All language subtitles for The French Mans S02E02 720p ANVIP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,240
לא ידענו על הסמים, רק על הדרכונים.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,080
הם נתנו לנו את המזוודות.
אנחנו לא זמרים מקוויבק.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,720
אנחנו לא בריאן ולורן.
-וגם לא תיירי ויאן!
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,560
מספיק עם השטויות, טוב?
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,720
אני אלבן בורן. זה ונסן פיקה.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,520
זה היה מישהו בשם טארק בן עלי...
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,960
מי?
-טארק בן עלי.
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,600
טארק בן עלי.
-תעצור פה.
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,160
- ביטחון פנים -
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,960
איך אתם מכירים את טארק בן עלי?
-טוב, תראי.
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,240
אנחנו נסביר הכול.
12
00:00:26,320 --> 00:00:30,120
סוכנות הביון הצרפתית הסתירה אותנו כאן
כחלק מתוכנית להגנת עדים.
13
00:00:30,200 --> 00:00:32,360
לקחו לנו את הדרכונים למען ביטחוננו.
14
00:00:32,440 --> 00:00:34,840
אבל אנחנו צריכים לחזור לצרפת
כי אמא שלי חולה.
15
00:00:34,920 --> 00:00:36,800
לכן נזקקנו לדרכונים מזויפים.
16
00:00:36,880 --> 00:00:40,480
כך הכרנו את טארק בן עלי,
שרק היה אמור לעזור לנו.
17
00:00:40,560 --> 00:00:44,160
בדיוק. אבל לא ידענו
שהוא מתכוון לאלץ אותנו להבריח סמים.
18
00:00:44,240 --> 00:00:46,520
לא, מעולם לא.
-טוב.
19
00:00:47,360 --> 00:00:48,800
תהיו מוכנים להעיד?
20
00:00:48,880 --> 00:00:50,080
כן, כמובן.
21
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
כן. זאת האמת, אז...
-כן, כן, כן.
22
00:00:54,040 --> 00:00:56,520
ייקח לי 24 שעות לאמת את גרסתכם.
23
00:00:56,600 --> 00:00:59,560
אבל אתם עדיין אשמים,
לכן תיאלצו לחכות בכלא.
24
00:01:04,560 --> 00:01:06,080
- הצרפתים הלא נכונים -
25
00:01:06,800 --> 00:01:10,240
- משטרה -
26
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
- ביטחון פנים -
27
00:01:12,000 --> 00:01:15,480
קדימה, החוצה. צאו החוצה. מהר.
28
00:01:15,560 --> 00:01:18,080
קדימה, לצאת החוצה.
29
00:01:18,920 --> 00:01:20,240
מכאן.
30
00:01:25,000 --> 00:01:27,320
- שסטן בריאן, מס' 421
גיאר לורן, מס' 422 -
31
00:01:46,120 --> 00:01:47,960
זוזו! קדימה.
32
00:01:48,040 --> 00:01:49,440
צאו החוצה!
33
00:01:49,960 --> 00:01:51,120
עצרו כאן.
34
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
עצרו כאן.
35
00:01:56,680 --> 00:01:58,440
בואו איתי.
36
00:02:00,400 --> 00:02:03,760
שלום, בנות! מה המצב?
-הבאתן מגבת?
37
00:02:04,840 --> 00:02:06,400
היי, כוסיות!
38
00:02:20,520 --> 00:02:23,120
זאת הסוויטה שלכם, זה עתה התפנתה.
39
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
התאכסנו בה שני צרפתים כמוכם.
40
00:02:30,520 --> 00:02:33,320
העבירו אותם אתמול בלילה.
-למה?
41
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
למען ביטחונם.
42
00:02:35,960 --> 00:02:38,120
אני רוצה שיחת טלפון.
-גם אני.
43
00:02:38,800 --> 00:02:41,080
אתם זכאים לשיחת טלפון פעם בשבועיים.
44
00:02:41,160 --> 00:02:43,640
כמובן, זה פרס על התנהגות טובה.
45
00:02:43,720 --> 00:02:45,680
אחרת, זה פעם בשנה.
46
00:02:45,760 --> 00:02:48,160
טוב, אנחנו לא נהיה כאן כל כך הרבה זמן.
47
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
לא.
48
00:02:49,320 --> 00:02:52,960
לא, אנחנו חפים מפשע, שנינו.
-זה זמני בלבד.
49
00:02:53,040 --> 00:02:55,520
אז למה לא אמרתם קודם?
50
00:02:55,600 --> 00:02:58,040
יש לנו חדרים יפים יותר לאנשים חפים מפשע.
51
00:03:08,040 --> 00:03:11,280
לדעתי הוא היה סרקסטי.
52
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
אני בטוח בזה.
-כן, אתה...
53
00:03:23,240 --> 00:03:24,360
אוי ואבוי לי.
54
00:03:24,440 --> 00:03:26,600
אסור לחשוף חולשה, וינס.
55
00:03:27,480 --> 00:03:30,600
האנשים האלה, הם יכולים להריח פחד
ממרחק שלושה מטרים.
56
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
ראיתי את זה בסרט תיעודי
על בתי כלא באמריקה.
57
00:03:33,680 --> 00:03:34,960
זה לא צחוק, תאמין לי.
58
00:03:37,840 --> 00:03:39,640
אתה יודע, בכל רגע...
59
00:03:40,520 --> 00:03:45,040
מישהו יכול לגשת אליך,
להתחיל לריב ולהרביץ לך.
60
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
ואם אתה לא מחזיר מכות, הלך עליך.
61
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
אתה אבוד. גורלך נחרץ.
62
00:03:51,280 --> 00:03:55,000
אתה צריך שיהיה לך כבוד עצמי.
אם יש לך, כולם יכבדו אותך.
63
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
אתה תחטוף מכות כל יום.
-אבל אם...
64
00:03:59,920 --> 00:04:02,600
אם לא נעצבן אותם, הם לא ירביצו לנו.
65
00:04:02,680 --> 00:04:05,640
בסרט לא דיברו על הסיבות.
66
00:04:07,360 --> 00:04:09,000
אחרת, אתה...
67
00:04:09,080 --> 00:04:10,880
אתה תשמש צעצוע מין.
68
00:04:15,640 --> 00:04:17,120
שלום!
-שלום.
69
00:04:17,200 --> 00:04:19,320
אנחנו ניקח...
70
00:04:19,400 --> 00:04:21,080
קצת מכל דבר.
71
00:04:23,400 --> 00:04:24,840
קצת מכל דבר.
72
00:04:26,720 --> 00:04:30,080
באופן אישי, אני מעדיף חומוס.
73
00:04:30,160 --> 00:04:32,200
הכול נראה טעים מאוד.
74
00:04:37,520 --> 00:04:39,440
אתה לא אוכל את גרגירי החומוס שלך?
-לא.
75
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
למה? מה הבעיה איתם?
76
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
ככה. אין שום בעיה.
77
00:04:42,760 --> 00:04:44,080
הם פשוט מגעילים.
78
00:04:44,160 --> 00:04:47,240
תסתכל על השולחנות האחרים.
הם סיימו הכול מהצלחות שלהם.
79
00:04:47,320 --> 00:04:50,800
אנחנו לא מכירים אותם. אנחנו לא מכירים
את החוקים שלהם, את הקודים שלהם.
80
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
אם הם ישימו לב, אתה עלול להעליב אותם.
81
00:04:52,880 --> 00:04:55,240
בסדר, תאכל אותם אתה.
-לא! לא.
82
00:04:55,320 --> 00:04:59,440
אני לא רוצה להיות זה שמנקה
את הצלחות של כולם. תחשוב, ונסן.
83
00:05:05,200 --> 00:05:07,760
אל תסתובב, אבל האיש הזה נועץ בי מבטים.
84
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
אמרתי לך לא להסתובב!
85
00:05:14,040 --> 00:05:15,080
מה הוא עושה?
86
00:05:17,560 --> 00:05:18,760
עכשיו הוא...
87
00:05:19,800 --> 00:05:20,960
הוא מלקק את השפתיים.
88
00:05:21,480 --> 00:05:24,320
כאילו, "יש לי שפתיים יבשות,"
או "אני רוצה אותך"?
89
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
יותר לכיוון השני.
-לעזאזל.
90
00:05:32,560 --> 00:05:34,080
מה?
91
00:05:35,320 --> 00:05:38,800
הוא רוצה להפוך אותך לחבר החדש שלו.
-מה?
92
00:05:38,880 --> 00:05:40,760
תאכל את החומוס שלך.
93
00:05:49,000 --> 00:05:50,440
מה היו שמותיהם?
94
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
ונסן פיקה ואלבן בורן.
95
00:05:53,680 --> 00:05:55,000
תמתיני.
96
00:05:56,800 --> 00:05:58,520
יש לך שיחה ממרוקו, גברתי.
97
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
- צדק לוונסן ואלבן -
98
00:05:59,920 --> 00:06:01,160
תעבירי לי אותה.
99
00:06:01,960 --> 00:06:03,320
מי מדבר?
100
00:06:03,400 --> 00:06:05,760
הסוכנת יאקוב. שירות הביון המרוקאי.
101
00:06:08,360 --> 00:06:09,720
אני איתך.
102
00:06:09,800 --> 00:06:13,400
אני מתקשרת לברר אם יש לכם שני אנשים
בתוכנית להגנת עדים אצלנו.
103
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
ונסן פיקה ואלבן בורן?
104
00:06:19,240 --> 00:06:20,600
הקו שלך מאובטח?
105
00:06:24,200 --> 00:06:25,840
לא חשבתי שיום אחד
106
00:06:25,920 --> 00:06:28,840
אחשוב על בעיה מתמטית בכלא.
107
00:06:29,520 --> 00:06:32,360
זה מזכיר לי
את המורה שלי למתמטיקה בכיתה ט',
108
00:06:32,440 --> 00:06:34,000
עומד לו לבד ליד הלוח שלו.
109
00:06:34,080 --> 00:06:36,840
הוא השתגע בגלל איזו משוואה מסובכת.
110
00:06:36,920 --> 00:06:39,360
איזה טירוף. יש אנשים דפוקים בעולם הזה.
111
00:06:39,440 --> 00:06:41,320
אסירים 421, 422.
112
00:06:41,400 --> 00:06:43,440
יש לכם פגישה עם שירות הביון המרוקאי.
113
00:07:01,480 --> 00:07:04,640
נספר להם הכול. הם רוצים את טארק, לא אותנו.
114
00:07:06,120 --> 00:07:07,800
נראה לך שישחררו אותנו?
115
00:07:08,320 --> 00:07:09,680
היא תנסה לנהל מו"מ.
116
00:07:10,560 --> 00:07:11,840
צריך לנהוג בחוכמה.
117
00:07:14,560 --> 00:07:16,040
שלום לכם!
118
00:07:16,120 --> 00:07:17,920
איזה יופי לראות אתכם.
119
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
תגידו לי.
120
00:07:19,080 --> 00:07:21,160
שמועה גונבה לאוזני מר טארק בן עלי
121
00:07:21,240 --> 00:07:25,600
שאתם עומדים להיפגש היום
עם נציגת רשויות אכיפת החוק.
122
00:07:25,680 --> 00:07:29,160
לכן הוא ראה לנכון לצרף לפגישה
עורך דין שייעץ לכם.
123
00:07:29,240 --> 00:07:33,640
אל דאגה, הוא ישלם את שכר הטרחה שלי.
-טארק בן עלי הוא זה שהפיל אותנו בפח.
124
00:07:34,680 --> 00:07:36,440
הרי לא באמת חשבתם
125
00:07:36,520 --> 00:07:41,000
ש-1,847 האירו שלכם
יכסו את הוצאות הדרכונים וכרטיסי הטיסה?
126
00:07:42,160 --> 00:07:45,160
לא הגעתם הנה במקרה, חברים.
-אז מה הסיפור?
127
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
במקום לבקש מכם כסף,
128
00:07:47,240 --> 00:07:51,160
מר טארק בן עלי העדיף לשלוח אתכם הנה,
כדי שתעשו לו טובה קטנה.
129
00:07:51,240 --> 00:07:54,960
אם תעשו כל מה שתתבקשו,
אנחנו מצדנו נכבד את העסקה.
130
00:07:55,040 --> 00:07:58,200
ואתה תזכה לראות את אמא שלך.
-רגע, רגע... זה...
131
00:07:59,360 --> 00:08:01,760
למה הכוונה טובה קטנה? כי...
132
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
שאלה טובה.
133
00:08:11,320 --> 00:08:14,800
יש כאן אסיר, מספר 214. שמו אטילה.
134
00:08:16,040 --> 00:08:19,480
הוא גנב המון כסף ממר בן עלי
והחביא אותו איפשהו.
135
00:08:20,080 --> 00:08:22,680
אתם צריכים לגלות איפה.
136
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
מה?
-כן, אבל...
137
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
אנחנו כנראה משתחררים היום.
אז לא נוכל לעשות לך את הטובה הזאת.
138
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
בסדר גמור.
139
00:08:30,920 --> 00:08:33,600
השוטרת הזאת תגיד לכם
שהיא יכולה לשחרר אתכם.
140
00:08:33,680 --> 00:08:37,520
אבל הבעיה היא שאין לה שום הוכחה
למה שאמרתם על מר בן עלי.
141
00:08:37,600 --> 00:08:41,040
וגם אם הייתה לה,
היא לא הייתה יכולה לשחרר אתכם היום.
142
00:08:41,640 --> 00:08:45,280
חוץ מזה, אם אי פעם תחליטו
לזמר על מר בן עלי,
143
00:08:46,000 --> 00:08:49,040
לא תזכו לראות יותר את השקיעה
ובטח לא את הזריחה.
144
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
יש לי פה...
145
00:08:55,080 --> 00:08:56,280
תמונה חביבה בשבילכם.
146
00:08:57,120 --> 00:09:01,240
זה הברנש האחרון שחשב להעיד נגד מר בן עלי.
147
00:09:01,320 --> 00:09:03,080
רוצים לראות?
148
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
האשטג "בלי פילטרים".
149
00:09:11,560 --> 00:09:14,240
היום 19 בדצמבר, השעה 13:05.
150
00:09:14,320 --> 00:09:16,640
חקירת ונסן פיקה ואלבן בורן.
151
00:09:19,680 --> 00:09:21,400
רבותיי, בפעם האחרונה שדיברנו
152
00:09:21,480 --> 00:09:24,880
התחלתם לספר לי על עסקה שעשיתם
עם טארק בן עלי.
153
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
זה נכון?
154
00:09:29,400 --> 00:09:33,120
אמרתם שלא ידעתם על קיומם של סמים בכליכם.
155
00:09:33,200 --> 00:09:35,400
שנשלחתם על ידי שותפו של טארק בן עלי,
156
00:09:35,480 --> 00:09:38,480
שגם דאג לצייד אתכם בדרכונים מזויפים.
157
00:09:40,960 --> 00:09:43,560
האם אלה העובדות כפי שתיארתן אותן בפניי?
158
00:09:54,720 --> 00:09:55,800
חברים?
159
00:09:56,880 --> 00:10:00,240
אני בטוחה שעורך הדין שלכם אמר לכם
שלא אוכל לעזור לכם. זה לא נכון.
160
00:10:00,760 --> 00:10:03,240
הגרסה שלכם אומתה. אני יודעת מי אתם.
161
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
כך שעם קצת שיתוף פעולה מצדכם,
אוכל לשלוח אתכם הביתה.
162
00:10:06,440 --> 00:10:10,200
פרט לכך שמובטח גם פרס
לכל מי שיסייע לנו לאתר את בן עלי.
163
00:10:11,120 --> 00:10:12,720
פרס נכבד ביותר.
164
00:10:12,800 --> 00:10:16,120
הלקוחות שלי רוצים לדעת מתי תשחררי אותם.
165
00:10:23,040 --> 00:10:25,800
בקרוב.
-בקרוב. מתי?
166
00:10:38,760 --> 00:10:40,400
קיבלתם את ההחלטה הנכונה, חברים.
167
00:10:41,640 --> 00:10:43,760
כעת תצטרכו לטפל באטילה.
168
00:10:45,720 --> 00:10:48,600
יש לו מחבוא איפשהו.
מר בן עלי רוצה לדעת איפה.
169
00:10:48,680 --> 00:10:51,880
בסדר, אעשה מה שתרצו.
אבל איך נמצא את אטילה הזה?
170
00:10:51,960 --> 00:10:54,200
הוא נמצא במרפאה. תתקרבו אליו. תפתו אותו.
171
00:10:54,280 --> 00:10:57,720
תרכשו את אמונו, והכי חשוב, תגלו את סודו.
172
00:10:57,800 --> 00:11:01,800
רגע. למה אתה רוצה שאנחנו נעשה את זה?
173
00:11:02,360 --> 00:11:04,240
לא שמת לב שאנחנו לא גנגסטרים?
174
00:11:05,160 --> 00:11:08,680
אין לך אף אחד אחר בהישג יד?
-לא. לצערי, אין אף אחד אחר.
175
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
אטילה הוא טיפוס... איך לומר זאת?
176
00:11:11,520 --> 00:11:12,960
מוחצן מאוד.
177
00:11:13,040 --> 00:11:14,440
ועוד דבר חשוב.
178
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
אל תסתכלו לו בעיניים.
179
00:11:18,800 --> 00:11:21,120
טוב. איך נגיע למרפאה?
180
00:11:21,200 --> 00:11:22,240
הכול מתוכנן.
181
00:11:22,880 --> 00:11:24,080
הנה.
182
00:11:24,160 --> 00:11:26,480
תבלעו את זה עכשיו.
183
00:11:26,560 --> 00:11:27,840
זה עבודת יד.
184
00:11:42,760 --> 00:11:43,840
זה עובד מהר?
185
00:11:53,240 --> 00:11:54,720
אני כל כך מתבייש.
186
00:11:56,480 --> 00:11:57,680
יש לכם מזל.
187
00:11:59,440 --> 00:12:00,960
זה רק שלשול מטיילים.
188
00:12:01,480 --> 00:12:02,680
טוב.
189
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
איזה באסה.
190
00:12:06,120 --> 00:12:07,240
שלשול מטיילים.
191
00:12:08,360 --> 00:12:10,560
אז מה עכשיו? נהיה פה כל הלילה?
192
00:12:11,480 --> 00:12:13,720
לא?
-אתם חוזרים לתא שלכם.
193
00:12:13,800 --> 00:12:15,240
סליחה, דוקטור,
194
00:12:15,320 --> 00:12:19,120
הבעיה היא שהיו לנו כבר כמה התקפים
של שלשול מטיילים.
195
00:12:19,200 --> 00:12:22,320
אנחנו לא רוצים שתהיה תאונה.
אנחנו פוחדים מהתייבשות.
196
00:12:22,400 --> 00:12:24,080
אז אם אפשר...
197
00:12:24,160 --> 00:12:25,720
התייבשות?
-כן.
198
00:12:27,760 --> 00:12:29,040
ראיתי שיש...
199
00:12:29,120 --> 00:12:30,200
תתלבשו.
200
00:12:30,280 --> 00:12:33,080
אנחנו לא יכולים...
-חכו לסוהר שייקח אתכם.
201
00:12:33,160 --> 00:12:35,960
אבל מה אם תקרה לנו תאונה בתא אחר כך?
202
00:12:36,040 --> 00:12:39,120
בבקשה, דוקטור. רק לילה אחד.
-נראה לכם שזה בית מלון פה?
203
00:12:40,000 --> 00:12:42,080
לא, זה לא העניין. פשוט...
204
00:12:42,160 --> 00:12:45,760
אם רק נוכל להיות כאן עוד קצת, להתאושש.
205
00:12:45,840 --> 00:12:47,440
לפעמים זה עלול לחזור...
206
00:12:47,520 --> 00:12:48,760
בעוצמה רבה יותר.
207
00:12:49,720 --> 00:12:52,160
אתה יודע?
-קדימה. תחזרו לתא שלכם.
208
00:13:00,400 --> 00:13:02,280
הבכנו את עצמנו לשווא.
209
00:13:04,800 --> 00:13:06,200
אני רוצה לראות את אמא שלי.
210
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
עזוב אותי, בן זונה!
211
00:13:10,600 --> 00:13:11,960
אני אתן לך אגרוף בפרצוף!
212
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
מספיק, אטילה, או שאזרוק אותך לצינוק.
213
00:13:14,520 --> 00:13:17,760
אני אתלוש לך את האצבעות
ואגרום לך לאכול אותן!
214
00:13:17,840 --> 00:13:20,000
בטח! קח את התרופה שלך או שתגיע לצינוק.
215
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
כן, סתום את הפה המסריח שלך!
216
00:13:41,920 --> 00:13:43,320
היי, אבאל'ה.
217
00:13:43,920 --> 00:13:45,040
מה המצב?
218
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
זה היה טוב.
219
00:13:58,280 --> 00:13:59,600
ממש עבד עלינו.
220
00:13:59,680 --> 00:14:00,840
מעולה.
221
00:14:01,640 --> 00:14:03,240
מה מביא אותך הנה?
222
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
מעשים ברבריים.
223
00:14:08,000 --> 00:14:09,360
עינויים.
224
00:14:10,840 --> 00:14:12,040
רצח.
225
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
קלאסיקה.
-כן.
226
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
וכדומה.
227
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
זה רק מה שהם יודעים עליו.
228
00:14:26,280 --> 00:14:27,480
ו...
229
00:14:28,000 --> 00:14:29,600
למה... למה...
230
00:14:29,680 --> 00:14:32,200
למה אתה עושה שטויות כאלה?
231
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
קדימה, עלמותיי. הולכים.
232
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
כן, אנחנו מוכנים.
-בבקשה.
233
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
בטח ניפגש בהמשך.
234
00:15:19,000 --> 00:15:20,840
עצרו כאן.
235
00:15:36,280 --> 00:15:40,760
אני לא מסוגל לעשות את זה. לא מסוגל.
-אין ברירה, וינס.
236
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
אני לא רוצה לגמור כמו ההוא בתמונה.
237
00:15:43,320 --> 00:15:44,720
אני רוצה לראות את אמא שלי.
238
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
תחשוב על לואיז.
-אבל הם פסיכופתים.
239
00:15:48,600 --> 00:15:49,720
אני יודע.
-תראה.
240
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
תן לי לעשות את זה.
241
00:16:10,240 --> 00:16:13,400
מישהו צריך להגיד לחלאות האלה
שהם הורסים את הנוף.
242
00:16:19,320 --> 00:16:20,520
הוא יעשה את זה.
243
00:16:21,560 --> 00:16:22,920
מה אתה עושה?
244
00:16:24,880 --> 00:16:26,200
הוא לא מפחד מכלום.
245
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
כן. הוא פסיכי רציני.
246
00:16:28,720 --> 00:16:31,320
לפחות יש לו תא משלו. הוא חסר שליטה.
247
00:16:31,400 --> 00:16:33,280
בצרפת כולם משקשקים ממנו.
248
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
המטורף הזה נשר מבית הספר בגיל 12.
249
00:16:36,920 --> 00:16:40,080
כשהוא הולך ברחוב אנשים בורחים כמו שפנים.
250
00:16:40,160 --> 00:16:41,560
הוא פותח בירות עם השיניים.
251
00:16:41,640 --> 00:16:43,680
הוא גורש מכל בתי הקזינו.
252
00:16:45,120 --> 00:16:48,320
כן, אני שונא להפסיד.
253
00:16:49,480 --> 00:16:51,200
בקיץ שעבר הוא הרג ילד.
254
00:16:53,440 --> 00:16:55,000
לא, לא, לא.
255
00:16:55,080 --> 00:16:56,880
ילד של עז.
256
00:16:57,840 --> 00:16:59,320
ילד. אני...
257
00:16:59,400 --> 00:17:01,320
חיסלתי גדי.
258
00:17:01,400 --> 00:17:03,600
ולמה הרגת גדי?
259
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
הייתי במקום אפל.
260
00:17:08,600 --> 00:17:10,920
וככה הטמבל הזה מפחיד את כולם?
261
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
הטמבל הזה?
262
00:17:16,280 --> 00:17:17,680
אז תגיד לי, חכמולוג.
263
00:17:19,040 --> 00:17:21,960
אתה מכיר עוד טמבלים שחטפו כדור?
264
00:17:23,360 --> 00:17:24,560
תראה להם.
265
00:17:26,040 --> 00:17:28,360
איפה הכדור הזה?
-הוא בצד השני.
266
00:17:28,960 --> 00:17:33,240
אז אם אתה רוצה לדבר עם הזבל שירה בו,
תחפש אותו.
267
00:17:33,320 --> 00:17:36,600
אבל זה לא יהיה קל,
כי תצטרך להוציא אותו מהקבר.
268
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
טוב.
-זה טוב?
269
00:17:43,440 --> 00:17:44,800
בואו נראה.
270
00:17:45,680 --> 00:17:47,240
אתה רואה את ההוא שם?
271
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
קוראים לו סקורפיו.
272
00:17:48,560 --> 00:17:50,400
לך אליו.
273
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
ותגיד לו את זה...
274
00:18:30,640 --> 00:18:33,400
אז החברים שלי רוצים לדעת אם...
275
00:18:34,720 --> 00:18:39,080
אתה יכול ללכת לזיין את אמא שלך
ואת כל המשפחה המלוכלכת שלה.
276
00:18:53,960 --> 00:18:55,880
כדאי שנעזור להם, לא? אני מכיר את החבר שלי.
277
00:18:55,960 --> 00:18:57,480
הוא הולך לקרוע אותם.
278
00:19:02,920 --> 00:19:04,240
קמיקזה אמיתי, הא?
279
00:19:04,320 --> 00:19:06,160
הזהרתי אותך, החבר שלי משוגע.
280
00:19:08,560 --> 00:19:11,320
אני? אני צריך אנשים כמוך.
281
00:19:13,400 --> 00:19:14,680
תודה, גבר.
282
00:19:17,720 --> 00:19:19,640
אני אוהב אותך, גבר!
283
00:19:19,720 --> 00:19:21,520
מה שחסר כאן,
284
00:19:21,600 --> 00:19:23,280
מה שחסר כאן זה העינוי.
285
00:19:23,960 --> 00:19:25,520
למשל...
286
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
לתלוש את הביצים לאיזה אידיוט שמחרבן מפחד.
287
00:19:28,080 --> 00:19:30,880
זה הדבר, זה מה שחסר לנו כאן.
288
00:19:33,000 --> 00:19:34,480
עיניתם פעם אדם חף מפשע?
289
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
זה תענוג עילאי.
290
00:19:38,160 --> 00:19:41,600
כי אין לדעת אם הוא חף מפשע!
291
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
כן.
292
00:19:43,760 --> 00:19:45,160
אז זה נמשך ונמשך.
293
00:19:46,120 --> 00:19:48,320
ונמשך ונמשך...
294
00:19:49,240 --> 00:19:51,880
יש לי צמרמורת רק מלספר לכם על זה.
295
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
גם לנו.
296
00:19:54,720 --> 00:19:57,000
אנחנו כל כך מתגעגעים לאלימות.
-כן.
297
00:19:57,960 --> 00:20:00,760
אבל אנחנו מנסים להתעודד.
298
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
אבל כשיש לך...
299
00:20:04,240 --> 00:20:08,120
פרויקט, זה דבר שעוזר לך לשרוד פה.
300
00:20:08,640 --> 00:20:10,040
פרויקט?
301
00:20:10,120 --> 00:20:11,520
זה יכול להיות פרויקט אלים?
302
00:20:11,600 --> 00:20:13,040
כן, כן. ברור...
-כן.
303
00:20:13,120 --> 00:20:14,520
בהחלט.
-אלים מאוד אפילו.
304
00:20:14,600 --> 00:20:18,520
אבל השאיפה שלנו
היא להתנקם במי שהפיל אותנו.
305
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
בשאיפה.
306
00:20:23,120 --> 00:20:25,040
טארק בן עלי, זה שמו.
307
00:20:25,120 --> 00:20:27,360
אני לא יודע אם... אם שמעת עליו.
308
00:20:28,040 --> 00:20:29,320
את השם הזה, אולי.
309
00:20:36,200 --> 00:20:38,640
אתה שואל אם שמעתי על טארק בן עלי?
310
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
שמענו שהוא זה שהכניס גם אותך הנה.
311
00:20:42,680 --> 00:20:44,840
מה אם הייתי אומר לכם שאני זה שהפיל אותו?
312
00:20:46,040 --> 00:20:48,840
ושהרגתי את בנו היחיד ועשרה מאנשיו?
313
00:20:48,920 --> 00:20:50,800
ושחיסלתי לו את כל העסק
314
00:20:50,880 --> 00:20:54,000
כשגנבתי לו חצי טונה חשיש קולומביאני
ואת כל כספו?
315
00:20:54,080 --> 00:20:58,520
ושהחבאתי אותו במקום שרק אני יכול למצוא?
316
00:21:00,880 --> 00:21:03,080
עין תחת עין.
317
00:21:14,640 --> 00:21:17,720
אין ספק שהוא אוהב לירוק עליך.
318
00:21:19,640 --> 00:21:20,840
"עין תחת עין."
319
00:21:21,920 --> 00:21:23,480
זאת העין שלו.
320
00:21:24,800 --> 00:21:28,080
כן, הוא אמר לנו שהכסף מוחבא איפשהו,
321
00:21:28,160 --> 00:21:30,320
והראה לנו את עין הזכוכית שלו.
322
00:21:30,400 --> 00:21:32,920
אז אנחנו חושבים שהעין היא המפתח.
323
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
מעניין מאוד. מרתק אפילו.
324
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
מר בן עלי ישמח לשמוע על כך.
325
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
יופי.
326
00:21:39,440 --> 00:21:41,280
מתי תוכלו להשיג אותה?
327
00:21:42,880 --> 00:21:44,800
מה?
-את העין שלו.
328
00:21:45,680 --> 00:21:49,200
אנחנו לא נוציא לו את העין.
-אבל אם זה מה שצריך...
329
00:21:49,800 --> 00:21:53,680
רגע, זאת העין שלו, טוב?
היא מחוברת לו לראש.
330
00:21:53,760 --> 00:21:56,960
אנחנו לא יכולים לגנוב אותה.
-אתם זוכרים מה האפשרויות שלכם?
331
00:22:02,040 --> 00:22:03,920
בסדר. אנחנו מסכימים...
332
00:22:05,560 --> 00:22:09,040
אנחנו מסכימים שנצליח
לעקור לו את העין מהמקום.
333
00:22:09,120 --> 00:22:10,520
ואז אתה...
334
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
ואז אתה תשלח אותנו הביתה?
-כן.
335
00:22:12,680 --> 00:22:15,480
ברגע שהיא תהיה בידיכם
נשלח אתכם בחזרה הביתה.
336
00:22:21,240 --> 00:22:22,720
שווה לנסות, לא?
337
00:22:23,560 --> 00:22:25,680
מה?
-העין שלו...
338
00:23:00,560 --> 00:23:02,400
אבל זה בלתי אפשרי!
339
00:23:02,480 --> 00:23:05,760
אין דבר בלתי אפשרי.
-אין דבר בלתי אפשרי. בטח!
340
00:23:05,840 --> 00:23:07,920
הרבה דברים הם בלתי אפשריים.
341
00:23:08,000 --> 00:23:10,480
אנחנו לא יכולים לעוף מפה.
342
00:23:11,000 --> 00:23:13,800
אנחנו לא יכולים
לעבור דרך הקירות ולצאת מפה.
343
00:23:13,880 --> 00:23:17,360
אני לא חושב שנוכל לעקור למישהו את העין
בלי שהוא ישים לב.
344
00:23:17,440 --> 00:23:19,960
לא, זה בלתי אפשרי. הוא יהרוג אותנו.
345
00:23:20,040 --> 00:23:22,560
בסדר, אבל אפשר להכין לו עין אחרת.
נפתרה הבעיה.
346
00:23:24,400 --> 00:23:25,880
איך נעשה את זה?
347
00:23:25,960 --> 00:23:30,200
נגנוב כדור פינג-פונג, נצייר עליו נקודה
ונחליף ביניהם בזמן שהוא יישן?
348
00:23:31,480 --> 00:23:32,680
תחשוב קצת.
349
00:23:35,320 --> 00:23:37,640
טוב, אז נצטרך להרוג אותו.
350
00:23:37,720 --> 00:23:40,800
מה?
-כן! תצטרך להרוג אותו, ידידי!
351
00:23:41,400 --> 00:23:44,360
בשלב מסוים תצטרך להבין שהוא רוצח.
352
00:23:44,440 --> 00:23:47,040
אבל...
-והוא הרג את הבן של טארק.
353
00:23:47,120 --> 00:23:49,560
אולי הוא חלאת המין האנושי,
אבל אנחנו לא רוצחים.
354
00:23:49,640 --> 00:23:51,240
אנחנו הקורבנות כאן.
355
00:23:51,320 --> 00:23:53,520
אנחנו חפים מפשע, ואני רוצה שנישאר כך.
356
00:23:53,600 --> 00:23:57,000
זה העניין.
אנחנו לא חייבים להישאר קורבנות לנצח.
357
00:23:57,800 --> 00:23:59,520
זה מה שאתה לא מבין.
358
00:23:59,600 --> 00:24:01,960
אנחנו יכולים לשנות את זה. לשנות את גורלנו.
359
00:24:02,040 --> 00:24:04,160
לא, אנחנו לא יכולים לשנות את גורלנו.
360
00:24:04,240 --> 00:24:05,960
זה הקטע של הגורל, הוא בלתי נמנע.
361
00:24:06,040 --> 00:24:07,520
נכון, אתה צודק.
362
00:24:08,080 --> 00:24:11,200
מה שאני יודע זה שאני מתחיל להתייאש.
363
00:24:11,280 --> 00:24:13,800
אני אפילו לא יודע איזה יום היום.
אני לא יודע כלום.
364
00:24:13,880 --> 00:24:17,080
היום 21 או 22 בדצמבר, נדמה לי. משהו כזה.
365
00:24:23,520 --> 00:24:24,720
אבל...
366
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
בעוד שלושה ימים זה חג המולד.
367
00:24:43,120 --> 00:24:45,920
מה המאכל האהוב עליך של חג המולד?
368
00:24:47,880 --> 00:24:49,600
אני אוהב נקניק וירך חזיר.
369
00:24:50,200 --> 00:24:53,880
אחר הצהריים בערב חג המולד,
אמא ואני תמיד מבשלים יחד.
370
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
היא מכינה אסקרגו מעולה. אז אנחנו...
371
00:24:56,480 --> 00:24:58,840
זה טקס. אנחנו תמיד עושים את זה.
372
00:24:58,920 --> 00:25:02,320
אני אוהב...
זה הרגע שאני הכי אוהב בכל השנה.
373
00:25:04,320 --> 00:25:06,640
אנחנו שותים שמפניה,
ומכיוון שהיא אף פעם לא שותה,
374
00:25:06,720 --> 00:25:08,880
היא תמיד קצת מבוסמת כשאנחנו יושבים לאכול.
375
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
ואז היא נרדמת,
376
00:25:10,040 --> 00:25:13,080
ואני צופה ב"מת לחיות" בשביל אווירת החג.
377
00:25:14,640 --> 00:25:16,760
ואתה, מה אתה אוכל בערב חג המולד?
378
00:25:16,840 --> 00:25:19,640
הודו עם ערמונים, כמו כולם.
379
00:25:19,720 --> 00:25:22,840
אבל לואיז, היא לא אוהבת לבשל,
אז בדרך כלל אני מבשל.
380
00:25:23,720 --> 00:25:27,480
מה שאני אוהב זה לבשל בסוודר מכוער
של חג המולד, מכיר את זה?
381
00:25:28,480 --> 00:25:30,080
בהתחלה, כשרק התחלנו לצאת,
382
00:25:30,160 --> 00:25:33,000
אמרתי לה שסוודרים של חג המולד
הם נורא פוציים בעיניי.
383
00:25:33,080 --> 00:25:35,560
אז היא קנתה לי כזה, כבדיחה.
384
00:25:35,640 --> 00:25:39,360
ומאז, בכל חג מולד, היא קונה לי סוודר כזה.
385
00:25:40,200 --> 00:25:43,600
זאת בדיחה פרטית שלנו.
386
00:25:43,680 --> 00:25:46,920
ועכשיו אני לא יכול לדמיין
איך אני חוגג את חג המולד
387
00:25:47,000 --> 00:25:48,520
בלי סוודר מכוער.
388
00:25:48,600 --> 00:25:50,040
זה...
389
00:25:52,800 --> 00:25:55,400
אני גם אוהב איך שבתחילת דצמבר
390
00:25:55,480 --> 00:25:58,720
מכינים תצוגה של סצנת המולד
ומביאים עץ אשוח לבית העירייה.
391
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
זה באמת הסימן שחג המולד מתקרב.
392
00:26:01,080 --> 00:26:03,920
הסתכלת פעם על שלושת חכמי הקדם מקרוב?
393
00:26:04,000 --> 00:26:06,160
לא? כי פעם, חבר שלי ואני,
394
00:26:06,240 --> 00:26:08,360
הייתי אולי בן 13, אני לא זוכר,
395
00:26:09,040 --> 00:26:12,840
הלכנו ערב אחד לבית העירייה
וציירנו לחכמי הקדם פאות לחיים.
396
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
הם מעולם לא מחקו אותן.
-באמת?
397
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
באמת.
398
00:26:16,600 --> 00:26:20,560
בכל חג מולד הייתי הולך לבדוק
שהם עדיין עם פאות הלחיים הקטנות שלהם.
399
00:26:22,120 --> 00:26:24,760
כן.
-וכל שנה, הן עדיין שם.
400
00:26:28,000 --> 00:26:31,160
כן, אני מקווה
לראות את הפאות האלה בעצמי יום אחד.
401
00:26:39,560 --> 00:26:42,920
קדימה. לקום! מגיעה לכם שיחת טלפון.
402
00:26:44,840 --> 00:26:47,480
אתם רוצים את שיחת הטלפון שלכם או לא?
403
00:27:00,840 --> 00:27:02,240
משרדה של לואיז בוטלו.
404
00:27:02,320 --> 00:27:03,520
זה ליונל.
405
00:27:04,440 --> 00:27:07,840
כן, שלום.
אבקש לדבר עם לואיז בוטלו. זה דחוף.
406
00:27:07,920 --> 00:27:09,080
רק רגע בבקשה.
407
00:27:11,360 --> 00:27:13,280
זה ממש לא רעיון טוב.
408
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
זה כן.
-לא.
409
00:27:14,440 --> 00:27:16,160
אם היא תדע שאנחנו בחיים, היא תוכל לעזור.
-לא.
410
00:27:16,240 --> 00:27:18,360
היא תוכל לפנות לתקשורת, למשל.
411
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
אמרו לנו לא ליצור קשר עם אף אחד.
412
00:27:20,640 --> 00:27:22,000
זה עלול לסכן אותה!
413
00:27:22,080 --> 00:27:24,680
אתה באמת חושב שמישהו רודף אחרינו?
414
00:27:25,280 --> 00:27:27,440
אני בטוח שזה תרגיל של סוכנות הביון
כדי להפחיד אותנו.
415
00:27:28,320 --> 00:27:31,480
הם אשמים. הם ארגנו את כל זה
כדי שיחשבו שאנחנו מתים.
416
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
אין להם שום אינטרס שנחזור לצרפת.
417
00:27:37,000 --> 00:27:39,160
נו כבר, נו כבר, תעני.
418
00:27:39,240 --> 00:27:41,640
אתה בטוח שזה לא יסכן אותה?
419
00:27:41,720 --> 00:27:42,880
כן.
-כן, כמה בטוח?
420
00:27:42,960 --> 00:27:44,120
לא יודע, 98 אחוז?
421
00:27:44,200 --> 00:27:46,280
אז יש סיכוי של שני אחוזים שזה יסכן אותה.
422
00:27:46,360 --> 00:27:48,040
טוב, כן.
423
00:27:48,560 --> 00:27:49,520
זהירות!
424
00:27:50,200 --> 00:27:51,440
כאן לואיז בוטלו.
425
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
הלו?
426
00:27:55,720 --> 00:27:57,120
ניתקו לי.
427
00:27:58,360 --> 00:27:59,560
אתה יודע מי זה היה?
428
00:27:59,640 --> 00:28:02,280
אוי. לא שאלתי מי זה. מצטער.
429
00:28:02,360 --> 00:28:03,680
אני בטוח שהוא יתקשר שוב.
430
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
קדימה!
431
00:28:06,480 --> 00:28:08,760
אם היית אוכל את החומוס שלך,
זה לא היה קורה.
432
00:28:08,840 --> 00:28:10,000
אבל אכלתי!
433
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
לא...
434
00:28:28,760 --> 00:28:31,520
תזעיקו סיוע! כולם לזוז!
435
00:28:44,080 --> 00:28:47,080
מה אתה עושה? מה אתה עושה?
436
00:28:49,560 --> 00:28:51,000
וינס! וינס!
437
00:28:53,160 --> 00:28:54,480
לעזאזל!
438
00:28:59,160 --> 00:29:00,680
תן לי אותה. תן!
439
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
אלבן!
440
00:29:18,960 --> 00:29:20,560
סגור את הדלת, סגור!
441
00:29:21,520 --> 00:29:22,680
לעזאזל!
442
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
לא ייאמן.
-אלוהים!
443
00:30:35,920 --> 00:30:37,440
תודה לכם, חבר'ה!
-היי!
444
00:30:37,520 --> 00:30:40,720
"תשיגו את העין, ונוציא אתכם."
לא חשבתי שזה יקרה כל כך מהר!
445
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
זה היה על הדקה!
446
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
אהבתי את התרגיל הזה עם הקרס!
-תודה!
447
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
תודה!
-אין בעד מה.
448
00:30:45,480 --> 00:30:47,240
אמרו לנו לתת לכם את זה.
449
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
תנוחו קצת. זו טיסה ארוכה.
יש לכם יום חשוב מחר.
450
00:30:51,960 --> 00:30:53,840
ואפרופו העין,
451
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
יש פה שירותים?
452
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
העין?
-כן.
453
00:30:57,040 --> 00:30:59,800
טארק בטח רוצה אותה בחזרה בהקדם האפשרי?
454
00:31:00,840 --> 00:31:02,200
מי?
455
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
מי זה טארק?
-טארק!
456
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
תרגום כתוביות: מרב שמבן
39648