Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,710 --> 00:01:31,710
Let 'me help you.
2
00:01:33,817 --> 00:01:35,817
I have a son your age.
3
00:01:38,402 --> 00:01:40,402
Is someone waiting for you?
4
00:01:40,632 --> 00:01:42,632
Yes, my uncle Juan.
5
00:01:54,713 --> 00:01:56,713
You wait here for your uncle, huh?
6
00:01:56,813 --> 00:01:59,475
And don't worry, it'll come right away.
7
00:03:07,672 --> 00:03:09,672
Are you Manuel?
8
00:03:09,772 --> 00:03:10,588
Yes.
9
00:03:10,688 --> 00:03:12,318
Well, well, well.
10
00:03:12,418 --> 00:03:13,346
How was the trip?
11
00:03:13,446 --> 00:03:14,840
Good.
12
00:03:14,940 --> 00:03:16,934
Don't you remember me?
13
00:03:18,630 --> 00:03:20,963
Uncle Juan, your uncle Juan, boy.
14
00:03:21,063 --> 00:03:22,710
How awful, how have you grown, huh?
15
00:03:23,872 --> 00:03:25,872
What are you wearing here, son?
16
00:03:31,651 --> 00:03:33,651
What's the matter with you, creature?
17
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
I want to go with my parents.
18
00:03:37,546 --> 00:03:40,079
Ah well, it's not so bad, Manuel,
19
00:03:40,179 --> 00:03:42,239
you'll see how everything works out.
20
00:03:42,339 --> 00:03:43,995
You will see.
21
00:03:44,095 --> 00:03:47,833
Come on, that's better. Is it true that you have been given a drawing prize at school?
22
00:03:47,933 --> 00:03:48,763
Yes.
23
00:03:48,863 --> 00:03:50,559
Get on those snot.
24
00:03:50,659 --> 00:03:53,343
We Cebri�n have the temperament of artists.
25
00:03:55,142 --> 00:03:57,875
"Whoever sighs for life wonders:
26
00:03:58,257 --> 00:04:01,857
what is life Life is a suffering, a regret,
27
00:04:01,957 --> 00:04:04,371
a torment that invites us to meditate. "
28
00:04:04,471 --> 00:04:05,887
What do you think of the poem?
29
00:04:05,987 --> 00:04:11,119
Well, your father wrote it when he was your age. What an element your father was made of.
30
00:04:11,219 --> 00:04:12,901
I want to go with my parents.
31
00:04:13,001 --> 00:04:14,783
Well, we started well.
32
00:05:08,541 --> 00:05:10,541
Hello!
33
00:05:11,567 --> 00:05:13,567
Hello!
34
00:05:18,746 --> 00:05:23,613
Manu, you will be wondering what you are doing here, in Murcia with your uncles.
35
00:05:24,001 --> 00:05:26,801
It's because my parents are getting divorced.
36
00:05:29,229 --> 00:05:33,029
Well, we'll talk about that matter later, okay?
37
00:05:33,129 --> 00:05:34,905
You will see how the thing comes:
38
00:05:35,005 --> 00:05:36,937
following instructions from your parents,
39
00:05:37,037 --> 00:05:40,064
you are going to spend three weeks here, with your family, in this house.
40
00:05:40,164 --> 00:05:42,307
The first week you will spend with Uncle Juan,
41
00:05:42,469 --> 00:05:44,469
and with Marisa, your aunt.
42
00:05:44,814 --> 00:05:47,081
And, of course, with your cousins.
43
00:05:49,573 --> 00:05:51,573
Sof�a, Amalia, and Fuensanta.
44
00:05:51,673 --> 00:05:52,541
Hello!
45
00:05:53,274 --> 00:05:55,941
Then you will spend another week with Fernando
46
00:05:56,041 --> 00:05:57,799
and with Aunt Beatriz.
47
00:05:58,057 --> 00:06:00,057
They live in the first
48
00:06:00,157 --> 00:06:01,657
and they are the owners of the confectionery.
49
00:06:01,757 --> 00:06:03,449
And, for your reference,
50
00:06:03,549 --> 00:06:05,648
I'll tell you what delicious sweets make,
51
00:06:05,748 --> 00:06:07,160
the best in all of Murcia.
52
00:06:07,744 --> 00:06:11,144
And you will spend the last week here, with us.
53
00:06:11,244 --> 00:06:12,344
I am Loly.
54
00:06:12,444 --> 00:06:13,318
I Emi.
55
00:06:13,597 --> 00:06:16,064
Well, all this if it's okay with you
56
00:06:16,164 --> 00:06:18,396
that is why we are in democracy, right?
57
00:06:22,816 --> 00:06:24,816
Margarita, Margarita, huh?
58
00:06:25,984 --> 00:06:27,984
Yes, yes.
59
00:06:28,084 --> 00:06:34,920
We have thought it appropriate that instead of you going to a new school, with the implications that this entails,
60
00:06:35,020 --> 00:06:38,232
It is better that I teach you to learn new subjects,
61
00:06:38,332 --> 00:06:40,940
And above all, don't forget what you've already learned.
62
00:06:41,040 --> 00:06:44,384
We will also try, to the extent possible,
63
00:06:44,484 --> 00:06:47,936
visit some of the most remarkable monuments of this city,
64
00:06:48,036 --> 00:06:50,522
in order to increase your cultural heritage.
65
00:06:50,622 --> 00:06:55,395
Murcia is a beautiful city, to which the Segura river gives the benefit of its waters,
66
00:06:55,495 --> 00:07:00,320
to create that beautiful orchard that is the orchard where the lemons and orange trees ...
67
00:07:00,420 --> 00:07:01,169
Daisy flower!
68
00:07:01,269 --> 00:07:03,219
... grow generously.
69
00:07:04,104 --> 00:07:06,637
Antoic, son, where have you been?
70
00:07:07,343 --> 00:07:09,343
Anthoonic!
71
00:07:09,443 --> 00:07:12,155
He talks to you, you go with the flow.
72
00:07:12,255 --> 00:07:13,766
Son, what's wrong with you?
73
00:07:13,866 --> 00:07:15,159
Are you ill?
74
00:07:15,259 --> 00:07:16,835
Tell him something.
75
00:07:16,935 --> 00:07:20,415
I've been looking all over the house for you, and I haven't found you.
76
00:07:20,515 --> 00:07:22,111
Where have you been?
77
00:07:23,103 --> 00:07:25,103
She was out there, playing.
78
00:07:26,271 --> 00:07:28,271
Where, to the bird?
79
00:07:28,763 --> 00:07:30,763
What do I say?
80
00:07:31,442 --> 00:07:33,909
It's not Antonio, it's Manuel, your grandson.
81
00:07:34,967 --> 00:07:36,967
My grandson, what grandson?
82
00:07:37,067 --> 00:07:38,897
He is the son of Antonio.
83
00:07:39,898 --> 00:07:43,831
Grandpa, your son Antonio married Teresa, don't you remember?
84
00:07:44,191 --> 00:07:46,258
This boy is your grandson Manuel.
85
00:07:50,162 --> 00:07:52,162
And my son Antho?
86
00:07:52,954 --> 00:07:54,954
Has he died?
87
00:07:56,057 --> 00:08:00,190
No, dad, what is going to die, your son Antonio lives in Madrid.
88
00:08:02,269 --> 00:08:04,602
My nephew Manuel, what do you think?
89
00:08:04,769 --> 00:08:06,769
That he is more handsome than you.
90
00:08:07,354 --> 00:08:09,554
Have you seen what beauties? Greets.
91
00:08:09,654 --> 00:08:10,706
Hello!
92
00:08:14,832 --> 00:08:16,832
Well, keep working.
93
00:08:16,932 --> 00:08:19,350
Manu, you and I, we are going to work too.
94
00:08:22,534 --> 00:08:25,534
95
00:08:32,922 --> 00:08:35,989
96
00:08:37,245 --> 00:08:41,045
Fight, you have an ass to take a nibble.
97
00:08:42,289 --> 00:08:44,289
Are you back to your old ways?
98
00:08:44,389 --> 00:08:45,585
What are we going to do to him, my daughter?
99
00:08:54,682 --> 00:08:57,349
Well, first lesson, Manu, aim:
100
00:08:57,449 --> 00:08:59,274
Maruja, come.
101
00:08:59,374 --> 00:09:00,169
Yes?
102
00:09:00,269 --> 00:09:01,221
Come here a minute.
103
00:09:01,321 --> 00:09:02,413
Come come.
104
00:09:03,253 --> 00:09:05,253
I go.
105
00:09:08,577 --> 00:09:10,577
Do not go!
106
00:09:10,677 --> 00:09:12,101
Why am I not going? , leave me alone.
107
00:09:12,620 --> 00:09:15,753
The most important thing is to take the measurements well.
108
00:09:15,853 --> 00:09:18,941
If you make a mistake, you lose the client and the trust.
109
00:09:22,145 --> 00:09:24,145
points:
110
00:09:24,459 --> 00:09:26,459
back: 33.
111
00:09:30,723 --> 00:09:32,723
back length: 40.
112
00:09:35,969 --> 00:09:37,969
Do not leave, marujita
113
00:09:38,069 --> 00:09:38,924
Why not?
114
00:09:39,024 --> 00:09:40,628
Not all of them are like you, Celia.
115
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Chest: 85, what a beauty!
116
00:09:47,540 --> 00:09:49,206
Score, son, score.
117
00:09:54,574 --> 00:09:56,574
Hi dad!
118
00:09:56,674 --> 00:09:57,300
Hello!
119
00:09:57,400 --> 00:09:58,608
Good morning
120
00:10:00,696 --> 00:10:02,696
It is gorgeous!
121
00:10:09,064 --> 00:10:11,664
Let's see, what happens to my Fuensantica?
122
00:10:15,112 --> 00:10:18,179
But, Fuensantica, if you look like a princess!
123
00:10:18,279 --> 00:10:19,243
What a beautiful dress!
124
00:12:35,790 --> 00:12:37,790
And the notebooks ...
125
00:12:42,974 --> 00:12:44,974
And this for you.
126
00:12:45,074 --> 00:12:45,906
Thank you!
127
00:12:46,594 --> 00:12:48,594
On going!
128
00:13:27,421 --> 00:13:30,621
Well, over here, place yourself where you want.
129
00:14:12,940 --> 00:14:14,940
Manu!
130
00:14:15,040 --> 00:14:18,268
Put on your hat, in these latitudes the sun beats down.
131
00:14:18,368 --> 00:14:21,838
"Neither the sun, nor death, you can look straight ahead."
132
00:14:25,072 --> 00:14:27,072
133
00:14:28,968 --> 00:14:30,968
134
00:14:33,076 --> 00:14:35,076
135
00:14:37,630 --> 00:14:39,630
136
00:14:44,891 --> 00:14:46,891
Pay attention,
137
00:14:46,991 --> 00:14:49,081
concentrate on what I tell you.
138
00:14:49,181 --> 00:14:50,563
What do you see?
139
00:14:51,693 --> 00:14:53,693
Fijaos, what light!
140
00:14:53,793 --> 00:14:55,439
What luminosity!
141
00:14:56,314 --> 00:15:00,581
The reeds and the river, you see, that divide all space in two,
142
00:15:00,899 --> 00:15:03,699
but the most important thing is the colors.
143
00:15:07,438 --> 00:15:10,771
Look, Manu, look at the green of the trees
144
00:15:10,871 --> 00:15:12,519
Isn't it wonderful?
145
00:15:13,017 --> 00:15:15,017
Look, a magpie!
146
00:15:16,055 --> 00:15:18,055
It is a beautiful bird,
147
00:15:18,308 --> 00:15:20,775
although a little bad for the field.
148
00:15:20,875 --> 00:15:24,399
Remind me that when I got home I showed you a Breguer painting
149
00:15:24,499 --> 00:15:27,675
I feel chills every time I see that painting
150
00:15:27,775 --> 00:15:28,995
do you know why?
151
00:15:29,994 --> 00:15:31,994
No?
152
00:15:32,535 --> 00:15:34,535
Because it has mystery.
153
00:15:36,825 --> 00:15:40,958
Mystery, Manu, is a gift that only the enlightened possess
154
00:15:41,938 --> 00:15:47,538
but for today we will settle for stealing some of its colors from nature,
155
00:15:47,638 --> 00:15:48,459
right, daughter?
156
00:15:48,559 --> 00:15:50,206
Come on, to yours!
157
00:15:53,297 --> 00:15:56,364
158
00:15:59,280 --> 00:16:02,280
159
00:16:04,292 --> 00:16:06,292
160
00:16:07,450 --> 00:16:09,450
161
00:16:11,659 --> 00:16:13,659
162
00:16:15,670 --> 00:16:17,670
163
00:16:40,081 --> 00:16:42,081
Fuensanta, Fuensanta!
164
00:16:47,925 --> 00:16:49,925
Pap�!
165
00:16:54,065 --> 00:16:56,065
We have guests.
166
00:16:56,165 --> 00:16:57,657
That we have made it good!
167
00:16:57,757 --> 00:16:58,833
Good morning!
168
00:16:59,921 --> 00:17:01,921
Artist?
169
00:17:02,021 --> 00:17:03,653
C�mo est�s, sheriff?
170
00:17:03,753 --> 00:17:05,940
You have not heard? I'm no longer a sheriff.
171
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Now I am God.
172
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Heck, and on Sunday?
173
00:17:10,423 --> 00:17:12,337
You have changed professions to improve
174
00:17:12,791 --> 00:17:14,924
It's a joke, don't offer yourself.
175
00:17:16,742 --> 00:17:18,742
Okay, okay, okay.
176
00:17:20,502 --> 00:17:22,502
You have something to eat?
177
00:17:22,602 --> 00:17:25,056
Yeah man. Give him an apple, Manu.
178
00:17:25,156 --> 00:17:27,076
Give it to him, give it to him.
179
00:17:38,355 --> 00:17:41,022
Let's see, you're an innocent girl
180
00:17:41,122 --> 00:17:43,024
tell me, who am I?
181
00:17:43,212 --> 00:17:45,212
And what do I know?
182
00:17:45,312 --> 00:17:47,836
You don't know who I am, girl?
183
00:17:48,042 --> 00:17:50,042
Don't you know who I am?
184
00:17:50,142 --> 00:17:51,772
Will it be possible?
185
00:17:51,872 --> 00:17:52,940
I am god!
186
00:17:59,036 --> 00:18:01,036
Yes, yes, of course I do.
187
00:18:01,136 --> 00:18:03,042
I am god!
188
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
And how do you know?
189
00:18:08,516 --> 00:18:10,983
Would a test be enough for you to believe?
190
00:18:14,294 --> 00:18:16,627
That I disappear when I want!
191
00:18:16,887 --> 00:18:18,887
Oh yeah? Well it disappears
192
00:18:18,987 --> 00:18:20,043
and leave us alone.
193
00:18:21,395 --> 00:18:23,395
Not like that, how easy, right?
194
00:18:23,495 --> 00:18:25,471
You have to have faith
195
00:18:25,571 --> 00:18:26,639
With faith, yes.
196
00:18:27,207 --> 00:18:29,207
Faith moves mountains.
197
00:18:30,754 --> 00:18:33,087
Hey, do you want me to go away?
198
00:18:33,187 --> 00:18:33,773
Okay.
199
00:18:33,873 --> 00:18:35,943
Okay, don't give the tab any more, get out of here.
200
00:18:36,043 --> 00:18:37,091
Wait wait wait.
201
00:18:37,191 --> 00:18:39,487
Okay, okay, I disappear.
202
00:18:46,809 --> 00:18:48,809
It does not disappear.
203
00:18:56,746 --> 00:18:58,746
Sheriff, sheriff, man,
204
00:19:03,562 --> 00:19:05,562
Has he died?
205
00:19:12,066 --> 00:19:14,066
Where am i?
206
00:19:15,142 --> 00:19:17,142
Who are you?
207
00:19:17,242 --> 00:19:18,440
He's fine now, yes.
208
00:19:22,346 --> 00:19:24,346
Good good good.
209
00:19:25,216 --> 00:19:27,216
I'm here again.
210
00:19:27,316 --> 00:19:29,098
Have you seen how I have disappeared?
211
00:19:29,198 --> 00:19:30,150
I already told you.
212
00:19:31,537 --> 00:19:35,670
I disappear when I want to because I am God, the almighty.
213
00:19:35,770 --> 00:19:36,778
But if you haven't moved from there
214
00:19:36,878 --> 00:19:37,822
Over incredulous
215
00:19:39,019 --> 00:19:41,086
Incredulous! That I have already returned!
216
00:19:41,186 --> 00:19:42,206
That I am here!
217
00:19:42,675 --> 00:19:45,808
That I left, that I have returned, and that I am here.
218
00:19:46,973 --> 00:19:48,973
Stay with God!
219
00:20:06,697 --> 00:20:08,697
Marking, marking!
220
00:20:09,989 --> 00:20:11,989
Now, put it on.
221
00:20:13,969 --> 00:20:15,969
Hey, the little skirt,
222
00:20:16,809 --> 00:20:18,809
pick yourself up!
223
00:20:35,384 --> 00:20:37,384
Listen, Manu!
224
00:20:39,156 --> 00:20:41,156
Look how wonderful!
225
00:20:41,256 --> 00:20:44,460
Something happens in this painting that makes it unique.
226
00:20:45,200 --> 00:20:49,667
The hunters, the dogs, but the mystery is in this magpie,
227
00:20:49,767 --> 00:20:51,718
that she flies over the snowy mountains.
228
00:20:51,833 --> 00:20:53,833
You see? We remove the bird
229
00:20:53,948 --> 00:20:55,948
and it is something else.
230
00:20:56,716 --> 00:20:58,716
The mystery is lost, Manu
231
00:20:59,660 --> 00:21:01,660
Fuensanta, turn on the light!
232
00:21:04,724 --> 00:21:06,724
You see,
233
00:21:10,376 --> 00:21:12,376
what's in here
234
00:21:13,568 --> 00:21:15,568
look at the green of the robe
235
00:21:15,856 --> 00:21:18,856
Everything in this painting has a double meaning
236
00:21:19,198 --> 00:21:21,265
like the mirror, for example,
237
00:21:21,365 --> 00:21:22,416
here it is.
238
00:21:25,079 --> 00:21:27,079
And here it is!
239
00:21:29,508 --> 00:21:32,375
This is for me the picture of the pictures
240
00:21:33,923 --> 00:21:35,923
What a picture, my God!
241
00:21:37,183 --> 00:21:40,116
I would give my life to paint such a picture
242
00:21:43,706 --> 00:21:47,373
There are few magical moments in a person's life
243
00:21:49,073 --> 00:21:51,073
Something happens that moves us
244
00:21:52,815 --> 00:21:54,815
we feel like a tremor
245
00:21:54,915 --> 00:21:57,911
the trembling of the beauty that is in music
246
00:22:00,003 --> 00:22:02,003
in poetry, in a painting,
247
00:22:02,983 --> 00:22:04,983
sometimes in a movie
248
00:22:06,853 --> 00:22:08,853
The great artists,
249
00:22:09,882 --> 00:22:12,015
maybe they don't know
250
00:22:12,485 --> 00:22:15,352
they have that power to transmit the magic
251
00:22:15,702 --> 00:22:17,702
the mystery of beauty
252
00:22:18,026 --> 00:22:20,026
the harmony of words
253
00:22:20,126 --> 00:22:21,744
and things
254
00:22:24,206 --> 00:22:26,206
Wonderful!
255
00:22:49,762 --> 00:22:51,762
Am I fine like this?
256
00:22:52,060 --> 00:22:54,060
Get back a little
257
00:22:56,598 --> 00:22:58,598
A little more, woman
258
00:22:59,727 --> 00:23:02,994
There is nothing more beautiful than the female body
259
00:23:03,390 --> 00:23:06,257
and you have a beautiful body, Martita.
260
00:23:07,946 --> 00:23:10,279
You have to have confidence in me.
261
00:23:11,185 --> 00:23:13,185
I am an artist
262
00:23:15,824 --> 00:23:18,157
Let me see your breasts, child!
263
00:23:21,493 --> 00:23:24,893
You see? I don't know how you can hide something so beautiful.
264
00:23:26,483 --> 00:23:28,483
Those breasts have grown
265
00:23:28,583 --> 00:23:30,193
and have developed
266
00:23:30,293 --> 00:23:32,233
to be caressed
267
00:23:34,012 --> 00:23:36,479
What beautiful things you say, Juan!
268
00:23:54,509 --> 00:23:56,509
It's a secret.
269
00:23:56,609 --> 00:23:57,212
What secrets?
270
00:23:57,716 --> 00:23:59,716
Well, women's things.
271
00:23:59,816 --> 00:24:00,669
Well go.
272
00:24:00,769 --> 00:24:01,592
And you?
273
00:24:02,677 --> 00:24:07,210
Well it's a bummer with homework, I have a good time at recess,
274
00:24:07,310 --> 00:24:08,700
playing football with my friends
275
00:24:08,800 --> 00:24:10,184
And how much do you like football?
276
00:24:10,284 --> 00:24:11,860
You hate football, right?
277
00:24:14,096 --> 00:24:17,296
I like reading more and I want to be a dancer
278
00:24:17,396 --> 00:24:18,852
Of those on television?
279
00:24:18,952 --> 00:24:19,986
Well, everything.
280
00:24:20,190 --> 00:24:22,190
Do you want me to teach you?
281
00:24:22,290 --> 00:24:23,078
- The what?
- Cod!
282
00:24:23,178 --> 00:24:24,516
How to go to school today?
283
00:24:24,616 --> 00:24:25,742
What's up, Sofía?
284
00:24:25,842 --> 00:24:29,776
I don't know why we have to go to school, for what you learn ...
285
00:24:29,876 --> 00:24:32,492
Better you are there, than not all day locked at home watching TV
286
00:24:32,592 --> 00:24:33,368
Better for what?
287
00:24:33,468 --> 00:24:35,416
What am I giving you a slap!
288
00:24:35,516 --> 00:24:36,800
I don't want to go to school!
289
00:24:36,900 --> 00:24:38,228
You will do what I tell you.
290
00:24:38,328 --> 00:24:39,044
Shut up!
291
00:24:39,489 --> 00:24:41,556
Do you know the colors in English?
292
00:24:41,656 --> 00:24:42,564
Yes.
293
00:24:43,048 --> 00:24:45,048
How do you say Rosa?
294
00:24:45,148 --> 00:24:45,992
Pink
295
00:24:46,092 --> 00:24:47,756
And blue?
296
00:24:47,856 --> 00:24:48,852
Blue
297
00:24:48,952 --> 00:24:50,736
And black?
298
00:24:50,836 --> 00:24:51,662
Black
299
00:24:53,078 --> 00:24:55,078
Purple?
300
00:24:55,178 --> 00:24:57,024
I don't know.
301
00:24:59,404 --> 00:25:01,404
And green?
302
00:25:01,504 --> 00:25:02,606
Green
303
00:25:02,706 --> 00:25:04,496
Dog?
304
00:25:04,596 --> 00:25:05,420
Dog
305
00:25:05,686 --> 00:25:07,686
Pencil?
306
00:25:07,786 --> 00:25:09,212
I don't know.
307
00:25:09,942 --> 00:25:11,942
Are you coming, Manu?
308
00:25:15,169 --> 00:25:17,169
What's wrong with you, son?
309
00:25:17,269 --> 00:25:18,343
No, nothing, aunt.
310
00:25:55,103 --> 00:25:57,103
Fuensanta!
311
00:26:03,703 --> 00:26:05,703
Fuensanta, where are you?
312
00:26:07,895 --> 00:26:11,362
Don't be heavy, Fuensanta, this is a pain!
313
00:26:11,462 --> 00:26:13,296
Where have you been?
314
00:26:13,894 --> 00:26:15,894
Fuensanta?
315
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
Fuensanta?
316
00:26:31,452 --> 00:26:33,452
You are stupid!
317
00:26:33,552 --> 00:26:34,702
You got scared, huh?
318
00:26:34,802 --> 00:26:35,510
Stupid, idiot!
319
00:26:35,610 --> 00:26:37,334
Don't be mad, wait!
320
00:26:37,434 --> 00:26:40,330
What a bad temper, hey, it's not that bad either!
321
00:26:40,430 --> 00:26:41,374
How funny!
322
00:26:41,474 --> 00:26:42,278
Are you scared
323
00:26:42,378 --> 00:26:45,118
No, I am not scared by that bullshit.
324
00:26:45,375 --> 00:26:48,442
Now, if you were scared to death, admit it!
325
00:26:50,020 --> 00:26:52,020
- Manu?
- What?
326
00:26:52,188 --> 00:26:54,188
Don't be like that man
327
00:26:54,288 --> 00:26:57,479
If I find out that it impresses you so much, I don't, okay?
328
00:26:57,579 --> 00:26:59,173
Don't ever do it to me again!
329
00:26:59,273 --> 00:27:00,081
No.
330
00:27:07,053 --> 00:27:09,053
Sit here next to me.
331
00:27:23,045 --> 00:27:25,045
Closer.
332
00:27:47,652 --> 00:27:49,652
This is my favorite place
333
00:27:50,384 --> 00:27:52,584
I come here to think
- To think?
334
00:27:52,684 --> 00:27:53,692
You do not believe it?
335
00:27:53,836 --> 00:27:55,836
Do the test,
336
00:27:56,352 --> 00:27:58,352
close your eyes,
337
00:27:58,452 --> 00:28:00,178
and she thinks.
338
00:28:08,584 --> 00:28:10,584
What do you see
339
00:28:15,957 --> 00:28:17,957
I see my parents
340
00:28:18,057 --> 00:28:19,724
in Madrid
341
00:28:20,964 --> 00:28:22,964
I'm awake
342
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
in the bed
343
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
Because I can not sleep
344
00:28:28,420 --> 00:28:29,480
What else?
345
00:28:29,984 --> 00:28:33,584
Your parents have separated because they don't get along
346
00:28:33,684 --> 00:28:34,535
So what?
347
00:28:34,635 --> 00:28:35,967
Well, they have separated.
348
00:28:36,067 --> 00:28:37,190
What does each one do their life
349
00:28:37,290 --> 00:28:39,629
Aunt Margarita says that your father is a pennant.
350
00:28:39,729 --> 00:28:40,467
What is that?
351
00:28:40,567 --> 00:28:41,491
What is a gulf
352
00:28:42,807 --> 00:28:45,207
They argue and say things to each other
353
00:28:45,307 --> 00:28:47,127
What did they say?
354
00:28:47,227 --> 00:28:48,655
Did you spy on them?
355
00:28:48,755 --> 00:28:50,693
No.
356
00:28:50,793 --> 00:28:51,851
Well yeah.
357
00:28:51,951 --> 00:28:52,895
One night yes.
358
00:28:52,995 --> 00:28:54,971
Could not sleep
359
00:28:55,071 --> 00:28:56,155
and I went to her room.
360
00:28:56,812 --> 00:29:00,745
My mother said that she had reached the limit of her strength
361
00:29:00,845 --> 00:29:01,983
and that she couldn't take it anymore
362
00:29:02,083 --> 00:29:02,745
What else?
363
00:29:02,845 --> 00:29:05,299
Do you promise me that you will not tell anyone?
364
00:29:05,781 --> 00:29:07,781
I promise.
365
00:29:09,118 --> 00:29:11,451
Promised, promised, promised.
366
00:29:12,808 --> 00:29:15,941
My mother told my father that she disgusted him
367
00:29:16,041 --> 00:29:17,771
Don't you think it is terrible?
368
00:29:19,364 --> 00:29:21,964
I just disgust cockroaches
369
00:29:44,826 --> 00:29:46,826
Come with me
370
00:29:46,926 --> 00:29:49,402
Now I'm going to show you my secret
371
00:30:23,189 --> 00:30:25,189
Now don't make noise
372
00:30:34,949 --> 00:30:36,949
I see nothing
373
00:30:37,049 --> 00:30:38,530
Shut up!
374
00:30:38,630 --> 00:30:39,373
Hold me to me
375
00:30:42,552 --> 00:30:44,552
Don't make noise, huh?
376
00:31:40,363 --> 00:31:42,363
What do they do?
377
00:31:42,463 --> 00:31:43,959
They make love
378
00:31:44,059 --> 00:31:45,177
So?
379
00:31:58,428 --> 00:32:00,428
It makes me laugh a lot
380
00:32:45,665 --> 00:32:47,665
He is the third you take
381
00:32:47,765 --> 00:32:48,709
he will make you feel bad
382
00:32:48,809 --> 00:32:49,565
Quiet.
383
00:32:50,133 --> 00:32:52,133
One more thing?
384
00:33:42,061 --> 00:33:44,394
This phrase is devilish, damn it!
385
00:33:44,721 --> 00:33:47,188
Nephew, take that chair and sit down
386
00:34:24,112 --> 00:34:27,779
You stop playing for a couple of days and lose the mechanism
387
00:34:28,041 --> 00:34:31,641
How can I not give you all the time you need
388
00:34:31,741 --> 00:34:33,155
well nothing.
389
00:34:33,255 --> 00:34:34,421
A disaster.
390
00:34:35,673 --> 00:34:37,673
The very demanding
391
00:34:37,773 --> 00:34:40,995
wants you to put your finger in the exact place
392
00:34:41,250 --> 00:34:43,450
not 1 mm higher or lower
393
00:34:43,550 --> 00:34:46,595
And that takes hours and hours of work, son.
394
00:34:46,695 --> 00:34:51,481
Thousands of times you have to put your finger with micro metric accuracy
395
00:34:51,934 --> 00:34:54,067
and without any reference, son
396
00:34:55,139 --> 00:34:57,139
And besides, there is the bow
397
00:34:57,239 --> 00:34:59,216
the exact pressure
398
00:34:59,316 --> 00:35:00,660
the inclination due
399
00:35:00,760 --> 00:35:03,142
and stop it at the right time
400
00:35:03,242 --> 00:35:04,910
so that a note is not prolonged and
401
00:35:05,010 --> 00:35:07,248
and destroy all the work done until then.
402
00:36:10,062 --> 00:36:12,129
Geniuses, baby, don't exist
403
00:36:12,229 --> 00:36:15,146
they are made by dint of hours of work and submission.
404
00:36:16,044 --> 00:36:18,044
My teacher told me
405
00:36:19,661 --> 00:36:21,661
"Fernandico, you are worth a lot,
406
00:36:21,761 --> 00:36:23,157
you have talent,
407
00:36:23,257 --> 00:36:25,028
and if you wanted,
408
00:36:25,128 --> 00:36:27,679
you could be a figure in the music scene "
409
00:36:27,779 --> 00:36:29,759
Yes, I said so
410
00:36:29,859 --> 00:36:32,505
That from the music scene he liked an egg, son
411
00:36:33,054 --> 00:36:35,321
"But you are missing something important,
412
00:36:36,025 --> 00:36:38,025
you lack constancy,
413
00:36:38,125 --> 00:36:39,626
willpower, tenacity,
414
00:36:39,726 --> 00:36:42,218
wanting to be a figure above all "
415
00:36:43,533 --> 00:36:46,066
He knew me well, because me, baby,
416
00:36:46,701 --> 00:36:48,968
what I like the most in life,
417
00:36:49,068 --> 00:36:50,080
is rambling.
418
00:36:50,498 --> 00:36:54,898
In that I am Barogiano, I like to walk the roads of life
419
00:36:54,998 --> 00:36:56,908
and see what life has in store for me,
420
00:36:57,038 --> 00:36:59,038
or it holds me, etc. etc. etc.
421
00:37:00,844 --> 00:37:02,844
You do very well, man
422
00:37:02,944 --> 00:37:04,214
I like it a lot.
423
00:37:04,314 --> 00:37:05,258
Thanks, nephew.
424
00:37:06,056 --> 00:37:08,056
Thank you all
425
00:37:08,682 --> 00:37:10,682
Thank you, beloved public
426
00:37:12,316 --> 00:37:14,849
What would the Philharmonic be without me!
427
00:37:16,614 --> 00:37:19,081
Thanks, and screw you in the ass!
428
00:37:28,122 --> 00:37:30,122
Fernando!
429
00:37:32,627 --> 00:37:35,894
They demand the job, and the vile metal, son.
430
00:37:47,433 --> 00:37:49,433
The owner calls you
431
00:37:50,501 --> 00:37:52,501
Treat me with respect Tony
432
00:37:52,867 --> 00:37:54,867
and more in front of my nephew
433
00:37:55,816 --> 00:37:57,816
I have to talk with you
434
00:37:57,916 --> 00:37:59,464
See you later?
435
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
Yes, see you later.
436
00:38:16,261 --> 00:38:18,661
The flesh is weak, dear nephew,
437
00:38:19,953 --> 00:38:21,953
And to you, what?
438
00:38:22,053 --> 00:38:23,277
Do you like girls?
439
00:38:23,377 --> 00:38:25,151
Well, it depends
440
00:38:25,567 --> 00:38:28,500
Yes, of course, take some advice, son
441
00:38:28,693 --> 00:38:31,093
Be very careful with women
442
00:38:32,195 --> 00:38:34,195
they have the wisdom
443
00:38:34,295 --> 00:38:35,219
and the strengh
444
00:38:37,117 --> 00:38:39,117
You called me?
445
00:38:39,336 --> 00:38:43,269
Man, you playing the violin and in Bethlehem with the shepherds
446
00:38:43,369 --> 00:38:44,654
as there are no things to do ...
447
00:38:44,754 --> 00:38:48,518
Do you remember that you have to make the wedding cake for the Enr�quez?
448
00:38:48,786 --> 00:38:50,786
Ah, the Enr�quez?
449
00:38:51,168 --> 00:38:53,435
"That he believed in so much gallantry"
450
00:38:53,535 --> 00:38:56,446
What head of mine, son, I had completely forgotten
451
00:38:56,546 --> 00:38:57,954
A wedding cake
452
00:38:58,054 --> 00:38:59,374
with her little doll and everything
453
00:38:59,921 --> 00:39:02,588
Thanks to that we live, do not forget it.
454
00:39:03,389 --> 00:39:06,522
Life is one big wedding cake, baby,
455
00:39:07,219 --> 00:39:09,686
"Do you go, creature, through the thicket
456
00:39:10,544 --> 00:39:12,811
I will take the flowers of nature "
457
00:39:12,911 --> 00:39:15,017
No I'm not very inspired today, son
458
00:39:15,137 --> 00:39:17,137
My neurons are here
459
00:39:17,237 --> 00:39:19,301
between the cream and the Chantilly
460
00:39:19,475 --> 00:39:21,742
Have you already learned about VAT?
461
00:39:21,842 --> 00:39:22,521
No.
462
00:39:22,621 --> 00:39:23,905
Well, very simple, baby
463
00:39:24,005 --> 00:39:25,279
always more.
464
00:39:32,860 --> 00:39:34,860
How can you do that?
465
00:39:34,960 --> 00:39:36,371
You have no right.
466
00:39:36,766 --> 00:39:39,233
I don't know how it happened, but it is.
467
00:39:40,130 --> 00:39:42,130
I have fallen in love with her
468
00:39:42,383 --> 00:39:47,116
I don't want to hurt you, Fernando, I've always been honest with you
469
00:39:48,844 --> 00:39:50,844
And I with you, Toni
470
00:39:52,114 --> 00:39:54,114
I already know that you are going to suffer
471
00:39:54,214 --> 00:39:57,223
but I prefer that you find out from me and not from other people
472
00:39:57,886 --> 00:40:00,019
But we can keep seeing each other
473
00:40:00,785 --> 00:40:02,785
We are getting married
474
00:40:03,909 --> 00:40:05,909
It will kill me!
475
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
I can't live without you.
476
00:40:09,572 --> 00:40:12,308
Don't tell me that, my heart breaks, Fernando!
477
00:40:12,408 --> 00:40:14,132
I can not live without you!
478
00:40:14,748 --> 00:40:16,748
I love you, Toni.
479
00:40:16,848 --> 00:40:18,619
I love you more than anything in the world
480
00:40:19,095 --> 00:40:21,095
Don't leave me toni
481
00:40:21,202 --> 00:40:23,202
please do not leave me!
482
00:40:23,413 --> 00:40:27,613
I love you too, I will never forget what you have done for me
483
00:40:28,001 --> 00:40:30,001
but i was wrong i
484
00:40:30,101 --> 00:40:32,213
I didn't know what I wanted, I was trying
485
00:40:33,425 --> 00:40:35,425
And now you know
486
00:40:37,089 --> 00:40:39,089
Well yes.
487
00:40:43,003 --> 00:40:45,003
You told me you loved me
488
00:40:46,670 --> 00:40:48,737
that you will always live with me
489
00:40:54,699 --> 00:40:57,366
We can't control the feelings
490
00:40:57,466 --> 00:40:59,440
they are stronger than us
491
00:40:59,817 --> 00:41:02,350
they are stronger than all things
492
00:41:04,186 --> 00:41:06,386
You told me, do you remember?
493
00:41:07,341 --> 00:41:09,474
But we can keep seeing each other
494
00:41:09,656 --> 00:41:11,656
even if you go with that
495
00:41:11,756 --> 00:41:13,351
No, Fernando, I'm going to change my life!
496
00:41:13,528 --> 00:41:16,995
With Rosa I have discovered that I like women
497
00:41:17,095 --> 00:41:18,711
Never happened to me
498
00:41:20,020 --> 00:41:22,287
My flesh burns when I touch it
499
00:41:22,387 --> 00:41:24,367
I dream of your body
500
00:41:24,467 --> 00:41:25,937
I like her voice
501
00:41:26,037 --> 00:41:27,933
the look, when I
- Shut up!
502
00:41:32,106 --> 00:41:34,106
Don't humiliate me
503
00:41:36,258 --> 00:41:38,258
Okay, go away
504
00:41:39,818 --> 00:41:41,818
No rancor?
505
00:41:47,494 --> 00:41:49,494
Go away.
506
00:41:50,430 --> 00:41:52,430
I'm sorry.
507
00:41:56,803 --> 00:41:58,803
Go away.
508
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
I'm really sorry.
509
00:43:13,141 --> 00:43:15,141
Aunt?
510
00:43:15,241 --> 00:43:16,305
Pass!
511
00:43:16,879 --> 00:43:18,879
I can pass?
512
00:43:18,979 --> 00:43:20,410
Come in, come in
513
00:43:21,846 --> 00:43:23,846
Enter at once!
514
00:43:27,088 --> 00:43:29,088
What do you want?
515
00:43:29,188 --> 00:43:30,424
Do you have scissors?
516
00:43:30,524 --> 00:43:33,874
You know that I don't like you walking around with scissors, what do you want them for?
517
00:43:33,974 --> 00:43:35,169
I wanted to cut one thing
518
00:43:36,354 --> 00:43:38,754
On the dresser I think I have some
519
00:43:39,132 --> 00:43:41,999
In the first drawer, inside the sewing box
520
00:43:54,862 --> 00:43:57,395
What do you think of my dress, do you like it?
521
00:44:04,194 --> 00:44:06,994
Have you ever seen a naked woman?
522
00:44:07,094 --> 00:44:07,990
Yes.
523
00:44:13,886 --> 00:44:15,886
You like my body?
524
00:44:21,256 --> 00:44:23,256
Do you like my breasts?
525
00:44:24,352 --> 00:44:27,152
Look at them, man, they won't eat you!
526
00:44:27,928 --> 00:44:29,928
Come, come closer.
527
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
Touch me.
528
00:44:44,639 --> 00:44:47,172
She tells Uncle Fernando that he is going to kill himself
529
00:44:47,959 --> 00:44:49,959
What do you say
530
00:44:50,895 --> 00:44:54,028
He has a gun, and says that he is going to kill himself.
531
00:44:54,328 --> 00:44:56,328
Has he told you?
532
00:44:57,352 --> 00:45:01,685
No, not me, Toni. Toni says that he is going to marry a woman
533
00:45:01,785 --> 00:45:04,026
and Uncle Fernando has said that if he does, he will kill himself.
534
00:45:04,902 --> 00:45:06,902
That is nonsense!
535
00:45:07,002 --> 00:45:08,692
Where have you seen that?
536
00:45:09,154 --> 00:45:11,154
What do you know?
537
00:45:13,199 --> 00:45:18,266
Promise me that what you are telling me you will never tell anyone
538
00:45:18,366 --> 00:45:18,986
Why?
539
00:45:20,104 --> 00:45:22,104
Or does someone else know?
540
00:45:25,641 --> 00:45:27,641
Do you promise me then?
541
00:47:23,089 --> 00:47:25,089
Yes.
542
00:47:52,866 --> 00:47:54,866
Sleep my life
543
00:47:55,667 --> 00:47:57,667
Sleep my Love.
544
00:48:01,613 --> 00:48:04,813
No one has told me how much loneliness is necessary
545
00:48:05,331 --> 00:48:07,598
to know what loneliness is
546
00:48:09,402 --> 00:48:11,402
how much love is necessary
547
00:48:11,502 --> 00:48:13,218
to feel loved
548
00:48:17,311 --> 00:48:20,378
nor how much pain to wish you had not been born
549
00:48:23,009 --> 00:48:25,009
No one will harm you
550
00:48:26,088 --> 00:48:28,088
I will always be by your side
551
00:48:29,919 --> 00:48:31,919
I will be with you always
552
00:48:41,869 --> 00:48:43,869
Manu, open the door.
553
00:49:02,757 --> 00:49:04,757
You come?
554
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
It doesn't get me!
555
00:49:49,191 --> 00:49:51,858
I've had a terrible day at school
556
00:49:51,958 --> 00:49:53,115
but terrible, terrible.
557
00:49:53,215 --> 00:49:54,184
Why?
558
00:49:54,284 --> 00:49:56,180
Because they have punished me.
559
00:49:57,908 --> 00:50:00,508
Well, I had a very strange dream
560
00:50:00,608 --> 00:50:02,540
You want me to tell you?
561
00:50:02,640 --> 00:50:03,274
Yes.
562
00:50:04,304 --> 00:50:08,237
I was in a train station, I don't know if you've seen
563
00:50:08,337 --> 00:50:09,745
one of those that have many paths,
564
00:50:09,845 --> 00:50:10,886
that are crossing,
565
00:50:10,986 --> 00:50:12,500
when you are already leaving the station
566
00:50:12,600 --> 00:50:13,445
Sure I've seen it!
567
00:50:13,545 --> 00:50:15,437
Do you think that only those from Madrid know everything?
568
00:50:15,537 --> 00:50:16,877
Well, okay, okay!
569
00:50:16,977 --> 00:50:19,679
I had to go from one side to the other of the tracks
570
00:50:19,779 --> 00:50:21,386
had to cross the tracks
571
00:50:21,486 --> 00:50:23,712
it was all full of train tracks
572
00:50:24,037 --> 00:50:27,037
Suddenly I heard the whistle of a locomotive
573
00:50:27,137 --> 00:50:29,255
and I saw a train approaching in the distance
574
00:50:29,715 --> 00:50:31,715
I did not know where to get
575
00:50:31,815 --> 00:50:33,432
because it was in the middle of all the roads
576
00:50:33,532 --> 00:50:34,421
Oh my!
577
00:50:34,521 --> 00:50:35,815
And what did you do?
578
00:50:35,915 --> 00:50:37,793
I stood still and closed my eyes
579
00:50:37,893 --> 00:50:38,784
what was he going to do?
580
00:50:38,884 --> 00:50:40,781
If I ran it could have been worse
581
00:50:40,881 --> 00:50:41,933
And what happened?
582
00:50:42,033 --> 00:50:44,280
That the locomotive was coming towards me
583
00:50:44,380 --> 00:50:45,810
Towards me!
584
00:50:45,910 --> 00:50:47,006
Closer and closer
585
00:50:47,106 --> 00:50:48,395
I stayed still
586
00:50:51,231 --> 00:50:53,231
Yes, and what else?
587
00:50:53,331 --> 00:50:54,387
That I woke up.
588
00:50:55,235 --> 00:50:57,235
Well, wow!
589
00:50:58,071 --> 00:51:00,071
Have you seen who it was?
590
00:51:00,171 --> 00:51:01,589
What a scare, right?
591
00:51:09,077 --> 00:51:11,077
Who were they?
592
00:51:11,177 --> 00:51:13,051
My cousin Loli and her boyfriend
593
00:51:23,758 --> 00:51:25,758
Don't take it!
594
00:51:25,858 --> 00:51:27,658
She has blood!
595
00:51:27,758 --> 00:51:29,905
Do not touch her, touch her, she is very dangerous!
596
00:51:30,005 --> 00:51:30,613
Why?
597
00:51:30,713 --> 00:51:32,653
If you touch the needle you die!
598
00:51:33,770 --> 00:51:35,837
What does it feel like if you prick yourself?
599
00:51:35,937 --> 00:51:37,581
You die, kill it, Fuensanta!
600
00:51:38,843 --> 00:51:42,376
Have you ever had an injection in your veins?
601
00:51:42,476 --> 00:51:44,009
Does it hurt?
602
00:51:44,109 --> 00:51:44,587
Much.
603
00:51:44,687 --> 00:51:46,735
I can't see it, I get dizzy.
604
00:51:49,928 --> 00:51:51,928
Does something hurt?
605
00:51:52,028 --> 00:51:53,882
Something terrible is happening!
606
00:51:53,982 --> 00:51:55,933
The what, where?
607
00:51:56,077 --> 00:51:58,077
I don't know.
608
00:51:58,177 --> 00:52:00,326
But something is happening in this house
609
00:52:15,586 --> 00:52:18,719
Emilio! Your brother just falls down and dies!
610
00:52:24,973 --> 00:52:26,973
See what happens!
611
00:52:40,805 --> 00:52:42,805
Peace of mind, please!
612
00:52:49,143 --> 00:52:51,143
Calm down, please!
613
00:52:57,455 --> 00:53:00,388
Send an ambulance immediately!
614
00:53:03,691 --> 00:53:06,224
Hospital? Call me urgently.
615
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Yes, from Dr. Cebri�n.
616
00:53:09,391 --> 00:53:10,683
Don Emilio Cebri�n
617
00:53:11,643 --> 00:53:15,110
An ambulance, to his house, Cardenal Velluga square
618
00:53:15,210 --> 00:53:17,056
Emilio, they ask if it's a heart attack
619
00:53:17,156 --> 00:53:17,378
Yes.
620
00:53:17,478 --> 00:53:19,354
Let them send it immediately because it leaves us.
621
00:53:19,454 --> 00:53:21,343
Yes, please, urgent
622
00:53:21,775 --> 00:53:23,775
My god!
623
00:53:36,705 --> 00:53:38,972
Let's see, Manu, where is Italy?
624
00:53:40,907 --> 00:53:44,040
Don't pretend to be distracted, where is Italy?
625
00:53:44,806 --> 00:53:46,806
Will it be possible?
626
00:53:46,906 --> 00:53:48,449
What is the capital of Italy?
627
00:53:48,549 --> 00:53:49,145
Rome, eternal city.
628
00:53:50,712 --> 00:53:53,645
Very well. In Rome, well, in the Vatican,
629
00:53:53,745 --> 00:53:54,926
lives the holy father
630
00:53:55,665 --> 00:53:57,665
Where is Australia?
631
00:53:59,567 --> 00:54:03,100
I'll give you a hint, where are the kangaroos from?
632
00:54:03,200 --> 00:54:04,388
From Australia
633
00:54:04,488 --> 00:54:06,018
Well that, look
634
00:54:06,118 --> 00:54:07,883
Well, if I think they are around here, look
635
00:54:07,983 --> 00:54:09,751
Don't be a donkey, if that's Africa!
636
00:54:09,851 --> 00:54:10,541
You shut up!
637
00:54:10,641 --> 00:54:11,461
Why, is it that I can't speak, or what?
638
00:54:11,561 --> 00:54:13,493
- No.
- Why?
639
00:54:13,593 --> 00:54:13,538
Because I say so. Come and do your homework.
640
00:54:13,638 --> 00:54:14,338
Well go!
641
00:54:17,086 --> 00:54:19,086
But, well, what happens?
642
00:54:19,186 --> 00:54:20,670
Why are you screaming like that?
643
00:54:20,770 --> 00:54:22,987
Look at that bug, look at that bug!
644
00:54:23,634 --> 00:54:26,501
Manu, pick up the phone, it's your father.
645
00:54:26,833 --> 00:54:28,833
Kill him, kill him!
646
00:54:28,933 --> 00:54:30,439
God, I'm done with his hysteria!
647
00:54:30,539 --> 00:54:32,109
Dad? Where are you
648
00:54:32,209 --> 00:54:33,313
I'm fine.
649
00:54:33,413 --> 00:54:35,293
But when are you coming?
650
00:54:35,393 --> 00:54:37,277
He calls from Italy
651
00:54:46,703 --> 00:54:48,703
But when?
652
00:54:50,031 --> 00:54:52,031
It's a bummer, daddy!
653
00:54:52,328 --> 00:54:54,328
The classes!
654
00:54:56,164 --> 00:54:58,164
Yes, I'm fine.
655
00:54:58,818 --> 00:55:00,818
I want you to come.
656
00:55:00,918 --> 00:55:02,146
And mom?
657
00:55:03,228 --> 00:55:05,228
I would like a robot
658
00:55:07,636 --> 00:55:09,636
Aunt Margarita spies on me!
659
00:55:09,736 --> 00:55:11,268
She is a bore.
660
00:55:11,470 --> 00:55:13,470
She won't let me breathe
661
00:55:16,284 --> 00:55:18,484
Is that there is no one who can stand it
662
00:55:18,584 --> 00:55:20,572
I will have patience
663
00:55:20,672 --> 00:55:22,643
Goodbye, daddy.
664
00:55:27,127 --> 00:55:29,127
How dare you huh?
665
00:55:29,227 --> 00:55:30,955
How can you do such a thing?
666
00:55:31,055 --> 00:55:32,059
I go out of my way for you
667
00:55:34,761 --> 00:55:36,761
Daisy flower!
668
00:55:38,246 --> 00:55:40,246
Is she deaf?
669
00:55:40,616 --> 00:55:42,683
What is grandpa calling!
670
00:55:43,821 --> 00:55:45,821
V�, that I can not now!
671
00:55:45,921 --> 00:55:48,293
Come on, what is grandpa calling!
672
00:55:50,735 --> 00:55:52,735
Come on!
673
00:55:56,831 --> 00:55:58,831
What happened?
674
00:55:58,931 --> 00:56:00,431
My father comes to get me
675
00:56:00,531 --> 00:56:01,949
When?
676
00:56:02,049 --> 00:56:02,855
Right away.
677
00:56:10,504 --> 00:56:12,504
Manu, how about dad?
678
00:56:12,604 --> 00:56:13,245
Very well.
679
00:56:13,403 --> 00:56:15,403
My boy, precious.
680
00:56:16,384 --> 00:56:18,384
Come, Santica.
681
00:56:19,570 --> 00:56:21,570
Can you give me the phone?
682
00:56:21,670 --> 00:56:22,967
Yes, yes. Bye.
683
00:56:23,067 --> 00:56:23,787
Bye.
684
00:56:28,438 --> 00:56:30,771
What am I going to do when you leave?
685
00:56:30,871 --> 00:56:31,739
You come with me.
686
00:56:31,839 --> 00:56:33,759
My parents won't let me
687
00:56:33,859 --> 00:56:34,432
Why not?
688
00:56:34,532 --> 00:56:36,348
We can't live together
689
00:56:36,448 --> 00:56:39,484
Marriages between cousins are prohibited by the Pope
690
00:56:39,584 --> 00:56:40,796
That's nonsense
691
00:56:40,896 --> 00:56:42,422
nowadays that's not a problem
692
00:56:45,638 --> 00:56:47,638
Have you entered there?
693
00:56:47,738 --> 00:56:48,928
No.
694
00:56:49,028 --> 00:56:50,978
That is prohibited.
695
00:56:51,078 --> 00:56:52,390
Forbidden, forbidden, forbidden.
696
00:56:52,490 --> 00:56:54,322
You come?
697
00:56:57,483 --> 00:56:59,483
What if they catch us?
698
00:57:38,263 --> 00:57:40,396
But, well, what are you doing here?
699
00:57:40,662 --> 00:57:42,662
We wanted to know what
700
00:57:44,858 --> 00:57:46,858
Well that's very good
701
00:57:46,958 --> 00:57:48,971
because curiosity is the mother of science
702
00:57:49,632 --> 00:57:51,632
And what do you think?
703
00:57:51,732 --> 00:57:53,370
Fascinating!
704
00:57:54,620 --> 00:57:56,620
What is this?
705
00:57:57,520 --> 00:57:59,520
That's the iris
706
00:58:01,025 --> 00:58:06,558
Who would say that a person's health is reflected in such a small area, eh?
707
00:58:08,140 --> 00:58:11,007
Of course a complicated nervous system
708
00:58:11,296 --> 00:58:13,429
draw, as if it were a map
709
00:58:13,597 --> 00:58:15,597
to each organ of the body
710
00:58:15,697 --> 00:58:16,823
inside the iris
711
00:58:17,387 --> 00:58:19,387
Are you really interested?
712
00:58:19,487 --> 00:58:21,032
Yes.
713
00:58:23,824 --> 00:58:26,024
See this is the right iris
714
00:58:26,124 --> 00:58:28,096
although it is placed here, on the left side.
715
00:58:29,943 --> 00:58:33,676
And here, 12 o'clock, the brain is represented
716
00:58:34,103 --> 00:58:37,370
and around here, at the height of five o'clock,
717
00:58:38,038 --> 00:58:40,705
there are the female genital organs
718
00:58:42,697 --> 00:58:44,764
Don't you believe it, Fuensantica?
719
00:58:44,864 --> 00:58:45,473
No.
720
00:58:46,353 --> 00:58:48,353
Well believe it baby
721
00:58:50,412 --> 00:58:54,012
Everything good and everything bad that is stored here
722
00:58:55,486 --> 00:58:57,486
Almost everything we know
723
00:58:57,586 --> 00:58:58,894
enters us through the eyes
724
00:59:00,159 --> 00:59:02,159
and from there, we place it here
725
00:59:02,259 --> 00:59:03,840
in the brain
726
00:59:04,477 --> 00:59:07,344
But hey, let's just drop that now, huh?
727
00:59:08,190 --> 00:59:11,257
Manu, Fuensanta, get behind the camera
728
00:59:11,357 --> 00:59:12,785
Come, fearless, here
729
00:59:15,366 --> 00:59:17,366
Come come manu
730
00:59:17,466 --> 00:59:18,390
and look for her
731
00:59:18,490 --> 00:59:19,298
We'll see
732
00:59:19,398 --> 00:59:20,686
What do you see?
733
00:59:21,045 --> 00:59:23,512
The window, and you, but backwards.
734
00:59:24,599 --> 00:59:28,132
Exactly. This is how we see things.
735
00:59:28,232 --> 00:59:30,676
But the brain puts them on the right
736
00:59:30,776 --> 00:59:32,905
so that we don't fall off the roof.
737
00:59:35,320 --> 00:59:39,387
There are still those who believe that a photograph steals your soul
738
00:59:39,487 --> 00:59:42,941
and that in the image that is reflected in the mirror diminishes you
739
00:59:43,041 --> 00:59:45,809
because when you bend, you lose half the energy
740
00:59:46,081 --> 00:59:48,081
but the truth is that
741
00:59:48,181 --> 00:59:50,102
we live by appearances
742
00:59:50,202 --> 00:59:51,598
of reflections
743
00:59:51,698 --> 00:59:53,172
and illusions
744
00:59:53,272 --> 00:59:54,794
Don't you think?
745
00:59:54,894 --> 00:59:55,466
Yes.
746
00:59:55,566 --> 00:59:56,867
I see things that I don't see.
747
00:59:57,056 --> 01:00:00,189
It is true, Fuensanta sees things that are not seen.
748
01:00:00,354 --> 01:00:02,354
It's possible.
749
01:00:02,454 --> 01:00:04,406
There are people who have those powers
750
01:00:04,506 --> 01:00:06,098
Well they say
751
01:00:07,617 --> 01:00:10,950
Fuensantica, I've never looked at your iris, right?
752
01:00:11,050 --> 01:00:12,146
No.
753
01:00:12,246 --> 01:00:13,198
Well we are going to do it right now
754
01:00:13,298 --> 01:00:16,246
Manu, press that button next to the window
755
01:00:18,174 --> 01:00:20,574
the one next to the curtain, eh?
756
01:00:20,674 --> 01:00:22,069
- This?
- That.
757
01:00:22,169 --> 01:00:23,605
Come, sit down.
758
01:00:24,581 --> 01:00:26,581
Rest your chin here.
759
01:00:26,681 --> 01:00:28,534
Easy, huh?
760
01:00:28,634 --> 01:00:30,378
And he stares at that point
761
01:00:31,978 --> 01:00:33,978
Come closer, Manu.
762
01:00:36,780 --> 01:00:38,780
Well you see
763
01:00:38,944 --> 01:00:40,944
Now we focus
764
01:00:42,622 --> 01:00:44,622
Exactly
765
01:00:45,724 --> 01:00:47,724
You see?
766
01:00:49,702 --> 01:00:51,702
Look
767
01:00:51,802 --> 01:00:53,515
what complexity
768
01:00:56,280 --> 01:00:59,680
how much secret and how much mystery is there inside
769
01:01:00,674 --> 01:01:02,674
That is the iris of a child
770
01:01:03,898 --> 01:01:06,031
still clean and transparent
771
01:01:06,967 --> 01:01:08,967
The colors are vivid
772
01:01:10,770 --> 01:01:13,503
life here is in all its splendor
773
01:01:17,193 --> 01:01:19,193
Let's see a moment, Fuensanta
774
01:01:19,293 --> 01:01:19,903
do not move
775
01:01:20,377 --> 01:01:22,377
Here it looks strange.
776
01:01:22,477 --> 01:01:23,441
What?
777
01:01:23,541 --> 01:01:25,773
Easy, easy, don't move.
778
01:01:26,794 --> 01:01:28,794
It's like a vibration.
779
01:01:30,655 --> 01:01:33,722
And you say that you see things that are not seen, right?
780
01:01:33,822 --> 01:01:35,686
I also hear things.
781
01:01:35,786 --> 01:01:37,094
And what do you see now?
782
01:01:37,194 --> 01:01:38,984
I see Aunt Margarita coming
783
01:01:39,113 --> 01:01:43,180
and the grandfather says that he wants to talk to Manu about a death.
784
01:01:44,244 --> 01:01:46,244
But what things do you say, daughter!
785
01:01:46,344 --> 01:01:48,028
Emilio!
786
01:01:48,128 --> 01:01:49,392
Are the kids there?
787
01:01:50,483 --> 01:01:52,483
Yes, yes, come in, Margarita.
788
01:02:00,847 --> 01:02:02,847
Where have you been, huh?
789
01:02:02,947 --> 01:02:06,003
Didn't I tell you that it's forbidden to enter here?
790
01:02:06,512 --> 01:02:08,712
I'm going to punish you very seriously
791
01:02:08,812 --> 01:02:12,236
If you think that you can do whatever you want, you are very wrong
792
01:02:12,336 --> 01:02:12,902
Daisy flower!
793
01:02:13,002 --> 01:02:14,366
Okay, what do you want?
794
01:02:14,466 --> 01:02:17,133
Dad, who's getting more and more maniacal.
795
01:02:17,233 --> 01:02:19,178
There is no one who can stand it.
796
01:02:19,278 --> 01:02:21,206
I tell him to get up and say no
797
01:02:21,306 --> 01:02:23,042
that he wants to stay in bed for life.
798
01:02:23,142 --> 01:02:25,000
He is unbearable
799
01:02:25,100 --> 01:02:27,328
He says that he wants to talk to Antony.
800
01:02:27,726 --> 01:02:30,126
Well, it will take patience.
801
01:02:30,226 --> 01:02:31,398
Let him rest.
802
01:02:31,498 --> 01:02:35,188
But, Emilio, you have said that he should exercise every day.
803
01:02:35,288 --> 01:02:36,972
Well, for a day, nothing happens.
804
01:02:37,072 --> 01:02:38,495
Anything else?
805
01:02:38,595 --> 01:02:41,123
Yes, he insists on talking to Antoico.
806
01:02:41,223 --> 01:02:43,769
He says: "I want to talk to my baby Antoico"
807
01:02:43,869 --> 01:02:46,872
Uncle, the one who grandpa wants to talk to is Manu.
808
01:02:46,972 --> 01:02:48,959
Can be...
809
01:02:49,059 --> 01:02:50,768
He no longer understands anything
810
01:02:50,868 --> 01:02:52,544
He asked me for a jug of umbrellas
811
01:02:52,644 --> 01:02:54,097
He wants an orange juice.
812
01:02:54,572 --> 01:02:56,905
But how do you know that, daughter?
813
01:02:58,186 --> 01:03:02,719
Well, come on, Manu, accompany Fuensantica, and go see grandfather
814
01:03:02,819 --> 01:03:05,245
and be very patient with him, please
815
01:03:05,345 --> 01:03:06,769
that he is very old, come on!
816
01:03:15,489 --> 01:03:18,222
This century is going to end very badly, son
817
01:03:18,322 --> 01:03:21,966
This century will end very badly, it will end very badly son
818
01:03:22,427 --> 01:03:25,894
Why is this century going to end very badly, Grandpa?
819
01:03:31,488 --> 01:03:33,488
Have you heard the news?
820
01:03:34,418 --> 01:03:36,618
Russians are going to Christianize
821
01:03:36,718 --> 01:03:40,135
and the americans gon 'all be black and communists
822
01:03:41,202 --> 01:03:44,735
Millions of people have killed themselves for nothing, son
823
01:03:44,835 --> 01:03:46,542
Not at all
824
01:03:46,642 --> 01:03:48,634
All upside down
825
01:03:49,363 --> 01:03:51,363
In the european war
826
01:03:51,998 --> 01:03:54,331
50 million people died
827
01:03:54,431 --> 01:03:55,855
Do you realize what that is?
828
01:03:57,924 --> 01:04:00,591
What madness! Nobody agrees.
829
01:04:02,343 --> 01:04:04,343
And without changes, there is no life.
830
01:04:06,375 --> 01:04:08,708
But changes bring disaster
831
01:04:09,581 --> 01:04:11,581
disorganization and chaos
832
01:04:14,127 --> 01:04:16,127
Have you traveled a lot?
833
01:04:17,228 --> 01:04:19,495
I have been to Santiago de Compostela
834
01:04:19,595 --> 01:04:20,612
with the school
835
01:04:20,712 --> 01:04:21,124
And what about?
836
01:04:21,224 --> 01:04:22,780
Good.
837
01:04:24,528 --> 01:04:26,528
You have to travel, Antoico
838
01:04:26,628 --> 01:04:28,982
to realize what life is
839
01:04:30,534 --> 01:04:33,201
Here we believe we are the navel of the world
840
01:04:33,301 --> 01:04:35,649
And it is not that there is better life
841
01:04:35,749 --> 01:04:37,134
that maybe you live worse
842
01:04:38,214 --> 01:04:40,614
but everywhere they cook beans
843
01:04:41,551 --> 01:04:45,151
I get really heavy with my sermons, right, son?
844
01:04:45,251 --> 01:04:46,035
No.
845
01:04:47,068 --> 01:04:51,335
It is the inevitable inheritance of a life dedicated to teaching
846
01:04:52,720 --> 01:04:54,920
Hold the hair off my tongue
847
01:04:55,020 --> 01:04:56,273
Want a glass of water
848
01:04:58,860 --> 01:05:00,860
Do you want a glass of water?
849
01:05:00,960 --> 01:05:02,310
Clear!
850
01:05:03,065 --> 01:05:05,065
I'm a useless old man
851
01:05:07,553 --> 01:05:09,553
but this one still works
852
01:05:21,688 --> 01:05:24,221
Well Antoico, let's get down to business
853
01:05:27,311 --> 01:05:29,511
I, before, before ... that
854
01:05:29,847 --> 01:05:33,314
I have to tell you something that I have not told anyone
855
01:05:35,667 --> 01:05:37,667
Come a little closer
856
01:05:40,178 --> 01:05:43,445
Many things have happened in this house, Antico
857
01:05:45,377 --> 01:05:47,377
My name is Manuel
858
01:05:47,477 --> 01:05:48,801
you don't remember anymore, grandpa?
859
01:05:49,610 --> 01:05:52,610
The most important thing is what I'm going to tell you
860
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
We all keep a secret
861
01:05:56,226 --> 01:05:58,169
We are ashamed of, son
862
01:05:58,869 --> 01:06:00,869
I have my secret
863
01:06:01,503 --> 01:06:03,903
something that nobody knows but me
864
01:06:05,761 --> 01:06:07,761
and that, if it exists.
865
01:06:08,746 --> 01:06:12,613
A secret that I have kept with me all my life
866
01:06:13,576 --> 01:06:15,576
but now that I'm going to ...
867
01:06:15,752 --> 01:06:17,752
I want you to know
868
01:06:19,312 --> 01:06:22,112
You have been my favorite son, Antoico,
869
01:06:24,887 --> 01:06:26,887
my lonely bird
870
01:06:28,456 --> 01:06:31,789
Do you know why I called you a lonely bird?
871
01:06:32,641 --> 01:06:34,641
No the truth is no.
872
01:06:34,741 --> 01:06:37,950
Cause you were always bouncing around
873
01:06:38,050 --> 01:06:39,794
and you liked being alone
874
01:06:40,605 --> 01:06:42,605
and read, and be independent
875
01:06:42,981 --> 01:06:44,981
You are just like me
876
01:06:45,081 --> 01:06:46,227
And the secret?
877
01:06:46,327 --> 01:06:48,015
What secret?
878
01:06:48,115 --> 01:06:50,057
The secret, grandpa.
879
01:06:51,005 --> 01:06:53,005
Oh yeah.
880
01:06:53,105 --> 01:06:54,287
My secret
881
01:06:55,112 --> 01:06:57,512
I have to unload the conscience
882
01:06:59,984 --> 01:07:02,517
You see, it was wartime, son
883
01:07:03,252 --> 01:07:07,319
and in times of war, the order of things is disrupted
884
01:07:07,955 --> 01:07:10,555
and the greatest atrocities are committed
885
01:07:10,655 --> 01:07:12,933
in the name of who knows what
886
01:07:13,767 --> 01:07:16,367
These are times of revenge and cruelty
887
01:07:16,818 --> 01:07:20,751
He came to see me dressed in black, with a pistol, on his belt
888
01:07:23,241 --> 01:07:26,574
He came to tell me that he had taken his girlfriend
889
01:07:26,674 --> 01:07:27,971
and that he was going to kill me
890
01:07:28,329 --> 01:07:31,929
He was a rude, nasty guy, and he reeked of wine
891
01:07:32,029 --> 01:07:33,077
I was scared
892
01:07:33,949 --> 01:07:36,682
I told her that she had chosen me
893
01:07:37,011 --> 01:07:40,478
It was true, because they are the ones who choose, son
894
01:07:41,533 --> 01:07:45,066
I tried to use all possible arguments
895
01:07:45,166 --> 01:07:47,220
for her to desist from her endeavor
896
01:07:47,867 --> 01:07:50,200
but he was determined to kill me
897
01:07:50,773 --> 01:07:52,840
I don't know where I got the strength from
898
01:07:53,030 --> 01:07:55,563
But I jumped on him like a bull
899
01:07:55,663 --> 01:07:57,892
I pulled out the gun, and it hit me in the arm
900
01:07:59,184 --> 01:08:01,184
I still have the signal
901
01:08:01,596 --> 01:08:03,596
And look, look what he did to me
902
01:08:04,512 --> 01:08:06,512
I got a divine anger
903
01:08:07,405 --> 01:08:09,672
I hit him until I couldn't take it anymore
904
01:08:09,772 --> 01:08:11,326
hand first
905
01:08:11,426 --> 01:08:12,606
and then with a shovel
906
01:08:12,706 --> 01:08:14,530
until my fingers peeled off
907
01:08:16,978 --> 01:08:19,178
It was horrible, I lost control
908
01:08:19,278 --> 01:08:21,410
and for a very long time
909
01:08:21,510 --> 01:08:23,135
I was someone else
910
01:08:25,271 --> 01:08:29,271
When I came to, and realized what I had done,
911
01:08:29,371 --> 01:08:30,944
I started to tremble
912
01:08:31,488 --> 01:08:33,488
What was I going to do?
913
01:08:33,588 --> 01:08:35,093
What could I do, sir?
914
01:08:35,193 --> 01:08:36,280
What did you do, grandpa?
915
01:08:36,380 --> 01:08:37,557
Who are you?
916
01:08:37,657 --> 01:08:39,756
What did you do after killing him, grandpa?
917
01:08:39,987 --> 01:08:42,320
I buried him at the foot of the stairs
918
01:08:42,420 --> 01:08:44,093
and there it is.
919
01:08:44,193 --> 01:08:45,422
In the basement?
920
01:08:45,522 --> 01:08:46,696
In the basement, yes.
921
01:08:53,793 --> 01:08:55,860
Don't you hear a heavenly sound?
922
01:08:57,988 --> 01:09:00,721
It's uncle Fernando who comes from the hospital
923
01:09:01,682 --> 01:09:04,415
No, no, no, Uncle Fernando is very bad
924
01:09:04,889 --> 01:09:07,556
he has been paralyzed forever
925
01:09:08,104 --> 01:09:10,304
I will never be able to play the bagpipes again
926
01:09:11,500 --> 01:09:13,500
It rains in the field
927
01:09:13,600 --> 01:09:15,924
He wants you to lower the blind a little
928
01:09:30,871 --> 01:09:32,871
What will there be? Nothing...
929
01:09:33,492 --> 01:09:35,492
One leaves, and that's it.
930
01:09:36,950 --> 01:09:39,017
I wish there was something
931
01:09:39,117 --> 01:09:40,875
not die at all
932
01:09:41,432 --> 01:09:44,899
A place where you could breathe easily
933
01:09:46,270 --> 01:09:49,070
If you breathe well, and you don't feel the pain
934
01:09:50,130 --> 01:09:52,130
is that you are already in heaven
935
01:09:53,171 --> 01:09:55,171
How good it is
936
01:09:55,423 --> 01:09:57,423
when it's okay.
937
01:10:08,117 --> 01:10:10,117
Why do you paint?
938
01:10:10,217 --> 01:10:11,394
To be more beautiful
939
01:10:11,494 --> 01:10:13,262
Do you want me to paint you?
940
01:10:13,362 --> 01:10:14,018
Okay.
941
01:10:24,435 --> 01:10:26,768
Why don't boys paint themselves?
942
01:10:26,868 --> 01:10:27,820
What do I know?
943
01:10:27,920 --> 01:10:29,801
What are you asking me?
944
01:10:30,929 --> 01:10:32,929
Why do you prick yourself?
945
01:10:33,029 --> 01:10:34,961
But what do you say, are you crazy?
946
01:10:35,061 --> 01:10:36,505
I don't prick myself.
947
01:10:36,605 --> 01:10:38,837
So what were you doing on the terrace?
948
01:10:38,937 --> 01:10:42,929
Look, kid, don't get involved in what they don't call you, or I'm going to give you a host that they won't find for you, okay?
949
01:10:43,126 --> 01:10:45,126
I don't prick myself
950
01:10:45,226 --> 01:10:46,032
I don't like that
951
01:10:47,259 --> 01:10:49,592
Who were you on the terrace with?
952
01:10:49,692 --> 01:10:52,109
Well, if you're so interested, I'll tell you that with my boyfriend
953
01:10:52,209 --> 01:10:54,025
He pricks himself.
954
01:10:54,125 --> 01:10:56,706
We found a syringe with blood
955
01:10:57,050 --> 01:10:59,050
Who else knows?
956
01:10:59,150 --> 01:11:00,557
Only me
957
01:11:00,993 --> 01:11:02,993
and Fuensanta
958
01:11:03,093 --> 01:11:03,485
The donkey in front
959
01:11:03,585 --> 01:11:07,695
That took me an elbow. As you say something I kill them, I warn you!
960
01:11:07,795 --> 01:11:12,135
And you tell that stupid woman that since she doesn't shut up, I'm going to give her a beating that she'll remember all her life,
961
01:11:12,235 --> 01:11:12,784
And you too!
962
01:11:12,884 --> 01:11:14,348
You are playing with fire
963
01:11:19,492 --> 01:11:21,492
You are warned
964
01:11:21,592 --> 01:11:23,989
as you say a single word of that, I'll kill you
965
01:11:24,089 --> 01:11:25,397
Is it clear?
966
01:11:56,214 --> 01:11:58,814
Do you know where your sister has gone?
967
01:11:58,914 --> 01:12:00,545
With her boyfriend, I say
968
01:12:00,654 --> 01:12:03,454
Something will have to be done with this baby
969
01:12:03,554 --> 01:12:05,179
if we don't want to have a dislike
970
01:12:05,279 --> 01:12:06,595
I already had to be home
971
01:12:06,695 --> 01:12:12,240
Leave her, in these times that we live in, you can't demand that she be home early
972
01:12:12,340 --> 01:12:15,130
Even if it's just for discipline, daddy, and for setting an example for the little ones
973
01:12:15,230 --> 01:12:16,486
you have to stick to some rules
974
01:12:16,586 --> 01:12:18,164
When he is of age, let him do what he wants
975
01:12:18,264 --> 01:12:19,544
If he wants to leave home, let him leave
976
01:12:19,644 --> 01:12:21,933
Now he's too young to go around bureo
977
01:12:22,033 --> 01:12:23,791
He is already 17 years old
978
01:12:23,891 --> 01:12:25,206
At that age I married Emilio
979
01:12:25,306 --> 01:12:27,066
They were different times
980
01:12:27,166 --> 01:12:28,690
But that's not what worries me
981
01:12:28,790 --> 01:12:30,844
is that boyfriend who has thrown
982
01:12:30,944 --> 01:12:32,255
Is too thin
983
01:12:32,355 --> 01:12:33,982
and vice
984
01:12:34,082 --> 01:12:35,769
But if you just told me to do what you want, where do we meet, Dad?
985
01:12:35,869 --> 01:12:39,208
Lettuce cannot be confused with quail
986
01:12:39,308 --> 01:12:42,213
Grandpa is right, Emilio, that boy is very pale
987
01:12:42,313 --> 01:12:44,411
and he exerts a bad influence on her
988
01:12:44,511 --> 01:12:46,599
For me that boy takes drugs
989
01:12:48,637 --> 01:12:50,637
He gets itchy, with heroin.
990
01:12:50,737 --> 01:12:51,477
But what a barbarity is that, daddy,
991
01:12:51,577 --> 01:12:52,947
that boy is Gimeno's son
992
01:12:53,047 --> 01:12:54,739
Well, I know it's legit
993
01:12:54,839 --> 01:12:57,443
Well, if he took drugs, we would know, here in Murcia everything is known.
994
01:12:57,543 --> 01:12:59,466
What he does, I don't care.
995
01:12:59,566 --> 01:13:00,650
But my Loli ...
996
01:13:00,750 --> 01:13:02,962
I can't sleep an eye just thinking about it
997
01:13:03,062 --> 01:13:04,650
Emilio, you have to do something!
998
01:13:04,750 --> 01:13:08,940
I would like you to examine that boy using any pretext
999
01:13:09,040 --> 01:13:11,512
and so, at least we will leave doubts
1000
01:13:11,612 --> 01:13:13,282
and I would stay more calm
1001
01:13:13,382 --> 01:13:17,311
We are completely crazy in this house, and what is wrong with you Margarita, who are you talking to?
1002
01:13:17,411 --> 01:13:20,049
With nobody, I don't speak with anybody, Emilio, with whom was I going to speak?
1003
01:13:20,149 --> 01:13:22,089
That is what I want to know, with whom, what happens?
1004
01:13:22,189 --> 01:13:25,229
I already knew that you would guess, I did not want to tell you
1005
01:13:25,329 --> 01:13:27,916
Leave the mysteries, Margarita, and tell me what happens
1006
01:13:28,016 --> 01:13:29,505
Since you insist I will tell
1007
01:13:29,605 --> 01:13:33,013
This morning I had a miraculous vision while in the bathroom
1008
01:13:33,140 --> 01:13:37,473
I have seen how a wonderful luminosity, it was something incredible
1009
01:13:37,672 --> 01:13:39,672
Daisy flower!
1010
01:13:41,231 --> 01:13:43,964
Everything was filled with light, and She appeared
1011
01:13:44,064 --> 01:13:44,529
She?
1012
01:13:44,629 --> 01:13:46,564
Stop talking nonsense, Margarita.
1013
01:13:46,664 --> 01:13:47,863
Have you taken the pill?
1014
01:13:47,963 --> 01:13:49,003
Well of course I have taken the pill
1015
01:13:49,103 --> 01:13:51,577
Well forgive me, what I mean is you can't hang around
1016
01:13:51,677 --> 01:13:53,277
scaring the kids
1017
01:13:53,377 --> 01:13:55,707
Well if it's the truth, and every day I take the pill
1018
01:13:55,807 --> 01:14:01,635
This morning the righteous father told him and he told me that she was the Virgin who illuminated the path of glory for me
1019
01:14:01,735 --> 01:14:05,920
Well tell that jerk to stop sticking his nose in our lives
1020
01:14:06,020 --> 01:14:09,664
and please, sister, don't you think about continuing to tell about the miracles
1021
01:14:09,764 --> 01:14:11,945
because we are going to have a pilgrimage here
1022
01:14:12,045 --> 01:14:15,212
In that Emilio is right, do not go there saying that you have visions
1023
01:14:15,312 --> 01:14:16,153
But if it is the truth!
1024
01:14:16,253 --> 01:14:17,678
Well then, even if it's the truth!
1025
01:14:17,865 --> 01:14:20,598
Either you shut it up, or you tell it to me,
1026
01:14:20,698 --> 01:14:21,712
and that's it.
1027
01:14:21,812 --> 01:14:24,638
What did you see, aunt? What was that glow like?
1028
01:14:25,337 --> 01:14:29,470
You see, it was like a luminous globe that came from beyond.
1029
01:14:29,570 --> 01:14:31,043
and fill me with his light
1030
01:14:31,143 --> 01:14:34,084
a feeling of peace and happiness flooded my heart
1031
01:14:34,545 --> 01:14:38,478
The globe opened, and a golden light filled everything, everything
1032
01:14:38,578 --> 01:14:40,732
And there, inside the balloon, she was
1033
01:14:40,832 --> 01:14:43,269
all golden, dazzling and gorgeous.
1034
01:14:43,369 --> 01:14:44,074
Goodnight everyone!
1035
01:14:44,174 --> 01:14:45,562
Good night, Grandpa.
1036
01:14:46,508 --> 01:14:50,241
Let's see, is it that you can never come at your time?
1037
01:14:50,341 --> 01:14:52,807
Come on, I thought it was earlier!
1038
01:14:52,926 --> 01:14:55,059
How time passes, right?
1039
01:14:55,159 --> 01:14:59,531
Tomorrow you tell your boyfriend to stop by, I want to take a look at him
1040
01:14:59,631 --> 01:15:01,395
Why?
1041
01:15:01,495 --> 01:15:04,094
Well because I don't like how thin and pale he is
1042
01:15:04,194 --> 01:15:08,583
You have no right to interfere in other people's lives, Dad.
1043
01:15:09,309 --> 01:15:12,109
But hey I'm going to slap you
1044
01:15:12,209 --> 01:15:13,573
no matter how woman you are
1045
01:15:13,673 --> 01:15:17,511
I need to know who you're dating, and that boy looks sick
1046
01:15:17,611 --> 01:15:19,765
and I don't want my daughter to go out with a sick person
1047
01:15:19,865 --> 01:15:21,869
so tomorrow you tell him to come here
1048
01:15:21,969 --> 01:15:23,458
and if she doesn't come I'll call her father
1049
01:15:23,558 --> 01:15:24,946
And what are you going to tell him, that Jaime is skinny?
1050
01:15:25,046 --> 01:15:26,096
I like it that way.
1051
01:15:26,298 --> 01:15:28,298
What am I going to say?
1052
01:15:30,239 --> 01:15:32,706
Okay, damn it! Alright already!
1053
01:15:38,129 --> 01:15:40,862
I have always been a man of order
1054
01:15:41,180 --> 01:15:43,180
peace lover
1055
01:15:43,280 --> 01:15:44,884
I have not told him anything
1056
01:15:45,116 --> 01:15:47,116
Good good
1057
01:15:47,671 --> 01:15:49,671
It's not so bad, Emilio
1058
01:15:49,771 --> 01:15:51,442
Come on emilio
1059
01:15:51,542 --> 01:15:53,532
Calm down
1060
01:15:53,632 --> 01:15:55,519
Don't be upset like that, it's not worth it
1061
01:15:55,619 --> 01:15:57,433
Do not be scared, from time to time I give
1062
01:15:57,767 --> 01:15:59,767
but immediately it passes
1063
01:15:59,867 --> 01:16:05,187
It has given him forever, before his eyes would roll, as if he were going to have a fit
1064
01:16:05,287 --> 01:16:08,659
So when she says I'm epileptic, he'd better look in the mirror
1065
01:16:09,511 --> 01:16:12,244
Don't be scared, Manu, come here, young man!
1066
01:16:12,344 --> 01:16:16,068
It is the adrenaline that somewhere has to download
1067
01:16:16,168 --> 01:16:17,640
Take it easy, the same thing always happens
1068
01:16:17,740 --> 01:16:18,590
It's not important
1069
01:16:18,690 --> 01:16:19,980
It's his temperament
1070
01:16:20,162 --> 01:16:24,362
No, in my opinion it has nothing to do with Uncle Fernando
1071
01:16:24,736 --> 01:16:27,203
Mine is temporary, calm down
1072
01:16:27,303 --> 01:16:29,059
It happens to dad sometimes too
1073
01:16:29,159 --> 01:16:31,307
You see it? Only evils are inherited
1074
01:16:31,407 --> 01:16:34,428
I've always been a peaceful, peace loving man
1075
01:16:34,528 --> 01:16:37,144
Except when you almost killed Aunt Margarita's boyfriend, grandpa
1076
01:16:37,244 --> 01:16:39,705
That man came to the house dressed as a Falangist
1077
01:16:39,805 --> 01:16:42,563
and I who have always been an honorary republican!
1078
01:16:42,663 --> 01:16:44,309
He wasn't my boyfriend, he wooed me, that's right.
1079
01:16:44,409 --> 01:16:47,417
And you, what a brother you got into the closet, scared to death
1080
01:16:47,517 --> 01:16:50,274
Okay, Margarita, that's a fallacy, it's a lie
1081
01:16:50,374 --> 01:16:55,762
That's true. When Aunt Margarita's boyfriend came, Emilio and I went into the closet scared to death
1082
01:16:55,862 --> 01:17:01,348
Federico S�nchez was a very handsome boy, but he abused me when they gave me absences
1083
01:17:01,448 --> 01:17:02,831
and dad forbade him to come to see me
1084
01:17:02,931 --> 01:17:04,315
He just wanted to fuck you
1085
01:17:04,415 --> 01:17:06,266
Things do not escape me
1086
01:17:06,366 --> 01:17:08,114
He was very in love with me
1087
01:17:08,214 --> 01:17:12,702
He was so passionate ... One day he came here to this house, saying that
1088
01:17:12,802 --> 01:17:14,106
either I was his, or nobody's
1089
01:17:14,206 --> 01:17:15,711
Look at you, for these times ...
1090
01:17:15,811 --> 01:17:19,128
He was pointing the pistol and saying that he was going to kill us all
1091
01:17:19,228 --> 01:17:20,688
if he didn't take Aunt Margarita
1092
01:17:20,788 --> 01:17:23,241
and me and uncle in the closet!
1093
01:17:23,341 --> 01:17:25,533
And did he shoot? Wasn't Grandpa the one who shot?
1094
01:17:25,633 --> 01:17:28,029
You do not know the fear that happened inside the closet
1095
01:17:28,129 --> 01:17:30,020
I even peed
1096
01:17:30,120 --> 01:17:33,112
And did Grandpa kill him and bury him in the basement?
1097
01:17:33,212 --> 01:17:36,289
I killed him with these hands, and buried him in the basement
1098
01:17:36,389 --> 01:17:37,828
That's already fantasies, dad
1099
01:17:37,928 --> 01:17:42,408
Well, you didn't miss anything, Margarita, because that's what he was, he was a pimp of whores
1100
01:17:42,615 --> 01:17:45,882
No no no. But you tell me the story
1101
01:17:45,982 --> 01:17:50,586
I had the stud, when Antonio came with the library in hand, and he gave me the speaker
1102
01:17:50,686 --> 01:17:52,402
and I, with the leg of the thing,
1103
01:17:53,510 --> 01:17:56,310
I told him that if he didn't give me the solution,
1104
01:17:56,410 --> 01:17:58,595
I was not willing to influence peddling
1105
01:17:58,695 --> 01:18:01,386
that was already well of resources, bulging and corrupt
1106
01:18:01,486 --> 01:18:03,002
Calm down, daddy!
1107
01:18:04,936 --> 01:18:06,936
There is a storm, aunt
1108
01:18:07,036 --> 01:18:08,688
Storm? What nonsense!
1109
01:18:11,992 --> 01:18:14,192
Damn! It is the ray that does not stop!
1110
01:18:15,016 --> 01:18:18,349
History is always written by the victors
1111
01:18:20,685 --> 01:18:23,018
"It is written, rest in peace"
1112
01:18:42,269 --> 01:18:45,202
"The shadows of the night go ahead"
1113
01:18:46,136 --> 01:18:48,136
Psalm 10, verse two
1114
01:18:48,236 --> 01:18:50,060
"My heart is hurt"
1115
01:18:50,895 --> 01:18:52,962
Psalm 102, verse four
1116
01:19:00,206 --> 01:19:02,339
Well, nothing has happened here
1117
01:19:12,055 --> 01:19:14,055
Listen to my poem
1118
01:19:17,287 --> 01:19:19,287
What do you want now, dad?
1119
01:19:19,846 --> 01:19:22,513
Well, I want to recite my last poem
1120
01:19:34,382 --> 01:19:37,049
It's a very, very special dedication
1121
01:19:38,929 --> 01:19:40,929
It's for you, Antoico
1122
01:19:41,029 --> 01:19:42,429
For me, grandpa?
1123
01:19:44,167 --> 01:19:46,167
My heart is hurt
1124
01:19:47,216 --> 01:19:50,749
and my days are like the fading shadows
1125
01:19:53,123 --> 01:19:56,923
the shadow of the night hides the child that I carry inside
1126
01:20:00,347 --> 01:20:03,480
I'm like the lonely bird on the roof
1127
01:20:16,532 --> 01:20:18,532
Emilito, son!
1128
01:20:18,632 --> 01:20:20,072
What happened, aunt?
1129
01:20:20,659 --> 01:20:22,992
Grandpa, who is not at home!
1130
01:20:23,432 --> 01:20:25,432
Emilito, son, wake up!
1131
01:20:25,532 --> 01:20:26,996
What's up, mom, what's up?
1132
01:20:27,096 --> 01:20:29,138
Come on, you have to help us find Grandpa!
1133
01:20:37,939 --> 01:20:40,272
I've never done a thing like that.
1134
01:20:40,372 --> 01:20:43,749
Margarita, let's see, have you talked to Juan?
1135
01:20:43,849 --> 01:20:45,485
Yes, he doesn't know anything, there's no sign of Grandpa.
1136
01:20:46,864 --> 01:20:52,597
Before calling the police, do any of you know where Grandpa can be?
1137
01:20:52,697 --> 01:20:54,743
No, Emilio, I have already told you that no, nobody knows anything.
1138
01:20:54,843 --> 01:20:57,287
I'm worried, Margarita, it's the first time that happens
1139
01:20:57,457 --> 01:20:59,457
Emilito, do you know something?
1140
01:20:59,557 --> 01:21:00,445
Let me sleep.
1141
01:21:00,545 --> 01:21:02,126
Emilito, I'm asking you!
1142
01:21:02,266 --> 01:21:04,466
No, I don't know where it is!
1143
01:21:04,566 --> 01:21:05,407
Well you answer!
1144
01:21:05,507 --> 01:21:08,475
He can't have gone far, I'm going to find him.
1145
01:21:08,575 --> 01:21:09,996
Where to? Throughout Murcia, daughter?
1146
01:21:10,096 --> 01:21:12,420
No, over there, of course standing here we don't do anything
1147
01:21:12,520 --> 01:21:14,174
I know who knows
1148
01:21:14,274 --> 01:21:16,774
What are you going to know? Don't start with that nonsense
1149
01:21:16,874 --> 01:21:17,326
Leave him alone!
1150
01:21:19,524 --> 01:21:21,524
Who knows, baby?
1151
01:21:21,624 --> 01:21:22,568
Fuensantica.
1152
01:22:20,043 --> 01:22:22,043
Hello Grandpa!
1153
01:22:22,143 --> 01:22:23,878
Hello, Antico!
1154
01:22:23,978 --> 01:22:25,908
I was waiting for you
1155
01:22:26,032 --> 01:22:28,032
Have you lost yourself?
1156
01:22:28,225 --> 01:22:31,492
Dad, may I know what you are doing here?
1157
01:22:31,592 --> 01:22:32,855
Waiting.
1158
01:22:32,955 --> 01:22:34,453
What am I going to do?
1159
01:22:34,742 --> 01:22:37,209
I am lost again, my son.
1160
01:22:37,309 --> 01:22:38,433
I forgot everything.
1161
01:22:39,558 --> 01:22:42,425
He didn't know where she was, or who she was.
1162
01:22:43,102 --> 01:22:45,102
I didn't know which way to go
1163
01:22:45,202 --> 01:22:48,014
The whole family is looking for you around town, dad
1164
01:22:48,170 --> 01:22:50,170
Well you see, here I am
1165
01:22:50,270 --> 01:22:51,640
Do you know why I knew you were here?
1166
01:22:51,944 --> 01:22:54,544
Because I know you like trees
1167
01:22:56,674 --> 01:22:58,674
the flowers and the birds
1168
01:23:00,112 --> 01:23:02,979
I wanted to go to the sea, but I got lost
1169
01:23:03,909 --> 01:23:06,309
I want to see the sea for the last time
1170
01:23:06,456 --> 01:23:08,456
We'll take you to the sea, daddy
1171
01:23:13,270 --> 01:23:16,670
Life is beautiful when you breathe right baby
1172
01:23:17,303 --> 01:23:20,503
You're going home with us right now, dad
1173
01:23:22,601 --> 01:23:24,734
No, leave it, it's not worth it.
1174
01:23:24,834 --> 01:23:26,575
I'm fine here
1175
01:23:30,344 --> 01:23:32,344
I am an elephant, Antoico.
1176
01:23:32,444 --> 01:23:33,851
An elephant?
1177
01:23:33,995 --> 01:23:36,595
He says it's an elephant, and that's it.
1178
01:23:37,314 --> 01:23:41,114
When elephants are old, they leave the herd,
1179
01:23:42,162 --> 01:23:44,162
and they go away to die
1180
01:23:45,804 --> 01:23:50,471
While your son Emilio is alive, you will always be with us
1181
01:23:50,571 --> 01:23:51,761
Right, Manu?
1182
01:23:52,770 --> 01:23:54,770
Yes, come on, grandpa, home!
1183
01:23:54,870 --> 01:23:56,197
Is not that...
1184
01:23:58,045 --> 01:24:00,045
You are already better ...
1185
01:24:01,208 --> 01:24:03,808
Come on, don't be flustered, daddy
1186
01:24:05,542 --> 01:24:07,542
I wanted to go to the sea
1187
01:24:07,642 --> 01:24:09,234
but i got lost
1188
01:24:09,334 --> 01:24:11,584
Well I'll take you to the sea, daddy, I promise
1189
01:24:11,910 --> 01:24:13,910
Really?
1190
01:24:15,142 --> 01:24:17,475
A promise from a Cebrian is ...
1191
01:24:18,405 --> 01:24:20,405
It's a promise, right?
1192
01:24:20,505 --> 01:24:21,864
A truth like a temple, son!
1193
01:24:21,964 --> 01:24:23,643
A security for the future.
1194
01:24:23,980 --> 01:24:27,647
The transforming, uncompromising voice of the legislator
1195
01:24:28,045 --> 01:24:30,978
affirms: holy word, celestial music,
1196
01:24:31,078 --> 01:24:33,171
testimony, guarantee and oath
1197
01:24:33,271 --> 01:24:34,915
A vote!
1198
01:24:36,830 --> 01:24:40,563
One day my father, entangling in some old papers,
1199
01:24:40,792 --> 01:24:43,725
I found a text that caught his attention
1200
01:24:44,082 --> 01:24:46,282
It was a text written in Arabic
1201
01:24:46,802 --> 01:24:48,802
of the time of Methuselah
1202
01:24:48,961 --> 01:24:51,828
When he was in the war in Morocco
1203
01:24:51,928 --> 01:24:53,761
Swallowed it like a wall
1204
01:24:53,861 --> 01:24:55,585
In the text it was said
1205
01:24:55,994 --> 01:24:58,394
where was a treasure buried
1206
01:24:58,580 --> 01:25:00,580
When I came back from Morocco
1207
01:25:01,567 --> 01:25:04,167
my father dedicated himself body and soul
1208
01:25:04,447 --> 01:25:07,047
to find the treasure of the Arabs
1209
01:25:07,147 --> 01:25:08,828
that according to the text
1210
01:25:09,781 --> 01:25:12,381
he was buried at the foot of an olive tree
1211
01:25:13,151 --> 01:25:15,351
in precise coordinates.
1212
01:25:15,573 --> 01:25:19,840
Everybody thought that my father was not right in the head
1213
01:25:20,696 --> 01:25:22,696
and the matter was forgotten.
1214
01:25:23,568 --> 01:25:27,035
But my father, after many comings and goings,
1215
01:25:27,202 --> 01:25:29,202
I found the treasure.
1216
01:25:30,762 --> 01:25:32,762
It was a fabulous treasure
1217
01:25:32,862 --> 01:25:34,846
with hundreds of gold coins
1218
01:25:36,167 --> 01:25:38,634
and priceless jewelry.
1219
01:25:39,707 --> 01:25:41,707
He didn't say anything to anyone
1220
01:25:42,491 --> 01:25:44,491
he shut up like a dead man
1221
01:25:44,591 --> 01:25:47,151
in case the dead could speak
1222
01:25:48,057 --> 01:25:51,324
Well, slowly selling those coins
1223
01:25:51,424 --> 01:25:53,262
here and there
1224
01:25:54,112 --> 01:25:56,312
gave career to all his children
1225
01:25:56,412 --> 01:25:59,960
And he still had plenty to buy a house here in Murcia
1226
01:26:00,060 --> 01:26:01,900
and another in the Urrutia
1227
01:26:02,000 --> 01:26:03,156
in the minor sea
1228
01:26:03,684 --> 01:26:05,684
Is that true, man?
1229
01:26:07,914 --> 01:26:10,714
Well, if grandpa says it is possible
1230
01:26:11,768 --> 01:26:14,035
Possible? Possible? Why not?
1231
01:26:14,372 --> 01:26:16,772
Leaf litter blown away by the wind
1232
01:26:18,138 --> 01:26:20,138
All this and heaven too
1233
01:26:20,308 --> 01:26:22,775
Who is the gold, and who is the Moor?
1234
01:26:22,875 --> 01:26:26,159
It is also said that cackling and not laying the egg
1235
01:26:26,376 --> 01:26:30,043
what does it mean: he who covers a lot does little squeeze.
1236
01:26:30,143 --> 01:26:33,203
Or that no matter how early you get up early you have clear ideas
1237
01:26:33,303 --> 01:26:35,062
Have you understood something?
1238
01:26:35,240 --> 01:26:37,240
Has accelerated ideas
1239
01:26:37,340 --> 01:26:41,080
He who says he is right, the words get tangled on his tongue
1240
01:26:41,180 --> 01:26:42,368
Climbing plant
1241
01:26:42,468 --> 01:26:46,336
That is, life is a vine that ties us to the abyss
1242
01:26:46,594 --> 01:26:48,727
And since we speak of abysses
1243
01:26:49,804 --> 01:26:52,871
there are abysses of passion and infernal abysses
1244
01:27:39,158 --> 01:27:41,158
How good!
1245
01:28:26,700 --> 01:28:28,700
How beautiful is life!
1246
01:28:37,610 --> 01:28:39,610
How beautiful is the sea!
1247
01:28:51,603 --> 01:28:54,403
How good it is, when it is good.
1248
01:30:07,394 --> 01:30:11,594
While it is true that her bodily separation saddens us
1249
01:30:11,694 --> 01:30:15,178
to whom you have the inestimable gift of the Christian faith
1250
01:30:15,278 --> 01:30:19,296
the hope of meeting him again in the Father's house
1251
01:30:19,396 --> 01:30:20,896
it should console you
1252
01:30:21,136 --> 01:30:27,736
Let us lift up our prayers, to ask God to accept our brother in his mercy
1253
01:30:27,836 --> 01:30:31,996
and so that he may grant to his relatives, and to those who mourn his death,
1254
01:30:32,096 --> 01:30:33,750
the comfort of faith.
1255
01:30:33,885 --> 01:30:35,885
Let's pray.
1256
01:30:36,137 --> 01:30:38,137
Lord and our redeemer
1257
01:30:38,237 --> 01:30:43,466
that you gave yourself to death so that all men may be saved and pass from death to life
1258
01:30:43,915 --> 01:30:46,115
look kindly at your servants
1259
01:30:46,215 --> 01:30:48,353
how grieved by the death of that ...
- Dad!
1260
01:30:48,453 --> 01:30:51,094
whom they loved, they come confidently to You
1261
01:30:52,183 --> 01:30:54,783
You, sir, who are the only saint,
1262
01:30:54,883 --> 01:30:57,271
and the only infinitely merciful
1263
01:30:57,371 --> 01:30:58,256
How have you grown, Manu!
1264
01:30:58,365 --> 01:31:00,965
How handsome you are, you look like a man.
1265
01:31:05,801 --> 01:31:11,668
... and do not allow, Eternal King, that who in baptism was incorporated into your church,
1266
01:31:12,023 --> 01:31:14,023
he is now away from you
1267
01:31:14,123 --> 01:31:16,456
but because of your glorious merits
1268
01:31:16,556 --> 01:31:19,606
grant him the place of light, happiness and peace,
1269
01:31:19,706 --> 01:31:23,531
You who live and reign forever and ever, amn.
1270
01:31:26,512 --> 01:31:31,845
Suddenly I realized that the arrival of my parents had destroyed something
1271
01:31:31,945 --> 01:31:34,393
Something happened when they arrived
1272
01:31:34,493 --> 01:31:36,197
I was different, I had grown
1273
01:31:36,986 --> 01:31:40,253
I looked at Fuensanta, she had also changed
1274
01:31:40,353 --> 01:31:42,107
she looked at me very serious now
1275
01:31:42,530 --> 01:31:45,597
Maybe we will never see each other again
1276
01:31:45,697 --> 01:31:49,821
But one thing was certain: if my parents hadn't come
1277
01:31:49,921 --> 01:31:52,270
I would have lived my whole life with her.
88654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.