All language subtitles for Patria.S01E04 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,417 --> 00:00:30,497 (theme music playing) 2 00:00:30,583 --> 00:00:32,583 ♪ ♪ 3 00:01:14,417 --> 00:01:16,287 (telephone ringing) 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,790 (ringing continues) 5 00:01:37,542 --> 00:01:38,882 (cat meowing) 6 00:01:48,667 --> 00:01:51,037 (ringing continues) 7 00:01:53,542 --> 00:01:56,002 (inhales and exhales sharply) 8 00:02:05,291 --> 00:02:07,541 -(ringing continues) -(moans weakly) 9 00:02:15,041 --> 00:02:16,541 (exhales) 10 00:02:25,875 --> 00:02:27,915 (ringing continues) 11 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 Hey, Xabier. 12 00:02:40,166 --> 00:02:41,376 Xabier (on phone): Mom, are you okay? 13 00:02:42,709 --> 00:02:43,789 Yeah, yeah, I'm fine. 14 00:02:43,875 --> 00:02:45,165 I was in the shower. 15 00:02:45,250 --> 00:02:46,750 Xabier: This is the third time I called. 16 00:02:46,834 --> 00:02:48,544 Oh... I didn't hear it. 17 00:02:48,625 --> 00:02:49,995 Are you at work already? 18 00:02:50,083 --> 00:02:51,753 Xabier: Yeah, I've been on call all night. 19 00:02:53,041 --> 00:02:55,131 There's this terminal patient who wouldn't, um... 20 00:02:55,917 --> 00:02:58,077 Hmm, yeah, well, dying isn't easy, son. 21 00:02:58,583 --> 00:03:00,293 Hmm, unless someone kills you, of course. 22 00:03:00,375 --> 00:03:02,125 All right, so, you're okay then? 23 00:03:02,208 --> 00:03:03,328 Bittori: Yeah, yeah, I'm fine. 24 00:03:03,417 --> 00:03:04,537 Look, I have to let you go, 25 00:03:04,625 --> 00:03:05,955 I have a lot to do, okay? 26 00:03:06,375 --> 00:03:07,375 Okay. Agur, Mom. 27 00:03:07,458 --> 00:03:08,878 I wanna see you soon, darling. 28 00:03:08,959 --> 00:03:09,879 (beeps) 29 00:03:32,834 --> 00:03:33,924 (sighs) 30 00:03:47,000 --> 00:03:47,960 Again? 31 00:03:48,792 --> 00:03:50,422 I don't want to bother you, Joxian. 32 00:03:50,917 --> 00:03:52,997 I just wanted you to deliver this letter to your son. 33 00:03:54,125 --> 00:03:55,285 Well, that bothers me. 34 00:03:56,500 --> 00:03:58,670 I'd ask Miren to do it, but, mm-mmm, 35 00:03:58,750 --> 00:04:00,290 she won't even look me in the face. 36 00:04:02,083 --> 00:04:04,173 Even if she did, I don't think she'd give it to him anyway. 37 00:04:04,583 --> 00:04:06,923 Why not? I wrote it with good intention. 38 00:04:07,500 --> 00:04:09,330 You're stirring up things that shouldn't be stirred. 39 00:04:10,417 --> 00:04:11,827 Will you take it or not? 40 00:04:14,709 --> 00:04:15,829 Leave it over there. 41 00:04:23,834 --> 00:04:25,584 Okay, I'll give it to Miren for you. 42 00:04:25,667 --> 00:04:27,577 But just so you know, she'll have to take it. 43 00:04:27,667 --> 00:04:28,997 She's the one who visits him. 44 00:04:30,834 --> 00:04:32,174 You don't visit your son? 45 00:04:35,208 --> 00:04:36,328 Not much. 46 00:04:53,667 --> 00:04:56,207 (bells tolling) 47 00:05:06,041 --> 00:05:07,671 You two still talk? 48 00:05:07,750 --> 00:05:08,880 Me and that woman? 49 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 God forbid. 50 00:05:11,250 --> 00:05:13,330 She should leave town for her own good. 51 00:05:14,208 --> 00:05:15,788 Well, then, go and tell her, 52 00:05:15,875 --> 00:05:17,665 because it looks like she doesn't agree with you. 53 00:05:18,375 --> 00:05:20,205 (gate rattling) 54 00:05:31,375 --> 00:05:33,205 Bittori: Are you sure you really need to do that? 55 00:05:33,709 --> 00:05:34,829 Yeah, of course. 56 00:05:34,917 --> 00:05:35,997 This way I can see if there's something 57 00:05:36,083 --> 00:05:37,213 under the car or not. 58 00:05:49,417 --> 00:05:51,577 (engine starts, revs) 59 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 (engine stops) 60 00:06:04,750 --> 00:06:06,920 (horn honks) 61 00:06:39,333 --> 00:06:40,463 Txato: Thanks. 62 00:06:53,166 --> 00:06:54,376 What are you looking at? 63 00:06:54,458 --> 00:06:56,248 They haven't threatened you for a while, right? 64 00:06:57,458 --> 00:06:58,248 Yeah, it's been a while. 65 00:06:58,333 --> 00:06:59,213 What do you think? 66 00:06:59,291 --> 00:07:00,501 Did they forget about you? 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,536 I don't know and I don't care. 68 00:07:03,291 --> 00:07:04,171 Huh. 69 00:07:08,792 --> 00:07:10,132 But you didn't get any more letters, right? 70 00:07:10,208 --> 00:07:12,078 For fuck's sake. If I didn't tell you anything, 71 00:07:12,166 --> 00:07:13,826 it's 'cause I don't have anything new to tell. 72 00:07:15,667 --> 00:07:17,207 Hey, can I get the check over here? 73 00:07:17,291 --> 00:07:18,081 Oh, Jesus, why the hurry? 74 00:07:18,166 --> 00:07:19,746 Can't I ask you anything anymore? 75 00:07:19,834 --> 00:07:21,044 Oh, good job. 76 00:07:21,667 --> 00:07:23,037 (indistinct) 77 00:07:27,291 --> 00:07:28,751 Xabier said that they'd rather meet us 78 00:07:28,834 --> 00:07:30,254 for lunch at a restaurant on Sunday. 79 00:07:30,333 --> 00:07:31,793 Again. Still no. 80 00:07:31,875 --> 00:07:32,915 Said he's gonna pay for all of it. 81 00:07:33,000 --> 00:07:33,880 No way. 82 00:07:34,709 --> 00:07:35,919 Since we have to meet that woman, 83 00:07:36,000 --> 00:07:36,920 it better be at home. 84 00:07:37,000 --> 00:07:37,920 She's not gonna show 85 00:07:38,000 --> 00:07:38,750 who she really is at a restaurant. 86 00:07:38,834 --> 00:07:39,964 Okay, whatever you say, 87 00:07:40,041 --> 00:07:41,001 but you're the one who's gonna be 88 00:07:41,083 --> 00:07:42,083 stuck in the kitchen all morning. 89 00:07:42,166 --> 00:07:43,076 So what? 90 00:07:44,041 --> 00:07:45,381 When you took me to your house, who cooked? 91 00:07:45,709 --> 00:07:46,919 -Your mother. -(Txato laughs) 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,830 Chickpeas and fried chicken, I remember perfectly. 93 00:07:50,250 --> 00:07:52,330 And after we ate, I helped her clean up. 94 00:07:52,875 --> 00:07:53,745 I hope she does the same. 95 00:07:53,834 --> 00:07:54,464 She's Aranzazu. 96 00:07:54,542 --> 00:07:56,042 I don't care what her name is. 97 00:07:59,375 --> 00:08:00,875 I'll leave this here. 98 00:08:03,750 --> 00:08:04,880 Bittori: Hey. 99 00:08:05,417 --> 00:08:06,787 Let me know when they get here. 100 00:08:06,875 --> 00:08:08,415 I wanna see her before they come up. 101 00:08:08,834 --> 00:08:09,834 Yeah, sure. 102 00:08:11,041 --> 00:08:13,501 And I just cleaned the windows, so don't touch them, okay? 103 00:08:20,083 --> 00:08:21,253 Txato: They're here. 104 00:08:25,875 --> 00:08:27,625 Bittori: Those clothes don't flatter her at all. 105 00:08:27,917 --> 00:08:29,417 Txato: Well, I think she looks great. 106 00:08:29,792 --> 00:08:30,792 Don't touch it. 107 00:08:30,875 --> 00:08:32,125 Look at how classy she is. 108 00:08:32,208 --> 00:08:33,038 "Classy"? (scoffs) 109 00:08:33,125 --> 00:08:34,375 She's a sack of bones. 110 00:08:36,625 --> 00:08:38,995 Xabier: Then there was that crazy taxi driver, remember? 111 00:08:39,083 --> 00:08:40,833 Driving so fast through Rome, 112 00:08:40,917 --> 00:08:42,787 (laughs) we didn't know if we should laugh 113 00:08:42,875 --> 00:08:44,035 or ask for help. 114 00:08:44,125 --> 00:08:45,875 I wasn't sure if we were being kidnapped or what. 115 00:08:45,959 --> 00:08:46,829 I mean... 116 00:08:46,917 --> 00:08:47,787 We actually were, though. 117 00:08:47,875 --> 00:08:48,875 It was so expensive 118 00:08:48,959 --> 00:08:50,169 it was pretty much a ransom payment. 119 00:08:50,250 --> 00:08:51,880 (laughter) 120 00:08:53,291 --> 00:08:55,171 So Xabier told us you work together, right? 121 00:08:55,250 --> 00:08:56,830 Yeah, at the hospital. 122 00:08:56,917 --> 00:08:59,247 But you're not a doctor, are you? 123 00:09:01,125 --> 00:09:02,075 No. 124 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 No, well, I'm a nurse. 125 00:09:04,083 --> 00:09:05,423 A nursing assistant. 126 00:09:05,500 --> 00:09:07,710 -And she the best one by far. -Hmm, yeah. 127 00:09:07,792 --> 00:09:09,212 Aranzazu (whispering): Can we move the pig head? 128 00:09:09,291 --> 00:09:10,421 Is it okay? 129 00:09:12,625 --> 00:09:14,825 Mom, um, do you mind taking the pig's head away? 130 00:09:15,834 --> 00:09:16,834 But why? 131 00:09:17,750 --> 00:09:20,130 Um, it's nothing, it's just that... 132 00:09:20,583 --> 00:09:22,673 Well, Aranzazu isn't used to looking at it, that's all. 133 00:09:22,959 --> 00:09:24,209 Txato: Yeah, of course, I got it. 134 00:09:24,291 --> 00:09:25,501 No, don't worry about it... 135 00:09:25,583 --> 00:09:26,503 Txato: Everyone's done, right? 136 00:09:26,583 --> 00:09:27,633 Yeah, yeah. 137 00:09:28,250 --> 00:09:29,670 So take it away then. 138 00:09:29,750 --> 00:09:31,080 If it bothers her so much. 139 00:09:31,166 --> 00:09:32,666 Xabier: Everything's delicious, Mom. 140 00:09:32,750 --> 00:09:33,960 -Bittori: Oh, good. -Xabier: Delicious. 141 00:09:35,083 --> 00:09:36,963 Anyway, we also went to the Colosseum. 142 00:09:37,333 --> 00:09:38,923 You and dad have been there too, right? 143 00:09:39,291 --> 00:09:41,331 Actually, we've never been to Rome. 144 00:09:41,417 --> 00:09:42,037 Oh, really? 145 00:09:42,125 --> 00:09:43,205 We've always wanted to go, 146 00:09:43,291 --> 00:09:44,421 but we didn't get a chance yet. 147 00:09:44,500 --> 00:09:45,710 Okay, thought you did. 148 00:09:45,792 --> 00:09:47,132 No, not at all. Mm-mmm. 149 00:09:48,542 --> 00:09:49,582 Oh! 150 00:09:49,667 --> 00:09:50,577 We gotta air this place out. 151 00:09:50,667 --> 00:09:51,627 My God! 152 00:09:52,583 --> 00:09:54,213 Even the soup tasted like her freaking perfume. 153 00:09:54,875 --> 00:09:56,245 You can't say she's unattractive. 154 00:09:56,333 --> 00:09:57,673 Bittori: Attractive? (scoffs) 155 00:09:58,458 --> 00:10:00,998 By your standards everyone's pretty, really. 156 00:10:02,041 --> 00:10:03,711 She's way too old for him. 157 00:10:05,625 --> 00:10:07,285 So, what, he wants a second mom? 158 00:10:07,375 --> 00:10:08,785 Txato: What are you talking about? 159 00:10:10,291 --> 00:10:11,171 Am I right or not? 160 00:10:12,375 --> 00:10:14,415 I so wish he could hear you right now. 161 00:10:14,500 --> 00:10:16,750 Look at them all cute holding hands. 162 00:10:16,834 --> 00:10:18,174 Oh, that's so corny. 163 00:10:19,500 --> 00:10:21,080 That's no woman for our son, okay? 164 00:10:21,166 --> 00:10:22,126 I'm telling you. 165 00:10:22,208 --> 00:10:24,248 She's too old and she's divorced. 166 00:10:24,333 --> 00:10:25,503 She's second hand. 167 00:10:26,041 --> 00:10:27,331 It's everything about her. 168 00:10:28,041 --> 00:10:29,581 We'll see what people in town say. 169 00:10:29,667 --> 00:10:31,417 People in town are taking a nap right now. 170 00:10:31,500 --> 00:10:32,540 I'd like to do that, too. 171 00:10:33,583 --> 00:10:35,463 Okay, fine, go take your nap and dream about trucks, 172 00:10:35,542 --> 00:10:37,042 I'll clean everything up. 173 00:10:38,041 --> 00:10:39,211 (wings fluttering) 174 00:10:40,333 --> 00:10:41,713 (gunshots) 175 00:10:47,166 --> 00:10:48,286 Belarri: Nice, man. 176 00:10:48,375 --> 00:10:49,915 Hmm, you got good aim. 177 00:10:51,875 --> 00:10:53,575 (both laugh) 178 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 (car approaches) 179 00:11:11,875 --> 00:11:12,955 Bernard: Joxe Mari! 180 00:11:14,083 --> 00:11:15,543 Come on, time to go. 181 00:11:15,625 --> 00:11:17,125 Important appointment. 182 00:11:22,083 --> 00:11:23,423 Come on, go. 183 00:11:23,750 --> 00:11:25,040 Go ahead, go on. 184 00:11:40,959 --> 00:11:42,329 Bernard: You're going with her. 185 00:11:42,417 --> 00:11:44,247 Get in the car and put these glasses on. 186 00:11:54,291 --> 00:11:56,291 ♪ ♪ 187 00:12:04,291 --> 00:12:05,331 Put 'em on. 188 00:12:09,458 --> 00:12:10,748 (engine starts) 189 00:13:04,333 --> 00:13:05,383 Take 'em off now. 190 00:13:23,000 --> 00:13:24,330 (car approaching) 191 00:13:41,667 --> 00:13:43,327 (indistinct chatter) 192 00:13:43,417 --> 00:13:45,377 Man: Buy water and something to eat on the way. 193 00:13:46,166 --> 00:13:47,706 -Woman: Okay. -Man: Don't be long. 194 00:13:48,709 --> 00:13:50,289 Man: I want you to get the hell back here fast. 195 00:13:50,375 --> 00:13:51,955 We gotta leave in under two hours. 196 00:13:52,041 --> 00:13:54,251 -Woman: Okay, got it. -Man: Two hours, you hear me? 197 00:14:05,083 --> 00:14:06,253 Man: Welcome. 198 00:14:08,583 --> 00:14:09,633 Come here. 199 00:14:14,875 --> 00:14:16,575 You're Patxo, from Durango. 200 00:14:17,417 --> 00:14:18,377 And you? 201 00:14:18,458 --> 00:14:19,878 You're the handball player, right? 202 00:14:19,959 --> 00:14:21,709 Yeah. Joxe Mari. 203 00:14:22,083 --> 00:14:23,293 I hope you're as comfortable in ETA 204 00:14:23,375 --> 00:14:24,955 as you're playing that sport. 205 00:14:29,959 --> 00:14:31,579 This is your zone of action. 206 00:14:32,542 --> 00:14:34,042 That's around my hometown. 207 00:14:38,583 --> 00:14:39,883 Do whatever you want here, 208 00:14:39,959 --> 00:14:41,999 you can hit the cops, national guards, Ertzaintzas, 209 00:14:42,083 --> 00:14:43,753 whatever you come across. 210 00:14:43,834 --> 00:14:46,044 Hit them hard until the government wants to negotiate. 211 00:14:46,125 --> 00:14:47,745 Your point of reference is the Oria River, 212 00:14:47,834 --> 00:14:49,044 south of Villabona. 213 00:14:49,125 --> 00:14:51,285 So that'll be your name, "Commando Oria." 214 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 You'll be three. 215 00:14:52,834 --> 00:14:54,544 Txopo is waiting for you in an apartment 216 00:14:54,625 --> 00:14:55,785 in San Sebastian. 217 00:14:56,834 --> 00:14:59,254 Don't take any action in San Sebastian, got it? 218 00:15:00,792 --> 00:15:01,792 Don't meddle there. 219 00:15:02,166 --> 00:15:03,286 There are others on it. 220 00:15:03,917 --> 00:15:05,127 But in this area, 221 00:15:06,458 --> 00:15:07,958 you can make all the mess you want. 222 00:15:12,000 --> 00:15:14,750 Soon you'll be receiving a list of targets, understood? 223 00:15:22,625 --> 00:15:24,625 The mugalaris will take you to Ugalde next week. 224 00:15:27,458 --> 00:15:28,708 Steady on the trigger. 225 00:15:30,000 --> 00:15:32,130 (radio beeping) 226 00:15:32,834 --> 00:15:34,134 Man (on radio): It's 8:00 a.m. right now, 227 00:15:34,208 --> 00:15:35,918 7:00 a.m. in the Canary Islands. 228 00:15:36,000 --> 00:15:38,380 Woman (on radio): "Today," with Inaki Gabilondo. 229 00:15:38,458 --> 00:15:39,878 (radio jingle plays) 230 00:15:41,792 --> 00:15:43,462 Inaki Gabilondo (on radio): A general strike was called today 231 00:15:43,542 --> 00:15:45,542 in the Basque Country and Navarre, 232 00:15:45,625 --> 00:15:46,875 as a protest against 233 00:15:46,959 --> 00:15:49,749 Herri Batasuna Josu Muguruza's murder 234 00:15:49,834 --> 00:15:51,294 which happened yesterday in Madrid. 235 00:15:51,375 --> 00:15:53,245 According to the LAB union the strike is causing 236 00:15:53,333 --> 00:15:55,583 a major impact on those areas. 237 00:15:55,667 --> 00:15:57,787 Commerce has been paralyzed, schools are closed, 238 00:15:57,875 --> 00:15:59,995 and there's no public transportation. 239 00:16:00,083 --> 00:16:02,833 Roads have been blocked since around 4:00 a.m. so-- 240 00:16:02,917 --> 00:16:04,247 -(turns off radio) -(handbrake clicks) 241 00:16:09,709 --> 00:16:10,709 What the hell's this? 242 00:16:11,041 --> 00:16:12,501 No one's working today. 243 00:16:14,875 --> 00:16:16,375 Then no one's getting paid either. 244 00:16:17,083 --> 00:16:18,583 We'll see who loses in the end. 245 00:16:18,667 --> 00:16:19,917 We all lose in the end. 246 00:16:20,000 --> 00:16:21,500 And move that barrel the hell outta my way 247 00:16:21,583 --> 00:16:22,633 because I'm coming through. 248 00:16:22,709 --> 00:16:24,329 I said no one's working today. 249 00:16:28,583 --> 00:16:30,673 ♪ ♪ 250 00:16:46,250 --> 00:16:47,960 (car engine starts) 251 00:17:05,792 --> 00:17:07,082 Good morning. It's Txato. 252 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 Hey, I'm really sorry, 253 00:17:08,709 --> 00:17:11,249 but the truck isn't gonna make it there today. 254 00:17:11,583 --> 00:17:12,713 Okay, appreciate it. 255 00:17:13,917 --> 00:17:15,327 Yeah, sorry for the inconvenience. 256 00:17:15,417 --> 00:17:16,917 It'll be there first thing tomorrow. 257 00:17:17,458 --> 00:17:19,248 Yeah, yeah, yeah, that's why I'm calling. 258 00:17:19,917 --> 00:17:21,787 Look, thanks for understanding. Okay. 259 00:17:28,458 --> 00:17:29,958 (doorbell buzzing) 260 00:17:34,125 --> 00:17:35,125 Hello. 261 00:17:35,917 --> 00:17:36,827 This a bad time? 262 00:17:36,917 --> 00:17:38,827 No, not at all. Please, come in. 263 00:17:40,500 --> 00:17:42,540 Xabier's in the shower. I'll tell him you're here. 264 00:17:42,625 --> 00:17:44,495 Are they striking at the hospital, too? 265 00:17:44,959 --> 00:17:47,129 Not really. I don't think so. 266 00:17:47,667 --> 00:17:48,787 I'll go get Xabier. 267 00:17:54,750 --> 00:17:57,210 Dad. What a surprise. What's up? 268 00:17:57,291 --> 00:17:58,381 Nothing, I just... 269 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 Just give me five minutes 270 00:17:59,792 --> 00:18:01,252 and then I'll be done getting ready. 271 00:18:01,333 --> 00:18:03,383 That way I can leave you guys alone so you can talk. 272 00:18:03,458 --> 00:18:05,458 No, I'll wait downstairs. 273 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 It won't take long. 274 00:18:06,834 --> 00:18:08,254 Thank you, I'll see you later. 275 00:18:08,333 --> 00:18:09,543 Aranzazu: Agur. 276 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 (door closes) 277 00:18:15,250 --> 00:18:17,670 I waited for an hour and a half and nobody showed up. 278 00:18:18,000 --> 00:18:20,830 So I asked for an appointment to ask ETA for an extension 279 00:18:21,041 --> 00:18:23,331 or to be able to pay in installments but nothing. 280 00:18:23,625 --> 00:18:24,745 They just refused. 281 00:18:24,834 --> 00:18:26,294 It's so fucking annoying. 282 00:18:27,375 --> 00:18:28,915 I remember you didn't wanna pay, right? 283 00:18:29,000 --> 00:18:31,170 I still don't, but what choice do I have, huh? 284 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 What, you want 'em to kidnap me? 285 00:18:38,166 --> 00:18:40,126 I gotta do something, Xabier. 286 00:18:40,208 --> 00:18:43,208 Three assholes tried to set the company on fire this morning. 287 00:18:43,291 --> 00:18:44,461 Can you believe that shit? 288 00:18:44,542 --> 00:18:46,212 Probably my own employees. 289 00:18:49,375 --> 00:18:50,535 Look, Dad... 290 00:18:51,709 --> 00:18:54,169 You and Mom should come live here in Donosti, okay? 291 00:18:54,709 --> 00:18:56,249 And commute if you need to work. 292 00:18:56,917 --> 00:18:58,457 So you won't care if there's graffiti. 293 00:18:58,542 --> 00:19:00,382 You won't even see it anymore. 294 00:19:01,208 --> 00:19:02,248 Close your company. 295 00:19:02,834 --> 00:19:04,084 Sell it. 296 00:19:04,875 --> 00:19:06,205 And live off your savings. 297 00:19:06,875 --> 00:19:07,785 You're insane. 298 00:19:07,875 --> 00:19:09,535 That company's my life. 299 00:19:10,333 --> 00:19:11,633 If anything, I could take the company 300 00:19:11,709 --> 00:19:13,879 to La Rioja or Zaragoza, but... 301 00:19:14,709 --> 00:19:15,879 but it's not that easy. 302 00:19:17,583 --> 00:19:19,423 Well, then there's only one solution. 303 00:19:21,041 --> 00:19:22,831 You should come live here in Donosti. 304 00:19:22,917 --> 00:19:24,077 In Donosti? 305 00:19:25,500 --> 00:19:27,130 Apartments are really expensive here. 306 00:19:27,208 --> 00:19:28,418 It's a lot of money. 307 00:19:28,917 --> 00:19:29,917 Well... 308 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 I'll find one for you. 309 00:19:33,750 --> 00:19:35,130 What do you say? 310 00:19:35,208 --> 00:19:36,378 (chuckles) 311 00:19:37,917 --> 00:19:39,287 Okay, sure. 312 00:19:39,375 --> 00:19:40,705 Try to find one. 313 00:19:40,792 --> 00:19:42,082 We'll see what comes up. 314 00:19:46,417 --> 00:19:48,667 Man (on radio): Real Sociedad got another win, 315 00:19:48,750 --> 00:19:50,330 the second consecutive win 316 00:19:50,417 --> 00:19:51,877 in this championship. 317 00:19:51,959 --> 00:19:53,669 Once again like the last five wins, 318 00:19:53,750 --> 00:19:55,170 it was a very close call. 319 00:19:55,250 --> 00:19:56,290 The coach is trying to figure out 320 00:19:56,375 --> 00:19:59,285 why the defense is still not working properly. 321 00:19:59,375 --> 00:20:01,575 -The... -(explosion) 322 00:20:02,417 --> 00:20:03,537 Holy fuck! 323 00:20:04,208 --> 00:20:06,208 (man continues on radio) 324 00:20:10,417 --> 00:20:13,417 Man: Fuck, fuck! He's here. Run, run, run, run, run, run! 325 00:20:14,291 --> 00:20:15,171 Run! 326 00:20:19,291 --> 00:20:20,171 Txato: Motherfuckers! 327 00:20:20,250 --> 00:20:21,580 (gunshots) 328 00:20:33,083 --> 00:20:34,293 Motherfuckers! 329 00:21:10,208 --> 00:21:11,498 Hey, it's me. 330 00:21:14,709 --> 00:21:15,829 What do you want? 331 00:21:17,333 --> 00:21:18,673 I wanna say I'm sorry. 332 00:21:20,542 --> 00:21:23,042 I don't say hi to you because it'd cause me problems. 333 00:21:23,834 --> 00:21:26,134 But whenever I see you in the street, 334 00:21:27,000 --> 00:21:30,460 just know, I'm always saying hello to you in my thoughts. 335 00:21:32,458 --> 00:21:34,458 Has anyone ever told you you're a coward? 336 00:21:34,542 --> 00:21:36,252 I mean, it goes without saying, 337 00:21:36,875 --> 00:21:38,375 but that doesn't change anything. 338 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 So can I give you a hug now? 339 00:21:43,917 --> 00:21:45,077 No, you can't. 340 00:21:45,166 --> 00:21:46,626 Save it for when you're brave enough 341 00:21:46,709 --> 00:21:48,329 to do it in broad daylight. 342 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 I swear I'd help you, Txato. 343 00:21:51,542 --> 00:21:52,632 I would if I could-- 344 00:21:52,709 --> 00:21:53,629 Txato: Don't worry about it. 345 00:21:53,709 --> 00:21:56,039 Saying hello in your thoughts is enough. 346 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 (car door closes) 347 00:22:14,709 --> 00:22:16,629 They just said I'm being sent to Burgos, 348 00:22:16,709 --> 00:22:17,959 can you believe it? 349 00:22:18,041 --> 00:22:19,331 They couldn't have picked a better place 350 00:22:19,417 --> 00:22:20,747 because you know I love the cold. 351 00:22:21,917 --> 00:22:23,627 Also, the other two guys from the squad are already there. 352 00:22:23,709 --> 00:22:25,209 Waiting and, uh... 353 00:22:25,291 --> 00:22:27,581 I hope keeping the heater on because, holy fuck. 354 00:22:30,709 --> 00:22:32,039 Come on, stop. 355 00:22:32,125 --> 00:22:33,325 Fuck that, Joxe Mari. 356 00:22:33,417 --> 00:22:34,787 This where the fun starts. 357 00:22:34,875 --> 00:22:36,165 Yeah, but it'd be better 358 00:22:36,250 --> 00:22:37,460 if they sent the two of us together. 359 00:22:38,625 --> 00:22:39,955 Doesn't matter. I'm sure we're gonna see each other soon. 360 00:22:40,041 --> 00:22:41,671 As soon as we make fucking history. 361 00:22:41,750 --> 00:22:42,920 (both laugh) 362 00:22:48,291 --> 00:22:50,131 How do you like that guy from your squad? 363 00:22:50,208 --> 00:22:51,708 (inaudible) 364 00:22:51,792 --> 00:22:52,792 (Joxe Mari scoffs) 365 00:22:52,875 --> 00:22:53,955 Not sure. 366 00:22:55,083 --> 00:22:56,383 Well, as long as he's cool and he helps, I guess. 367 00:22:56,458 --> 00:22:58,628 Yeah, but he's not you. 368 00:22:59,792 --> 00:23:02,462 Joxe Mari, soon we're gonna take over the whole thing. 369 00:23:02,917 --> 00:23:04,377 And while someone else does the hard stuff, 370 00:23:04,458 --> 00:23:06,708 you and I, we're gonna chill, 371 00:23:06,792 --> 00:23:09,752 make decisions about targets and... command. 372 00:23:10,125 --> 00:23:11,575 (laughs) 373 00:23:17,125 --> 00:23:18,455 Goddamn it. 374 00:23:23,792 --> 00:23:24,712 Come on, let's go. 375 00:23:24,792 --> 00:23:26,172 Get outta here. Go. 376 00:23:27,250 --> 00:23:28,580 Let's fuck shit up, okay? 377 00:23:28,667 --> 00:23:30,457 Let's get out there and make our people fuckin' proud. 378 00:23:33,917 --> 00:23:34,957 Jokin: Psst. 379 00:23:45,000 --> 00:23:46,210 Goodbye, Joxe Mari. 380 00:23:46,291 --> 00:23:47,331 Joxe Mari: Good luck. 381 00:23:57,667 --> 00:23:59,667 ♪ ♪ 382 00:24:41,750 --> 00:24:42,880 Good luck. 383 00:24:43,875 --> 00:24:45,375 Bye. Agur. 384 00:25:01,208 --> 00:25:02,628 (car engine starts) 385 00:25:03,750 --> 00:25:05,210 (car receding) 386 00:25:21,917 --> 00:25:24,247 -Afternoon. -Hey. I'll take it. Here. 387 00:25:26,959 --> 00:25:28,079 Let's go. 388 00:26:40,542 --> 00:26:41,962 We're past the border. 389 00:26:42,834 --> 00:26:44,084 Keep going that way, 390 00:26:44,166 --> 00:26:45,666 you'll get to the main road. 391 00:26:54,792 --> 00:26:55,752 -Thanks. -Agur. 392 00:26:55,834 --> 00:26:57,004 Bye. 393 00:27:02,667 --> 00:27:03,537 (sighs) 394 00:28:05,709 --> 00:28:06,579 Driver: Come on. 395 00:28:30,458 --> 00:28:31,958 It's all clear. 396 00:29:08,625 --> 00:29:11,825 Shit, man, how are we gonna know who this guy is? 397 00:29:21,709 --> 00:29:23,039 (indistinct conversations) 398 00:29:36,709 --> 00:29:37,629 Aupa. 399 00:29:41,542 --> 00:29:42,502 Txopo? 400 00:29:46,041 --> 00:29:47,171 Let's go. 401 00:30:04,917 --> 00:30:06,207 My room's right there. 402 00:30:07,041 --> 00:30:07,881 Shall we? 403 00:30:12,667 --> 00:30:14,207 These are the other two rooms. 404 00:30:15,333 --> 00:30:16,963 Always stay away from the windows. 405 00:30:17,041 --> 00:30:18,671 Don't make any noise. 406 00:30:18,750 --> 00:30:19,790 But this is most important-- 407 00:30:19,875 --> 00:30:20,825 when you leave the house, 408 00:30:20,917 --> 00:30:22,667 you leave a coin in the mailbox, 409 00:30:22,750 --> 00:30:24,290 then pick it up when you get back. 410 00:30:24,375 --> 00:30:26,075 And whenever you're inside, 411 00:30:26,166 --> 00:30:27,536 you'll leave the living room light on. 412 00:30:28,208 --> 00:30:29,628 That way we know there are no problems. 413 00:30:29,709 --> 00:30:31,249 -Okay, -Got it. 414 00:30:49,709 --> 00:30:51,039 Good evening. 415 00:30:51,125 --> 00:30:53,285 (indistinct chatter on TV) 416 00:30:55,417 --> 00:30:56,577 Hello, my princess. 417 00:31:05,041 --> 00:31:07,211 She wants you to take this letter to Joxe Mari. 418 00:31:08,917 --> 00:31:10,327 Who gave that to you? 419 00:31:10,417 --> 00:31:12,417 Who do you think? The crazy one. 420 00:31:13,125 --> 00:31:14,495 Miren: You talked to her? 421 00:31:14,583 --> 00:31:16,753 She barged into the garden. What did you want me to do? 422 00:31:17,125 --> 00:31:18,125 Hit her with a hoe? 423 00:31:20,125 --> 00:31:21,075 Fine. 424 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 Anyway... 425 00:31:33,750 --> 00:31:34,920 let's eat. 426 00:31:35,917 --> 00:31:38,077 You stay away from that garden for a few days. 427 00:31:40,291 --> 00:31:41,631 Joxian: What about the rabbits? 428 00:31:42,083 --> 00:31:43,713 You want them to starve to death? 429 00:31:43,792 --> 00:31:45,752 Miren: Just feed them at 5:00 a.m. or something. 430 00:31:46,500 --> 00:31:47,920 You know, she could just sneak into the garden 431 00:31:48,000 --> 00:31:49,080 and stick the letter under the door 432 00:31:49,166 --> 00:31:50,076 if she wanted to. 433 00:31:50,166 --> 00:31:51,166 Miren: Well, don't bring them here. 434 00:31:52,458 --> 00:31:53,628 You should burn them. 435 00:31:57,959 --> 00:31:59,789 -(rattling) -(dog barking in distance) 436 00:32:09,875 --> 00:32:10,995 (groaning in pain) 437 00:32:44,250 --> 00:32:45,580 (groans sharply) 438 00:32:48,041 --> 00:32:50,251 (panting) 439 00:32:54,500 --> 00:32:56,000 (beeping) 440 00:32:56,917 --> 00:32:58,417 (exhales) 441 00:33:14,542 --> 00:33:16,212 (groaning) 442 00:33:20,083 --> 00:33:22,083 Sweetie, what the hell are you doing? 443 00:33:22,166 --> 00:33:23,576 Are you crazy or what? 444 00:33:25,250 --> 00:33:27,580 If your mother finds out, you're screwed. 445 00:33:29,041 --> 00:33:30,541 Fine, take it, take it. 446 00:33:30,625 --> 00:33:32,075 You're so stubborn, huh? 447 00:33:47,417 --> 00:33:48,707 Should I turn it off? 448 00:33:53,917 --> 00:33:56,207 I'm gonna go feed the rabbits so Bittori doesn't see me. 449 00:33:56,291 --> 00:33:58,001 Otherwise, your mother... 450 00:33:58,083 --> 00:33:59,633 (sighs) Anyway... 451 00:34:10,291 --> 00:34:11,461 (door closes) 452 00:34:15,750 --> 00:34:17,130 (groans) 453 00:34:42,667 --> 00:34:44,877 Bittori: Joxe Mari, it's Bittori. 454 00:34:44,959 --> 00:34:46,709 I know you remember me. 455 00:34:46,792 --> 00:34:48,752 I have no intention of bothering you. 456 00:34:48,834 --> 00:34:51,634 Believe me, there's no hate in my heart. 457 00:34:52,500 --> 00:34:53,670 Why am I writing then? 458 00:34:54,500 --> 00:34:56,920 Because I would like to know how my husband died, 459 00:34:57,000 --> 00:34:58,630 with all the details. 460 00:34:59,125 --> 00:35:01,165 Especially who took the shot. 461 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 I didn't go to the trial, 462 00:35:03,083 --> 00:35:05,463 but I know you were involved in his death. 463 00:35:06,625 --> 00:35:08,415 I'm asking from the bottom of my heart 464 00:35:08,500 --> 00:35:10,670 that you tell me your side of the story. 465 00:35:23,458 --> 00:35:25,998 (Amor De Hombre by Mocedades playing over car stereo) 466 00:35:41,333 --> 00:35:43,543 (pop music playing) 467 00:35:45,083 --> 00:35:46,543 (music stops) 468 00:36:00,500 --> 00:36:02,380 (thunder rumbling) 469 00:36:05,333 --> 00:36:08,003 Oh, man, Joxe Mari, you're back. 470 00:36:10,291 --> 00:36:11,961 I'm so happy to see you. 471 00:36:19,417 --> 00:36:21,377 (thunder rumbling) 472 00:36:32,875 --> 00:36:34,075 (indistinct chatter over radio) 473 00:36:34,583 --> 00:36:36,293 Why don't you turn the light on? 474 00:36:36,375 --> 00:36:37,915 Bittori: Because I can see without it. 475 00:36:39,041 --> 00:36:40,501 You're not gonna believe 476 00:36:40,583 --> 00:36:42,633 who I just ran into on the street. 477 00:36:43,458 --> 00:36:45,668 You could go for a whole month trying to guess who 478 00:36:45,750 --> 00:36:47,580 and you still wouldn't get it right. 479 00:36:48,625 --> 00:36:49,705 Codfish with peppers. 480 00:36:52,458 --> 00:36:53,748 I saw Joxe Mari. 481 00:36:57,959 --> 00:36:58,959 Did you talk? 482 00:36:59,792 --> 00:37:00,792 I did, 483 00:37:01,458 --> 00:37:02,878 but he didn't say a word to me. 484 00:37:02,959 --> 00:37:04,079 He just walked away. 485 00:37:11,458 --> 00:37:13,288 He looks just like I remember. 486 00:37:19,583 --> 00:37:21,253 -He is ETA. -Who? 487 00:37:21,333 --> 00:37:22,963 Joxe Mari, who do you think? 488 00:37:24,917 --> 00:37:26,877 Are you sure he wasn't spying on you? 489 00:37:26,959 --> 00:37:29,039 How could he be spying on me? 490 00:37:29,125 --> 00:37:30,495 Didn't I tell you I saw him? 491 00:37:31,125 --> 00:37:32,665 What kinda spying is that? 492 00:37:33,709 --> 00:37:34,539 I don't know. 493 00:37:36,333 --> 00:37:37,793 I just don't like the sound of it. 494 00:37:37,875 --> 00:37:39,665 Oh, come on, don't be suspicious. 495 00:37:40,834 --> 00:37:42,084 It's too bad he walked away, 496 00:37:42,166 --> 00:37:43,576 because if he really is in ETA, 497 00:37:43,667 --> 00:37:45,207 then we would have someone who could probably 498 00:37:45,291 --> 00:37:47,041 put us in touch with the leaders. 499 00:37:47,125 --> 00:37:49,245 And then I'd get a chance to explain to them 500 00:37:49,333 --> 00:37:51,333 what my bank accounts really look like. 501 00:37:55,041 --> 00:37:56,881 (bell ringing) 502 00:38:17,041 --> 00:38:18,381 -Joxian. -Joxian: Hey. 503 00:38:30,875 --> 00:38:31,995 (thunder crashes) 504 00:38:32,917 --> 00:38:34,787 Man (on radio): ...Jerez 0, Levante 1, 505 00:38:34,875 --> 00:38:37,285 Palamos 0, Murcia 1, 506 00:38:37,375 --> 00:38:39,575 Sestao 0, Deportivo 2, 507 00:38:39,667 --> 00:38:41,997 Betis 0, Las Palmas 3, 508 00:38:42,083 --> 00:38:44,753 Bilbao Athletic 1, Racing 1, 509 00:38:44,834 --> 00:38:46,134 Eibar 0, 510 00:38:46,208 --> 00:38:48,288 Sabadell 0, Salamanca 0, 511 00:38:48,375 --> 00:38:50,785 Espanol 2, Elche 0, 512 00:38:50,875 --> 00:38:53,205 Figueras 3, Castilla 1, 513 00:38:53,709 --> 00:38:56,289 Real Sociedad 1, Recreativo 0. 514 00:38:56,375 --> 00:38:58,125 And now, the Quiniela results. 515 00:38:58,208 --> 00:38:59,998 Real Madrid-Castellon 1, 516 00:39:00,083 --> 00:39:02,133 Real Oviedo-Real Mallorca 2, 517 00:39:02,208 --> 00:39:04,668 Atletico Osasuna-Barcelona 2, 518 00:39:04,750 --> 00:39:07,130 Real Valladolid- Rayo Vallecano... 519 00:39:16,250 --> 00:39:17,330 Oh, shit. 520 00:39:17,417 --> 00:39:18,877 Bittori: Want me to make coffee? 521 00:39:18,959 --> 00:39:21,209 No, no, no, this'll do. I'm good. 522 00:39:24,083 --> 00:39:25,583 (thunder rumbling) 523 00:39:38,291 --> 00:39:40,501 -See you tonight. -Bittori: Mm-hmm. 524 00:39:45,458 --> 00:39:47,288 Oh, for fuck's sake. 525 00:39:48,750 --> 00:39:50,500 -(bell tolling) -Ugh. 526 00:39:59,291 --> 00:40:01,461 (thunder rumbling) 527 00:40:17,250 --> 00:40:19,420 (gunshots) 528 00:40:19,500 --> 00:40:21,670 (car approaching) 529 00:40:31,000 --> 00:40:32,670 (thunder crashes) 530 00:41:06,041 --> 00:41:07,211 Did you hear? 531 00:41:08,041 --> 00:41:09,501 No. What's up? 532 00:41:10,542 --> 00:41:12,042 Bernardo just heard, um, 533 00:41:12,875 --> 00:41:15,035 on the radio that someone from town was killed. 534 00:41:15,375 --> 00:41:16,535 Oh, shit. 535 00:41:17,375 --> 00:41:18,495 Was it a cop? 536 00:41:18,583 --> 00:41:20,213 Who cares? He must've done something. 537 00:41:21,041 --> 00:41:23,331 Let's go celebrate and grab some drinks after work, okay? 538 00:41:23,417 --> 00:41:24,917 For fuck's sake, Herminio. 539 00:41:25,000 --> 00:41:26,750 You're not even from here. 540 00:41:28,583 --> 00:41:29,833 Let's go, Ramon. 541 00:41:32,875 --> 00:41:34,375 (dog barking) 542 00:41:47,959 --> 00:41:49,789 (indistinct chatter over radio) 543 00:42:00,542 --> 00:42:01,792 They killed Txato. 544 00:42:05,041 --> 00:42:05,921 No. 545 00:42:07,083 --> 00:42:08,883 You can't say he didn't see it coming. 546 00:42:09,375 --> 00:42:11,125 There was lots of graffiti warning him. 547 00:42:12,458 --> 00:42:14,248 He's the one that was killed this afternoon? 548 00:42:21,458 --> 00:42:23,078 You gotta fuckin' be kidding. 549 00:42:26,125 --> 00:42:27,285 Miren: Txato's gone. 550 00:42:28,500 --> 00:42:29,790 That's what wars are like. 551 00:42:30,500 --> 00:42:31,790 People die, you know. 552 00:42:41,458 --> 00:42:43,248 (sniffles, groans) 553 00:42:51,291 --> 00:42:52,461 Listen. 554 00:42:53,250 --> 00:42:55,080 You're not going to sink because of this. 555 00:42:57,458 --> 00:42:58,748 God damnit. 556 00:43:00,000 --> 00:43:01,500 He's from our town, 557 00:43:01,583 --> 00:43:03,133 like you, like me. 558 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 He wasn't even a cop or a soldier. 559 00:43:10,041 --> 00:43:11,631 It's Txato, fuck. 560 00:43:12,834 --> 00:43:14,214 He was a good person. 561 00:43:14,291 --> 00:43:16,291 It's not about being a good or bad person. 562 00:43:19,000 --> 00:43:21,210 You better not forget that your son is part of the fight. 563 00:43:39,166 --> 00:43:41,166 Txato's news is probably on TV. 564 00:43:42,041 --> 00:43:43,131 Wanna watch? 565 00:43:46,041 --> 00:43:47,171 Okay. 566 00:43:47,500 --> 00:43:48,710 I'm going to bed. 567 00:44:08,083 --> 00:44:10,173 ♪ ♪ 568 00:44:57,417 --> 00:44:58,627 If you're gonna start crying, 569 00:44:58,709 --> 00:45:00,579 then I'm gonna go sleep in the other room. 570 00:45:01,417 --> 00:45:03,917 I'm crying 'cause it's coming from my fuckin' soul. 571 00:45:17,959 --> 00:45:19,959 (rattling) 572 00:45:39,291 --> 00:45:40,461 Miren: Joxian. 573 00:45:41,125 --> 00:45:42,325 Joxian, where are you going? 574 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 Joxian! 575 00:45:52,250 --> 00:45:54,330 ♪ ♪ 576 00:46:18,500 --> 00:46:19,880 (breathing heavily) 577 00:46:23,208 --> 00:46:24,668 Ohh! (sighs) 578 00:47:52,750 --> 00:47:53,790 (door closes) 579 00:47:56,583 --> 00:47:58,133 (bell ringing) 580 00:48:08,291 --> 00:48:09,171 (dings) 581 00:48:39,625 --> 00:48:40,665 (sighs) 582 00:48:47,333 --> 00:48:49,673 (bells tolling) 583 00:49:22,000 --> 00:49:23,210 (door opens) 584 00:49:29,500 --> 00:49:31,000 Bittori, sweetheart. 585 00:49:33,000 --> 00:49:34,960 -Darling. -Xabier. 586 00:49:35,041 --> 00:49:36,251 Hi, auntie. 587 00:49:42,208 --> 00:49:43,378 Maybe it's best... 588 00:49:44,417 --> 00:49:45,667 if you don't take those flowers 589 00:49:45,750 --> 00:49:47,290 that have his name to the cemetery, 590 00:49:47,375 --> 00:49:49,075 you know, to avoid problems. 591 00:49:49,166 --> 00:49:50,876 Come on, they killed him already. 592 00:49:51,417 --> 00:49:52,917 I don't think they can do it again. 593 00:50:00,583 --> 00:50:03,543 The tombstone is just gonna have his name and date of birth. 594 00:50:04,750 --> 00:50:05,880 Not the nickname. 595 00:50:06,250 --> 00:50:07,580 Father Serapio: Good afternoon, everyone. 596 00:50:10,250 --> 00:50:11,500 Bittori, 597 00:50:11,583 --> 00:50:13,923 I'm so sorry that you have to go through 598 00:50:14,417 --> 00:50:16,537 this moment of pain and sorrow. 599 00:50:16,625 --> 00:50:17,995 Thank you. 600 00:50:18,083 --> 00:50:19,963 The only thing we can do now 601 00:50:20,750 --> 00:50:22,960 is to search for a holy comfort 602 00:50:23,041 --> 00:50:25,541 and to surrender ourselves to God's plan 603 00:50:25,625 --> 00:50:27,205 as tough as it might be. 604 00:50:27,625 --> 00:50:29,205 I'm sorry for your loss, Bittori. 605 00:50:29,291 --> 00:50:30,541 Thank you. 606 00:50:30,625 --> 00:50:32,785 I heard you wanna have the funeral in town? 607 00:50:32,875 --> 00:50:33,745 Yes. 608 00:50:33,834 --> 00:50:35,884 Wouldn't it be better in San Sebastian? 609 00:50:36,875 --> 00:50:37,915 Oh, why? 610 00:50:38,750 --> 00:50:40,290 Attendance might be higher. 611 00:50:40,375 --> 00:50:41,745 Don't even mention it. 612 00:50:42,291 --> 00:50:43,581 That place is our hometown. 613 00:50:44,709 --> 00:50:46,579 We were baptized in that town, we got married there, 614 00:50:46,667 --> 00:50:48,247 and he was killed there, too. 615 00:50:48,750 --> 00:50:51,000 You convinced us to bury him in San Sebastian, 616 00:50:51,750 --> 00:50:53,420 but the funeral will be in our hometown, 617 00:50:53,500 --> 00:50:55,080 and that's it. 618 00:50:55,625 --> 00:50:57,785 All right, Bittori, that's what we'll do. 619 00:51:00,291 --> 00:51:02,671 And now, let us pray together 620 00:51:02,750 --> 00:51:04,000 on behalf of Txato. 621 00:51:04,083 --> 00:51:05,333 Whoever wants to join... 622 00:51:09,667 --> 00:51:12,827 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 623 00:51:12,917 --> 00:51:14,127 Amen. 624 00:51:14,834 --> 00:51:17,004 Our Father, who art in Heaven, 625 00:51:17,083 --> 00:51:19,173 hallowed be Thy name, 626 00:51:20,083 --> 00:51:21,963 Thy kingdom come... 627 00:51:22,583 --> 00:51:25,003 (bells tolling) 628 00:51:31,333 --> 00:51:32,383 Xabi. 629 00:51:33,041 --> 00:51:34,131 Xabi, my love. 630 00:51:38,041 --> 00:51:39,131 It's okay. 631 00:51:39,208 --> 00:51:40,708 It's okay to cry, my love. 632 00:51:40,792 --> 00:51:41,962 You can cry. 633 00:51:44,166 --> 00:51:45,376 (groans) 634 00:51:46,875 --> 00:51:47,955 Shh. 635 00:51:48,208 --> 00:51:49,918 Bunch of motherfuckers. 636 00:51:50,000 --> 00:51:51,250 Motherfuckers. 637 00:51:51,333 --> 00:51:52,383 I know. 638 00:51:56,333 --> 00:51:58,043 And my selfish little sister 639 00:51:58,125 --> 00:52:00,285 won't even come to the funeral, the little shit. 640 00:52:00,375 --> 00:52:01,745 Just what my mom needed. 641 00:52:01,834 --> 00:52:03,384 Come on, calm down, Xabi. 642 00:52:03,458 --> 00:52:05,248 Don't think about that right now, okay? 643 00:52:05,333 --> 00:52:06,543 What do you want from me? 644 00:52:08,000 --> 00:52:10,580 I'm not gonna think about anything else ever again. 645 00:52:11,375 --> 00:52:13,575 Everything's always gonna suck from now on. 646 00:52:14,166 --> 00:52:16,326 Of course not, because I'll be with you. 647 00:52:16,417 --> 00:52:18,577 And I'm gonna make sure you'll be happy, my love. 648 00:52:18,667 --> 00:52:19,997 I promise you. 649 00:52:23,542 --> 00:52:25,212 But I'm not supposed to be happy. 650 00:52:26,375 --> 00:52:28,125 Come on, now, Xabier, really, who says that? 651 00:52:28,208 --> 00:52:29,328 I say it. 652 00:52:29,417 --> 00:52:31,287 Right at this moment, 653 00:52:31,375 --> 00:52:34,035 I can't think of a bigger crime than to be happy. 654 00:52:35,875 --> 00:52:37,705 What about the two of us then? 655 00:52:41,375 --> 00:52:42,575 Xabi? 656 00:52:43,500 --> 00:52:45,000 (thunder crashes) 657 00:52:47,375 --> 00:52:48,875 -Xabi? -I'm gonna go see my mom. 658 00:53:08,750 --> 00:53:11,250 Herminio: I could swear I saw Joxe Mari in town yesterday. 659 00:53:13,875 --> 00:53:15,245 You swear too much. 660 00:53:16,125 --> 00:53:17,455 I'm being serious, okay? 661 00:53:17,542 --> 00:53:19,462 I was on my way to work and he was inside a car. 662 00:53:19,542 --> 00:53:21,292 Why don't you get yourself some glasses 663 00:53:21,375 --> 00:53:23,035 and stop messing with me, huh? 664 00:53:24,583 --> 00:53:25,963 My son's far away. 665 00:53:27,542 --> 00:53:29,962 Not as far as yours, but he's pretty far away. 666 00:53:30,417 --> 00:53:32,537 It just looked like him. It was his profile and I-- 667 00:53:32,625 --> 00:53:34,415 You're just confused, that's all. 668 00:54:11,625 --> 00:54:13,125 (stones scraping) 669 00:54:27,000 --> 00:54:28,790 (bells tolling) 670 00:54:28,875 --> 00:54:31,455 (inhales and exhales deeply) 671 00:54:41,542 --> 00:54:43,542 I was in the back. I didn't wanna bother you. 672 00:54:44,834 --> 00:54:46,294 You know you don't bother me. 673 00:54:47,166 --> 00:54:48,746 I really liked your dad. 674 00:54:48,834 --> 00:54:50,924 He was always nice to me, unlike the way your mother was. 675 00:54:51,000 --> 00:54:52,130 Don't say that. 676 00:54:52,208 --> 00:54:53,458 Please don't say that. 677 00:54:55,333 --> 00:54:57,083 I came here today to say goodbye to your father. 678 00:54:58,041 --> 00:55:00,541 Also as a sign of protest against terrorism. 679 00:55:01,542 --> 00:55:03,752 If this country was decent, the whole town would be here. 680 00:55:04,375 --> 00:55:05,705 What are you gonna do, right? 681 00:55:06,709 --> 00:55:07,629 Well, and I also came here 682 00:55:07,709 --> 00:55:09,539 because I wanted to say goodbye to you. 683 00:55:12,041 --> 00:55:13,381 For forever, Xabi. 684 00:55:18,875 --> 00:55:20,285 I'm gonna send a friend over to your house 685 00:55:20,375 --> 00:55:21,825 to pick up my stuff and return yours, 686 00:55:21,917 --> 00:55:22,917 if you don't mind. 687 00:55:24,542 --> 00:55:25,542 That's fine. 688 00:55:27,542 --> 00:55:28,712 I need to get out of here. 689 00:55:34,583 --> 00:55:36,543 Maybe you should consider doing the same thing. 690 00:55:38,291 --> 00:55:39,421 I'll think about it. 691 00:55:52,083 --> 00:55:53,793 Thank you for all the good moments. 692 00:55:55,458 --> 00:55:56,538 The same to you. 693 00:56:09,250 --> 00:56:11,040 Didn't you tell me the two of you broke up? 694 00:56:11,125 --> 00:56:12,245 Yeah. 695 00:56:12,875 --> 00:56:14,415 She just came to say goodbye. 696 00:56:16,041 --> 00:56:17,211 She's moving away. 697 00:56:18,250 --> 00:56:19,670 Well, I'm glad, 'cause that's no woman for you. 698 00:56:20,959 --> 00:56:22,579 I knew it from the moment I met her. 699 00:56:23,625 --> 00:56:24,785 Let's go. 700 00:56:26,125 --> 00:56:28,125 (bells tolling) 701 00:56:42,959 --> 00:56:44,709 -How are you, Mrs. Bittori? -Hey, there. 702 00:56:44,792 --> 00:56:46,672 -Do you want to sit down? -Yes, thank you. 703 00:56:49,667 --> 00:56:50,627 How are you, darling? 704 00:56:54,625 --> 00:56:57,325 "My mother tore your letter." 705 00:56:58,792 --> 00:57:00,132 She ripped it? 706 00:57:06,667 --> 00:57:08,377 (keypad beeping) 707 00:57:10,834 --> 00:57:12,134 Computerized voice: She's really bitter. 708 00:57:12,208 --> 00:57:13,208 No. 709 00:57:13,792 --> 00:57:15,172 Don't say that about your mother. 710 00:57:19,625 --> 00:57:20,955 There's something else we could do? 711 00:57:21,041 --> 00:57:22,171 What is it? 712 00:57:29,166 --> 00:57:30,666 Send a letter to him in prison? 713 00:57:36,208 --> 00:57:37,828 And do you think he'll read it? 714 00:57:42,583 --> 00:57:43,713 Ugh... 715 00:57:52,208 --> 00:57:53,998 Don't worry, it's okay. 716 00:58:48,208 --> 00:58:50,168 (theme music playing) 717 00:58:50,250 --> 00:58:53,250 ♪ ♪ 46149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.