All language subtitles for Pepel.S01E01.WEBRip.x264-ION10_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 TV Channel Russia 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,640 WeiT Media presents 3 00:01:19,360 --> 00:01:21,960 You're the most beautiful woman. 4 00:01:22,560 --> 00:01:24,440 And the happiest. 5 00:02:11,960 --> 00:02:14,720 Aunt Fima, you and your pails again. 6 00:02:26,520 --> 00:02:29,560 Aunt Fima, want me to give you a hand? 7 00:02:29,720 --> 00:02:31,160 I can manage myself... 8 00:02:33,800 --> 00:02:36,160 sonny. Your hands. 9 00:02:38,080 --> 00:02:40,000 Go. And keep quiet. 10 00:02:51,600 --> 00:02:52,880 Hands! 11 00:02:53,040 --> 00:02:55,960 - Heads on the table! - Your mug on the table, I said! 12 00:03:41,720 --> 00:03:43,440 Invite him in. 13 00:04:48,040 --> 00:04:49,920 Only five days left before the end of your leave. 14 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 I want everything planned. How about the movies tomorrow? 15 00:04:52,320 --> 00:04:54,520 "Volga-Volga". Lyubov Orlova. Then the circus... 16 00:04:54,840 --> 00:04:56,840 - Rita. - What? 17 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 I'm urgently recalled from my leave. 18 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 Why so? 19 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 It's some checkup. Nothing serious. 20 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 Something happened? 21 00:05:21,040 --> 00:05:23,280 Sergey Kovalski has been arrested. 22 00:05:27,360 --> 00:05:30,560 And all the company commanders in our battalion. 23 00:05:37,640 --> 00:05:39,520 Igor dear. 24 00:05:41,040 --> 00:05:42,640 You can't go. 25 00:05:45,320 --> 00:05:50,080 If I don't arrive in my unit tomorrow, I'll be declared a deserter. 26 00:06:21,280 --> 00:06:23,400 - Let's flee. - Where to? 27 00:06:23,720 --> 00:06:26,640 Anywhere. We'll hide. Then we'll think of something. 28 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Igor, you can't go! 29 00:06:29,920 --> 00:06:31,200 Rita! 30 00:06:36,840 --> 00:06:39,040 Can I go with you, then? 31 00:06:45,200 --> 00:06:46,920 Everything will be all right. 32 00:07:41,760 --> 00:07:43,040 Let's clear off. 33 00:07:43,240 --> 00:07:44,520 Go! 34 00:08:04,440 --> 00:08:07,760 Vladimir MASHKOV Yevgeny MIRONOV 35 00:08:08,120 --> 00:08:10,520 Yelena LYADOVA 36 00:08:14,800 --> 00:08:17,280 Andrei SMOLYAKOV Sergey GARMASH 37 00:08:17,520 --> 00:08:22,160 Irina ROZANOVA Chulpan KHAMATOVA 38 00:08:23,360 --> 00:08:26,320 Aleksandr DYACHENKO Sergey CHONISHVILI 39 00:08:26,480 --> 00:08:29,480 Vladimir GOSTYKHIN Pyotr MAMONOV 40 00:08:33,240 --> 00:08:35,160 in a film 41 00:08:39,400 --> 00:08:42,520 ASH 42 00:08:45,840 --> 00:08:50,680 Directed by Vadim Perelman, Timur Vainshtein 43 00:08:51,880 --> 00:08:57,920 Written by Eduard Bagirov Renat Khairullin, Dmitri Novosyolov 44 00:08:59,920 --> 00:09:02,240 Director of Photography Ilya Dyomin 45 00:09:30,040 --> 00:09:33,480 Producer Timur Vainshtein 46 00:09:37,240 --> 00:09:39,680 Part One 47 00:10:28,560 --> 00:10:31,720 Ash, marry me! 48 00:10:32,960 --> 00:10:36,280 I'll bear you a child. As handsome as you are. 49 00:10:36,800 --> 00:10:38,080 You stupid. 50 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 I'll forget you tomorrow. 51 00:10:40,720 --> 00:10:44,360 And you'll be suffering and waiting for me. 52 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 Thieves cannot get married. 53 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 We are free people. 54 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 Marry me just for one night. 55 00:10:55,960 --> 00:10:57,400 - One night? - Right. 56 00:11:02,440 --> 00:11:05,520 Well, why not if it's just for one night? 57 00:11:05,640 --> 00:11:07,280 My wife! 58 00:11:24,480 --> 00:11:25,760 Igor. 59 00:11:27,400 --> 00:11:29,120 Go to bed. 60 00:11:42,920 --> 00:11:46,280 Shultz, I don't understand. I'm not a shipping clerk or a courier. 61 00:11:46,400 --> 00:11:50,880 I'm a safecracker. It's not my department. 62 00:11:51,320 --> 00:11:52,920 I know, the common pool is sacred. 63 00:11:53,240 --> 00:11:55,200 But to carry it on me to Leningrad is not my thing! 64 00:11:55,680 --> 00:11:57,960 Why him? Why not me? You'd promised me. 65 00:11:58,160 --> 00:12:01,560 Right. Give it to Wardrobe, or he's going to breathe out steam. 66 00:12:01,680 --> 00:12:02,960 Give it to him. 67 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Enough! 68 00:12:06,920 --> 00:12:09,200 This isn't my decision, but Grandpa Lyova's. 69 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 I don't know. 70 00:12:11,680 --> 00:12:14,920 The pool won't fall out of my pocket. It'll be like in a savings bank. 71 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 I take responsibility for it. And this one... 72 00:12:17,880 --> 00:12:20,800 Stop rustling. Ash is an honest thief, not compromised. 73 00:12:21,160 --> 00:12:22,560 He's not on the wanted list. 74 00:12:22,880 --> 00:12:24,680 His portrait hasn't been exposed for a while. 75 00:12:25,000 --> 00:12:26,640 Maybe they'll even make him an overseer. 76 00:12:26,960 --> 00:12:28,240 You're a damned lucky guy, Senya. 77 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 I don't see any special luck here. 78 00:12:30,680 --> 00:12:33,480 You can't sleep well with the common pool under your head. 79 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Bullshit! 80 00:12:35,240 --> 00:12:39,000 You'll sleep like at a health resort. You'll travel alone in a compartment. 81 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 Fuss and Devil will be in the next one. 82 00:12:40,880 --> 00:12:42,480 They'll cover you if anything. 83 00:12:43,480 --> 00:12:47,320 You'll go with your real document. No time to make a fake passport. 84 00:12:47,560 --> 00:12:52,760 Make yourself out an intellectual. You know how to do it. 85 00:12:52,880 --> 00:12:54,520 Grandpa Lyova says it's urgent. 86 00:12:54,840 --> 00:12:56,640 Someone stepped on their toes. 87 00:12:57,280 --> 00:13:02,840 Have to grease the prosecutor's palm, or the dead rap for the whole gang. 88 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 Let's start the inventory of the property. 89 00:13:26,240 --> 00:13:29,720 I'll be back before they wilt. Igor 90 00:13:42,720 --> 00:13:45,440 - We're not to take him here either? - No. 91 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 Our orders are to see him off to the train. 92 00:13:53,640 --> 00:13:56,920 Call Leningrad and tell them the car number. 93 00:13:57,880 --> 00:13:59,440 Please, get on. 94 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 Let them meet him. 95 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 Good afternoon. My seat is 11. 96 00:14:36,560 --> 00:14:37,840 Igor! 97 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 Igor! 98 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 Rita! 99 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 This is for you. Just come back. 100 00:15:05,680 --> 00:15:07,760 I love you so much. 101 00:15:44,520 --> 00:15:49,200 Excuse me. Are you sure that's your seat? 102 00:15:52,720 --> 00:15:54,160 Eleven? 103 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 In this car? 104 00:16:02,280 --> 00:16:04,240 Perhaps I am mistaken. 105 00:16:12,200 --> 00:16:13,480 Sorry. 106 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 Tea, comrades. 107 00:16:35,160 --> 00:16:36,440 Hot. 108 00:16:38,520 --> 00:16:40,680 With sugar. There you go. 109 00:16:54,640 --> 00:16:58,480 Good service. Two men bringing tea. 110 00:16:59,480 --> 00:17:00,800 They have learnt. 111 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 I think I'm hungry. 112 00:18:10,560 --> 00:18:12,120 Help yourself. 113 00:18:16,240 --> 00:18:17,520 Thank you. 114 00:18:38,880 --> 00:18:42,040 - How about this? - Will be glad to. 115 00:18:58,600 --> 00:19:00,360 I'm Konstantin. 116 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 Igor. 117 00:19:02,720 --> 00:19:04,000 To our meeting. 118 00:19:19,560 --> 00:19:21,120 Tastes good. 119 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 Home-made? 120 00:19:25,640 --> 00:19:28,240 My wife has provided it. 121 00:19:30,800 --> 00:19:32,640 She loves you. 122 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 I saw you saying goodbye. 123 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 It's the first time we're parting. 124 00:19:44,360 --> 00:19:46,040 Parting for long? 125 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Can't afford it for long. 126 00:19:52,760 --> 00:19:55,560 I gave her flowers this morning. 127 00:19:56,120 --> 00:19:59,920 And promised to be back before they wilt. 128 00:20:00,120 --> 00:20:01,440 Beautiful. 129 00:20:06,640 --> 00:20:10,040 Sorry, folks. We mixed up the numbers. 130 00:20:16,120 --> 00:20:18,680 Mixing up the numbers at 1 a.m. 131 00:20:19,720 --> 00:20:21,440 It happens. 132 00:20:22,000 --> 00:20:24,480 - Some more? - Enough for me. 133 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 Well, let's sleep then. 134 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 I'll go wash up. 135 00:21:05,200 --> 00:21:07,120 I've told you - we're strangers until the arrival. 136 00:21:07,440 --> 00:21:09,640 This sucker with you looks suspicious. 137 00:21:09,800 --> 00:21:12,080 And who was supposed to buy the second seat in the compartment?! 138 00:21:12,360 --> 00:21:15,560 - Made some money for the restaurant? - Look, Ash, stop wrangling. 139 00:21:16,240 --> 00:21:17,520 Listen to me here. 140 00:21:17,880 --> 00:21:19,720 Let's not take it to the thieves. 141 00:21:19,920 --> 00:21:22,240 We'll divide the stones and the yellow between the three of us, 142 00:21:22,360 --> 00:21:24,160 and disappear. 143 00:21:24,480 --> 00:21:28,560 There's enough here for two lives for each of us. 144 00:21:30,000 --> 00:21:31,280 What? Stand back. 145 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 Back! What are you up to, bastards? 146 00:21:34,680 --> 00:21:36,400 Show me your hands now! Now! 147 00:21:37,880 --> 00:21:40,880 What are you doing? What are you up to, creeps? 148 00:21:41,360 --> 00:21:43,960 This is the common pool. It belongs to the thieves. 149 00:21:44,160 --> 00:21:46,240 Grandpa Lyova will bite your heads off for it. 150 00:21:46,480 --> 00:21:48,000 This yellow isn't Grandpa Lyova's. 151 00:21:48,320 --> 00:21:50,600 He didn't risk his life for it. It's ours. 152 00:21:51,080 --> 00:21:53,040 Yours is in a savings bank, on demand. Got it?! 153 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Where are you going, Devil? Scared of the thieves? 154 00:21:55,880 --> 00:21:57,440 Or of this rat? 155 00:21:58,800 --> 00:22:00,080 Waste him. 156 00:22:04,360 --> 00:22:05,960 C'mon, throw the ballast off. 157 00:22:14,720 --> 00:22:16,840 There're bracelets here. 158 00:22:17,800 --> 00:22:19,120 Cut it. Come on! 159 00:22:20,640 --> 00:22:22,280 Cut with what?! 160 00:22:31,440 --> 00:22:33,040 What d'you want? 161 00:24:55,920 --> 00:24:57,320 Do you love your Motherland? 162 00:24:57,840 --> 00:24:59,280 And Comrade Stalin? 163 00:25:01,680 --> 00:25:04,960 - Yes. - Then help us. And your country. 164 00:25:07,680 --> 00:25:09,360 Some of the commanders in your battalion 165 00:25:09,680 --> 00:25:11,320 proved to be traitors of the Motherland. 166 00:25:11,760 --> 00:25:14,080 Almost all of them. 167 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 Andreyev, Stepanchuk, 168 00:25:17,920 --> 00:25:20,200 Sakmarov, Kovalski. 169 00:25:20,360 --> 00:25:21,640 And so on. 170 00:25:24,880 --> 00:25:26,960 You got only one choice. 171 00:25:27,520 --> 00:25:29,200 Either you cooperate with us, 172 00:25:30,600 --> 00:25:32,240 or you follow their path. 173 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 - Let's flee. - Where to? 174 00:25:47,080 --> 00:25:50,080 Anywhere. We'll hide. Then we'll think of something. We'll decide. 175 00:25:50,600 --> 00:25:53,120 Igor dear! You can't go. 176 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 Hello! 177 00:27:57,400 --> 00:27:58,680 What do you want? 178 00:27:59,000 --> 00:28:00,480 Can you lend me a spade? 179 00:28:03,880 --> 00:28:07,640 I sure won't. A spade is needed in the household. And who are you? 180 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 You'll take it and disappear. 181 00:28:11,400 --> 00:28:13,320 Our car got stuck not far from here. 182 00:28:13,560 --> 00:28:15,360 Why did it get stuck? It's dry weather. 183 00:28:15,640 --> 00:28:17,400 The driver is no good. 184 00:28:28,320 --> 00:28:30,640 Shut up, you devil! 185 00:28:34,080 --> 00:28:35,800 It's a new spade. 186 00:28:42,680 --> 00:28:44,560 I say it's new. 187 00:28:48,560 --> 00:28:50,240 - Is this enough? - Enough. 188 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 - Don't forget to return it. - I won't. 189 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 You brought it? 190 00:30:21,800 --> 00:30:23,480 Put it by the fence. 191 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 Can I wash up here? 192 00:30:29,320 --> 00:30:31,520 Go to the barrel and wash. 193 00:30:54,520 --> 00:31:01,280 There's no such well that can wash off sins well. 194 00:31:03,320 --> 00:31:05,480 Leave the man alone. 195 00:31:10,240 --> 00:31:12,400 Gosha, eat it yourself. 196 00:31:13,080 --> 00:31:15,680 Don't share with Kuzmich. Understand? 197 00:31:16,240 --> 00:31:18,920 Don't share with Kuzmich. Eat yourself. 198 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 Geese, geese - ga, ga, ga. 199 00:31:29,760 --> 00:31:31,440 Are you hungry? 200 00:31:32,200 --> 00:31:33,520 Yeah, yeah, yeah. 201 00:31:34,120 --> 00:31:37,400 Don't throw the bread to the geese! 202 00:31:39,560 --> 00:31:40,840 Poor man. 203 00:31:53,040 --> 00:31:56,720 - Who is he? - Gosha. A land-surveyor. A fool. 204 00:31:56,840 --> 00:32:00,240 He's thirty, but acts like a little child. 205 00:32:00,440 --> 00:32:02,360 Last summer he came here 206 00:32:02,760 --> 00:32:05,960 for a week from Leningrad, on business. 207 00:32:06,280 --> 00:32:08,440 Looking so important. Never shook your hand. 208 00:32:08,760 --> 00:32:14,000 Everyone addressed him by his patronymic. Georgy Ivanych. 209 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 And his last name sounds so noble - Skryabin. 210 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 And then his wife arrived. 211 00:32:20,040 --> 00:32:23,120 She was bored to be all alone at home. 212 00:32:23,400 --> 00:32:27,760 While he was measuring our land, she went to swim in the river. 213 00:32:27,920 --> 00:32:31,120 And the water-sprite took her to be his wife. 214 00:32:33,400 --> 00:32:36,360 She was buried here, in our cemetery. 215 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 And Gosha had lost his mind. 216 00:32:41,320 --> 00:32:42,680 And never came back. 217 00:32:43,160 --> 00:32:45,560 He sits by her grave day by day. 218 00:32:45,960 --> 00:32:47,880 Where he sleeps, only God knows. 219 00:32:48,080 --> 00:32:51,000 We give him food, whatever one can. 220 00:32:51,120 --> 00:32:53,520 He's a human being, after all. 221 00:32:55,320 --> 00:32:58,880 - Thank you for everything. - Have you dug up your car? 222 00:33:20,400 --> 00:33:23,280 Our Mother Earth, 223 00:33:23,680 --> 00:33:25,600 it accepts not everything. 224 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Not everything. 225 00:33:46,360 --> 00:33:48,320 So we've taken it. 226 00:33:53,960 --> 00:33:55,800 And choked up. 227 00:33:57,640 --> 00:33:59,400 One, two, 228 00:34:00,000 --> 00:34:01,960 three... and a King. 229 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 Do you surrender? 230 00:34:05,800 --> 00:34:07,840 Artillery men never surrender. 231 00:34:08,160 --> 00:34:09,520 Listen. 232 00:34:10,360 --> 00:34:12,880 Brothers, what's this hospital? 233 00:34:14,520 --> 00:34:18,480 - Where am I? - Army hospital, Comrade Captain. 234 00:34:18,600 --> 00:34:20,360 The captain's awake! 235 00:34:22,040 --> 00:34:23,960 Oh, thank God! 236 00:34:39,720 --> 00:34:41,960 - Thanks. - Hey, pal, I don't want money. 237 00:34:42,320 --> 00:34:43,600 Take it! 238 00:37:18,440 --> 00:37:20,360 Good morning, Captain Petrov. 239 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 How do you feel? 240 00:37:29,600 --> 00:37:30,880 My head is aching. 241 00:37:37,120 --> 00:37:39,080 Do you remember anything? 242 00:37:50,200 --> 00:37:55,160 Not surprising. You've got traumatic brain injury. 243 00:37:57,240 --> 00:37:58,520 Doctor... 244 00:38:18,600 --> 00:38:23,440 You were found in a Leningrad train's compartment with a head wound. 245 00:38:23,640 --> 00:38:26,640 Luckily, you had your army card on you. 246 00:38:26,760 --> 00:38:29,640 That's how you were identified. 247 00:38:30,480 --> 00:38:32,760 Do you recognize her? 248 00:38:41,400 --> 00:38:43,240 It's your wife. 249 00:38:44,160 --> 00:38:47,360 She's been notified, and will come soon. 250 00:38:51,800 --> 00:38:53,920 You can keep it. 251 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 Getting up only for the toilet. 252 00:38:59,240 --> 00:39:01,520 Get well, Captain Petrov. 253 00:40:06,320 --> 00:40:07,840 - Igor. - Hello. 254 00:40:09,040 --> 00:40:11,040 I heard someone came in. 255 00:40:14,760 --> 00:40:17,440 So you've already been discharged? 256 00:40:20,040 --> 00:40:21,440 From where? 257 00:40:21,760 --> 00:40:25,360 Rita was informed that you were in a Leningrad hospital. 258 00:40:28,000 --> 00:40:29,760 Where's Rita? 259 00:40:30,320 --> 00:40:33,520 When she got the telegram, she ran right to the station. 260 00:40:33,920 --> 00:40:36,640 - When? - Less than an hour ago. 261 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 Has the Leningrad train left? 262 00:41:23,120 --> 00:41:24,520 According to the schedule. 263 00:41:24,840 --> 00:41:28,320 - When is the next one? - In two hours. 264 00:41:29,520 --> 00:41:31,080 Do you have tickets? 265 00:41:31,400 --> 00:41:33,040 There are some still. 266 00:42:12,280 --> 00:42:14,760 - What? Is it closed? - Perhaps it's lunch break. 267 00:42:14,920 --> 00:42:16,200 Damn. 268 00:42:18,760 --> 00:42:22,920 I wanted to deposit a watch. Maybe you'll buy it? 269 00:42:23,400 --> 00:42:26,080 I myself need money urgently. 270 00:42:27,840 --> 00:42:29,400 So I'll have to go to Mikhalych. 271 00:42:31,600 --> 00:42:33,920 Listen, pal. Who is Mikhalych? 272 00:42:34,480 --> 00:42:37,520 A jeweler. But he has strict rules. He buys only from his own. 273 00:42:38,120 --> 00:42:39,440 I am one of his own. 274 00:43:01,000 --> 00:43:03,920 Then you go first, if it's so urgent. 275 00:44:26,880 --> 00:44:28,840 English subtitles by Tatiana Kameneva 17964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.