28,510 --> 00:41:30,595
Il n'avait jamais tué de cyclopes,
164
00:41:30,620 --> 00:41:32,799
n'avait pas apprivoisé de serpent de mer,
165
00:41:32,933 --> 00:41:34,601
il n'avait pas combattu les pirates,
166
00:41:34,626 --> 00:41:36,579
ni attrapé de perroquets qui parlaient.
167
00:41:36,886 --> 00:41:39,180
J'ai complètement cessé de penser
à papa...
168
00:41:39,406 --> 00:41:43,493
sauf parfois, quand je fais des rêves
étranges et stupides.
169
00:41:43,579 --> 00:41:45,433
Ai-je tout expliqué clairement ?
Est-ce clair ?
170
00:41:45,458 --> 00:41:47,319
Tout le monde se détend.
171
00:41:50,203 --> 00:41:51,529
Et bien...
172
00:41:52,450 --> 00:41:53,836
Ouais...
173
00:42:03,820 --> 00:42:06,280
J'ai rêvé que papa n'était pas mort,
174
00:42:06,306 --> 00:42:08,403
mais qu'il avait navigué et vivait
175
00:42:08,428 --> 00:42:10,599
sur une île inconnue,
ne figurant pas sur les cartes.
176
00:42:10,655 --> 00:42:14,049
Que la joie et le plaisir
régnaient sur cette île toute l'année,
177
00:42:14,074 --> 00:42:17,554
que papa mangeait à sa faim
et ne voulait plus rentrer chez lui.
178
00:42:18,450 --> 00:42:20,971
J'ai longtemps caché
que je voyais papa dans mon sommeil.
179
00:42:20,996 --> 00:42:23,689
Ensuite, j'ai parlé de ces rêves
au médecin.
180
00:42:23,716 --> 00:42:26,079
Il m'a prescrit des anxiolytiques
181
00:42:26,113 --> 00:42:28,973
et finalement,
papa a cessé de hanter mes rêves.
182
00:42:29,510 --> 00:42:30,979
Oh !
183
00:43:24,133 --> 00:43:25,433
Allez !
184
00:43:42,850 --> 00:43:44,916
Allez, allez, allez...
185
00:43:50,650 --> 00:43:52,163
allez, allez...
186
00:44:07,026 --> 00:44:11,246
Maman et moi n'avons jamais su
où papa était parti avec le sous-marin.
187
00:44:11,540 --> 00:44:14,133
Nous savions seulement
qu'aucun de ses camarades
188
00:44:14,158 --> 00:44:15,653
n'était rentré chez lui.
189
00:44:39,523 --> 00:44:43,018
Ma thèse : « L'évolution à travers
le regard des plantes »
190
00:44:43,043 --> 00:44:46,323
a remporté la première place
aux Olympiades de biologie de la ville
191
00:44:46,348 --> 00:44:49,321
et ma photo a été publiée
dans le journal de la ville.
192
00:44:49,346 --> 00:44:52,346
Le symposium peut démarrer
193
00:44:57,200 --> 00:45:02,887
Symposium International
d'Anthropologie et Paléo-Psychologie
194
00:45:18,036 --> 00:45:20,104
La nature ne reconnaît pas l'évolution.
195
00:45:20,129 --> 00:45:22,430
La matière inorganique
(pierres et minéraux)
196
00:45:22,455 --> 00:45:25,061
et ce que l'on appelle
la forme d'intelligence la plus élevée.
197
00:45:25,086 --> 00:45:26,461
(Homo Sapience)
198
00:45:26,486 --> 00:45:28,914
ne sont que deux pôles
d'une inter-transformation
199
00:45:28,939 --> 00:45:30,599
cyclique et unidirectionnelle.
200
00:46:19,796 --> 00:46:23,285
Nous commencerons par construire
un bâtiment pour les singes.
201
00:46:23,310 --> 00:46:26,419
Il a également été décidé de construire
un nouveau zoo.
202
00:46:26,444 --> 00:46:29,134
Et, bien sûr, ce sera un grand zoo...
203
00:46:29,959 --> 00:46:32,759
Il est prévu d'y faire garder les animaux
204
00:46:32,784 --> 00:46:34,226
par des bénévoles...
205
00:46:34,990 --> 00:46:37,703
Et maintenant,
il serait intéressant pour nos auditeurs
206
00:46:37,728 --> 00:46:41,435
d'entendre l'opinion de la lauréate
du concours de paléoanthropologie.
207
00:46:41,460 --> 00:46:45,408
Les dernières découvertes
en Cryptozoologie et en Paléoanthropologie
208
00:46:45,490 --> 00:46:47,605
montrent de graves erreurs
ont été commises
209
00:46:47,630 --> 00:46:50,134
par les créateurs
de la théorie de l'évolution.
210
00:46:50,159 --> 00:46:53,239
Naturellement, l'humanité
est à nouveau confrontée à un mystère.
211
00:46:53,770 --> 00:46:57,065
Pensez-vous que l'homme
résoudra jamais cette énigme ?
212
00:46:57,196 --> 00:46:59,031
Quand je serai scientifique,
213
00:46:59,056 --> 00:47:02,223
je publierai probablement
une découverte très importante.
214
00:47:02,248 --> 00:47:04,785
Mais les gens ne seront
pas satisfaits de cela.
215
00:47:04,825 --> 00:47:08,049
- Et peut-être en auront-ils peur.
- Quelle est cette découverte ?
216
00:47:08,696 --> 00:47:11,235
J'ai remarqué que la forme du crâne
217
00:47:11,260 --> 00:47:14,180
de tous les organismes existants,
tous sans exception :
218
00:47:14,205 --> 00:47:17,294
Poissons et amphibiens,
amphibiens et reptiles,
219
00:47:17,319 --> 00:47:19,068
oiseaux et mammifères
220
00:47:19,093 --> 00:47:22,186
passent d'une forme allongée
à une forme sphérique.
221
00:47:23,283 --> 00:47:25,736
J'en suis arrivée à cette conclusion :
222
00:47:25,918 --> 00:47:27,662
L'évolution n'existe pas !
223
00:47:27,940 --> 00:47:30,640
La pierre et l'homme ne sont
que les maillons d'une même chaîne.
224
00:47:30,878 --> 00:47:34,130
Et cela signifie que l'homme
n'est pas le couronnement de l'évolution.
225
00:47:34,155 --> 00:47:37,190
C'est juste un stade de l'évolution,
et le développement est infini..
226
00:47:37,650 --> 00:47:41,043
Le développement de la nature
est un cycle sans début ni fin.
227
00:47:41,163 --> 00:47:43,230
Et j'en arriverai à cette conclusion :
228
00:47:43,255 --> 00:47:46,204
La reproduction n'est pas du tout
un mécanisme d'évolution.
229
00:47:46,375 --> 00:47:49,395
Parce que le mécanisme
n'est pas dans la personne elle-même,
230
00:47:49,420 --> 00:47:51,688
et pas dans un oiseau,
ni dans un arbre,
231
00:47:51,713 --> 00:47:54,292
ni dans une pierre,
ni dans d'autres organismes.
232
00:47:54,317 --> 00:47:57,092
Vraisemblablement,
la reproduction n'est qu'une pathologie,
233
00:47:57,117 --> 00:47:59,769
qui n'a pas été programmée par la nature.
234
00:47:59,863 --> 00:48:01,885
Brutalement, dans le cadre d'une vie,
235
00:48:01,910 --> 00:48:03,910
l'homme peut se transformer
236
00:48:03,935 --> 00:48:06,383
en un tout autre nouvel être.
237
00:48:06,469 --> 00:48:08,889
Il peut devenir l'ancêtre de la pierre.
238
00:48:08,967 --> 00:48:11,717
Une pierre ou un oiseau
peu devenir un descendant de l'homme.
239
00:48:12,250 --> 00:48:14,210
Pour cela,
il n'est absolument pas nécessaire
240
00:48:14,235 --> 00:48:15,923
que des millions d'années s'écoulent.
241
00:48:16,033 --> 00:48:18,235
Je suppose qu'alors,
j'abandonnerai la science.
242
00:48:18,636 --> 00:48:20,374
Ce sera tout !
243
00:55:15,316 --> 00:55:16,983
L'évolution a un caractère intermittent.
244
00:55:17,008 --> 00:55:18,716
Durant la vie,
un nouvel être peut émerger
245
00:55:18,741 --> 00:55:20,908
provoquant une explosion d'agressivité,
pouvant mener
246
00:55:20,933 --> 00:55:22,891
à la destruction de sa propre espèce,
guerres...
247
01:00:44,020 --> 01:00:48,773
Scénario
NATALIA SKOROKHOD - IEVGIENIY IOUFIT
248
01:00:50,800 --> 01:00:54,246
Réalisation
IEVGIENIY IOUFIT
249
01:00:57,272 --> 01:01:01,462
Directeur de la photographie
IEVGIENIY IOUFIT
250
01:01:04,280 --> 01:01:08,320
Directeur de la distribution
VIERA NOVIKOVA
251
01:01:10,967 --> 01:01:14,780
Prise de son
MARINA POLIANSKAÏA
252
01:01:20,562 --> 01:01:23,562
Distribution...
253
01:02:17,493 --> 01:02:20,493
® Le 03/02/2020
22173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.