Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,280
What is this?
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,270
Can you even call this a carriage?
3
00:00:05,270 --> 00:00:06,480
Goodness.
4
00:00:06,480 --> 00:00:09,190
I suppose this is what one should
expect of a duke's carriage.
5
00:00:09,190 --> 00:00:11,690
It's like the horses are
pulling our house behind them.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,970
Are these all of your things?
7
00:00:15,970 --> 00:00:19,200
If there's anything else you'd like
carried out, please let me know.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,160
Oh, no, this is quite enough.
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,440
Are they trying to make me move out entirely?
10
00:00:33,850 --> 00:00:36,380
Please take good care of my sister.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,430
Rose...
12
00:00:42,510 --> 00:00:45,740
Raeli, do take care of yourself.
13
00:02:42,760 --> 00:02:45,800
We have been awaiting
your arrival, Miss McMillan.
14
00:02:45,800 --> 00:02:47,100
Allow me to introduce myself.
15
00:02:47,100 --> 00:02:52,020
I am Gideon Jura, the supervising
butler of this mansion.
16
00:02:52,020 --> 00:02:55,140
It is an honor to see you again, Gideon.
17
00:02:56,010 --> 00:02:59,200
Four butlers in one mansion?!
18
00:03:00,520 --> 00:03:06,200
The servants will carry your things
for you. You need not worry.
19
00:03:06,200 --> 00:03:08,530
I appreciate your consideration.
20
00:03:08,530 --> 00:03:12,070
Now, before I show you to your room,
21
00:03:12,070 --> 00:03:15,540
allow me to tell you
about this mansion's history.
22
00:03:15,540 --> 00:03:19,180
Th-The mansion's history?
23
00:03:19,550 --> 00:03:20,760
Indeed.
24
00:03:21,100 --> 00:03:23,200
This is a venerable mansion that the
25
00:03:23,200 --> 00:03:26,560
Wynknight family has
called home for centuries.
26
00:03:26,930 --> 00:03:31,800
It is packed full of
the Wynknight family's history.
27
00:03:31,800 --> 00:03:36,070
Ah... That certainly does sound intriguing.
28
00:03:39,840 --> 00:03:41,190
I'm gonna die!
29
00:03:41,190 --> 00:03:44,920
What is this? Some new
form of hazing?
30
00:03:44,920 --> 00:03:47,230
Like a "don't think
someone like you can just
31
00:03:47,230 --> 00:03:50,070
come into the duke's
mansion like that" thing?
32
00:03:50,070 --> 00:03:53,080
All that stuff about who they
got the mansion from,
33
00:03:53,080 --> 00:03:56,580
and how every single pattern
has immeasurable value...
34
00:03:57,330 --> 00:04:01,300
And how diligently
the designer worked to design it,
35
00:04:01,300 --> 00:04:04,920
and how much all that work influenced
designers who came after...
36
00:04:04,920 --> 00:04:07,090
I don't even care about all that!
37
00:04:07,730 --> 00:04:12,000
They're not going to tell me that even this
bed is a national treasure, are they?
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,700
Don't worry. That bed isn't included.
39
00:04:18,360 --> 00:04:19,730
Want a drink?
40
00:04:19,730 --> 00:04:22,570
Wait a minute! How long has he been there?!
41
00:04:22,940 --> 00:04:25,660
Wh-What are you doing here?
42
00:04:25,660 --> 00:04:28,360
You shouldn't just enter
someone's room without warning!
43
00:04:28,360 --> 00:04:30,670
Are you saying you require privacy?
44
00:04:30,670 --> 00:04:32,370
Of course I do!
45
00:04:32,370 --> 00:04:33,720
Well, give it up.
46
00:04:33,720 --> 00:04:36,420
It's pointless to expect such a thing.
47
00:04:36,880 --> 00:04:40,450
You're lucky you were born in this world.
48
00:04:40,450 --> 00:04:43,920
In my world, you would've
been arrested long ago.
49
00:04:45,240 --> 00:04:46,470
And?
50
00:04:46,880 --> 00:04:49,160
Did you have business with me?
51
00:04:50,390 --> 00:04:54,270
My fiancée has moved into my home.
52
00:04:54,270 --> 00:04:57,080
She can't just stay
in her room all the time.
53
00:04:58,400 --> 00:05:00,680
Yes, yes, I see.
54
00:05:00,680 --> 00:05:04,430
The Brooks family is seeking
monetary compensation.
55
00:05:05,400 --> 00:05:07,320
You have no taste in men.
56
00:05:07,320 --> 00:05:09,650
Yes, so it would seem.
57
00:05:09,650 --> 00:05:12,600
After all, I proposed a deal with this guy.
58
00:05:12,600 --> 00:05:14,830
Could my taste in men be any worse?
59
00:05:14,830 --> 00:05:18,280
I will take care of the Brooks family.
60
00:05:18,280 --> 00:05:21,840
You can just focus on acclimating
yourself to life here.
61
00:05:22,240 --> 00:05:25,960
Your bridal training will
begin in earnest tomorrow,
62
00:05:25,960 --> 00:05:27,980
but I hold no expectations for you.
63
00:05:28,800 --> 00:05:31,850
You needn't concern yourself with mastery.
64
00:05:32,250 --> 00:05:35,130
Mastery? Who's worried about that?
65
00:05:36,240 --> 00:05:41,360
Yes, I also have no intention
of becoming your perfect bride.
66
00:05:41,360 --> 00:05:44,230
I wouldn't ask as much of you, either.
67
00:05:44,580 --> 00:05:48,280
All I need you to do is keep up
the appearance of my fiancé.
68
00:05:50,060 --> 00:05:51,260
I see.
69
00:05:53,360 --> 00:05:55,530
I'll keep that in mind.
70
00:06:01,560 --> 00:06:05,230
Um... There is one thing
I'd like to ask you.
71
00:06:07,070 --> 00:06:12,060
Are there any others, excluding myself,
who know of our deal?
72
00:06:14,810 --> 00:06:18,060
I need to ensure
that our stories match if so.
73
00:06:19,570 --> 00:06:25,560
Currently, there are only two who know
of our deal other than you and me.
74
00:06:27,560 --> 00:06:30,700
One is someone you are already aware of.
75
00:06:30,700 --> 00:06:32,210
Master Taylor?
76
00:06:32,210 --> 00:06:33,560
Yes.
77
00:06:33,560 --> 00:06:35,060
And the other...
78
00:06:35,600 --> 00:06:37,450
Well, you'll know soon enough.
79
00:06:37,450 --> 00:06:40,740
Oh... I bet he means his chief aide.
80
00:06:40,740 --> 00:06:42,580
He was in the novel, too.
81
00:06:43,520 --> 00:06:45,800
This does mean we'll have to play the part
82
00:06:45,800 --> 00:06:50,090
of a harmonious couple whenever
we're in this mansion, though.
83
00:06:50,090 --> 00:06:53,230
I will have you conduct yourself as my
84
00:06:53,230 --> 00:06:56,240
beloved fiancée both
publicly and internally.
85
00:06:56,240 --> 00:06:58,710
W-Wait just a moment!
86
00:06:58,710 --> 00:06:59,850
What is it?
87
00:06:59,850 --> 00:07:01,140
Um...
88
00:07:01,620 --> 00:07:07,140
I believe we should discuss the more
detailed rules that aren't in the contract.
89
00:07:07,140 --> 00:07:11,620
First, please address me not
with formalities, but as "Raeliana."
90
00:07:13,640 --> 00:07:15,980
I will do that, Raeliana.
91
00:07:17,360 --> 00:07:22,300
Second, I understand that
you have your suspicions of me,
92
00:07:22,300 --> 00:07:24,580
but within this room, at the very least,
93
00:07:24,580 --> 00:07:27,370
could you please respect my privacy?
94
00:07:29,120 --> 00:07:30,750
If I refuse?
95
00:07:31,380 --> 00:07:36,660
Even now, I act with utmost
respect for your intentions.
96
00:07:37,220 --> 00:07:40,760
I simply hope you will understand that.
97
00:07:50,150 --> 00:07:51,520
Very well.
98
00:07:51,520 --> 00:07:54,560
And now, our fun must come to an end.
99
00:07:54,560 --> 00:07:56,280
I will take my leave.
100
00:07:56,280 --> 00:07:59,540
Fun? How was that fun?
101
00:08:00,840 --> 00:08:04,070
If there's anything you need,
don't hesitate to ask.
102
00:08:04,070 --> 00:08:06,800
There is nothing we
can't get for you here...
103
00:08:07,360 --> 00:08:08,550
Raeliana.
104
00:08:10,630 --> 00:08:14,100
To have you show such
consideration for me, Duke,
105
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
makes me so happy, I feel like I could cry.
106
00:08:19,600 --> 00:08:22,800
In that case, I won't hesitate to ask.
107
00:08:22,800 --> 00:08:27,240
The one thing I want right now
is some time to myself.
108
00:08:27,240 --> 00:08:29,310
Just get out of here!
109
00:08:32,660 --> 00:08:37,810
If you are my fiancée, should you not
call me "Noah" rather than "Duke,"
110
00:08:38,650 --> 00:08:40,830
my beloved Raeliana?
111
00:08:43,320 --> 00:08:45,240
That's right.
112
00:08:45,240 --> 00:08:50,370
I have to play the part
of his loving fiancée now.
113
00:08:50,370 --> 00:08:54,130
But that doesn't mean
I can just use his first name!
114
00:08:54,600 --> 00:08:56,030
What's the matter?
115
00:08:56,030 --> 00:08:58,960
If you don't like that,
we could use pet names.
116
00:08:58,960 --> 00:09:03,840
No, that's quite all right.
I'll call you by name.
117
00:09:03,840 --> 00:09:05,850
Say it, then.
118
00:09:08,150 --> 00:09:12,620
I will, the next time I need something.
119
00:09:17,960 --> 00:09:21,260
Words don't always come naturally
when you need them to
120
00:09:21,260 --> 00:09:23,610
if you aren't accustomed to using them.
121
00:09:24,630 --> 00:09:26,610
Say my name right now.
122
00:09:28,610 --> 00:09:31,630
N-N... No...
123
00:09:31,630 --> 00:09:33,760
Come, now. Quickly.
124
00:09:34,530 --> 00:09:37,630
No...ah...
125
00:09:39,520 --> 00:09:41,510
Noah.
126
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
This jerk!
127
00:09:45,680 --> 00:09:47,520
Well, that'll do.
128
00:09:53,530 --> 00:09:57,320
I will take my leave now, Raeliana.
129
00:10:02,670 --> 00:10:06,160
That... That... That jerk!
130
00:10:14,490 --> 00:10:17,230
Adam, what do you think of that girl?
131
00:10:25,700 --> 00:10:27,190
She's strange.
132
00:10:30,190 --> 00:10:33,760
That's an unusually
positive assessment for him.
133
00:10:33,760 --> 00:10:36,560
Does he actually like her?
134
00:10:37,460 --> 00:10:39,290
"Strange," is she?
135
00:10:40,680 --> 00:10:42,840
Don't let her out of your sight.
136
00:10:52,400 --> 00:10:53,840
Social etiquette.
137
00:10:55,780 --> 00:10:56,910
Embroidery.
138
00:10:59,060 --> 00:11:00,050
Dancing.
139
00:11:00,750 --> 00:11:04,760
I had no words for all
the things they made me do
140
00:11:04,760 --> 00:11:07,020
as part of my bridal training.
141
00:11:08,400 --> 00:11:10,440
But luckily for me,
142
00:11:10,440 --> 00:11:15,000
Raeliana McMillan was someone who had
grown up exposed to that sort of culture,
143
00:11:15,000 --> 00:11:17,840
so it all came naturally.
144
00:11:18,510 --> 00:11:20,120
The only problem is
145
00:11:20,120 --> 00:11:23,040
the differing range of education
associated with our differing ranks.
146
00:11:23,040 --> 00:11:26,370
The McMillans are common
nobles of the Estota class,
147
00:11:27,770 --> 00:11:29,690
and Raeliana is their daughter...
148
00:11:30,620 --> 00:11:33,620
It's time for your math lesson.
149
00:11:33,620 --> 00:11:37,120
But if they think I'm just another
noble's daughter, they're very wrong!
150
00:11:37,380 --> 00:11:40,880
I was just studying
for college entrance exams.
151
00:11:41,360 --> 00:11:43,600
I can solve these problems
with my eyes closed.
152
00:11:54,140 --> 00:11:57,470
It's been almost two weeks
since I came to the duke's mansion.
153
00:12:07,450 --> 00:12:09,310
I'm so bored.
154
00:12:18,540 --> 00:12:21,010
You feel the need to
wear leaves on your head?
155
00:12:21,380 --> 00:12:25,090
If you desire jewels,
I'll buy you as many as you want.
156
00:12:25,090 --> 00:12:29,520
Damn him! Why is he so utterly revolting?
157
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
What brings you here today?
158
00:12:34,230 --> 00:12:37,500
A bouquet? For me?
159
00:12:51,840 --> 00:12:54,510
Absolutely revolting!
160
00:12:54,510 --> 00:12:58,000
Calm down, me. Just hold it in...
161
00:13:05,550 --> 00:13:08,510
My people have been hailing
you as the perfect bride,
162
00:13:08,850 --> 00:13:10,790
flawless and above all reproach.
163
00:13:11,520 --> 00:13:15,520
Why is he suddenly speaking
to me respectfully?
164
00:13:15,520 --> 00:13:19,180
You said you had no intention
of being my perfect bride.
165
00:13:19,180 --> 00:13:21,520
Why the change of heart?
166
00:13:22,250 --> 00:13:26,240
I-I'm simply studying to learn
things I didn't know before.
167
00:13:26,240 --> 00:13:27,830
It has nothing to do with you, Duke—
168
00:13:27,830 --> 00:13:28,880
Noah.
169
00:13:28,880 --> 00:13:34,060
It... has nothing to do with you, Noah.
170
00:13:34,060 --> 00:13:37,040
Besides, I'm forbidden
from leaving the mansion,
171
00:13:37,040 --> 00:13:40,960
so I have nothing to do
other than focus on my studies.
172
00:13:42,250 --> 00:13:44,600
You're saying it's my fault?
173
00:13:44,600 --> 00:13:47,470
Yes, that's exactly what I'm saying.
174
00:13:47,470 --> 00:13:51,570
There happens to be a ball
that I am required to attend tonight.
175
00:13:51,570 --> 00:13:53,460
You will accompany me there.
176
00:13:53,460 --> 00:13:54,600
Huh?
177
00:13:54,600 --> 00:13:58,470
Well, I have nothing else to do...
178
00:13:58,470 --> 00:14:02,480
I plan to announce my engagement there.
179
00:14:03,120 --> 00:14:06,480
What?! You can't just do that without—
180
00:14:06,480 --> 00:14:10,000
Well, the engagement
ceremony is in one week.
181
00:14:10,000 --> 00:14:13,310
Engagement ceremony?! But...
182
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
In what world can you have
an engagement ceremony
183
00:14:16,290 --> 00:14:18,360
without the engaged party's knowledge?!
184
00:14:18,360 --> 00:14:19,520
This world.
185
00:14:20,080 --> 00:14:22,300
Oh, of course.
186
00:14:23,410 --> 00:14:26,750
Well, then, I'll go get ready.
187
00:14:27,190 --> 00:14:28,980
No need for that.
188
00:14:31,100 --> 00:14:32,260
Come in.
189
00:14:33,960 --> 00:14:35,260
Well, well!
190
00:14:35,260 --> 00:14:39,020
If it isn't the young Miss McMillan!
What an honor!
191
00:14:39,020 --> 00:14:42,480
My name is Nick Maddox.
192
00:14:42,480 --> 00:14:46,510
I am the magician who will make
you shine at tonight's ball.
193
00:14:46,510 --> 00:14:48,900
Please, call me Nick.
194
00:14:48,900 --> 00:14:49,730
What is this?!
195
00:14:49,730 --> 00:14:52,020
I'll be off to get ready, as well.
196
00:14:52,020 --> 00:14:53,050
Hang on!
197
00:14:53,050 --> 00:14:56,520
Nick, take good care of my fiancée.
198
00:14:56,520 --> 00:14:57,670
Wait!
199
00:14:57,670 --> 00:15:00,640
Just leave it all to me!
200
00:15:00,640 --> 00:15:01,610
Well, then...
201
00:15:01,610 --> 00:15:06,920
I eagerly await the sight of you looking
even more beautiful than usual, Raeliana.
202
00:15:07,610 --> 00:15:08,680
Noah!
203
00:15:12,410 --> 00:15:15,660
Oh, yes! The wonders of youth!
204
00:15:17,320 --> 00:15:20,060
Your skin is so pliable!
205
00:15:20,700 --> 00:15:22,560
But then again...
206
00:15:22,560 --> 00:15:25,320
Oh, dear! Honey...
207
00:15:26,570 --> 00:15:28,230
Honey?
208
00:15:29,560 --> 00:15:31,910
Don't worry about the little things.
209
00:15:31,910 --> 00:15:34,570
Just come and look at this!
210
00:15:34,570 --> 00:15:36,460
Those bags under your eyes!
211
00:15:41,080 --> 00:15:43,060
Come here.
212
00:15:43,060 --> 00:15:45,950
I'll cover those up nice and neat for you.
213
00:15:46,330 --> 00:15:49,780
I have been studying all the time
and not sleeping lately.
214
00:15:49,780 --> 00:15:53,180
Oh, dear. Now that I look closer,
your skin is so rough.
215
00:15:53,180 --> 00:15:55,640
Sleep deprivation is beauty's
natural enemy, you know.
216
00:15:55,640 --> 00:16:00,630
How can you let yourself get this exhausted
when you're about to get married?
217
00:16:00,630 --> 00:16:03,000
But never fear!
218
00:16:03,000 --> 00:16:09,560
My magic can transform any type of skin
into smooth, silky beauty!
219
00:16:11,220 --> 00:16:15,120
B-By the way, um...
220
00:16:15,120 --> 00:16:17,260
How shall I address you?
221
00:16:17,260 --> 00:16:20,090
Would you prefer M-Madame?
222
00:16:20,090 --> 00:16:23,080
Non, non! I am Monsieur Nick.
223
00:16:27,210 --> 00:16:29,010
Yes! Very nice!
224
00:16:35,630 --> 00:16:38,520
Ta-dah! What do you think?
225
00:16:41,190 --> 00:16:45,060
Monsieur Nick, you're amazing!
226
00:16:45,060 --> 00:16:47,440
Please, just call me "Nick."
227
00:16:47,440 --> 00:16:51,660
Is this really my skin? I look like a doll!
228
00:16:52,470 --> 00:16:54,440
Do you believe me now?
229
00:16:55,280 --> 00:17:00,440
With my power, I will make you
the star of the ball tonight.
230
00:17:04,870 --> 00:17:06,510
Nick!
231
00:17:07,040 --> 00:17:09,020
Mademoiselle!
232
00:17:19,000 --> 00:17:20,240
Wow...
233
00:17:20,240 --> 00:17:23,270
I can't believe I get to
wear such a gorgeous dress.
234
00:17:24,980 --> 00:17:26,450
Très bien!
235
00:17:27,100 --> 00:17:29,440
I knew it would suit you perfectly.
236
00:17:29,440 --> 00:17:32,440
This is all thanks to you, Nick!
237
00:17:33,390 --> 00:17:35,680
All right, come sit down.
238
00:17:35,680 --> 00:17:37,690
I'll do your hair next.
239
00:17:39,360 --> 00:17:42,700
High society values
nothing more than a smile.
240
00:17:43,030 --> 00:17:46,200
Two different types are popular right now.
241
00:17:46,200 --> 00:17:49,800
One is this: the Noah Wynknight smile.
242
00:17:50,110 --> 00:17:54,020
It is offered to everyone equally,
and though it may look sincere,
243
00:17:54,020 --> 00:17:58,960
the true message is: "You have
no business speaking to me."
244
00:17:59,790 --> 00:18:01,210
Nick...
245
00:18:01,980 --> 00:18:06,980
Ah, but only Noah Wynknight can pull
that one off, so never mind.
246
00:18:06,980 --> 00:18:10,520
I guess I wasn't the only
one who felt that way.
247
00:18:12,620 --> 00:18:15,520
Seeing the true feelings hidden
248
00:18:15,520 --> 00:18:18,730
behind a smile is a trivial
matter for Monsieur Nick!
249
00:18:19,020 --> 00:18:22,740
And the other is the Vivian Shamal smile.
250
00:18:22,740 --> 00:18:25,060
Vivian Shamal?
251
00:18:25,740 --> 00:18:27,950
She's a real vixen.
252
00:18:27,950 --> 00:18:30,000
Huh? A vixen?
253
00:18:30,000 --> 00:18:32,870
Anyway, putting the little things aside...
254
00:18:32,870 --> 00:18:37,750
This is the Vivian Shamal smile.
255
00:18:38,160 --> 00:18:39,480
He's a pro.
256
00:18:39,480 --> 00:18:44,130
And finally, this is the smile
that you will make popular.
257
00:18:44,130 --> 00:18:47,470
Feel free to call it the Nick Maddox smile.
258
00:18:50,150 --> 00:18:52,420
Go on. Do what I do.
259
00:18:52,420 --> 00:18:54,180
Easy for him to say!
260
00:18:54,180 --> 00:18:55,790
Non, non, non!
261
00:18:55,790 --> 00:18:57,770
Your eyes and mouth are too tight!
262
00:18:58,080 --> 00:19:01,780
Picture the face
of the person you hate the most.
263
00:19:04,780 --> 00:19:09,750
However you may fight it,
you can't escape this marriage.
264
00:19:10,540 --> 00:19:12,130
If you saw that person again,
265
00:19:12,130 --> 00:19:14,540
would you shoot them
in the head or the chest?
266
00:19:14,540 --> 00:19:17,040
Without a doubt, the head.
267
00:19:17,040 --> 00:19:20,740
Then imagine you're about
to land that head shot!
268
00:19:20,740 --> 00:19:22,240
Yes, sir!
269
00:19:22,240 --> 00:19:24,420
Not "sir"! I'm Nick!
270
00:19:24,420 --> 00:19:26,050
Yes, Nick!
271
00:19:33,060 --> 00:19:34,560
Master Taylor.
272
00:19:36,060 --> 00:19:39,320
What do you think?
I don't look strange, do I?
273
00:19:46,570 --> 00:19:49,240
I guess I shouldn't expect him to answer me.
274
00:19:49,240 --> 00:19:50,960
Miss McMillan...
275
00:19:51,960 --> 00:19:54,540
The master awaits you in his study.
276
00:19:54,540 --> 00:19:56,250
Allow me to escort you there.
277
00:19:56,880 --> 00:19:59,220
Thank you, Gideon.
278
00:19:59,710 --> 00:20:03,950
You look truly beautiful, Miss McMillan.
279
00:20:04,960 --> 00:20:06,490
You honor me.
280
00:20:08,560 --> 00:20:13,230
Master, the young Miss McMillan's
preparations are complete.
281
00:20:13,230 --> 00:20:14,210
Enter.
282
00:20:16,230 --> 00:20:20,240
Wait just a moment.
Once I finish this, we'll go—
283
00:20:23,240 --> 00:20:25,470
Do I look strange?
284
00:20:27,240 --> 00:20:29,550
Why isn't he saying anything?
285
00:20:29,550 --> 00:20:32,240
I was sure he'd say something snarky again.
286
00:20:55,760 --> 00:20:59,210
I guess he doesn't even want to
bother with flattery for me.
287
00:21:01,440 --> 00:21:03,760
I have arranged the carriage.
288
00:21:12,180 --> 00:21:16,790
I'm certain he is being bashful
because you look so beautiful.
289
00:21:17,250 --> 00:21:19,790
Bashful? Him?
290
00:21:22,290 --> 00:21:24,120
No way.
291
00:21:29,140 --> 00:21:32,130
Have a lovely evening, Miss McMillan.
292
00:21:32,130 --> 00:21:33,330
Thank you.
293
00:21:47,660 --> 00:21:50,470
Have a lovely evening, Lady Vivian.
294
00:22:05,150 --> 00:22:10,080
Noah, do you know about the two types of
smiles that are popular in high society?
295
00:22:17,570 --> 00:22:19,300
That's...
296
00:22:20,970 --> 00:22:23,870
the Noah Wynknight smile!
297
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Episode Four
298
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
Why Raeliana Took Up the Fight
22097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.