All language subtitles for The.Mysterious.Benedict.Society.S02E05.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,881 JEFFERS: His society of children has arrived. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,212 L.D. CURTAIN: They've proven to be my only true adversaries. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,507 I hope you know how much I appreciate your work on this. 4 00:00:08,591 --> 00:00:09,881 I want you to step into the spotlight. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,048 I don't need any kind of recognition. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,467 I've got something better. 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,965 Whisperer is just a souvenir. 8 00:00:15,056 --> 00:00:19,726 MR. BENEDICT: He is inducing happiness by using a direct synaptic access. 9 00:00:19,811 --> 00:00:22,611 -That was brilliant. -Curtain did his thing to you. 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,359 MR. BENEDICT: It's not just disturbing, it's dangerous. 11 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 JILLSON: Blink if you hear us, Sebastian. 12 00:00:26,484 --> 00:00:29,074 -How far behind the kids are we? -You don't want to know. 13 00:00:29,154 --> 00:00:31,034 RHONDA: Speed is our priority now. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,124 REYNIE: They're palindromes. 15 00:00:32,198 --> 00:00:34,988 Our destination must be a city in Germany 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,116 -whose name is a palindrome. -REYNIE: Burggrub. 17 00:00:37,203 --> 00:00:39,373 KATE: I should have known they weren't real water polo players. 18 00:00:39,456 --> 00:00:41,576 REYNIE: They must be undercover. Working for Curtain. 19 00:00:41,666 --> 00:00:43,786 KATE: Tonight, we each take shifts staying awake. 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,497 -Your turn. -REYNIE: If we stick together, 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,757 I really believe we can outsmart anyone. 22 00:00:47,839 --> 00:00:49,259 Constance is gone. 23 00:00:53,595 --> 00:00:54,885 STICKY: I should have had some coffee. 24 00:00:54,971 --> 00:00:58,181 So what if caffeine causes heart palpitations? So what? 25 00:00:58,266 --> 00:01:01,016 I was just so worried I'd fall asleep when it was my turn 26 00:01:01,102 --> 00:01:02,942 that I couldn't get any rest before my shift. 27 00:01:03,021 --> 00:01:03,981 Irony. 28 00:01:04,064 --> 00:01:06,904 If I could just control my anxiety, she'd still be here. 29 00:01:06,983 --> 00:01:08,443 -I was doing so great, and-- -Sticky. 30 00:01:08,526 --> 00:01:12,026 If anyone's to blame, it's me. I'm the reason why we're on this trip. 31 00:01:12,113 --> 00:01:13,913 Guys, congratulations. 32 00:01:13,990 --> 00:01:15,780 It's both your fault. 33 00:01:15,867 --> 00:01:17,367 (sighs) 34 00:01:17,452 --> 00:01:20,372 Even though she's Constance, she must be scared. 35 00:01:20,455 --> 00:01:22,615 We need to report this to the police. Right now. 36 00:01:22,707 --> 00:01:25,247 We call the cops and it's game over for us. 37 00:01:25,335 --> 00:01:27,495 We have no ID, no papers. 38 00:01:27,587 --> 00:01:30,007 They'll throw us on the first boat home or in jail. 39 00:01:30,090 --> 00:01:33,510 Then what happens to Constance? To Mr. Benedict and Number Two? 40 00:01:33,593 --> 00:01:35,683 We can't get taken out of the game. 41 00:01:36,971 --> 00:01:38,721 We have to find her ourselves. 42 00:01:39,516 --> 00:01:41,056 Do you know what time you fell asleep? 43 00:01:41,142 --> 00:01:43,652 Last time I checked my watch, it was 4:37 a.m. 44 00:01:43,728 --> 00:01:45,558 So approximately 4:39? 45 00:01:46,147 --> 00:01:47,397 I woke up at 6:03. 46 00:01:47,482 --> 00:01:51,282 So somewhere during those 86 minutes, they must have gotten off at a stop. 47 00:01:51,361 --> 00:01:53,911 4:37 to 6:03. 48 00:01:55,031 --> 00:01:56,371 No stops. Mm. 49 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 No official stops. 50 00:01:58,660 --> 00:02:01,870 But the train has to come to a stop at crossings all through the night. 51 00:02:03,414 --> 00:02:05,544 STICKY: It could be any of these four. 52 00:02:05,625 --> 00:02:08,995 REYNIE: Okay. Find the right crossing and we know where to start. 53 00:02:09,087 --> 00:02:12,377 -We're more than 30 miles away. -KATE: Kilometers, Sticky. 54 00:02:12,465 --> 00:02:14,675 We got to think like Europeans if we're tracking Europeans. 55 00:02:14,759 --> 00:02:18,049 48.2 kilometers. I simplified it for you. 56 00:02:18,138 --> 00:02:20,268 Too far to walk. No transportation. 57 00:02:20,348 --> 00:02:21,888 Well, we have to get it together. 58 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 REYNIE: No one's coming to the rescue. 59 00:02:24,018 --> 00:02:27,058 Actually, there might be someone. 60 00:02:28,815 --> 00:02:30,565 MAN: Come on, team, let's go! 61 00:02:34,362 --> 00:02:35,912 (applause, cheers) 62 00:02:35,989 --> 00:02:39,199 Wraparound! 63 00:02:40,201 --> 00:02:41,081 ANNOUNCER: Plenty of seats 64 00:02:41,161 --> 00:02:42,251 -are still available -Yvette. 65 00:02:42,328 --> 00:02:44,748 -Out. -for Arlon Rockets home game. 66 00:02:44,831 --> 00:02:45,871 Elena. 67 00:02:45,957 --> 00:02:48,917 (applause, cheers) 68 00:02:49,002 --> 00:02:50,042 Elena? 69 00:02:50,587 --> 00:02:53,587 That's just a travesty. Terrible footwork, no intangibles. 70 00:02:53,673 --> 00:02:54,883 Intangibles! 71 00:02:55,925 --> 00:02:57,585 (phone ringing) 72 00:02:58,428 --> 00:03:00,598 -You have a phone call. -Now? 73 00:03:00,680 --> 00:03:02,600 Can't you see I'm in the middle of a match? 74 00:03:03,892 --> 00:03:06,642 -Are you? -Fine. 75 00:03:08,229 --> 00:03:09,269 Hello. 76 00:03:10,773 --> 00:03:12,733 (audience applause) 77 00:03:12,817 --> 00:03:14,857 (suspenseful music) 78 00:03:27,498 --> 00:03:28,668 DR. GARRISON: Hello, Constance. 79 00:03:32,378 --> 00:03:34,418 (theme music) 80 00:04:30,937 --> 00:04:32,227 (in French) Oh, yes? 81 00:04:32,313 --> 00:04:35,693 Thank you. You have been very helpful. Yes, goodbye. 82 00:04:38,486 --> 00:04:39,606 (in English) Any luck? 83 00:04:40,405 --> 00:04:41,275 Yes. 84 00:04:41,364 --> 00:04:44,784 A group of children asked where they can board the train to Burggrub, Germany. 85 00:04:44,867 --> 00:04:46,737 How do we know it was our children? 86 00:04:46,828 --> 00:04:49,458 One of the girls was carrying a bucket. 87 00:04:49,539 --> 00:04:51,079 MILLIGAN: A red bucket. 88 00:04:51,165 --> 00:04:53,165 We know where they're headed now. 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,591 The express train to Burggrub leaves in 30 minutes, no stops. 90 00:04:56,671 --> 00:04:57,841 RHONDA: You two will beat them there 91 00:04:57,922 --> 00:05:00,172 and meet them at the station when they arrive. 92 00:05:00,258 --> 00:05:02,758 -MILLIGAN: What about you? -RHONDA: You go on without me. 93 00:05:02,844 --> 00:05:04,514 We know where the children are, 94 00:05:04,595 --> 00:05:07,345 which is more than we can say about Mr. Benedict and Number Two. 95 00:05:07,974 --> 00:05:10,564 I put some feelers out to laboratory supply shops. 96 00:05:10,643 --> 00:05:12,853 Inquired if any private citizens 97 00:05:12,937 --> 00:05:15,357 had been ordering neurological research equipment. 98 00:05:15,440 --> 00:05:18,150 Turns out someone has. 99 00:05:18,234 --> 00:05:21,324 I don't think Curtain is the only armchair neuroscientist in the game. 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,494 RHONDA: Maybe not. 101 00:05:22,572 --> 00:05:26,782 But the shop said the person purchased a kilogram of Trentonium-99. 102 00:05:26,868 --> 00:05:30,618 Trentonium-99. It sounds familiar. 103 00:05:30,705 --> 00:05:34,325 It's the core element of the Whisperer. 104 00:05:34,417 --> 00:05:36,627 Someone is rebuilding it. 105 00:05:36,711 --> 00:05:40,921 I find the Whisperer, I find Curtain. I find Curtain, I find our friends. 106 00:05:41,007 --> 00:05:42,757 Go. Take care of the kids. 107 00:05:42,842 --> 00:05:45,472 One never splits the party voluntarily. 108 00:05:47,430 --> 00:05:48,680 Then be careful. 109 00:05:48,765 --> 00:05:51,595 Unfortunately, that I can't do. 110 00:05:51,684 --> 00:05:53,274 DR. GARRISON: You don't like her? 111 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 I did the research. 112 00:05:55,063 --> 00:05:58,573 She has the optimal facial proportions to create feelings of attachment. 113 00:05:59,317 --> 00:06:01,897 Actually, I do like her. 114 00:06:01,986 --> 00:06:04,066 She is optimal. 115 00:06:04,155 --> 00:06:06,775 Optimal size to stuff down your windpipe. 116 00:06:07,825 --> 00:06:08,945 Death will be swift. 117 00:06:09,035 --> 00:06:11,195 There's no reason for hostility. 118 00:06:14,415 --> 00:06:15,285 Where's Curtain? 119 00:06:15,375 --> 00:06:18,955 I deal directly with the boss, not with the lackey. 120 00:06:19,045 --> 00:06:20,875 You think that I still work for Curtain? 121 00:06:21,547 --> 00:06:25,217 He publicly blamed the Emergency on me, made me an outlaw. 122 00:06:25,301 --> 00:06:26,891 It's a smart play. 123 00:06:26,969 --> 00:06:30,599 This whole happiness technique of his, I invented it. 124 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 And then when I refused to use my technique on human beings 125 00:06:33,184 --> 00:06:34,144 without further testing, 126 00:06:34,227 --> 00:06:37,727 knowing how dangerous the side effects could be, he fired me. 127 00:06:37,814 --> 00:06:42,944 Stole my ideas, recklessly applied them, and then stole my reputation. 128 00:06:43,027 --> 00:06:45,407 You need to choose better friends. 129 00:06:45,488 --> 00:06:48,368 But there is one thing that he can never take away from me. 130 00:06:48,449 --> 00:06:51,739 -Your sense of humor? -My inventions. 131 00:06:52,995 --> 00:06:54,535 They live here. 132 00:06:54,622 --> 00:06:58,672 And that is how I was able to rebuild the most brilliant invention of them all. 133 00:06:59,919 --> 00:07:00,999 The Whisperer. 134 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 And this has to do with me, how? 135 00:07:03,506 --> 00:07:05,466 It's my life's work. 136 00:07:05,550 --> 00:07:09,300 A scientific achievement of unparalleled magnitude. 137 00:07:09,387 --> 00:07:15,687 I thought that it was invulnerable, and it was to everything but your mind. 138 00:07:15,768 --> 00:07:19,558 Your glorious mind. 139 00:07:19,647 --> 00:07:22,107 The ghost in the windmill. 140 00:07:22,191 --> 00:07:27,071 The dancer in the dark. You found a flaw. 141 00:07:27,155 --> 00:07:29,695 One that has kept me up every single night since 142 00:07:29,782 --> 00:07:32,082 and one that I can't seem to replicate. 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,540 Why would you want to? 144 00:07:33,619 --> 00:07:37,369 I need to solve the problem, and thus, I need your help. 145 00:07:38,708 --> 00:07:41,628 Do what you did before. Trigger a system crash. 146 00:07:41,711 --> 00:07:45,211 And this time, I'll be watching, observing exactly how you do it. 147 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 No. 148 00:07:47,467 --> 00:07:51,467 I'm not your dancing bear. I eat bears. 149 00:07:52,597 --> 00:07:55,347 Do you know what other machine I rebuilt? 150 00:07:56,350 --> 00:07:57,810 The Brainsweeper. 151 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Completely redesigned. Twice as powerful. 152 00:08:01,397 --> 00:08:04,107 No more embarrassing trace memories. (inhales deeply) 153 00:08:04,192 --> 00:08:07,322 You won't ever remember a thing. 154 00:08:08,321 --> 00:08:13,411 So you decide. The Whisperer or Brainsweeper? 155 00:08:14,452 --> 00:08:16,452 (ominous music) 156 00:08:18,581 --> 00:08:21,131 -Excuse me, you can't go in there. -I need to speak with you. 157 00:08:21,209 --> 00:08:22,339 Now. 158 00:08:22,418 --> 00:08:24,208 -I tried to stop her, but-- -It's okay, Marlon. 159 00:08:24,295 --> 00:08:25,625 I've been expecting her. 160 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 Which is why I've asked Jean Pierre to join us. 161 00:08:30,218 --> 00:08:31,388 Ah. 162 00:08:31,719 --> 00:08:34,559 Your favorite. Crepe Suzette. 163 00:08:35,389 --> 00:08:38,139 Made with fresh mandarins from the orchard. Please. 164 00:08:39,227 --> 00:08:42,727 I understand that you are Mr. Benedict's kin. 165 00:08:42,813 --> 00:08:45,533 And I have tried to honor and respect that. 166 00:08:46,234 --> 00:08:51,454 I have tried, and I'd say succeeded, to remain civil. 167 00:08:51,531 --> 00:08:55,491 But not anymore. Not after you did your thing on him. 168 00:08:56,077 --> 00:09:00,787 By "thing," you mean relieving him of the constant grip of existential angst? 169 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 I'm sorry that bothers you. 170 00:09:03,709 --> 00:09:04,789 (exhales deeply) 171 00:09:04,877 --> 00:09:06,497 Thank you, Jean Pierre. 172 00:09:06,587 --> 00:09:08,707 Here's what's going to happen. 173 00:09:08,798 --> 00:09:13,338 One, you are going to completely reverse whatever it is you did to him. 174 00:09:13,928 --> 00:09:16,968 Two, you will immediately provide safe passage 175 00:09:17,056 --> 00:09:19,096 for both of us out of this place. 176 00:09:19,183 --> 00:09:21,103 Fail to meet both of those conditions, 177 00:09:21,185 --> 00:09:25,605 and I will have no choice but to resort to more dire tactics. 178 00:09:25,690 --> 00:09:28,860 Tactics that should not be spoken of above a whisper. 179 00:09:28,943 --> 00:09:31,203 Consider yourself warned. 180 00:09:31,279 --> 00:09:32,699 (in French) I accuse. 181 00:09:37,868 --> 00:09:39,038 (groans) 182 00:09:39,120 --> 00:09:43,290 Jean Pierre. You are a magician. A man in full. 183 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 You should really try this. 184 00:09:49,088 --> 00:09:50,588 I'm not hungry. 185 00:09:51,340 --> 00:09:53,930 Have you ever wondered what you could accomplish if you... 186 00:09:54,719 --> 00:09:57,469 focused on the positive things in your life? 187 00:09:58,055 --> 00:10:01,135 Don't do that. I'm not falling for it. 188 00:10:04,937 --> 00:10:08,607 You are carrying a great deal of pain. Aren't you? 189 00:10:09,442 --> 00:10:11,112 I offer this with an open heart. 190 00:10:11,193 --> 00:10:14,323 You hitched your professional wagon to my brother during his lost years 191 00:10:14,405 --> 00:10:16,235 and squandered your potential. 192 00:10:17,283 --> 00:10:20,583 The bitter truth is, despite your loyalty, despite your brilliance, 193 00:10:20,661 --> 00:10:23,661 despite the blood and sweat you have poured into his service, 194 00:10:23,748 --> 00:10:25,538 despite all that... 195 00:10:27,084 --> 00:10:29,674 as long as you're a part of his organization, 196 00:10:29,754 --> 00:10:32,594 you will forever be relegated to the eponymous role of your name. 197 00:10:33,549 --> 00:10:35,429 "Number Two." 198 00:10:36,302 --> 00:10:38,552 Some say the name we are given writes our destiny. 199 00:10:39,305 --> 00:10:40,925 That's why I changed mine. 200 00:10:42,683 --> 00:10:44,813 Nicholas is happy now. 201 00:10:46,562 --> 00:10:47,732 Isn't that all that matters? 202 00:10:47,813 --> 00:10:49,443 It's not real happiness. 203 00:10:49,523 --> 00:10:53,493 It's artificial. It's unthinking, shallow. 204 00:10:53,569 --> 00:10:55,819 Again, the negativity. 205 00:10:55,905 --> 00:11:00,405 You know how I know? Pure joy triggers his narcolepsy. 206 00:11:00,493 --> 00:11:03,833 And he hasn't had an episode since you... changed him. 207 00:11:06,582 --> 00:11:09,342 Well, I think my brother is smart enough to decide for himself. 208 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 If he truly wants to leave, I'll grant his request. 209 00:11:12,838 --> 00:11:15,378 But I'm fairly certain that he'll choose to stay. 210 00:11:16,425 --> 00:11:18,045 And, hopefully, so will you. 211 00:11:19,804 --> 00:11:22,314 We're having a workshop this afternoon in the Great Hall. 212 00:11:22,390 --> 00:11:24,020 I would love to see you there. 213 00:11:26,352 --> 00:11:28,772 (breathes deeply) 214 00:11:37,196 --> 00:11:40,566 -I'll say it. I miss her. -Me too. 215 00:11:41,158 --> 00:11:44,288 Terrible roommate. Good friend. 216 00:11:44,370 --> 00:11:45,540 Good in a crisis. 217 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Guys, this is Constance, remember? 218 00:11:48,374 --> 00:11:50,544 I wouldn't be surprised if she already escaped 219 00:11:50,626 --> 00:11:51,916 and is on her way to Burggrub. 220 00:11:52,002 --> 00:11:54,262 (car approaching) 221 00:11:55,715 --> 00:11:56,795 (tires screech) 222 00:11:58,175 --> 00:11:59,335 Go time. 223 00:12:03,055 --> 00:12:05,385 So, the only lead we have is that she was abducted 224 00:12:05,474 --> 00:12:07,444 at one of these four train crossings. 225 00:12:07,518 --> 00:12:11,688 -Curtain can't stop kidnapping. -Yeah. 226 00:12:11,772 --> 00:12:15,612 How hell-bent on vengeance do you have to be to go after a tiny child? 227 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 I assume you put up a fight? 228 00:12:18,195 --> 00:12:21,695 They came in while we were asleep. All of us. 229 00:12:21,782 --> 00:12:24,582 I can't believe I once looked up to that man. 230 00:12:24,660 --> 00:12:26,540 Worst mistake I ever made. 231 00:12:26,620 --> 00:12:27,460 (scoffs) 232 00:12:27,538 --> 00:12:31,378 I mean, look at me. I poured myself into that school. 233 00:12:31,459 --> 00:12:35,089 I bought in, I excelled, and no one cares. 234 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 My Institute transcripts are worthless. 235 00:12:37,548 --> 00:12:40,008 I was laughed out of every college I applied to. 236 00:12:40,509 --> 00:12:44,179 Yeah, but you're living the dream. Playing pro tetherball. Come on. 237 00:12:44,263 --> 00:12:48,433 Hm. Semi-pro. "Playing" is a stretch. 238 00:12:48,517 --> 00:12:51,227 A few minutes in low leverage situations. 239 00:12:51,812 --> 00:12:55,782 But none of that matters anymore. I have a mission. 240 00:12:56,400 --> 00:12:58,940 -Thanks for helping us out, Martina. -Yeah. 241 00:12:59,028 --> 00:13:01,698 I don't know what we would have done if you hadn't picked up that phone. 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,951 Hey, we're going to find your friend. 243 00:13:04,033 --> 00:13:06,123 All you needed was a leader, and now I'm here. 244 00:13:06,535 --> 00:13:08,325 MARTINA: I will not let you fail. 245 00:13:09,747 --> 00:13:11,957 Doesn't your team need this gear? 246 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 Yeah, probably. 247 00:13:14,043 --> 00:13:17,423 But I think I'm subconsciously looking for a confrontation. 248 00:13:17,505 --> 00:13:20,835 I mean, the exit velocity on my forehand is much faster than Dubow's. 249 00:13:20,925 --> 00:13:22,795 I timed it. But I'm riding the bench? 250 00:13:22,885 --> 00:13:24,295 (Martina sighs) 251 00:13:24,386 --> 00:13:26,216 I'm just tired of the politics. 252 00:13:26,931 --> 00:13:29,351 But, hey, if they can't appreciate what I bring... 253 00:13:30,184 --> 00:13:31,734 maybe they don't get a van. 254 00:13:32,353 --> 00:13:34,063 ENZO: What makes me happy? 255 00:13:34,146 --> 00:13:35,856 Not much, really. 256 00:13:36,440 --> 00:13:38,650 -Going to sleep? -You're in prison. 257 00:13:39,235 --> 00:13:43,355 -I am? -A prison of your own mind. 258 00:13:43,447 --> 00:13:47,697 Which means you're not just a prisoner, you're the jailer, too. 259 00:13:51,205 --> 00:13:53,415 Happiness is inside you. 260 00:13:53,499 --> 00:13:55,289 You just need to find it. 261 00:13:55,376 --> 00:14:00,166 Use a joyful lens to find it, and let it free. 262 00:14:04,969 --> 00:14:06,929 (sighs deeply) 263 00:14:07,012 --> 00:14:09,012 (applause) 264 00:14:09,098 --> 00:14:10,308 Ah, nice. 265 00:14:13,060 --> 00:14:15,560 L.D. CURTAIN: Excellent work, Auguste. Really excellent. 266 00:14:16,188 --> 00:14:17,818 Truly inspiring. 267 00:14:18,566 --> 00:14:22,816 Soon, each and every one of you, my best and brightest ambassadors, 268 00:14:22,903 --> 00:14:24,453 will be able to learn this technique. 269 00:14:24,530 --> 00:14:29,620 And you will be empowered to spread the joy of our work 270 00:14:29,702 --> 00:14:31,082 from person to person, 271 00:14:31,537 --> 00:14:34,997 village to village, nation to nation. 272 00:14:35,416 --> 00:14:40,796 No one will be left out of our loving, loving family. 273 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 (applause) 274 00:14:53,350 --> 00:14:54,520 Thank you. 275 00:14:58,314 --> 00:14:59,654 -Did you hear that? -Yes. 276 00:14:59,732 --> 00:15:00,942 "Empowered to spread." 277 00:15:01,025 --> 00:15:02,815 Spread everywhere. 278 00:15:03,527 --> 00:15:06,607 (sighs deeply) But you seem perfectly sanguine about it. 279 00:15:06,697 --> 00:15:09,067 I'm not sanguine. (soft chuckle) 280 00:15:09,533 --> 00:15:13,623 I nod my head. I smile. I play along. 281 00:15:13,704 --> 00:15:17,544 Me being in my brother's good graces could be very beneficial for us. 282 00:15:17,625 --> 00:15:20,125 Most beneficial for us is to get out. 283 00:15:21,587 --> 00:15:23,337 You are sanguine. 284 00:15:24,298 --> 00:15:25,928 I am undercover. 285 00:15:26,008 --> 00:15:28,218 Well, you say that you are, but the minute you're with him, 286 00:15:28,302 --> 00:15:29,932 -I just don't know anymore! -(sighs) 287 00:15:30,012 --> 00:15:32,562 Nicholas. So glad you're here. 288 00:15:33,057 --> 00:15:34,097 Both of you. 289 00:15:34,808 --> 00:15:37,018 Just a transformative experience, Nathaniel. 290 00:15:37,102 --> 00:15:39,812 Really? Because I'm hearing you would like to leave. 291 00:15:40,397 --> 00:15:41,727 Where did you hear that? 292 00:15:42,942 --> 00:15:46,112 I might have mentioned it earlier or something. 293 00:15:47,947 --> 00:15:50,237 Nathaniel, I'll be honest. Um... 294 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 Being here is... 295 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 remarkable. 296 00:15:56,747 --> 00:16:01,127 The feeling you have created is more than happiness. It's a wholeness. 297 00:16:01,210 --> 00:16:04,630 My heart is whole again. We're finally together. 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,626 And I'm not about to give that up. 299 00:16:13,389 --> 00:16:15,179 At least they don't seem to be in any pain. 300 00:16:15,265 --> 00:16:16,975 We have no way of knowing. 301 00:16:17,059 --> 00:16:19,479 Beneath those blank expressions may lurk... 302 00:16:19,561 --> 00:16:23,901 -An endless chasm of sheer terror? -Or void. Utter nothingness. 303 00:16:23,983 --> 00:16:24,943 Oh. 304 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 This is just an allergic reaction or something, right? 305 00:16:27,778 --> 00:16:30,158 Look at them. They're completely unresponsive. 306 00:16:30,614 --> 00:16:33,494 Apparently, all of them had complained of stiff necks. 307 00:16:33,575 --> 00:16:36,075 Before they, you know, switched off. 308 00:16:36,161 --> 00:16:37,581 This is very concerning. 309 00:16:37,663 --> 00:16:39,923 -Dr. Curtain needs to be told. -Dr. Curtain needs to be told. 310 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 Because a handful of people have fallen ill? 311 00:16:42,292 --> 00:16:46,302 Dr. Curtain is a busy man. We cannot intrude upon his mindscape. 312 00:16:46,714 --> 00:16:49,014 There could be a million medical explanations for this. 313 00:16:49,091 --> 00:16:51,891 That's what you keep saying, but in my medical opinion-- 314 00:16:51,969 --> 00:16:55,429 I need to find a new doctor for this lucrative assignment? 315 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 No, sir. 316 00:16:58,976 --> 00:17:00,976 (suspenseful music) 317 00:17:05,357 --> 00:17:06,857 We won't be transmitting anything. 318 00:17:06,942 --> 00:17:09,452 I'm just going to run a few tests and see what's going on 319 00:17:09,528 --> 00:17:11,488 in that little head of yours. 320 00:17:11,905 --> 00:17:13,945 And please don't try anything stupid. 321 00:17:16,076 --> 00:17:18,286 CONSTANCE: You make terrible mercenaries. 322 00:17:18,370 --> 00:17:20,540 Your disguises are laughable. 323 00:17:20,622 --> 00:17:24,212 -We were underfunded. -Speaking of which. 324 00:17:24,293 --> 00:17:27,763 Again, I have to transfer between my accounts, 325 00:17:27,838 --> 00:17:29,718 and that takes a day or two. 326 00:17:29,798 --> 00:17:33,638 Well, my bank does same-day transfers to anywhere in Europe. 327 00:17:33,719 --> 00:17:35,049 Maybe there is no bank. 328 00:17:35,137 --> 00:17:36,387 You'll get your money. 329 00:17:37,222 --> 00:17:38,602 Do you need a loan? 330 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Any financial stress, of which there is none, 331 00:17:43,062 --> 00:17:45,402 is more than worth the freedom I have now. 332 00:17:45,481 --> 00:17:48,781 Being out from under that man's oppressive thumb is priceless. 333 00:17:52,571 --> 00:17:53,911 And we're ready. 334 00:17:58,243 --> 00:17:59,753 THE WHISPERER: Hello, Constance. 335 00:17:59,828 --> 00:18:01,828 It's so nice to have you back. 336 00:18:05,167 --> 00:18:07,707 All I see is mud. A lot of it. 337 00:18:08,962 --> 00:18:11,592 So, let me ask. 338 00:18:11,673 --> 00:18:14,343 Who's idea was it to travel to Europe by yourselves 339 00:18:14,426 --> 00:18:18,056 to follow a scavenger hunt that might lead you to your kidnapped friends? 340 00:18:19,348 --> 00:18:20,558 We all wanted to do it. 341 00:18:20,641 --> 00:18:25,401 Yeah, well, you'll see how far solidarity gets you in the real world. 342 00:18:25,479 --> 00:18:28,189 All right, let's move. The next crossing isn't very far. 343 00:18:28,273 --> 00:18:30,363 But we still haven't covered the whole area. 344 00:18:30,442 --> 00:18:32,282 We've covered enough, comrade. 345 00:18:32,361 --> 00:18:34,611 -Time is of the essence. -She's right. 346 00:18:34,696 --> 00:18:38,026 The likelihood of finding a missing person lowers significantly 347 00:18:38,117 --> 00:18:39,367 with each passing hour. 348 00:18:39,451 --> 00:18:41,541 Sticky, you can't think that way. 349 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 I'm just telling you a fact. 350 00:18:43,539 --> 00:18:45,749 Instead of speculating on worst-case scenarios, 351 00:18:45,833 --> 00:18:48,383 focus on locating and retrieving the asset. 352 00:18:48,460 --> 00:18:51,130 -"The asset"? -Yes, the asset. 353 00:18:51,213 --> 00:18:52,763 It's Constance we're talking about. 354 00:18:52,840 --> 00:18:54,970 I'm trying to remove emotion from the operation. 355 00:18:55,050 --> 00:18:57,390 It's tactical, improves decision-making. 356 00:18:58,011 --> 00:18:59,851 I guess that's a good point. 357 00:18:59,930 --> 00:19:01,100 STICKY: Wait a minute. 358 00:19:02,683 --> 00:19:04,063 Over here, look. 359 00:19:07,312 --> 00:19:08,312 Shoe prints. 360 00:19:08,397 --> 00:19:10,477 STICKY: This is where they must have gotten off. 361 00:19:10,566 --> 00:19:12,066 KATE: The treads are from sneakers 362 00:19:12,151 --> 00:19:14,651 like the ones the water polo players were wearing. 363 00:19:15,571 --> 00:19:20,161 And they lead to tire tracks. 364 00:19:22,202 --> 00:19:24,912 This is where they must have loaded her into the car. 365 00:19:24,997 --> 00:19:29,537 The right tire has four grooves in it, but the left only has three. 366 00:19:29,626 --> 00:19:32,086 Two different back tires. 367 00:19:32,171 --> 00:19:33,881 That's awful maintenance. 368 00:19:33,964 --> 00:19:35,384 ONE TRAIN CAN HIDE ANOTHER 369 00:19:35,465 --> 00:19:37,425 You never just switch out one tire 370 00:19:37,509 --> 00:19:39,179 -unless there's very low wear out-- -That's it! 371 00:19:39,261 --> 00:19:40,431 We're searching for a vehicle 372 00:19:40,512 --> 00:19:42,472 with a rear right tire that's different than the others. 373 00:19:42,556 --> 00:19:45,676 And the wheels and fenders will be splattered with mud. 374 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 I guess that's a start. 375 00:19:47,561 --> 00:19:50,691 They probably left muddy tire tracks all along the road, too. 376 00:19:50,772 --> 00:19:52,652 We'll follow them for as long as they last, 377 00:19:52,774 --> 00:19:55,194 then keep our eyes out for the matching car. 378 00:19:55,903 --> 00:19:56,903 Approved. 379 00:20:01,742 --> 00:20:03,792 What bureau did you say you were from? 380 00:20:03,869 --> 00:20:07,959 Le Bureau Internationale of Weights and Measures Scientifique. 381 00:20:08,040 --> 00:20:12,130 You recently sold a customer some Trentonium-99? 382 00:20:12,211 --> 00:20:13,671 -(in French) A kilo, yes? -Yes. 383 00:20:13,754 --> 00:20:16,344 (in English) I remember the sale. Rare element. 384 00:20:16,423 --> 00:20:20,643 Unfortunately, the product failed to meet international standards. 385 00:20:20,719 --> 00:20:22,429 -What? -Purity issues. 386 00:20:22,512 --> 00:20:24,772 Or impurity issues, if you like. 387 00:20:24,848 --> 00:20:27,308 No, no, no. We are meticulous about this. 388 00:20:27,392 --> 00:20:30,062 Purity is everything in this business. Everything. 389 00:20:30,145 --> 00:20:32,765 The sales receipt, please. 390 00:20:34,107 --> 00:20:37,277 I must fire my chemist. He just had a baby. He's distracted. 391 00:20:37,361 --> 00:20:39,281 Oh, there's no need to fire anyone. 392 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Oh, no, no, no. In fact, it is the only way to make this right. 393 00:20:41,406 --> 00:20:43,026 Ah, you misunderstand. 394 00:20:43,116 --> 00:20:47,956 I believe it's the customer who is filing a fraudulent complaint. 395 00:20:48,038 --> 00:20:49,248 Ah. 396 00:20:50,207 --> 00:20:51,377 Still, I'll fire the chemist. 397 00:20:51,458 --> 00:20:54,168 He should learn to be more vigilant. If only for the sake of the child. 398 00:20:54,253 --> 00:20:56,133 No one needs to be fired though. 399 00:20:56,964 --> 00:20:58,054 Here. 400 00:21:00,676 --> 00:21:04,046 -Undoubtedly. -Bring this customer to justice. 401 00:21:04,638 --> 00:21:05,598 Hm. 402 00:21:05,681 --> 00:21:08,601 He can run, but he can't hide. 403 00:21:10,143 --> 00:21:13,023 THE WHISPERER: I've been waiting to meet you again, Constance. 404 00:21:13,647 --> 00:21:16,187 Waiting where? In your machine grave? 405 00:21:16,900 --> 00:21:19,030 I have already destroyed you once. 406 00:21:19,778 --> 00:21:24,118 THE WHISPERER: You say "fail." I hear "try again." 407 00:21:25,284 --> 00:21:26,954 What is your favorite color? 408 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Go ahead. Don't hold back. 409 00:21:31,415 --> 00:21:34,285 I absolutely love magenta. 410 00:21:37,754 --> 00:21:39,424 (machine whirs) 411 00:21:40,382 --> 00:21:42,682 You will say "no" exactly as you did before. 412 00:21:42,759 --> 00:21:45,759 You will get angry. You will throw it into a death spiral. 413 00:21:45,846 --> 00:21:48,886 I need to see how you destroy it. 414 00:21:52,561 --> 00:21:54,481 THE WHISPERER: Oh, hello. 415 00:21:55,939 --> 00:21:57,769 What is your favorite color? 416 00:22:03,864 --> 00:22:05,534 You say "fail." 417 00:22:05,615 --> 00:22:10,035 -I hear... -There. Destroyed. 418 00:22:14,875 --> 00:22:16,075 (sighs deeply) 419 00:22:17,252 --> 00:22:19,762 So, you want your brain swept. Is that what you want? 420 00:22:19,838 --> 00:22:21,378 I would not mind. 421 00:22:22,883 --> 00:22:25,893 I suppose we'll have to do this the old-fashioned way. 422 00:22:36,563 --> 00:22:39,693 -Kinda hard to see the tire treads. -I can see them perfectly. 423 00:22:45,405 --> 00:22:47,695 There! That blue one. Stop. 424 00:22:53,330 --> 00:22:55,580 -Look at those wheels. -REYNIE: Caked with mud. 425 00:22:56,958 --> 00:22:58,788 The two rear tires are the same make. 426 00:23:00,921 --> 00:23:03,421 I'm sorry, but it's not the car. 427 00:23:04,883 --> 00:23:07,223 We all need to be realistic about this. 428 00:23:07,302 --> 00:23:10,562 We're looking for a needle in the proverbial haystack. 429 00:23:10,639 --> 00:23:12,219 Then we'll keep looking. 430 00:23:12,307 --> 00:23:14,347 Until we proverbially find her. 431 00:23:14,434 --> 00:23:16,774 Kate, she makes a good point. 432 00:23:17,521 --> 00:23:20,441 Maybe it's time to find a police station. Accept our defeat. 433 00:23:23,735 --> 00:23:24,685 You guys. 434 00:23:25,904 --> 00:23:27,664 Someone turned onto this road. 435 00:23:29,074 --> 00:23:31,084 Can you see the grooves in the tread patterns? 436 00:23:31,159 --> 00:23:32,789 STICKY: Two different tires. 437 00:23:33,495 --> 00:23:34,745 It's the car. 438 00:23:35,580 --> 00:23:36,670 Let's move. 439 00:23:38,500 --> 00:23:41,040 Using your mind's eye, tell me. 440 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 What is on the other side of this card? 441 00:23:46,675 --> 00:23:48,925 I see the depression of middle age. 442 00:23:49,719 --> 00:23:52,179 I am running out of patience. 443 00:23:52,264 --> 00:23:53,774 What do you see? 444 00:23:56,560 --> 00:23:57,440 Take your time. 445 00:23:58,520 --> 00:24:04,440 I see a broken person who's angry. She lives in a root cellar. 446 00:24:04,526 --> 00:24:10,196 Insulting me isn't going to help you, you female child. 447 00:24:12,492 --> 00:24:13,702 Try this one. 448 00:24:13,785 --> 00:24:15,115 As a child... 449 00:24:15,912 --> 00:24:18,292 is this how you pictured your future self? 450 00:24:18,915 --> 00:24:21,415 Holed up? Below ground? 451 00:24:21,501 --> 00:24:24,381 Read the card. 452 00:24:24,463 --> 00:24:27,133 Life could be better, couldn't it? 453 00:24:27,215 --> 00:24:30,885 My life is fine. Inches from victory. 454 00:24:31,428 --> 00:24:34,058 Maybe I don't understand the word, 455 00:24:34,139 --> 00:24:38,439 but does "fine" mean "friendless and alone"? 456 00:24:38,518 --> 00:24:40,598 You have no idea what you're talking about. 457 00:24:40,687 --> 00:24:42,437 "Professionally disgraced"? 458 00:24:42,522 --> 00:24:43,822 I said stop! 459 00:24:47,194 --> 00:24:49,364 MARTINA: Are you sure they went this way? 460 00:24:49,446 --> 00:24:51,066 STICKY: There. That car. 461 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 MARTINA: Hang on. 462 00:25:10,008 --> 00:25:12,758 STICKY: Mud? Different tires? 463 00:25:12,844 --> 00:25:14,644 This must be the car. 464 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 REYNIE: Why would they park here in the middle of nowhere? 465 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Maybe they switched vehicles. 466 00:25:20,352 --> 00:25:22,442 Cliché but effective. 467 00:25:24,481 --> 00:25:27,481 KATE: Or this was their destination all along. 468 00:25:28,527 --> 00:25:29,567 Check it out. 469 00:25:31,863 --> 00:25:33,033 MARTINA: Camouflage? 470 00:25:33,114 --> 00:25:34,124 Exactly. 471 00:25:40,038 --> 00:25:41,708 Looks like an old root cellar. 472 00:25:44,000 --> 00:25:45,590 It's locked, but... 473 00:25:46,962 --> 00:25:48,262 nothing I can't get past. 474 00:25:51,007 --> 00:25:53,087 Kate, pick the lock. 475 00:25:59,432 --> 00:26:01,892 (train bell dings) 476 00:26:02,852 --> 00:26:04,652 MS. PERUMAL: The children are due in two hours. 477 00:26:04,729 --> 00:26:07,019 Enough time to book some rooms, arrange for a car, 478 00:26:07,107 --> 00:26:09,317 and be back at the station in time for their arrival. 479 00:26:09,401 --> 00:26:13,611 Ms. Perumal, I believe I underestimated you. 480 00:26:13,697 --> 00:26:15,277 You wouldn't be the first. 481 00:26:15,365 --> 00:26:18,365 And please, call me Dipika. 482 00:26:18,451 --> 00:26:19,701 Dipika. 483 00:26:21,329 --> 00:26:23,369 (suspenseful music) 484 00:26:25,375 --> 00:26:28,875 It's not enough that he has a compound full of giddy followers 485 00:26:28,962 --> 00:26:30,422 worshipping his every word. 486 00:26:30,505 --> 00:26:34,715 He won't stop until every person on the planet is under his control. 487 00:26:35,302 --> 00:26:37,802 -Are you even listening to me? -MR. BENEDICT: Yes, of course. 488 00:26:37,887 --> 00:26:40,467 I have heard everything you've been saying. 489 00:26:40,557 --> 00:26:43,727 -Oh, dear. -What? Oh, the clothes? 490 00:26:43,810 --> 00:26:45,310 They're comfortable, that's all. 491 00:26:45,395 --> 00:26:49,225 You have to feel the fabric. Go ahead. Feel it. 492 00:26:50,984 --> 00:26:52,154 It's soft. 493 00:26:52,235 --> 00:26:54,025 And breathable. 494 00:26:54,112 --> 00:26:57,072 The waistband is so much more forgiving than those tight trousers. 495 00:26:57,157 --> 00:26:59,027 -Ooh. -(Number Two tongue clicks) 496 00:26:59,117 --> 00:27:00,987 Listen, now's the time to make our move. 497 00:27:01,077 --> 00:27:02,697 I have a plan to get us out of here. 498 00:27:02,787 --> 00:27:05,497 Well, I'm sure your plan is brilliant, Number Two. They almost always are. 499 00:27:05,582 --> 00:27:07,502 But now is not the time to leave my brother. 500 00:27:07,584 --> 00:27:09,464 You saw him out there. 501 00:27:09,544 --> 00:27:12,094 I have finally earned his trust. I have his ear. 502 00:27:12,172 --> 00:27:14,092 Don't underestimate the value of that. 503 00:27:14,174 --> 00:27:17,554 First of all, you will never turn him. 504 00:27:17,636 --> 00:27:20,466 Second, you don't have to leave your brother. 505 00:27:21,348 --> 00:27:22,808 He's coming with us. 506 00:27:24,017 --> 00:27:26,097 No. He'll never agree to that. 507 00:27:26,186 --> 00:27:27,726 He won't have to want to. 508 00:27:28,396 --> 00:27:30,476 -We're gonna kidnap him. -What? 509 00:27:30,565 --> 00:27:33,775 It is the only way to destroy his operation. 510 00:27:33,860 --> 00:27:36,110 By removing Curtain from his followers, 511 00:27:36,196 --> 00:27:40,576 it will be like chopping the head off a snake or a mountain tapir. 512 00:27:40,659 --> 00:27:42,079 That's very specific. 513 00:27:42,160 --> 00:27:46,620 The animal will flail, twitching in paroxysms of death. 514 00:27:46,706 --> 00:27:50,206 Blood draining from its still beating heart 515 00:27:50,794 --> 00:27:54,594 -until, at last, it stops. -Please stop. 516 00:27:54,673 --> 00:27:57,973 The good news is, you two will be together through it all. 517 00:27:58,051 --> 00:28:00,641 -Side by side. -Well, that part I like. 518 00:28:00,720 --> 00:28:01,760 (soft chuckles) 519 00:28:04,140 --> 00:28:06,140 (suspenseful music) 520 00:28:22,409 --> 00:28:25,249 (Dr. Garrison sobbing in distance) 521 00:28:26,287 --> 00:28:27,497 Constance? 522 00:28:31,918 --> 00:28:35,918 No more excuses. It's your life. Take responsibility for it. 523 00:28:36,005 --> 00:28:39,585 -I've tried. -Trying is not good enough. 524 00:28:40,552 --> 00:28:41,552 Constance! 525 00:28:46,891 --> 00:28:49,481 -Are you okay? -Did she hurt you? 526 00:28:50,437 --> 00:28:52,017 She's the one who's hurting. 527 00:28:52,105 --> 00:28:53,645 I am perfectly fine. 528 00:28:54,441 --> 00:28:57,531 The humid air down here, it's terrible for my allergies. 529 00:28:57,610 --> 00:28:59,360 Come on. We're getting you out of here. 530 00:29:00,947 --> 00:29:03,697 No one is going anywhere. 531 00:29:03,783 --> 00:29:04,913 Restrain them. 532 00:29:07,412 --> 00:29:10,002 It's time to boot up the Brainsweeper. 533 00:29:10,081 --> 00:29:12,421 (ominous music) 534 00:29:13,668 --> 00:29:15,668 (closing theme music) 39172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.