All language subtitles for Pajarico (1997, espa├▒ol, DVD Rip by Arky).spa-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,710 --> 00:01:31,710 Let 'me help you. 2 00:01:33,817 --> 00:01:35,817 I have a son your age. 3 00:01:38,402 --> 00:01:40,402 Is someone waiting for you? 4 00:01:40,632 --> 00:01:42,632 Yes, my uncle Juan. 5 00:01:54,713 --> 00:01:56,713 You wait here for your uncle, huh? 6 00:01:56,813 --> 00:01:59,475 And don't worry, it'll come right away. 7 00:03:07,672 --> 00:03:09,672 Are you Manuel? 8 00:03:09,772 --> 00:03:10,588 Yes. 9 00:03:10,688 --> 00:03:12,318 Well, well, well. 10 00:03:12,418 --> 00:03:13,346 How was the trip? 11 00:03:13,446 --> 00:03:14,840 Good. 12 00:03:14,940 --> 00:03:16,934 Don't you remember me? 13 00:03:18,630 --> 00:03:20,963 Uncle Juan, your uncle Juan, boy. 14 00:03:21,063 --> 00:03:22,710 How awful, how have you grown, huh? 15 00:03:23,872 --> 00:03:25,872 What are you wearing here, son? 16 00:03:31,651 --> 00:03:33,651 What's the matter with you, creature? 17 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 I want to go with my parents. 18 00:03:37,546 --> 00:03:40,079 Ah well, it's not so bad, Manuel, 19 00:03:40,179 --> 00:03:42,239 you'll see how everything works out. 20 00:03:42,339 --> 00:03:43,995 You will see. 21 00:03:44,095 --> 00:03:47,833 Come on, that's better. Is it true that you have been given a drawing prize at school? 22 00:03:47,933 --> 00:03:48,763 Yes. 23 00:03:48,863 --> 00:03:50,559 Get on those snot. 24 00:03:50,659 --> 00:03:53,343 We Cebri�n have the temperament of artists. 25 00:03:55,142 --> 00:03:57,875 "Whoever sighs for life wonders: 26 00:03:58,257 --> 00:04:01,857 what is life Life is a suffering, a regret, 27 00:04:01,957 --> 00:04:04,371 a torment that invites us to meditate. " 28 00:04:04,471 --> 00:04:05,887 What do you think of the poem? 29 00:04:05,987 --> 00:04:11,119 Well, your father wrote it when he was your age. What an element your father was made of. 30 00:04:11,219 --> 00:04:12,901 I want to go with my parents. 31 00:04:13,001 --> 00:04:14,783 Well, we started well. 32 00:05:08,541 --> 00:05:10,541 Hello! 33 00:05:11,567 --> 00:05:13,567 Hello! 34 00:05:18,746 --> 00:05:23,613 Manu, you will be wondering what you are doing here, in Murcia with your uncles. 35 00:05:24,001 --> 00:05:26,801 It's because my parents are getting divorced. 36 00:05:29,229 --> 00:05:33,029 Well, we'll talk about that matter later, okay? 37 00:05:33,129 --> 00:05:34,905 You will see how the thing comes: 38 00:05:35,005 --> 00:05:36,937 following instructions from your parents, 39 00:05:37,037 --> 00:05:40,064 you are going to spend three weeks here, with your family, in this house. 40 00:05:40,164 --> 00:05:42,307 The first week you will spend with Uncle Juan, 41 00:05:42,469 --> 00:05:44,469 and with Marisa, your aunt. 42 00:05:44,814 --> 00:05:47,081 And, of course, with your cousins. 43 00:05:49,573 --> 00:05:51,573 Sof�a, Amalia, and Fuensanta. 44 00:05:51,673 --> 00:05:52,541 Hello! 45 00:05:53,274 --> 00:05:55,941 Then you will spend another week with Fernando 46 00:05:56,041 --> 00:05:57,799 and with Aunt Beatriz. 47 00:05:58,057 --> 00:06:00,057 They live in the first 48 00:06:00,157 --> 00:06:01,657 and they are the owners of the confectionery. 49 00:06:01,757 --> 00:06:03,449 And, for your reference, 50 00:06:03,549 --> 00:06:05,648 I'll tell you what delicious sweets make, 51 00:06:05,748 --> 00:06:07,160 the best in all of Murcia. 52 00:06:07,744 --> 00:06:11,144 And you will spend the last week here, with us. 53 00:06:11,244 --> 00:06:12,344 I am Loly. 54 00:06:12,444 --> 00:06:13,318 I Emi. 55 00:06:13,597 --> 00:06:16,064 Well, all this if it's okay with you 56 00:06:16,164 --> 00:06:18,396 that is why we are in democracy, right? 57 00:06:22,816 --> 00:06:24,816 Margarita, Margarita, huh? 58 00:06:25,984 --> 00:06:27,984 Yes, yes. 59 00:06:28,084 --> 00:06:34,920 We have thought it appropriate that instead of you going to a new school, with the implications that this entails, 60 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 It is better that I teach you to learn new subjects, 61 00:06:38,332 --> 00:06:40,940 And above all, don't forget what you've already learned. 62 00:06:41,040 --> 00:06:44,384 We will also try, to the extent possible, 63 00:06:44,484 --> 00:06:47,936 visit some of the most remarkable monuments of this city, 64 00:06:48,036 --> 00:06:50,522 in order to increase your cultural heritage. 65 00:06:50,622 --> 00:06:55,395 Murcia is a beautiful city, to which the Segura river gives the benefit of its waters, 66 00:06:55,495 --> 00:07:00,320 to create that beautiful orchard that is the orchard where the lemons and orange trees ... 67 00:07:00,420 --> 00:07:01,169 Daisy flower! 68 00:07:01,269 --> 00:07:03,219 ... grow generously. 69 00:07:04,104 --> 00:07:06,637 Antoic, son, where have you been? 70 00:07:07,343 --> 00:07:09,343 Anthoonic! 71 00:07:09,443 --> 00:07:12,155 He talks to you, you go with the flow. 72 00:07:12,255 --> 00:07:13,766 Son, what's wrong with you? 73 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 Are you ill? 74 00:07:15,259 --> 00:07:16,835 Tell him something. 75 00:07:16,935 --> 00:07:20,415 I've been looking all over the house for you, and I haven't found you. 76 00:07:20,515 --> 00:07:22,111 Where have you been? 77 00:07:23,103 --> 00:07:25,103 She was out there, playing. 78 00:07:26,271 --> 00:07:28,271 Where, to the bird? 79 00:07:28,763 --> 00:07:30,763 What do I say? 80 00:07:31,442 --> 00:07:33,909 It's not Antonio, it's Manuel, your grandson. 81 00:07:34,967 --> 00:07:36,967 My grandson, what grandson? 82 00:07:37,067 --> 00:07:38,897 He is the son of Antonio. 83 00:07:39,898 --> 00:07:43,831 Grandpa, your son Antonio married Teresa, don't you remember? 84 00:07:44,191 --> 00:07:46,258 This boy is your grandson Manuel. 85 00:07:50,162 --> 00:07:52,162 And my son Antho? 86 00:07:52,954 --> 00:07:54,954 Has he died? 87 00:07:56,057 --> 00:08:00,190 No, dad, what is going to die, your son Antonio lives in Madrid. 88 00:08:02,269 --> 00:08:04,602 My nephew Manuel, what do you think? 89 00:08:04,769 --> 00:08:06,769 That he is more handsome than you. 90 00:08:07,354 --> 00:08:09,554 Have you seen what beauties? Greets. 91 00:08:09,654 --> 00:08:10,706 Hello! 92 00:08:14,832 --> 00:08:16,832 Well, keep working. 93 00:08:16,932 --> 00:08:19,350 Manu, you and I, we are going to work too. 94 00:08:22,534 --> 00:08:25,534 95 00:08:32,922 --> 00:08:35,989 96 00:08:37,245 --> 00:08:41,045 Fight, you have an ass to take a nibble. 97 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 Are you back to your old ways? 98 00:08:44,389 --> 00:08:45,585 What are we going to do to him, my daughter? 99 00:08:54,682 --> 00:08:57,349 Well, first lesson, Manu, aim: 100 00:08:57,449 --> 00:08:59,274 Maruja, come. 101 00:08:59,374 --> 00:09:00,169 Yes? 102 00:09:00,269 --> 00:09:01,221 Come here a minute. 103 00:09:01,321 --> 00:09:02,413 Come come. 104 00:09:03,253 --> 00:09:05,253 I go. 105 00:09:08,577 --> 00:09:10,577 Do not go! 106 00:09:10,677 --> 00:09:12,101 Why am I not going? , leave me alone. 107 00:09:12,620 --> 00:09:15,753 The most important thing is to take the measurements well. 108 00:09:15,853 --> 00:09:18,941 If you make a mistake, you lose the client and the trust. 109 00:09:22,145 --> 00:09:24,145 points: 110 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 back: 33. 111 00:09:30,723 --> 00:09:32,723 back length: 40. 112 00:09:35,969 --> 00:09:37,969 Do not leave, marujita 113 00:09:38,069 --> 00:09:38,924 Why not? 114 00:09:39,024 --> 00:09:40,628 Not all of them are like you, Celia. 115 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Chest: 85, what a beauty! 116 00:09:47,540 --> 00:09:49,206 Score, son, score. 117 00:09:54,574 --> 00:09:56,574 Hi dad! 118 00:09:56,674 --> 00:09:57,300 Hello! 119 00:09:57,400 --> 00:09:58,608 Good morning 120 00:10:00,696 --> 00:10:02,696 It is gorgeous! 121 00:10:09,064 --> 00:10:11,664 Let's see, what happens to my Fuensantica? 122 00:10:15,112 --> 00:10:18,179 But, Fuensantica, if you look like a princess! 123 00:10:18,279 --> 00:10:19,243 What a beautiful dress! 124 00:12:35,790 --> 00:12:37,790 And the notebooks ... 125 00:12:42,974 --> 00:12:44,974 And this for you. 126 00:12:45,074 --> 00:12:45,906 Thank you! 127 00:12:46,594 --> 00:12:48,594 On going! 128 00:13:27,421 --> 00:13:30,621 Well, over here, place yourself where you want. 129 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 Manu! 130 00:14:15,040 --> 00:14:18,268 Put on your hat, in these latitudes the sun beats down. 131 00:14:18,368 --> 00:14:21,838 "Neither the sun, nor death, you can look straight ahead." 132 00:14:25,072 --> 00:14:27,072 133 00:14:28,968 --> 00:14:30,968 134 00:14:33,076 --> 00:14:35,076 135 00:14:37,630 --> 00:14:39,630 136 00:14:44,891 --> 00:14:46,891 Pay attention, 137 00:14:46,991 --> 00:14:49,081 concentrate on what I tell you. 138 00:14:49,181 --> 00:14:50,563 What do you see? 139 00:14:51,693 --> 00:14:53,693 Fijaos, what light! 140 00:14:53,793 --> 00:14:55,439 What luminosity! 141 00:14:56,314 --> 00:15:00,581 The reeds and the river, you see, that divide all space in two, 142 00:15:00,899 --> 00:15:03,699 but the most important thing is the colors. 143 00:15:07,438 --> 00:15:10,771 Look, Manu, look at the green of the trees 144 00:15:10,871 --> 00:15:12,519 Isn't it wonderful? 145 00:15:13,017 --> 00:15:15,017 Look, a magpie! 146 00:15:16,055 --> 00:15:18,055 It is a beautiful bird, 147 00:15:18,308 --> 00:15:20,775 although a little bad for the field. 148 00:15:20,875 --> 00:15:24,399 Remind me that when I got home I showed you a Breguer painting 149 00:15:24,499 --> 00:15:27,675 I feel chills every time I see that painting 150 00:15:27,775 --> 00:15:28,995 do you know why? 151 00:15:29,994 --> 00:15:31,994 No? 152 00:15:32,535 --> 00:15:34,535 Because it has mystery. 153 00:15:36,825 --> 00:15:40,958 Mystery, Manu, is a gift that only the enlightened possess 154 00:15:41,938 --> 00:15:47,538 but for today we will settle for stealing some of its colors from nature, 155 00:15:47,638 --> 00:15:48,459 right, daughter? 156 00:15:48,559 --> 00:15:50,206 Come on, to yours! 157 00:15:53,297 --> 00:15:56,364 158 00:15:59,280 --> 00:16:02,280 159 00:16:04,292 --> 00:16:06,292 160 00:16:07,450 --> 00:16:09,450 161 00:16:11,659 --> 00:16:13,659 162 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 163 00:16:40,081 --> 00:16:42,081 Fuensanta, Fuensanta! 164 00:16:47,925 --> 00:16:49,925 Pap�! 165 00:16:54,065 --> 00:16:56,065 We have guests. 166 00:16:56,165 --> 00:16:57,657 That we have made it good! 167 00:16:57,757 --> 00:16:58,833 Good morning! 168 00:16:59,921 --> 00:17:01,921 Artist? 169 00:17:02,021 --> 00:17:03,653 C�mo est�s, sheriff? 170 00:17:03,753 --> 00:17:05,940 You have not heard? I'm no longer a sheriff. 171 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Now I am God. 172 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Heck, and on Sunday? 173 00:17:10,423 --> 00:17:12,337 You have changed professions to improve 174 00:17:12,791 --> 00:17:14,924 It's a joke, don't offer yourself. 175 00:17:16,742 --> 00:17:18,742 Okay, okay, okay. 176 00:17:20,502 --> 00:17:22,502 You have something to eat? 177 00:17:22,602 --> 00:17:25,056 Yeah man. Give him an apple, Manu. 178 00:17:25,156 --> 00:17:27,076 Give it to him, give it to him. 179 00:17:38,355 --> 00:17:41,022 Let's see, you're an innocent girl 180 00:17:41,122 --> 00:17:43,024 tell me, who am I? 181 00:17:43,212 --> 00:17:45,212 And what do I know? 182 00:17:45,312 --> 00:17:47,836 You don't know who I am, girl? 183 00:17:48,042 --> 00:17:50,042 Don't you know who I am? 184 00:17:50,142 --> 00:17:51,772 Will it be possible? 185 00:17:51,872 --> 00:17:52,940 I am god! 186 00:17:59,036 --> 00:18:01,036 Yes, yes, of course I do. 187 00:18:01,136 --> 00:18:03,042 I am god! 188 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 And how do you know? 189 00:18:08,516 --> 00:18:10,983 Would a test be enough for you to believe? 190 00:18:14,294 --> 00:18:16,627 That I disappear when I want! 191 00:18:16,887 --> 00:18:18,887 Oh yeah? Well it disappears 192 00:18:18,987 --> 00:18:20,043 and leave us alone. 193 00:18:21,395 --> 00:18:23,395 Not like that, how easy, right? 194 00:18:23,495 --> 00:18:25,471 You have to have faith 195 00:18:25,571 --> 00:18:26,639 With faith, yes. 196 00:18:27,207 --> 00:18:29,207 Faith moves mountains. 197 00:18:30,754 --> 00:18:33,087 Hey, do you want me to go away? 198 00:18:33,187 --> 00:18:33,773 Okay. 199 00:18:33,873 --> 00:18:35,943 Okay, don't give the tab any more, get out of here. 200 00:18:36,043 --> 00:18:37,091 Wait wait wait. 201 00:18:37,191 --> 00:18:39,487 Okay, okay, I disappear. 202 00:18:46,809 --> 00:18:48,809 It does not disappear. 203 00:18:56,746 --> 00:18:58,746 Sheriff, sheriff, man, 204 00:19:03,562 --> 00:19:05,562 Has he died? 205 00:19:12,066 --> 00:19:14,066 Where am i? 206 00:19:15,142 --> 00:19:17,142 Who are you? 207 00:19:17,242 --> 00:19:18,440 He's fine now, yes. 208 00:19:22,346 --> 00:19:24,346 Good good good. 209 00:19:25,216 --> 00:19:27,216 I'm here again. 210 00:19:27,316 --> 00:19:29,098 Have you seen how I have disappeared? 211 00:19:29,198 --> 00:19:30,150 I already told you. 212 00:19:31,537 --> 00:19:35,670 I disappear when I want to because I am God, the almighty. 213 00:19:35,770 --> 00:19:36,778 But if you haven't moved from there 214 00:19:36,878 --> 00:19:37,822 Over incredulous 215 00:19:39,019 --> 00:19:41,086 Incredulous! That I have already returned! 216 00:19:41,186 --> 00:19:42,206 That I am here! 217 00:19:42,675 --> 00:19:45,808 That I left, that I have returned, and that I am here. 218 00:19:46,973 --> 00:19:48,973 Stay with God! 219 00:20:06,697 --> 00:20:08,697 Marking, marking! 220 00:20:09,989 --> 00:20:11,989 Now, put it on. 221 00:20:13,969 --> 00:20:15,969 Hey, the little skirt, 222 00:20:16,809 --> 00:20:18,809 pick yourself up! 223 00:20:35,384 --> 00:20:37,384 Listen, Manu! 224 00:20:39,156 --> 00:20:41,156 Look how wonderful! 225 00:20:41,256 --> 00:20:44,460 Something happens in this painting that makes it unique. 226 00:20:45,200 --> 00:20:49,667 The hunters, the dogs, but the mystery is in this magpie, 227 00:20:49,767 --> 00:20:51,718 that she flies over the snowy mountains. 228 00:20:51,833 --> 00:20:53,833 You see? We remove the bird 229 00:20:53,948 --> 00:20:55,948 and it is something else. 230 00:20:56,716 --> 00:20:58,716 The mystery is lost, Manu 231 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 Fuensanta, turn on the light! 232 00:21:04,724 --> 00:21:06,724 You see, 233 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 what's in here 234 00:21:13,568 --> 00:21:15,568 look at the green of the robe 235 00:21:15,856 --> 00:21:18,856 Everything in this painting has a double meaning 236 00:21:19,198 --> 00:21:21,265 like the mirror, for example, 237 00:21:21,365 --> 00:21:22,416 here it is. 238 00:21:25,079 --> 00:21:27,079 And here it is! 239 00:21:29,508 --> 00:21:32,375 This is for me the picture of the pictures 240 00:21:33,923 --> 00:21:35,923 What a picture, my God! 241 00:21:37,183 --> 00:21:40,116 I would give my life to paint such a picture 242 00:21:43,706 --> 00:21:47,373 There are few magical moments in a person's life 243 00:21:49,073 --> 00:21:51,073 Something happens that moves us 244 00:21:52,815 --> 00:21:54,815 we feel like a tremor 245 00:21:54,915 --> 00:21:57,911 the trembling of the beauty that is in music 246 00:22:00,003 --> 00:22:02,003 in poetry, in a painting, 247 00:22:02,983 --> 00:22:04,983 sometimes in a movie 248 00:22:06,853 --> 00:22:08,853 The great artists, 249 00:22:09,882 --> 00:22:12,015 maybe they don't know 250 00:22:12,485 --> 00:22:15,352 they have that power to transmit the magic 251 00:22:15,702 --> 00:22:17,702 the mystery of beauty 252 00:22:18,026 --> 00:22:20,026 the harmony of words 253 00:22:20,126 --> 00:22:21,744 and things 254 00:22:24,206 --> 00:22:26,206 Wonderful! 255 00:22:49,762 --> 00:22:51,762 Am I fine like this? 256 00:22:52,060 --> 00:22:54,060 Get back a little 257 00:22:56,598 --> 00:22:58,598 A little more, woman 258 00:22:59,727 --> 00:23:02,994 There is nothing more beautiful than the female body 259 00:23:03,390 --> 00:23:06,257 and you have a beautiful body, Martita. 260 00:23:07,946 --> 00:23:10,279 You have to have confidence in me. 261 00:23:11,185 --> 00:23:13,185 I am an artist 262 00:23:15,824 --> 00:23:18,157 Let me see your breasts, child! 263 00:23:21,493 --> 00:23:24,893 You see? I don't know how you can hide something so beautiful. 264 00:23:26,483 --> 00:23:28,483 Those breasts have grown 265 00:23:28,583 --> 00:23:30,193 and have developed 266 00:23:30,293 --> 00:23:32,233 to be caressed 267 00:23:34,012 --> 00:23:36,479 What beautiful things you say, Juan! 268 00:23:54,509 --> 00:23:56,509 It's a secret. 269 00:23:56,609 --> 00:23:57,212 What secrets? 270 00:23:57,716 --> 00:23:59,716 Well, women's things. 271 00:23:59,816 --> 00:24:00,669 Well go. 272 00:24:00,769 --> 00:24:01,592 And you? 273 00:24:02,677 --> 00:24:07,210 Well it's a bummer with homework, I have a good time at recess, 274 00:24:07,310 --> 00:24:08,700 playing football with my friends 275 00:24:08,800 --> 00:24:10,184 And how much do you like football? 276 00:24:10,284 --> 00:24:11,860 You hate football, right? 277 00:24:14,096 --> 00:24:17,296 I like reading more and I want to be a dancer 278 00:24:17,396 --> 00:24:18,852 Of those on television? 279 00:24:18,952 --> 00:24:19,986 Well, everything. 280 00:24:20,190 --> 00:24:22,190 Do you want me to teach you? 281 00:24:22,290 --> 00:24:23,078 - The what? - Cod! 282 00:24:23,178 --> 00:24:24,516 How to go to school today? 283 00:24:24,616 --> 00:24:25,742 What's up, Sofía? 284 00:24:25,842 --> 00:24:29,776 I don't know why we have to go to school, for what you learn ... 285 00:24:29,876 --> 00:24:32,492 Better you are there, than not all day locked at home watching TV 286 00:24:32,592 --> 00:24:33,368 Better for what? 287 00:24:33,468 --> 00:24:35,416 What am I giving you a slap! 288 00:24:35,516 --> 00:24:36,800 I don't want to go to school! 289 00:24:36,900 --> 00:24:38,228 You will do what I tell you. 290 00:24:38,328 --> 00:24:39,044 Shut up! 291 00:24:39,489 --> 00:24:41,556 Do you know the colors in English? 292 00:24:41,656 --> 00:24:42,564 Yes. 293 00:24:43,048 --> 00:24:45,048 How do you say Rosa? 294 00:24:45,148 --> 00:24:45,992 Pink 295 00:24:46,092 --> 00:24:47,756 And blue? 296 00:24:47,856 --> 00:24:48,852 Blue 297 00:24:48,952 --> 00:24:50,736 And black? 298 00:24:50,836 --> 00:24:51,662 Black 299 00:24:53,078 --> 00:24:55,078 Purple? 300 00:24:55,178 --> 00:24:57,024 I don't know. 301 00:24:59,404 --> 00:25:01,404 And green? 302 00:25:01,504 --> 00:25:02,606 Green 303 00:25:02,706 --> 00:25:04,496 Dog? 304 00:25:04,596 --> 00:25:05,420 Dog 305 00:25:05,686 --> 00:25:07,686 Pencil? 306 00:25:07,786 --> 00:25:09,212 I don't know. 307 00:25:09,942 --> 00:25:11,942 Are you coming, Manu? 308 00:25:15,169 --> 00:25:17,169 What's wrong with you, son? 309 00:25:17,269 --> 00:25:18,343 No, nothing, aunt. 310 00:25:55,103 --> 00:25:57,103 Fuensanta! 311 00:26:03,703 --> 00:26:05,703 Fuensanta, where are you? 312 00:26:07,895 --> 00:26:11,362 Don't be heavy, Fuensanta, this is a pain! 313 00:26:11,462 --> 00:26:13,296 Where have you been? 314 00:26:13,894 --> 00:26:15,894 Fuensanta? 315 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 Fuensanta? 316 00:26:31,452 --> 00:26:33,452 You are stupid! 317 00:26:33,552 --> 00:26:34,702 You got scared, huh? 318 00:26:34,802 --> 00:26:35,510 Stupid, idiot! 319 00:26:35,610 --> 00:26:37,334 Don't be mad, wait! 320 00:26:37,434 --> 00:26:40,330 What a bad temper, hey, it's not that bad either! 321 00:26:40,430 --> 00:26:41,374 How funny! 322 00:26:41,474 --> 00:26:42,278 Are you scared 323 00:26:42,378 --> 00:26:45,118 No, I am not scared by that bullshit. 324 00:26:45,375 --> 00:26:48,442 Now, if you were scared to death, admit it! 325 00:26:50,020 --> 00:26:52,020 - Manu? - What? 326 00:26:52,188 --> 00:26:54,188 Don't be like that man 327 00:26:54,288 --> 00:26:57,479 If I find out that it impresses you so much, I don't, okay? 328 00:26:57,579 --> 00:26:59,173 Don't ever do it to me again! 329 00:26:59,273 --> 00:27:00,081 No. 330 00:27:07,053 --> 00:27:09,053 Sit here next to me. 331 00:27:23,045 --> 00:27:25,045 Closer. 332 00:27:47,652 --> 00:27:49,652 This is my favorite place 333 00:27:50,384 --> 00:27:52,584 I come here to think - To think? 334 00:27:52,684 --> 00:27:53,692 You do not believe it? 335 00:27:53,836 --> 00:27:55,836 Do the test, 336 00:27:56,352 --> 00:27:58,352 close your eyes, 337 00:27:58,452 --> 00:28:00,178 and she thinks. 338 00:28:08,584 --> 00:28:10,584 What do you see 339 00:28:15,957 --> 00:28:17,957 I see my parents 340 00:28:18,057 --> 00:28:19,724 in Madrid 341 00:28:20,964 --> 00:28:22,964 I'm awake 342 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 in the bed 343 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 Because I can not sleep 344 00:28:28,420 --> 00:28:29,480 What else? 345 00:28:29,984 --> 00:28:33,584 Your parents have separated because they don't get along 346 00:28:33,684 --> 00:28:34,535 So what? 347 00:28:34,635 --> 00:28:35,967 Well, they have separated. 348 00:28:36,067 --> 00:28:37,190 What does each one do their life 349 00:28:37,290 --> 00:28:39,629 Aunt Margarita says that your father is a pennant. 350 00:28:39,729 --> 00:28:40,467 What is that? 351 00:28:40,567 --> 00:28:41,491 What is a gulf 352 00:28:42,807 --> 00:28:45,207 They argue and say things to each other 353 00:28:45,307 --> 00:28:47,127 What did they say? 354 00:28:47,227 --> 00:28:48,655 Did you spy on them? 355 00:28:48,755 --> 00:28:50,693 No. 356 00:28:50,793 --> 00:28:51,851 Well yeah. 357 00:28:51,951 --> 00:28:52,895 One night yes. 358 00:28:52,995 --> 00:28:54,971 Could not sleep 359 00:28:55,071 --> 00:28:56,155 and I went to her room. 360 00:28:56,812 --> 00:29:00,745 My mother said that she had reached the limit of her strength 361 00:29:00,845 --> 00:29:01,983 and that she couldn't take it anymore 362 00:29:02,083 --> 00:29:02,745 What else? 363 00:29:02,845 --> 00:29:05,299 Do you promise me that you will not tell anyone? 364 00:29:05,781 --> 00:29:07,781 I promise. 365 00:29:09,118 --> 00:29:11,451 Promised, promised, promised. 366 00:29:12,808 --> 00:29:15,941 My mother told my father that she disgusted him 367 00:29:16,041 --> 00:29:17,771 Don't you think it is terrible? 368 00:29:19,364 --> 00:29:21,964 I just disgust cockroaches 369 00:29:44,826 --> 00:29:46,826 Come with me 370 00:29:46,926 --> 00:29:49,402 Now I'm going to show you my secret 371 00:30:23,189 --> 00:30:25,189 Now don't make noise 372 00:30:34,949 --> 00:30:36,949 I see nothing 373 00:30:37,049 --> 00:30:38,530 Shut up! 374 00:30:38,630 --> 00:30:39,373 Hold me to me 375 00:30:42,552 --> 00:30:44,552 Don't make noise, huh? 376 00:31:40,363 --> 00:31:42,363 What do they do? 377 00:31:42,463 --> 00:31:43,959 They make love 378 00:31:44,059 --> 00:31:45,177 So? 379 00:31:58,428 --> 00:32:00,428 It makes me laugh a lot 380 00:32:45,665 --> 00:32:47,665 He is the third you take 381 00:32:47,765 --> 00:32:48,709 he will make you feel bad 382 00:32:48,809 --> 00:32:49,565 Quiet. 383 00:32:50,133 --> 00:32:52,133 One more thing? 384 00:33:42,061 --> 00:33:44,394 This phrase is devilish, damn it! 385 00:33:44,721 --> 00:33:47,188 Nephew, take that chair and sit down 386 00:34:24,112 --> 00:34:27,779 You stop playing for a couple of days and lose the mechanism 387 00:34:28,041 --> 00:34:31,641 How can I not give you all the time you need 388 00:34:31,741 --> 00:34:33,155 well nothing. 389 00:34:33,255 --> 00:34:34,421 A disaster. 390 00:34:35,673 --> 00:34:37,673 The very demanding 391 00:34:37,773 --> 00:34:40,995 wants you to put your finger in the exact place 392 00:34:41,250 --> 00:34:43,450 not 1 mm higher or lower 393 00:34:43,550 --> 00:34:46,595 And that takes hours and hours of work, son. 394 00:34:46,695 --> 00:34:51,481 Thousands of times you have to put your finger with micro metric accuracy 395 00:34:51,934 --> 00:34:54,067 and without any reference, son 396 00:34:55,139 --> 00:34:57,139 And besides, there is the bow 397 00:34:57,239 --> 00:34:59,216 the exact pressure 398 00:34:59,316 --> 00:35:00,660 the inclination due 399 00:35:00,760 --> 00:35:03,142 and stop it at the right time 400 00:35:03,242 --> 00:35:04,910 so that a note is not prolonged and 401 00:35:05,010 --> 00:35:07,248 and destroy all the work done until then. 402 00:36:10,062 --> 00:36:12,129 Geniuses, baby, don't exist 403 00:36:12,229 --> 00:36:15,146 they are made by dint of hours of work and submission. 404 00:36:16,044 --> 00:36:18,044 My teacher told me 405 00:36:19,661 --> 00:36:21,661 "Fernandico, you are worth a lot, 406 00:36:21,761 --> 00:36:23,157 you have talent, 407 00:36:23,257 --> 00:36:25,028 and if you wanted, 408 00:36:25,128 --> 00:36:27,679 you could be a figure in the music scene " 409 00:36:27,779 --> 00:36:29,759 Yes, I said so 410 00:36:29,859 --> 00:36:32,505 That from the music scene he liked an egg, son 411 00:36:33,054 --> 00:36:35,321 "But you are missing something important, 412 00:36:36,025 --> 00:36:38,025 you lack constancy, 413 00:36:38,125 --> 00:36:39,626 willpower, tenacity, 414 00:36:39,726 --> 00:36:42,218 wanting to be a figure above all " 415 00:36:43,533 --> 00:36:46,066 He knew me well, because me, baby, 416 00:36:46,701 --> 00:36:48,968 what I like the most in life, 417 00:36:49,068 --> 00:36:50,080 is rambling. 418 00:36:50,498 --> 00:36:54,898 In that I am Barogiano, I like to walk the roads of life 419 00:36:54,998 --> 00:36:56,908 and see what life has in store for me, 420 00:36:57,038 --> 00:36:59,038 or it holds me, etc. etc. etc. 421 00:37:00,844 --> 00:37:02,844 You do very well, man 422 00:37:02,944 --> 00:37:04,214 I like it a lot. 423 00:37:04,314 --> 00:37:05,258 Thanks, nephew. 424 00:37:06,056 --> 00:37:08,056 Thank you all 425 00:37:08,682 --> 00:37:10,682 Thank you, beloved public 426 00:37:12,316 --> 00:37:14,849 What would the Philharmonic be without me! 427 00:37:16,614 --> 00:37:19,081 Thanks, and screw you in the ass! 428 00:37:28,122 --> 00:37:30,122 Fernando! 429 00:37:32,627 --> 00:37:35,894 They demand the job, and the vile metal, son. 430 00:37:47,433 --> 00:37:49,433 The owner calls you 431 00:37:50,501 --> 00:37:52,501 Treat me with respect Tony 432 00:37:52,867 --> 00:37:54,867 and more in front of my nephew 433 00:37:55,816 --> 00:37:57,816 I have to talk with you 434 00:37:57,916 --> 00:37:59,464 See you later? 435 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Yes, see you later. 436 00:38:16,261 --> 00:38:18,661 The flesh is weak, dear nephew, 437 00:38:19,953 --> 00:38:21,953 And to you, what? 438 00:38:22,053 --> 00:38:23,277 Do you like girls? 439 00:38:23,377 --> 00:38:25,151 Well, it depends 440 00:38:25,567 --> 00:38:28,500 Yes, of course, take some advice, son 441 00:38:28,693 --> 00:38:31,093 Be very careful with women 442 00:38:32,195 --> 00:38:34,195 they have the wisdom 443 00:38:34,295 --> 00:38:35,219 and the strengh 444 00:38:37,117 --> 00:38:39,117 You called me? 445 00:38:39,336 --> 00:38:43,269 Man, you playing the violin and in Bethlehem with the shepherds 446 00:38:43,369 --> 00:38:44,654 as there are no things to do ... 447 00:38:44,754 --> 00:38:48,518 Do you remember that you have to make the wedding cake for the Enr�quez? 448 00:38:48,786 --> 00:38:50,786 Ah, the Enr�quez? 449 00:38:51,168 --> 00:38:53,435 "That he believed in so much gallantry" 450 00:38:53,535 --> 00:38:56,446 What head of mine, son, I had completely forgotten 451 00:38:56,546 --> 00:38:57,954 A wedding cake 452 00:38:58,054 --> 00:38:59,374 with her little doll and everything 453 00:38:59,921 --> 00:39:02,588 Thanks to that we live, do not forget it. 454 00:39:03,389 --> 00:39:06,522 Life is one big wedding cake, baby, 455 00:39:07,219 --> 00:39:09,686 "Do you go, creature, through the thicket 456 00:39:10,544 --> 00:39:12,811 I will take the flowers of nature " 457 00:39:12,911 --> 00:39:15,017 No I'm not very inspired today, son 458 00:39:15,137 --> 00:39:17,137 My neurons are here 459 00:39:17,237 --> 00:39:19,301 between the cream and the Chantilly 460 00:39:19,475 --> 00:39:21,742 Have you already learned about VAT? 461 00:39:21,842 --> 00:39:22,521 No. 462 00:39:22,621 --> 00:39:23,905 Well, very simple, baby 463 00:39:24,005 --> 00:39:25,279 always more. 464 00:39:32,860 --> 00:39:34,860 How can you do that? 465 00:39:34,960 --> 00:39:36,371 You have no right. 466 00:39:36,766 --> 00:39:39,233 I don't know how it happened, but it is. 467 00:39:40,130 --> 00:39:42,130 I have fallen in love with her 468 00:39:42,383 --> 00:39:47,116 I don't want to hurt you, Fernando, I've always been honest with you 469 00:39:48,844 --> 00:39:50,844 And I with you, Toni 470 00:39:52,114 --> 00:39:54,114 I already know that you are going to suffer 471 00:39:54,214 --> 00:39:57,223 but I prefer that you find out from me and not from other people 472 00:39:57,886 --> 00:40:00,019 But we can keep seeing each other 473 00:40:00,785 --> 00:40:02,785 We are getting married 474 00:40:03,909 --> 00:40:05,909 It will kill me! 475 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 I can't live without you. 476 00:40:09,572 --> 00:40:12,308 Don't tell me that, my heart breaks, Fernando! 477 00:40:12,408 --> 00:40:14,132 I can not live without you! 478 00:40:14,748 --> 00:40:16,748 I love you, Toni. 479 00:40:16,848 --> 00:40:18,619 I love you more than anything in the world 480 00:40:19,095 --> 00:40:21,095 Don't leave me toni 481 00:40:21,202 --> 00:40:23,202 please do not leave me! 482 00:40:23,413 --> 00:40:27,613 I love you too, I will never forget what you have done for me 483 00:40:28,001 --> 00:40:30,001 but i was wrong i 484 00:40:30,101 --> 00:40:32,213 I didn't know what I wanted, I was trying 485 00:40:33,425 --> 00:40:35,425 And now you know 486 00:40:37,089 --> 00:40:39,089 Well yes. 487 00:40:43,003 --> 00:40:45,003 You told me you loved me 488 00:40:46,670 --> 00:40:48,737 that you will always live with me 489 00:40:54,699 --> 00:40:57,366 We can't control the feelings 490 00:40:57,466 --> 00:40:59,440 they are stronger than us 491 00:40:59,817 --> 00:41:02,350 they are stronger than all things 492 00:41:04,186 --> 00:41:06,386 You told me, do you remember? 493 00:41:07,341 --> 00:41:09,474 But we can keep seeing each other 494 00:41:09,656 --> 00:41:11,656 even if you go with that 495 00:41:11,756 --> 00:41:13,351 No, Fernando, I'm going to change my life! 496 00:41:13,528 --> 00:41:16,995 With Rosa I have discovered that I like women 497 00:41:17,095 --> 00:41:18,711 Never happened to me 498 00:41:20,020 --> 00:41:22,287 My flesh burns when I touch it 499 00:41:22,387 --> 00:41:24,367 I dream of your body 500 00:41:24,467 --> 00:41:25,937 I like her voice 501 00:41:26,037 --> 00:41:27,933 the look, when I - Shut up! 502 00:41:32,106 --> 00:41:34,106 Don't humiliate me 503 00:41:36,258 --> 00:41:38,258 Okay, go away 504 00:41:39,818 --> 00:41:41,818 No rancor? 505 00:41:47,494 --> 00:41:49,494 Go away. 506 00:41:50,430 --> 00:41:52,430 I'm sorry. 507 00:41:56,803 --> 00:41:58,803 Go away. 508 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 I'm really sorry. 509 00:43:13,141 --> 00:43:15,141 Aunt? 510 00:43:15,241 --> 00:43:16,305 Pass! 511 00:43:16,879 --> 00:43:18,879 I can pass? 512 00:43:18,979 --> 00:43:20,410 Come in, come in 513 00:43:21,846 --> 00:43:23,846 Enter at once! 514 00:43:27,088 --> 00:43:29,088 What do you want? 515 00:43:29,188 --> 00:43:30,424 Do you have scissors? 516 00:43:30,524 --> 00:43:33,874 You know that I don't like you walking around with scissors, what do you want them for? 517 00:43:33,974 --> 00:43:35,169 I wanted to cut one thing 518 00:43:36,354 --> 00:43:38,754 On the dresser I think I have some 519 00:43:39,132 --> 00:43:41,999 In the first drawer, inside the sewing box 520 00:43:54,862 --> 00:43:57,395 What do you think of my dress, do you like it? 521 00:44:04,194 --> 00:44:06,994 Have you ever seen a naked woman? 522 00:44:07,094 --> 00:44:07,990 Yes. 523 00:44:13,886 --> 00:44:15,886 You like my body? 524 00:44:21,256 --> 00:44:23,256 Do you like my breasts? 525 00:44:24,352 --> 00:44:27,152 Look at them, man, they won't eat you! 526 00:44:27,928 --> 00:44:29,928 Come, come closer. 527 00:44:32,992 --> 00:44:34,992 Touch me. 528 00:44:44,639 --> 00:44:47,172 She tells Uncle Fernando that he is going to kill himself 529 00:44:47,959 --> 00:44:49,959 What do you say 530 00:44:50,895 --> 00:44:54,028 He has a gun, and says that he is going to kill himself. 531 00:44:54,328 --> 00:44:56,328 Has he told you? 532 00:44:57,352 --> 00:45:01,685 No, not me, Toni. Toni says that he is going to marry a woman 533 00:45:01,785 --> 00:45:04,026 and Uncle Fernando has said that if he does, he will kill himself. 534 00:45:04,902 --> 00:45:06,902 That is nonsense! 535 00:45:07,002 --> 00:45:08,692 Where have you seen that? 536 00:45:09,154 --> 00:45:11,154 What do you know? 537 00:45:13,199 --> 00:45:18,266 Promise me that what you are telling me you will never tell anyone 538 00:45:18,366 --> 00:45:18,986 Why? 539 00:45:20,104 --> 00:45:22,104 Or does someone else know? 540 00:45:25,641 --> 00:45:27,641 Do you promise me then? 541 00:47:23,089 --> 00:47:25,089 Yes. 542 00:47:52,866 --> 00:47:54,866 Sleep my life 543 00:47:55,667 --> 00:47:57,667 Sleep my Love. 544 00:48:01,613 --> 00:48:04,813 No one has told me how much loneliness is necessary 545 00:48:05,331 --> 00:48:07,598 to know what loneliness is 546 00:48:09,402 --> 00:48:11,402 how much love is necessary 547 00:48:11,502 --> 00:48:13,218 to feel loved 548 00:48:17,311 --> 00:48:20,378 nor how much pain to wish you had not been born 549 00:48:23,009 --> 00:48:25,009 No one will harm you 550 00:48:26,088 --> 00:48:28,088 I will always be by your side 551 00:48:29,919 --> 00:48:31,919 I will be with you always 552 00:48:41,869 --> 00:48:43,869 Manu, open the door. 553 00:49:02,757 --> 00:49:04,757 You come? 554 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 It doesn't get me! 555 00:49:49,191 --> 00:49:51,858 I've had a terrible day at school 556 00:49:51,958 --> 00:49:53,115 but terrible, terrible. 557 00:49:53,215 --> 00:49:54,184 Why? 558 00:49:54,284 --> 00:49:56,180 Because they have punished me. 559 00:49:57,908 --> 00:50:00,508 Well, I had a very strange dream 560 00:50:00,608 --> 00:50:02,540 You want me to tell you? 561 00:50:02,640 --> 00:50:03,274 Yes. 562 00:50:04,304 --> 00:50:08,237 I was in a train station, I don't know if you've seen 563 00:50:08,337 --> 00:50:09,745 one of those that have many paths, 564 00:50:09,845 --> 00:50:10,886 that are crossing, 565 00:50:10,986 --> 00:50:12,500 when you are already leaving the station 566 00:50:12,600 --> 00:50:13,445 Sure I've seen it! 567 00:50:13,545 --> 00:50:15,437 Do you think that only those from Madrid know everything? 568 00:50:15,537 --> 00:50:16,877 Well, okay, okay! 569 00:50:16,977 --> 00:50:19,679 I had to go from one side to the other of the tracks 570 00:50:19,779 --> 00:50:21,386 had to cross the tracks 571 00:50:21,486 --> 00:50:23,712 it was all full of train tracks 572 00:50:24,037 --> 00:50:27,037 Suddenly I heard the whistle of a locomotive 573 00:50:27,137 --> 00:50:29,255 and I saw a train approaching in the distance 574 00:50:29,715 --> 00:50:31,715 I did not know where to get 575 00:50:31,815 --> 00:50:33,432 because it was in the middle of all the roads 576 00:50:33,532 --> 00:50:34,421 Oh my! 577 00:50:34,521 --> 00:50:35,815 And what did you do? 578 00:50:35,915 --> 00:50:37,793 I stood still and closed my eyes 579 00:50:37,893 --> 00:50:38,784 what was he going to do? 580 00:50:38,884 --> 00:50:40,781 If I ran it could have been worse 581 00:50:40,881 --> 00:50:41,933 And what happened? 582 00:50:42,033 --> 00:50:44,280 That the locomotive was coming towards me 583 00:50:44,380 --> 00:50:45,810 Towards me! 584 00:50:45,910 --> 00:50:47,006 Closer and closer 585 00:50:47,106 --> 00:50:48,395 I stayed still 586 00:50:51,231 --> 00:50:53,231 Yes, and what else? 587 00:50:53,331 --> 00:50:54,387 That I woke up. 588 00:50:55,235 --> 00:50:57,235 Well, wow! 589 00:50:58,071 --> 00:51:00,071 Have you seen who it was? 590 00:51:00,171 --> 00:51:01,589 What a scare, right? 591 00:51:09,077 --> 00:51:11,077 Who were they? 592 00:51:11,177 --> 00:51:13,051 My cousin Loli and her boyfriend 593 00:51:23,758 --> 00:51:25,758 Don't take it! 594 00:51:25,858 --> 00:51:27,658 She has blood! 595 00:51:27,758 --> 00:51:29,905 Do not touch her, touch her, she is very dangerous! 596 00:51:30,005 --> 00:51:30,613 Why? 597 00:51:30,713 --> 00:51:32,653 If you touch the needle you die! 598 00:51:33,770 --> 00:51:35,837 What does it feel like if you prick yourself? 599 00:51:35,937 --> 00:51:37,581 You die, kill it, Fuensanta! 600 00:51:38,843 --> 00:51:42,376 Have you ever had an injection in your veins? 601 00:51:42,476 --> 00:51:44,009 Does it hurt? 602 00:51:44,109 --> 00:51:44,587 Much. 603 00:51:44,687 --> 00:51:46,735 I can't see it, I get dizzy. 604 00:51:49,928 --> 00:51:51,928 Does something hurt? 605 00:51:52,028 --> 00:51:53,882 Something terrible is happening! 606 00:51:53,982 --> 00:51:55,933 The what, where? 607 00:51:56,077 --> 00:51:58,077 I don't know. 608 00:51:58,177 --> 00:52:00,326 But something is happening in this house 609 00:52:15,586 --> 00:52:18,719 Emilio! Your brother just falls down and dies! 610 00:52:24,973 --> 00:52:26,973 See what happens! 611 00:52:40,805 --> 00:52:42,805 Peace of mind, please! 612 00:52:49,143 --> 00:52:51,143 Calm down, please! 613 00:52:57,455 --> 00:53:00,388 Send an ambulance immediately! 614 00:53:03,691 --> 00:53:06,224 Hospital? Call me urgently. 615 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Yes, from Dr. Cebri�n. 616 00:53:09,391 --> 00:53:10,683 Don Emilio Cebri�n 617 00:53:11,643 --> 00:53:15,110 An ambulance, to his house, Cardenal Velluga square 618 00:53:15,210 --> 00:53:17,056 Emilio, they ask if it's a heart attack 619 00:53:17,156 --> 00:53:17,378 Yes. 620 00:53:17,478 --> 00:53:19,354 Let them send it immediately because it leaves us. 621 00:53:19,454 --> 00:53:21,343 Yes, please, urgent 622 00:53:21,775 --> 00:53:23,775 My god! 623 00:53:36,705 --> 00:53:38,972 Let's see, Manu, where is Italy? 624 00:53:40,907 --> 00:53:44,040 Don't pretend to be distracted, where is Italy? 625 00:53:44,806 --> 00:53:46,806 Will it be possible? 626 00:53:46,906 --> 00:53:48,449 What is the capital of Italy? 627 00:53:48,549 --> 00:53:49,145 Rome, eternal city. 628 00:53:50,712 --> 00:53:53,645 Very well. In Rome, well, in the Vatican, 629 00:53:53,745 --> 00:53:54,926 lives the holy father 630 00:53:55,665 --> 00:53:57,665 Where is Australia? 631 00:53:59,567 --> 00:54:03,100 I'll give you a hint, where are the kangaroos from? 632 00:54:03,200 --> 00:54:04,388 From Australia 633 00:54:04,488 --> 00:54:06,018 Well that, look 634 00:54:06,118 --> 00:54:07,883 Well, if I think they are around here, look 635 00:54:07,983 --> 00:54:09,751 Don't be a donkey, if that's Africa! 636 00:54:09,851 --> 00:54:10,541 You shut up! 637 00:54:10,641 --> 00:54:11,461 Why, is it that I can't speak, or what? 638 00:54:11,561 --> 00:54:13,493 - No. - Why? 639 00:54:13,593 --> 00:54:13,538 Because I say so. Come and do your homework. 640 00:54:13,638 --> 00:54:14,338 Well go! 641 00:54:17,086 --> 00:54:19,086 But, well, what happens? 642 00:54:19,186 --> 00:54:20,670 Why are you screaming like that? 643 00:54:20,770 --> 00:54:22,987 Look at that bug, look at that bug! 644 00:54:23,634 --> 00:54:26,501 Manu, pick up the phone, it's your father. 645 00:54:26,833 --> 00:54:28,833 Kill him, kill him! 646 00:54:28,933 --> 00:54:30,439 God, I'm done with his hysteria! 647 00:54:30,539 --> 00:54:32,109 Dad? Where are you 648 00:54:32,209 --> 00:54:33,313 I'm fine. 649 00:54:33,413 --> 00:54:35,293 But when are you coming? 650 00:54:35,393 --> 00:54:37,277 He calls from Italy 651 00:54:46,703 --> 00:54:48,703 But when? 652 00:54:50,031 --> 00:54:52,031 It's a bummer, daddy! 653 00:54:52,328 --> 00:54:54,328 The classes! 654 00:54:56,164 --> 00:54:58,164 Yes, I'm fine. 655 00:54:58,818 --> 00:55:00,818 I want you to come. 656 00:55:00,918 --> 00:55:02,146 And mom? 657 00:55:03,228 --> 00:55:05,228 I would like a robot 658 00:55:07,636 --> 00:55:09,636 Aunt Margarita spies on me! 659 00:55:09,736 --> 00:55:11,268 She is a bore. 660 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 She won't let me breathe 661 00:55:16,284 --> 00:55:18,484 Is that there is no one who can stand it 662 00:55:18,584 --> 00:55:20,572 I will have patience 663 00:55:20,672 --> 00:55:22,643 Goodbye, daddy. 664 00:55:27,127 --> 00:55:29,127 How dare you huh? 665 00:55:29,227 --> 00:55:30,955 How can you do such a thing? 666 00:55:31,055 --> 00:55:32,059 I go out of my way for you 667 00:55:34,761 --> 00:55:36,761 Daisy flower! 668 00:55:38,246 --> 00:55:40,246 Is she deaf? 669 00:55:40,616 --> 00:55:42,683 What is grandpa calling! 670 00:55:43,821 --> 00:55:45,821 V�, that I can not now! 671 00:55:45,921 --> 00:55:48,293 Come on, what is grandpa calling! 672 00:55:50,735 --> 00:55:52,735 Come on! 673 00:55:56,831 --> 00:55:58,831 What happened? 674 00:55:58,931 --> 00:56:00,431 My father comes to get me 675 00:56:00,531 --> 00:56:01,949 When? 676 00:56:02,049 --> 00:56:02,855 Right away. 677 00:56:10,504 --> 00:56:12,504 Manu, how about dad? 678 00:56:12,604 --> 00:56:13,245 Very well. 679 00:56:13,403 --> 00:56:15,403 My boy, precious. 680 00:56:16,384 --> 00:56:18,384 Come, Santica. 681 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Can you give me the phone? 682 00:56:21,670 --> 00:56:22,967 Yes, yes. Bye. 683 00:56:23,067 --> 00:56:23,787 Bye. 684 00:56:28,438 --> 00:56:30,771 What am I going to do when you leave? 685 00:56:30,871 --> 00:56:31,739 You come with me. 686 00:56:31,839 --> 00:56:33,759 My parents won't let me 687 00:56:33,859 --> 00:56:34,432 Why not? 688 00:56:34,532 --> 00:56:36,348 We can't live together 689 00:56:36,448 --> 00:56:39,484 Marriages between cousins ​​are prohibited by the Pope 690 00:56:39,584 --> 00:56:40,796 That's nonsense 691 00:56:40,896 --> 00:56:42,422 nowadays that's not a problem 692 00:56:45,638 --> 00:56:47,638 Have you entered there? 693 00:56:47,738 --> 00:56:48,928 No. 694 00:56:49,028 --> 00:56:50,978 That is prohibited. 695 00:56:51,078 --> 00:56:52,390 Forbidden, forbidden, forbidden. 696 00:56:52,490 --> 00:56:54,322 You come? 697 00:56:57,483 --> 00:56:59,483 What if they catch us? 698 00:57:38,263 --> 00:57:40,396 But, well, what are you doing here? 699 00:57:40,662 --> 00:57:42,662 We wanted to know what 700 00:57:44,858 --> 00:57:46,858 Well that's very good 701 00:57:46,958 --> 00:57:48,971 because curiosity is the mother of science 702 00:57:49,632 --> 00:57:51,632 And what do you think? 703 00:57:51,732 --> 00:57:53,370 Fascinating! 704 00:57:54,620 --> 00:57:56,620 What is this? 705 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 That's the iris 706 00:58:01,025 --> 00:58:06,558 Who would say that a person's health is reflected in such a small area, eh? 707 00:58:08,140 --> 00:58:11,007 Of course a complicated nervous system 708 00:58:11,296 --> 00:58:13,429 draw, as if it were a map 709 00:58:13,597 --> 00:58:15,597 to each organ of the body 710 00:58:15,697 --> 00:58:16,823 inside the iris 711 00:58:17,387 --> 00:58:19,387 Are you really interested? 712 00:58:19,487 --> 00:58:21,032 Yes. 713 00:58:23,824 --> 00:58:26,024 See this is the right iris 714 00:58:26,124 --> 00:58:28,096 although it is placed here, on the left side. 715 00:58:29,943 --> 00:58:33,676 And here, 12 o'clock, the brain is represented 716 00:58:34,103 --> 00:58:37,370 and around here, at the height of five o'clock, 717 00:58:38,038 --> 00:58:40,705 there are the female genital organs 718 00:58:42,697 --> 00:58:44,764 Don't you believe it, Fuensantica? 719 00:58:44,864 --> 00:58:45,473 No. 720 00:58:46,353 --> 00:58:48,353 Well believe it baby 721 00:58:50,412 --> 00:58:54,012 Everything good and everything bad that is stored here 722 00:58:55,486 --> 00:58:57,486 Almost everything we know 723 00:58:57,586 --> 00:58:58,894 enters us through the eyes 724 00:59:00,159 --> 00:59:02,159 and from there, we place it here 725 00:59:02,259 --> 00:59:03,840 in the brain 726 00:59:04,477 --> 00:59:07,344 But hey, let's just drop that now, huh? 727 00:59:08,190 --> 00:59:11,257 Manu, Fuensanta, get behind the camera 728 00:59:11,357 --> 00:59:12,785 Come, fearless, here 729 00:59:15,366 --> 00:59:17,366 Come come manu 730 00:59:17,466 --> 00:59:18,390 and look for her 731 00:59:18,490 --> 00:59:19,298 We'll see 732 00:59:19,398 --> 00:59:20,686 What do you see? 733 00:59:21,045 --> 00:59:23,512 The window, and you, but backwards. 734 00:59:24,599 --> 00:59:28,132 Exactly. This is how we see things. 735 00:59:28,232 --> 00:59:30,676 But the brain puts them on the right 736 00:59:30,776 --> 00:59:32,905 so that we don't fall off the roof. 737 00:59:35,320 --> 00:59:39,387 There are still those who believe that a photograph steals your soul 738 00:59:39,487 --> 00:59:42,941 and that in the image that is reflected in the mirror diminishes you 739 00:59:43,041 --> 00:59:45,809 because when you bend, you lose half the energy 740 00:59:46,081 --> 00:59:48,081 but the truth is that 741 00:59:48,181 --> 00:59:50,102 we live by appearances 742 00:59:50,202 --> 00:59:51,598 of reflections 743 00:59:51,698 --> 00:59:53,172 and illusions 744 00:59:53,272 --> 00:59:54,794 Don't you think? 745 00:59:54,894 --> 00:59:55,466 Yes. 746 00:59:55,566 --> 00:59:56,867 I see things that I don't see. 747 00:59:57,056 --> 01:00:00,189 It is true, Fuensanta sees things that are not seen. 748 01:00:00,354 --> 01:00:02,354 It's possible. 749 01:00:02,454 --> 01:00:04,406 There are people who have those powers 750 01:00:04,506 --> 01:00:06,098 Well they say 751 01:00:07,617 --> 01:00:10,950 Fuensantica, I've never looked at your iris, right? 752 01:00:11,050 --> 01:00:12,146 No. 753 01:00:12,246 --> 01:00:13,198 Well we are going to do it right now 754 01:00:13,298 --> 01:00:16,246 Manu, press that button next to the window 755 01:00:18,174 --> 01:00:20,574 the one next to the curtain, eh? 756 01:00:20,674 --> 01:00:22,069 - This? - That. 757 01:00:22,169 --> 01:00:23,605 Come, sit down. 758 01:00:24,581 --> 01:00:26,581 Rest your chin here. 759 01:00:26,681 --> 01:00:28,534 Easy, huh? 760 01:00:28,634 --> 01:00:30,378 And he stares at that point 761 01:00:31,978 --> 01:00:33,978 Come closer, Manu. 762 01:00:36,780 --> 01:00:38,780 Well you see 763 01:00:38,944 --> 01:00:40,944 Now we focus 764 01:00:42,622 --> 01:00:44,622 Exactly 765 01:00:45,724 --> 01:00:47,724 You see? 766 01:00:49,702 --> 01:00:51,702 Look 767 01:00:51,802 --> 01:00:53,515 what complexity 768 01:00:56,280 --> 01:00:59,680 how much secret and how much mystery is there inside 769 01:01:00,674 --> 01:01:02,674 That is the iris of a child 770 01:01:03,898 --> 01:01:06,031 still clean and transparent 771 01:01:06,967 --> 01:01:08,967 The colors are vivid 772 01:01:10,770 --> 01:01:13,503 life here is in all its splendor 773 01:01:17,193 --> 01:01:19,193 Let's see a moment, Fuensanta 774 01:01:19,293 --> 01:01:19,903 do not move 775 01:01:20,377 --> 01:01:22,377 Here it looks strange. 776 01:01:22,477 --> 01:01:23,441 What? 777 01:01:23,541 --> 01:01:25,773 Easy, easy, don't move. 778 01:01:26,794 --> 01:01:28,794 It's like a vibration. 779 01:01:30,655 --> 01:01:33,722 And you say that you see things that are not seen, right? 780 01:01:33,822 --> 01:01:35,686 I also hear things. 781 01:01:35,786 --> 01:01:37,094 And what do you see now? 782 01:01:37,194 --> 01:01:38,984 I see Aunt Margarita coming 783 01:01:39,113 --> 01:01:43,180 and the grandfather says that he wants to talk to Manu about a death. 784 01:01:44,244 --> 01:01:46,244 But what things do you say, daughter! 785 01:01:46,344 --> 01:01:48,028 Emilio! 786 01:01:48,128 --> 01:01:49,392 Are the kids there? 787 01:01:50,483 --> 01:01:52,483 Yes, yes, come in, Margarita. 788 01:02:00,847 --> 01:02:02,847 Where have you been, huh? 789 01:02:02,947 --> 01:02:06,003 Didn't I tell you that it's forbidden to enter here? 790 01:02:06,512 --> 01:02:08,712 I'm going to punish you very seriously 791 01:02:08,812 --> 01:02:12,236 If you think that you can do whatever you want, you are very wrong 792 01:02:12,336 --> 01:02:12,902 Daisy flower! 793 01:02:13,002 --> 01:02:14,366 Okay, what do you want? 794 01:02:14,466 --> 01:02:17,133 Dad, who's getting more and more maniacal. 795 01:02:17,233 --> 01:02:19,178 There is no one who can stand it. 796 01:02:19,278 --> 01:02:21,206 I tell him to get up and say no 797 01:02:21,306 --> 01:02:23,042 that he wants to stay in bed for life. 798 01:02:23,142 --> 01:02:25,000 He is unbearable 799 01:02:25,100 --> 01:02:27,328 He says that he wants to talk to Antony. 800 01:02:27,726 --> 01:02:30,126 Well, it will take patience. 801 01:02:30,226 --> 01:02:31,398 Let him rest. 802 01:02:31,498 --> 01:02:35,188 But, Emilio, you have said that he should exercise every day. 803 01:02:35,288 --> 01:02:36,972 Well, for a day, nothing happens. 804 01:02:37,072 --> 01:02:38,495 Anything else? 805 01:02:38,595 --> 01:02:41,123 Yes, he insists on talking to Antoico. 806 01:02:41,223 --> 01:02:43,769 He says: "I want to talk to my baby Antoico" 807 01:02:43,869 --> 01:02:46,872 Uncle, the one who grandpa wants to talk to is Manu. 808 01:02:46,972 --> 01:02:48,959 Can be... 809 01:02:49,059 --> 01:02:50,768 He no longer understands anything 810 01:02:50,868 --> 01:02:52,544 He asked me for a jug of umbrellas 811 01:02:52,644 --> 01:02:54,097 He wants an orange juice. 812 01:02:54,572 --> 01:02:56,905 But how do you know that, daughter? 813 01:02:58,186 --> 01:03:02,719 Well, come on, Manu, accompany Fuensantica, and go see grandfather 814 01:03:02,819 --> 01:03:05,245 and be very patient with him, please 815 01:03:05,345 --> 01:03:06,769 that he is very old, come on! 816 01:03:15,489 --> 01:03:18,222 This century is going to end very badly, son 817 01:03:18,322 --> 01:03:21,966 This century will end very badly, it will end very badly son 818 01:03:22,427 --> 01:03:25,894 Why is this century going to end very badly, Grandpa? 819 01:03:31,488 --> 01:03:33,488 Have you heard the news? 820 01:03:34,418 --> 01:03:36,618 Russians are going to Christianize 821 01:03:36,718 --> 01:03:40,135 and the americans gon 'all be black and communists 822 01:03:41,202 --> 01:03:44,735 Millions of people have killed themselves for nothing, son 823 01:03:44,835 --> 01:03:46,542 Not at all 824 01:03:46,642 --> 01:03:48,634 All upside down 825 01:03:49,363 --> 01:03:51,363 In the european war 826 01:03:51,998 --> 01:03:54,331 50 million people died 827 01:03:54,431 --> 01:03:55,855 Do you realize what that is? 828 01:03:57,924 --> 01:04:00,591 What madness! Nobody agrees. 829 01:04:02,343 --> 01:04:04,343 And without changes, there is no life. 830 01:04:06,375 --> 01:04:08,708 But changes bring disaster 831 01:04:09,581 --> 01:04:11,581 disorganization and chaos 832 01:04:14,127 --> 01:04:16,127 Have you traveled a lot? 833 01:04:17,228 --> 01:04:19,495 I have been to Santiago de Compostela 834 01:04:19,595 --> 01:04:20,612 with the school 835 01:04:20,712 --> 01:04:21,124 And what about? 836 01:04:21,224 --> 01:04:22,780 Good. 837 01:04:24,528 --> 01:04:26,528 You have to travel, Antoico 838 01:04:26,628 --> 01:04:28,982 to realize what life is 839 01:04:30,534 --> 01:04:33,201 Here we believe we are the navel of the world 840 01:04:33,301 --> 01:04:35,649 And it is not that there is better life 841 01:04:35,749 --> 01:04:37,134 that maybe you live worse 842 01:04:38,214 --> 01:04:40,614 but everywhere they cook beans 843 01:04:41,551 --> 01:04:45,151 I get really heavy with my sermons, right, son? 844 01:04:45,251 --> 01:04:46,035 No. 845 01:04:47,068 --> 01:04:51,335 It is the inevitable inheritance of a life dedicated to teaching 846 01:04:52,720 --> 01:04:54,920 Hold the hair off my tongue 847 01:04:55,020 --> 01:04:56,273 Want a glass of water 848 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 Do you want a glass of water? 849 01:05:00,960 --> 01:05:02,310 Clear! 850 01:05:03,065 --> 01:05:05,065 I'm a useless old man 851 01:05:07,553 --> 01:05:09,553 but this one still works 852 01:05:21,688 --> 01:05:24,221 Well Antoico, let's get down to business 853 01:05:27,311 --> 01:05:29,511 I, before, before ... that 854 01:05:29,847 --> 01:05:33,314 I have to tell you something that I have not told anyone 855 01:05:35,667 --> 01:05:37,667 Come a little closer 856 01:05:40,178 --> 01:05:43,445 Many things have happened in this house, Antico 857 01:05:45,377 --> 01:05:47,377 My name is Manuel 858 01:05:47,477 --> 01:05:48,801 you don't remember anymore, grandpa? 859 01:05:49,610 --> 01:05:52,610 The most important thing is what I'm going to tell you 860 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 We all keep a secret 861 01:05:56,226 --> 01:05:58,169 We are ashamed of, son 862 01:05:58,869 --> 01:06:00,869 I have my secret 863 01:06:01,503 --> 01:06:03,903 something that nobody knows but me 864 01:06:05,761 --> 01:06:07,761 and that, if it exists. 865 01:06:08,746 --> 01:06:12,613 A secret that I have kept with me all my life 866 01:06:13,576 --> 01:06:15,576 but now that I'm going to ... 867 01:06:15,752 --> 01:06:17,752 I want you to know 868 01:06:19,312 --> 01:06:22,112 You have been my favorite son, Antoico, 869 01:06:24,887 --> 01:06:26,887 my lonely bird 870 01:06:28,456 --> 01:06:31,789 Do you know why I called you a lonely bird? 871 01:06:32,641 --> 01:06:34,641 No the truth is no. 872 01:06:34,741 --> 01:06:37,950 Cause you were always bouncing around 873 01:06:38,050 --> 01:06:39,794 and you liked being alone 874 01:06:40,605 --> 01:06:42,605 and read, and be independent 875 01:06:42,981 --> 01:06:44,981 You are just like me 876 01:06:45,081 --> 01:06:46,227 And the secret? 877 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 What secret? 878 01:06:48,115 --> 01:06:50,057 The secret, grandpa. 879 01:06:51,005 --> 01:06:53,005 Oh yeah. 880 01:06:53,105 --> 01:06:54,287 My secret 881 01:06:55,112 --> 01:06:57,512 I have to unload the conscience 882 01:06:59,984 --> 01:07:02,517 You see, it was wartime, son 883 01:07:03,252 --> 01:07:07,319 and in times of war, the order of things is disrupted 884 01:07:07,955 --> 01:07:10,555 and the greatest atrocities are committed 885 01:07:10,655 --> 01:07:12,933 in the name of who knows what 886 01:07:13,767 --> 01:07:16,367 These are times of revenge and cruelty 887 01:07:16,818 --> 01:07:20,751 He came to see me dressed in black, with a pistol, on his belt 888 01:07:23,241 --> 01:07:26,574 He came to tell me that he had taken his girlfriend 889 01:07:26,674 --> 01:07:27,971 and that he was going to kill me 890 01:07:28,329 --> 01:07:31,929 He was a rude, nasty guy, and he reeked of wine 891 01:07:32,029 --> 01:07:33,077 I was scared 892 01:07:33,949 --> 01:07:36,682 I told her that she had chosen me 893 01:07:37,011 --> 01:07:40,478 It was true, because they are the ones who choose, son 894 01:07:41,533 --> 01:07:45,066 I tried to use all possible arguments 895 01:07:45,166 --> 01:07:47,220 for her to desist from her endeavor 896 01:07:47,867 --> 01:07:50,200 but he was determined to kill me 897 01:07:50,773 --> 01:07:52,840 I don't know where I got the strength from 898 01:07:53,030 --> 01:07:55,563 But I jumped on him like a bull 899 01:07:55,663 --> 01:07:57,892 I pulled out the gun, and it hit me in the arm 900 01:07:59,184 --> 01:08:01,184 I still have the signal 901 01:08:01,596 --> 01:08:03,596 And look, look what he did to me 902 01:08:04,512 --> 01:08:06,512 I got a divine anger 903 01:08:07,405 --> 01:08:09,672 I hit him until I couldn't take it anymore 904 01:08:09,772 --> 01:08:11,326 hand first 905 01:08:11,426 --> 01:08:12,606 and then with a shovel 906 01:08:12,706 --> 01:08:14,530 until my fingers peeled off 907 01:08:16,978 --> 01:08:19,178 It was horrible, I lost control 908 01:08:19,278 --> 01:08:21,410 and for a very long time 909 01:08:21,510 --> 01:08:23,135 I was someone else 910 01:08:25,271 --> 01:08:29,271 When I came to, and realized what I had done, 911 01:08:29,371 --> 01:08:30,944 I started to tremble 912 01:08:31,488 --> 01:08:33,488 What was I going to do? 913 01:08:33,588 --> 01:08:35,093 What could I do, sir? 914 01:08:35,193 --> 01:08:36,280 What did you do, grandpa? 915 01:08:36,380 --> 01:08:37,557 Who are you? 916 01:08:37,657 --> 01:08:39,756 What did you do after killing him, grandpa? 917 01:08:39,987 --> 01:08:42,320 I buried him at the foot of the stairs 918 01:08:42,420 --> 01:08:44,093 and there it is. 919 01:08:44,193 --> 01:08:45,422 In the basement? 920 01:08:45,522 --> 01:08:46,696 In the basement, yes. 921 01:08:53,793 --> 01:08:55,860 Don't you hear a heavenly sound? 922 01:08:57,988 --> 01:09:00,721 It's uncle Fernando who comes from the hospital 923 01:09:01,682 --> 01:09:04,415 No, no, no, Uncle Fernando is very bad 924 01:09:04,889 --> 01:09:07,556 he has been paralyzed forever 925 01:09:08,104 --> 01:09:10,304 I will never be able to play the bagpipes again 926 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 It rains in the field 927 01:09:13,600 --> 01:09:15,924 He wants you to lower the blind a little 928 01:09:30,871 --> 01:09:32,871 What will there be? Nothing... 929 01:09:33,492 --> 01:09:35,492 One leaves, and that's it. 930 01:09:36,950 --> 01:09:39,017 I wish there was something 931 01:09:39,117 --> 01:09:40,875 not die at all 932 01:09:41,432 --> 01:09:44,899 A place where you could breathe easily 933 01:09:46,270 --> 01:09:49,070 If you breathe well, and you don't feel the pain 934 01:09:50,130 --> 01:09:52,130 is that you are already in heaven 935 01:09:53,171 --> 01:09:55,171 How good it is 936 01:09:55,423 --> 01:09:57,423 when it's okay. 937 01:10:08,117 --> 01:10:10,117 Why do you paint? 938 01:10:10,217 --> 01:10:11,394 To be more beautiful 939 01:10:11,494 --> 01:10:13,262 Do you want me to paint you? 940 01:10:13,362 --> 01:10:14,018 Okay. 941 01:10:24,435 --> 01:10:26,768 Why don't boys paint themselves? 942 01:10:26,868 --> 01:10:27,820 What do I know? 943 01:10:27,920 --> 01:10:29,801 What are you asking me? 944 01:10:30,929 --> 01:10:32,929 Why do you prick yourself? 945 01:10:33,029 --> 01:10:34,961 But what do you say, are you crazy? 946 01:10:35,061 --> 01:10:36,505 I don't prick myself. 947 01:10:36,605 --> 01:10:38,837 So what were you doing on the terrace? 948 01:10:38,937 --> 01:10:42,929 Look, kid, don't get involved in what they don't call you, or I'm going to give you a host that they won't find for you, okay? 949 01:10:43,126 --> 01:10:45,126 I don't prick myself 950 01:10:45,226 --> 01:10:46,032 I don't like that 951 01:10:47,259 --> 01:10:49,592 Who were you on the terrace with? 952 01:10:49,692 --> 01:10:52,109 Well, if you're so interested, I'll tell you that with my boyfriend 953 01:10:52,209 --> 01:10:54,025 He pricks himself. 954 01:10:54,125 --> 01:10:56,706 We found a syringe with blood 955 01:10:57,050 --> 01:10:59,050 Who else knows? 956 01:10:59,150 --> 01:11:00,557 Only me 957 01:11:00,993 --> 01:11:02,993 and Fuensanta 958 01:11:03,093 --> 01:11:03,485 The donkey in front 959 01:11:03,585 --> 01:11:07,695 That took me an elbow. As you say something I kill them, I warn you! 960 01:11:07,795 --> 01:11:12,135 And you tell that stupid woman that since she doesn't shut up, I'm going to give her a beating that she'll remember all her life, 961 01:11:12,235 --> 01:11:12,784 And you too! 962 01:11:12,884 --> 01:11:14,348 You are playing with fire 963 01:11:19,492 --> 01:11:21,492 You are warned 964 01:11:21,592 --> 01:11:23,989 as you say a single word of that, I'll kill you 965 01:11:24,089 --> 01:11:25,397 Is it clear? 966 01:11:56,214 --> 01:11:58,814 Do you know where your sister has gone? 967 01:11:58,914 --> 01:12:00,545 With her boyfriend, I say 968 01:12:00,654 --> 01:12:03,454 Something will have to be done with this baby 969 01:12:03,554 --> 01:12:05,179 if we don't want to have a dislike 970 01:12:05,279 --> 01:12:06,595 I already had to be home 971 01:12:06,695 --> 01:12:12,240 Leave her, in these times that we live in, you can't demand that she be home early 972 01:12:12,340 --> 01:12:15,130 Even if it's just for discipline, daddy, and for setting an example for the little ones 973 01:12:15,230 --> 01:12:16,486 you have to stick to some rules 974 01:12:16,586 --> 01:12:18,164 When he is of age, let him do what he wants 975 01:12:18,264 --> 01:12:19,544 If he wants to leave home, let him leave 976 01:12:19,644 --> 01:12:21,933 Now he's too young to go around bureo 977 01:12:22,033 --> 01:12:23,791 He is already 17 years old 978 01:12:23,891 --> 01:12:25,206 At that age I married Emilio 979 01:12:25,306 --> 01:12:27,066 They were different times 980 01:12:27,166 --> 01:12:28,690 But that's not what worries me 981 01:12:28,790 --> 01:12:30,844 is that boyfriend who has thrown 982 01:12:30,944 --> 01:12:32,255 Is too thin 983 01:12:32,355 --> 01:12:33,982 and vice 984 01:12:34,082 --> 01:12:35,769 But if you just told me to do what you want, where do we meet, Dad? 985 01:12:35,869 --> 01:12:39,208 Lettuce cannot be confused with quail 986 01:12:39,308 --> 01:12:42,213 Grandpa is right, Emilio, that boy is very pale 987 01:12:42,313 --> 01:12:44,411 and he exerts a bad influence on her 988 01:12:44,511 --> 01:12:46,599 For me that boy takes drugs 989 01:12:48,637 --> 01:12:50,637 He gets itchy, with heroin. 990 01:12:50,737 --> 01:12:51,477 But what a barbarity is that, daddy, 991 01:12:51,577 --> 01:12:52,947 that boy is Gimeno's son 992 01:12:53,047 --> 01:12:54,739 Well, I know it's legit 993 01:12:54,839 --> 01:12:57,443 Well, if he took drugs, we would know, here in Murcia everything is known. 994 01:12:57,543 --> 01:12:59,466 What he does, I don't care. 995 01:12:59,566 --> 01:13:00,650 But my Loli ... 996 01:13:00,750 --> 01:13:02,962 I can't sleep an eye just thinking about it 997 01:13:03,062 --> 01:13:04,650 Emilio, you have to do something! 998 01:13:04,750 --> 01:13:08,940 I would like you to examine that boy using any pretext 999 01:13:09,040 --> 01:13:11,512 and so, at least we will leave doubts 1000 01:13:11,612 --> 01:13:13,282 and I would stay more calm 1001 01:13:13,382 --> 01:13:17,311 We are completely crazy in this house, and what is wrong with you Margarita, who are you talking to? 1002 01:13:17,411 --> 01:13:20,049 With nobody, I don't speak with anybody, Emilio, with whom was I going to speak? 1003 01:13:20,149 --> 01:13:22,089 That is what I want to know, with whom, what happens? 1004 01:13:22,189 --> 01:13:25,229 I already knew that you would guess, I did not want to tell you 1005 01:13:25,329 --> 01:13:27,916 Leave the mysteries, Margarita, and tell me what happens 1006 01:13:28,016 --> 01:13:29,505 Since you insist I will tell 1007 01:13:29,605 --> 01:13:33,013 This morning I had a miraculous vision while in the bathroom 1008 01:13:33,140 --> 01:13:37,473 I have seen how a wonderful luminosity, it was something incredible 1009 01:13:37,672 --> 01:13:39,672 Daisy flower! 1010 01:13:41,231 --> 01:13:43,964 Everything was filled with light, and She appeared 1011 01:13:44,064 --> 01:13:44,529 She? 1012 01:13:44,629 --> 01:13:46,564 Stop talking nonsense, Margarita. 1013 01:13:46,664 --> 01:13:47,863 Have you taken the pill? 1014 01:13:47,963 --> 01:13:49,003 Well of course I have taken the pill 1015 01:13:49,103 --> 01:13:51,577 Well forgive me, what I mean is you can't hang around 1016 01:13:51,677 --> 01:13:53,277 scaring the kids 1017 01:13:53,377 --> 01:13:55,707 Well if it's the truth, and every day I take the pill 1018 01:13:55,807 --> 01:14:01,635 This morning the righteous father told him and he told me that she was the Virgin who illuminated the path of glory for me 1019 01:14:01,735 --> 01:14:05,920 Well tell that jerk to stop sticking his nose in our lives 1020 01:14:06,020 --> 01:14:09,664 and please, sister, don't you think about continuing to tell about the miracles 1021 01:14:09,764 --> 01:14:11,945 because we are going to have a pilgrimage here 1022 01:14:12,045 --> 01:14:15,212 In that Emilio is right, do not go there saying that you have visions 1023 01:14:15,312 --> 01:14:16,153 But if it is the truth! 1024 01:14:16,253 --> 01:14:17,678 Well then, even if it's the truth! 1025 01:14:17,865 --> 01:14:20,598 Either you shut it up, or you tell it to me, 1026 01:14:20,698 --> 01:14:21,712 and that's it. 1027 01:14:21,812 --> 01:14:24,638 What did you see, aunt? What was that glow like? 1028 01:14:25,337 --> 01:14:29,470 You see, it was like a luminous globe that came from beyond. 1029 01:14:29,570 --> 01:14:31,043 and fill me with his light 1030 01:14:31,143 --> 01:14:34,084 a feeling of peace and happiness flooded my heart 1031 01:14:34,545 --> 01:14:38,478 The globe opened, and a golden light filled everything, everything 1032 01:14:38,578 --> 01:14:40,732 And there, inside the balloon, she was 1033 01:14:40,832 --> 01:14:43,269 all golden, dazzling and gorgeous. 1034 01:14:43,369 --> 01:14:44,074 Goodnight everyone! 1035 01:14:44,174 --> 01:14:45,562 Good night, Grandpa. 1036 01:14:46,508 --> 01:14:50,241 Let's see, is it that you can never come at your time? 1037 01:14:50,341 --> 01:14:52,807 Come on, I thought it was earlier! 1038 01:14:52,926 --> 01:14:55,059 How time passes, right? 1039 01:14:55,159 --> 01:14:59,531 Tomorrow you tell your boyfriend to stop by, I want to take a look at him 1040 01:14:59,631 --> 01:15:01,395 Why? 1041 01:15:01,495 --> 01:15:04,094 Well because I don't like how thin and pale he is 1042 01:15:04,194 --> 01:15:08,583 You have no right to interfere in other people's lives, Dad. 1043 01:15:09,309 --> 01:15:12,109 But hey I'm going to slap you 1044 01:15:12,209 --> 01:15:13,573 no matter how woman you are 1045 01:15:13,673 --> 01:15:17,511 I need to know who you're dating, and that boy looks sick 1046 01:15:17,611 --> 01:15:19,765 and I don't want my daughter to go out with a sick person 1047 01:15:19,865 --> 01:15:21,869 so tomorrow you tell him to come here 1048 01:15:21,969 --> 01:15:23,458 and if she doesn't come I'll call her father 1049 01:15:23,558 --> 01:15:24,946 And what are you going to tell him, that Jaime is skinny? 1050 01:15:25,046 --> 01:15:26,096 I like it that way. 1051 01:15:26,298 --> 01:15:28,298 What am I going to say? 1052 01:15:30,239 --> 01:15:32,706 Okay, damn it! Alright already! 1053 01:15:38,129 --> 01:15:40,862 I have always been a man of order 1054 01:15:41,180 --> 01:15:43,180 peace lover 1055 01:15:43,280 --> 01:15:44,884 I have not told him anything 1056 01:15:45,116 --> 01:15:47,116 Good good 1057 01:15:47,671 --> 01:15:49,671 It's not so bad, Emilio 1058 01:15:49,771 --> 01:15:51,442 Come on emilio 1059 01:15:51,542 --> 01:15:53,532 Calm down 1060 01:15:53,632 --> 01:15:55,519 Don't be upset like that, it's not worth it 1061 01:15:55,619 --> 01:15:57,433 Do not be scared, from time to time I give 1062 01:15:57,767 --> 01:15:59,767 but immediately it passes 1063 01:15:59,867 --> 01:16:05,187 It has given him forever, before his eyes would roll, as if he were going to have a fit 1064 01:16:05,287 --> 01:16:08,659 So when she says I'm epileptic, he'd better look in the mirror 1065 01:16:09,511 --> 01:16:12,244 Don't be scared, Manu, come here, young man! 1066 01:16:12,344 --> 01:16:16,068 It is the adrenaline that somewhere has to download 1067 01:16:16,168 --> 01:16:17,640 Take it easy, the same thing always happens 1068 01:16:17,740 --> 01:16:18,590 It's not important 1069 01:16:18,690 --> 01:16:19,980 It's his temperament 1070 01:16:20,162 --> 01:16:24,362 No, in my opinion it has nothing to do with Uncle Fernando 1071 01:16:24,736 --> 01:16:27,203 Mine is temporary, calm down 1072 01:16:27,303 --> 01:16:29,059 It happens to dad sometimes too 1073 01:16:29,159 --> 01:16:31,307 You see it? Only evils are inherited 1074 01:16:31,407 --> 01:16:34,428 I've always been a peaceful, peace loving man 1075 01:16:34,528 --> 01:16:37,144 Except when you almost killed Aunt Margarita's boyfriend, grandpa 1076 01:16:37,244 --> 01:16:39,705 That man came to the house dressed as a Falangist 1077 01:16:39,805 --> 01:16:42,563 and I who have always been an honorary republican! 1078 01:16:42,663 --> 01:16:44,309 He wasn't my boyfriend, he wooed me, that's right. 1079 01:16:44,409 --> 01:16:47,417 And you, what a brother you got into the closet, scared to death 1080 01:16:47,517 --> 01:16:50,274 Okay, Margarita, that's a fallacy, it's a lie 1081 01:16:50,374 --> 01:16:55,762 That's true. When Aunt Margarita's boyfriend came, Emilio and I went into the closet scared to death 1082 01:16:55,862 --> 01:17:01,348 Federico S�nchez was a very handsome boy, but he abused me when they gave me absences 1083 01:17:01,448 --> 01:17:02,831 and dad forbade him to come to see me 1084 01:17:02,931 --> 01:17:04,315 He just wanted to fuck you 1085 01:17:04,415 --> 01:17:06,266 Things do not escape me 1086 01:17:06,366 --> 01:17:08,114 He was very in love with me 1087 01:17:08,214 --> 01:17:12,702 He was so passionate ... One day he came here to this house, saying that 1088 01:17:12,802 --> 01:17:14,106 either I was his, or nobody's 1089 01:17:14,206 --> 01:17:15,711 Look at you, for these times ... 1090 01:17:15,811 --> 01:17:19,128 He was pointing the pistol and saying that he was going to kill us all 1091 01:17:19,228 --> 01:17:20,688 if he didn't take Aunt Margarita 1092 01:17:20,788 --> 01:17:23,241 and me and uncle in the closet! 1093 01:17:23,341 --> 01:17:25,533 And did he shoot? Wasn't Grandpa the one who shot? 1094 01:17:25,633 --> 01:17:28,029 You do not know the fear that happened inside the closet 1095 01:17:28,129 --> 01:17:30,020 I even peed 1096 01:17:30,120 --> 01:17:33,112 And did Grandpa kill him and bury him in the basement? 1097 01:17:33,212 --> 01:17:36,289 I killed him with these hands, and buried him in the basement 1098 01:17:36,389 --> 01:17:37,828 That's already fantasies, dad 1099 01:17:37,928 --> 01:17:42,408 Well, you didn't miss anything, Margarita, because that's what he was, he was a pimp of whores 1100 01:17:42,615 --> 01:17:45,882 No no no. But you tell me the story 1101 01:17:45,982 --> 01:17:50,586 I had the stud, when Antonio came with the library in hand, and he gave me the speaker 1102 01:17:50,686 --> 01:17:52,402 and I, with the leg of the thing, 1103 01:17:53,510 --> 01:17:56,310 I told him that if he didn't give me the solution, 1104 01:17:56,410 --> 01:17:58,595 I was not willing to influence peddling 1105 01:17:58,695 --> 01:18:01,386 that was already well of resources, bulging and corrupt 1106 01:18:01,486 --> 01:18:03,002 Calm down, daddy! 1107 01:18:04,936 --> 01:18:06,936 There is a storm, aunt 1108 01:18:07,036 --> 01:18:08,688 Storm? What nonsense! 1109 01:18:11,992 --> 01:18:14,192 Damn! It is the ray that does not stop! 1110 01:18:15,016 --> 01:18:18,349 History is always written by the victors 1111 01:18:20,685 --> 01:18:23,018 "It is written, rest in peace" 1112 01:18:42,269 --> 01:18:45,202 "The shadows of the night go ahead" 1113 01:18:46,136 --> 01:18:48,136 Psalm 10, verse two 1114 01:18:48,236 --> 01:18:50,060 "My heart is hurt" 1115 01:18:50,895 --> 01:18:52,962 Psalm 102, verse four 1116 01:19:00,206 --> 01:19:02,339 Well, nothing has happened here 1117 01:19:12,055 --> 01:19:14,055 Listen to my poem 1118 01:19:17,287 --> 01:19:19,287 What do you want now, dad? 1119 01:19:19,846 --> 01:19:22,513 Well, I want to recite my last poem 1120 01:19:34,382 --> 01:19:37,049 It's a very, very special dedication 1121 01:19:38,929 --> 01:19:40,929 It's for you, Antoico 1122 01:19:41,029 --> 01:19:42,429 For me, grandpa? 1123 01:19:44,167 --> 01:19:46,167 My heart is hurt 1124 01:19:47,216 --> 01:19:50,749 and my days are like the fading shadows 1125 01:19:53,123 --> 01:19:56,923 the shadow of the night hides the child that I carry inside 1126 01:20:00,347 --> 01:20:03,480 I'm like the lonely bird on the roof 1127 01:20:16,532 --> 01:20:18,532 Emilito, son! 1128 01:20:18,632 --> 01:20:20,072 What happened, aunt? 1129 01:20:20,659 --> 01:20:22,992 Grandpa, who is not at home! 1130 01:20:23,432 --> 01:20:25,432 Emilito, son, wake up! 1131 01:20:25,532 --> 01:20:26,996 What's up, mom, what's up? 1132 01:20:27,096 --> 01:20:29,138 Come on, you have to help us find Grandpa! 1133 01:20:37,939 --> 01:20:40,272 I've never done a thing like that. 1134 01:20:40,372 --> 01:20:43,749 Margarita, let's see, have you talked to Juan? 1135 01:20:43,849 --> 01:20:45,485 Yes, he doesn't know anything, there's no sign of Grandpa. 1136 01:20:46,864 --> 01:20:52,597 Before calling the police, do any of you know where Grandpa can be? 1137 01:20:52,697 --> 01:20:54,743 No, Emilio, I have already told you that no, nobody knows anything. 1138 01:20:54,843 --> 01:20:57,287 I'm worried, Margarita, it's the first time that happens 1139 01:20:57,457 --> 01:20:59,457 Emilito, do you know something? 1140 01:20:59,557 --> 01:21:00,445 Let me sleep. 1141 01:21:00,545 --> 01:21:02,126 Emilito, I'm asking you! 1142 01:21:02,266 --> 01:21:04,466 No, I don't know where it is! 1143 01:21:04,566 --> 01:21:05,407 Well you answer! 1144 01:21:05,507 --> 01:21:08,475 He can't have gone far, I'm going to find him. 1145 01:21:08,575 --> 01:21:09,996 Where to? Throughout Murcia, daughter? 1146 01:21:10,096 --> 01:21:12,420 No, over there, of course standing here we don't do anything 1147 01:21:12,520 --> 01:21:14,174 I know who knows 1148 01:21:14,274 --> 01:21:16,774 What are you going to know? Don't start with that nonsense 1149 01:21:16,874 --> 01:21:17,326 Leave him alone! 1150 01:21:19,524 --> 01:21:21,524 Who knows, baby? 1151 01:21:21,624 --> 01:21:22,568 Fuensantica. 1152 01:22:20,043 --> 01:22:22,043 Hello Grandpa! 1153 01:22:22,143 --> 01:22:23,878 Hello, Antico! 1154 01:22:23,978 --> 01:22:25,908 I was waiting for you 1155 01:22:26,032 --> 01:22:28,032 Have you lost yourself? 1156 01:22:28,225 --> 01:22:31,492 Dad, may I know what you are doing here? 1157 01:22:31,592 --> 01:22:32,855 Waiting. 1158 01:22:32,955 --> 01:22:34,453 What am I going to do? 1159 01:22:34,742 --> 01:22:37,209 I am lost again, my son. 1160 01:22:37,309 --> 01:22:38,433 I forgot everything. 1161 01:22:39,558 --> 01:22:42,425 He didn't know where she was, or who she was. 1162 01:22:43,102 --> 01:22:45,102 I didn't know which way to go 1163 01:22:45,202 --> 01:22:48,014 The whole family is looking for you around town, dad 1164 01:22:48,170 --> 01:22:50,170 Well you see, here I am 1165 01:22:50,270 --> 01:22:51,640 Do you know why I knew you were here? 1166 01:22:51,944 --> 01:22:54,544 Because I know you like trees 1167 01:22:56,674 --> 01:22:58,674 the flowers and the birds 1168 01:23:00,112 --> 01:23:02,979 I wanted to go to the sea, but I got lost 1169 01:23:03,909 --> 01:23:06,309 I want to see the sea for the last time 1170 01:23:06,456 --> 01:23:08,456 We'll take you to the sea, daddy 1171 01:23:13,270 --> 01:23:16,670 Life is beautiful when you breathe right baby 1172 01:23:17,303 --> 01:23:20,503 You're going home with us right now, dad 1173 01:23:22,601 --> 01:23:24,734 No, leave it, it's not worth it. 1174 01:23:24,834 --> 01:23:26,575 I'm fine here 1175 01:23:30,344 --> 01:23:32,344 I am an elephant, Antoico. 1176 01:23:32,444 --> 01:23:33,851 An elephant? 1177 01:23:33,995 --> 01:23:36,595 He says it's an elephant, and that's it. 1178 01:23:37,314 --> 01:23:41,114 When elephants are old, they leave the herd, 1179 01:23:42,162 --> 01:23:44,162 and they go away to die 1180 01:23:45,804 --> 01:23:50,471 While your son Emilio is alive, you will always be with us 1181 01:23:50,571 --> 01:23:51,761 Right, Manu? 1182 01:23:52,770 --> 01:23:54,770 Yes, come on, grandpa, home! 1183 01:23:54,870 --> 01:23:56,197 Is not that... 1184 01:23:58,045 --> 01:24:00,045 You are already better ... 1185 01:24:01,208 --> 01:24:03,808 Come on, don't be flustered, daddy 1186 01:24:05,542 --> 01:24:07,542 I wanted to go to the sea 1187 01:24:07,642 --> 01:24:09,234 but i got lost 1188 01:24:09,334 --> 01:24:11,584 Well I'll take you to the sea, daddy, I promise 1189 01:24:11,910 --> 01:24:13,910 Really? 1190 01:24:15,142 --> 01:24:17,475 A promise from a Cebrian is ... 1191 01:24:18,405 --> 01:24:20,405 It's a promise, right? 1192 01:24:20,505 --> 01:24:21,864 A truth like a temple, son! 1193 01:24:21,964 --> 01:24:23,643 A security for the future. 1194 01:24:23,980 --> 01:24:27,647 The transforming, uncompromising voice of the legislator 1195 01:24:28,045 --> 01:24:30,978 affirms: holy word, celestial music, 1196 01:24:31,078 --> 01:24:33,171 testimony, guarantee and oath 1197 01:24:33,271 --> 01:24:34,915 A vote! 1198 01:24:36,830 --> 01:24:40,563 One day my father, entangling in some old papers, 1199 01:24:40,792 --> 01:24:43,725 I found a text that caught his attention 1200 01:24:44,082 --> 01:24:46,282 It was a text written in Arabic 1201 01:24:46,802 --> 01:24:48,802 of the time of Methuselah 1202 01:24:48,961 --> 01:24:51,828 When he was in the war in Morocco 1203 01:24:51,928 --> 01:24:53,761 Swallowed it like a wall 1204 01:24:53,861 --> 01:24:55,585 In the text it was said 1205 01:24:55,994 --> 01:24:58,394 where was a treasure buried 1206 01:24:58,580 --> 01:25:00,580 When I came back from Morocco 1207 01:25:01,567 --> 01:25:04,167 my father dedicated himself body and soul 1208 01:25:04,447 --> 01:25:07,047 to find the treasure of the Arabs 1209 01:25:07,147 --> 01:25:08,828 that according to the text 1210 01:25:09,781 --> 01:25:12,381 he was buried at the foot of an olive tree 1211 01:25:13,151 --> 01:25:15,351 in precise coordinates. 1212 01:25:15,573 --> 01:25:19,840 Everybody thought that my father was not right in the head 1213 01:25:20,696 --> 01:25:22,696 and the matter was forgotten. 1214 01:25:23,568 --> 01:25:27,035 But my father, after many comings and goings, 1215 01:25:27,202 --> 01:25:29,202 I found the treasure. 1216 01:25:30,762 --> 01:25:32,762 It was a fabulous treasure 1217 01:25:32,862 --> 01:25:34,846 with hundreds of gold coins 1218 01:25:36,167 --> 01:25:38,634 and priceless jewelry. 1219 01:25:39,707 --> 01:25:41,707 He didn't say anything to anyone 1220 01:25:42,491 --> 01:25:44,491 he shut up like a dead man 1221 01:25:44,591 --> 01:25:47,151 in case the dead could speak 1222 01:25:48,057 --> 01:25:51,324 Well, slowly selling those coins 1223 01:25:51,424 --> 01:25:53,262 here and there 1224 01:25:54,112 --> 01:25:56,312 gave career to all his children 1225 01:25:56,412 --> 01:25:59,960 And he still had plenty to buy a house here in Murcia 1226 01:26:00,060 --> 01:26:01,900 and another in the Urrutia 1227 01:26:02,000 --> 01:26:03,156 in the minor sea 1228 01:26:03,684 --> 01:26:05,684 Is that true, man? 1229 01:26:07,914 --> 01:26:10,714 Well, if grandpa says it is possible 1230 01:26:11,768 --> 01:26:14,035 Possible? Possible? Why not? 1231 01:26:14,372 --> 01:26:16,772 Leaf litter blown away by the wind 1232 01:26:18,138 --> 01:26:20,138 All this and heaven too 1233 01:26:20,308 --> 01:26:22,775 Who is the gold, and who is the Moor? 1234 01:26:22,875 --> 01:26:26,159 It is also said that cackling and not laying the egg 1235 01:26:26,376 --> 01:26:30,043 what does it mean: he who covers a lot does little squeeze. 1236 01:26:30,143 --> 01:26:33,203 Or that no matter how early you get up early you have clear ideas 1237 01:26:33,303 --> 01:26:35,062 Have you understood something? 1238 01:26:35,240 --> 01:26:37,240 Has accelerated ideas 1239 01:26:37,340 --> 01:26:41,080 He who says he is right, the words get tangled on his tongue 1240 01:26:41,180 --> 01:26:42,368 Climbing plant 1241 01:26:42,468 --> 01:26:46,336 That is, life is a vine that ties us to the abyss 1242 01:26:46,594 --> 01:26:48,727 And since we speak of abysses 1243 01:26:49,804 --> 01:26:52,871 there are abysses of passion and infernal abysses 1244 01:27:39,158 --> 01:27:41,158 How good! 1245 01:28:26,700 --> 01:28:28,700 How beautiful is life! 1246 01:28:37,610 --> 01:28:39,610 How beautiful is the sea! 1247 01:28:51,603 --> 01:28:54,403 How good it is, when it is good. 1248 01:30:07,394 --> 01:30:11,594 While it is true that her bodily separation saddens us 1249 01:30:11,694 --> 01:30:15,178 to whom you have the inestimable gift of the Christian faith 1250 01:30:15,278 --> 01:30:19,296 the hope of meeting him again in the Father's house 1251 01:30:19,396 --> 01:30:20,896 it should console you 1252 01:30:21,136 --> 01:30:27,736 Let us lift up our prayers, to ask God to accept our brother in his mercy 1253 01:30:27,836 --> 01:30:31,996 and so that he may grant to his relatives, and to those who mourn his death, 1254 01:30:32,096 --> 01:30:33,750 the comfort of faith. 1255 01:30:33,885 --> 01:30:35,885 Let's pray. 1256 01:30:36,137 --> 01:30:38,137 Lord and our redeemer 1257 01:30:38,237 --> 01:30:43,466 that you gave yourself to death so that all men may be saved and pass from death to life 1258 01:30:43,915 --> 01:30:46,115 look kindly at your servants 1259 01:30:46,215 --> 01:30:48,353 how grieved by the death of that ... - Dad! 1260 01:30:48,453 --> 01:30:51,094 whom they loved, they come confidently to You 1261 01:30:52,183 --> 01:30:54,783 You, sir, who are the only saint, 1262 01:30:54,883 --> 01:30:57,271 and the only infinitely merciful 1263 01:30:57,371 --> 01:30:58,256 How have you grown, Manu! 1264 01:30:58,365 --> 01:31:00,965 How handsome you are, you look like a man. 1265 01:31:05,801 --> 01:31:11,668 ... and do not allow, Eternal King, that who in baptism was incorporated into your church, 1266 01:31:12,023 --> 01:31:14,023 he is now away from you 1267 01:31:14,123 --> 01:31:16,456 but because of your glorious merits 1268 01:31:16,556 --> 01:31:19,606 grant him the place of light, happiness and peace, 1269 01:31:19,706 --> 01:31:23,531 You who live and reign forever and ever, amn. 1270 01:31:26,512 --> 01:31:31,845 Suddenly I realized that the arrival of my parents had destroyed something 1271 01:31:31,945 --> 01:31:34,393 Something happened when they arrived 1272 01:31:34,493 --> 01:31:36,197 I was different, I had grown 1273 01:31:36,986 --> 01:31:40,253 I looked at Fuensanta, she had also changed 1274 01:31:40,353 --> 01:31:42,107 she looked at me very serious now 1275 01:31:42,530 --> 01:31:45,597 Maybe we will never see each other again 1276 01:31:45,697 --> 01:31:49,821 But one thing was certain: if my parents hadn't come 1277 01:31:49,921 --> 01:31:52,270 I would have lived my whole life with her. 88654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.