All language subtitles for Operation.Seawolf.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,765 --> 00:00:13,068 [dramatic music] 2 00:01:02,716 --> 00:01:07,122 [ocean waves lapping] 3 00:01:10,092 --> 00:01:13,061 [suspenseful dramatic music] 4 00:01:27,075 --> 00:01:28,943 The torpedoes are ready. Orders, sir? 5 00:01:29,044 --> 00:01:33,315 [speaking German] 6 00:01:34,116 --> 00:01:35,150 Battle stations! 7 00:01:35,250 --> 00:01:38,286 [dramatic music] 8 00:01:41,256 --> 00:01:43,391 [propellers whirring] 9 00:01:58,206 --> 00:01:59,341 [Man] Battle stations. 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,377 - Captain. - [speaking German] 11 00:02:02,477 --> 00:02:03,245 Happy hunting. 12 00:02:04,979 --> 00:02:06,214 [speaking German] 13 00:02:09,817 --> 00:02:13,155 [propellers whirring] 14 00:02:13,954 --> 00:02:16,424 [dramatic music] 15 00:02:17,159 --> 00:02:18,859 The wave will pass. 16 00:02:18,959 --> 00:02:20,262 Remember your training, it will serve you well. 17 00:02:20,362 --> 00:02:23,797 [Captain speaking German] 18 00:02:23,898 --> 00:02:26,034 - Captain? - [Captain speaking German] 19 00:02:26,967 --> 00:02:27,968 Flood one and two! 20 00:02:28,470 --> 00:02:29,304 Fire! 21 00:02:31,139 --> 00:02:32,806 [missile whooshing] 22 00:02:33,441 --> 00:02:34,875 45 seconds for impact. 23 00:02:37,045 --> 00:02:40,282 [suspenseful music] 24 00:02:42,184 --> 00:02:43,251 Sir, what is going on? 25 00:02:48,022 --> 00:02:50,791 [speaking German] 26 00:02:51,159 --> 00:02:51,859 Ram us? 27 00:02:52,294 --> 00:02:53,328 [speaking German] 28 00:02:56,531 --> 00:02:58,200 All power towards the engines, hurry. 29 00:02:59,034 --> 00:03:02,470 - [tense music] - [ship creaking] 30 00:03:22,957 --> 00:03:25,726 [alarm blaring] 31 00:03:25,826 --> 00:03:27,761 Sir, we must try for the surface. 32 00:03:30,198 --> 00:03:33,401 [speaking German] 33 00:03:38,073 --> 00:03:39,174 Abandon ship. 34 00:03:40,108 --> 00:03:41,042 [Lieutenant] Abandon ship! 35 00:03:41,142 --> 00:03:42,210 Abandon ship. 36 00:03:43,578 --> 00:03:48,116 - [dramatic music] - [ship creaking] 37 00:03:52,053 --> 00:03:53,988 [alarm blaring] 38 00:03:58,560 --> 00:03:59,394 Sir. 39 00:04:04,832 --> 00:04:06,368 You'll make a good captain one day, Kessler. 40 00:04:09,170 --> 00:04:11,339 [alarm continues blaring] 41 00:04:17,112 --> 00:04:18,246 It's my duty. 42 00:04:20,148 --> 00:04:22,850 [alarm continues blaring] 43 00:04:26,621 --> 00:04:29,424 [dramatic music] 44 00:06:18,366 --> 00:06:21,035 [typewriter keys clacking] 45 00:06:21,136 --> 00:06:24,272 Sir, Operation Sea wolf. 46 00:06:27,275 --> 00:06:30,211 The Germans are preparing a missile-armed submarine attack 47 00:06:30,311 --> 00:06:31,679 against the United States coast. 48 00:06:38,119 --> 00:06:40,388 V-1 rockets attached to Type Nine submarines? 49 00:06:43,525 --> 00:06:44,426 Looks like it, sir. 50 00:06:55,069 --> 00:06:56,271 Who's this? 51 00:06:56,571 --> 00:06:58,473 [Haskell] Senior Commander Heinrich Kessler, 52 00:06:58,573 --> 00:07:02,677 13th Flotilla, Iron Cross winner, wounded in the Great War. 53 00:07:03,678 --> 00:07:05,547 U-Boat ace since the beginning. 54 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 Pegged to command his wolf pack. 55 00:07:09,684 --> 00:07:11,252 This is a very dangerous man. 56 00:07:12,754 --> 00:07:14,422 All right, keep me informed of any updates. 57 00:07:14,522 --> 00:07:16,023 [Haskell] Yes, sir. 58 00:07:16,124 --> 00:07:17,592 [telephone ringing] 59 00:07:27,335 --> 00:07:28,969 [Kessler coughing] 60 00:07:37,312 --> 00:07:38,279 [Kessler sniffs] 61 00:07:53,461 --> 00:07:56,698 [Kessler retching] 62 00:07:56,798 --> 00:07:59,367 [sirens blaring distantly] 63 00:08:01,603 --> 00:08:05,406 [man speaking German on radio] 64 00:08:07,809 --> 00:08:10,778 [Kessler coughing] 65 00:08:10,879 --> 00:08:13,515 [man speaking German on radio] 66 00:08:16,751 --> 00:08:19,587 [toilet flushing] 67 00:08:21,155 --> 00:08:23,691 [man speaking German on radio] 68 00:08:27,829 --> 00:08:29,664 [watch ticking] 69 00:08:38,139 --> 00:08:39,541 [bullets clanking] 70 00:08:39,641 --> 00:08:42,043 [man speaking German on radio] 71 00:09:01,529 --> 00:09:02,530 [radio clicks off] 72 00:09:03,598 --> 00:09:04,632 It's propaganda. 73 00:09:07,368 --> 00:09:09,103 You Germans and propaganda. 74 00:09:14,409 --> 00:09:15,243 I must go. 75 00:09:16,611 --> 00:09:20,615 If it's all propaganda, why must you go? 76 00:09:25,453 --> 00:09:27,121 Duty. 77 00:09:27,455 --> 00:09:30,725 Oh, what is duty, leaving everything you love behind? 78 00:10:04,792 --> 00:10:07,895 [tense dramatic music] 79 00:10:23,578 --> 00:10:26,514 [engines rumbling] 80 00:10:47,301 --> 00:10:49,370 [dramatic music] 81 00:12:06,681 --> 00:12:07,915 [Man] I keep them there to remember. 82 00:12:13,788 --> 00:12:17,859 Once, this room was filled with friends. 83 00:12:17,959 --> 00:12:21,362 But now, we are all that is left. 84 00:12:24,732 --> 00:12:25,767 How are you, my friend? 85 00:12:26,901 --> 00:12:27,802 - Good? - Good. 86 00:12:30,571 --> 00:12:31,405 Good. 87 00:12:35,510 --> 00:12:36,544 Commander. 88 00:12:37,812 --> 00:12:38,813 Heil Hitler. 89 00:12:39,447 --> 00:12:40,281 Heil Hitler. 90 00:12:51,626 --> 00:12:55,396 Even at the end, we are soldiers. 91 00:12:56,898 --> 00:12:59,600 Gentlemen, I need a moment alone with this man. 92 00:13:01,469 --> 00:13:02,303 Please. 93 00:13:09,144 --> 00:13:12,613 We have much to discuss, not a lot of time. 94 00:13:12,713 --> 00:13:13,681 Follow me. 95 00:13:14,982 --> 00:13:15,817 Yes, sir. 96 00:13:44,979 --> 00:13:46,547 What are my orders, Commander? 97 00:13:47,982 --> 00:13:48,816 Why am I here? 98 00:13:49,851 --> 00:13:51,053 Straight to the point. 99 00:13:52,254 --> 00:13:55,656 It is no secret, the U-boats have been performing poorly. 100 00:13:55,990 --> 00:13:57,458 The British and the Americans 101 00:13:57,558 --> 00:14:00,761 have made it a priority to hunt us down. 102 00:14:00,862 --> 00:14:01,996 The Fuhrer has not been pleased. 103 00:14:03,731 --> 00:14:05,933 The Fuhrer needed more boats, 104 00:14:06,667 --> 00:14:07,501 ask to bring in the others. 105 00:14:08,836 --> 00:14:10,004 Let me show you something. 106 00:14:21,716 --> 00:14:22,550 You see this? 107 00:14:26,188 --> 00:14:27,855 It's the American coast. 108 00:14:27,955 --> 00:14:30,691 New York City, the heart of the American war effort. 109 00:14:31,726 --> 00:14:32,660 Operation Sea wolf. 110 00:14:35,730 --> 00:14:37,899 We tried these operations, we have failed. 111 00:14:44,206 --> 00:14:48,076 V-1 rocket, Hitler's wonder weapon. 112 00:14:49,710 --> 00:14:54,049 We shall equip these rockets to our U-boats 113 00:14:54,149 --> 00:14:55,917 and attack the American coast. 114 00:14:57,919 --> 00:15:01,189 Our fleets will strike fear into the heart of the enemy. 115 00:15:02,556 --> 00:15:03,958 You will lead the pack. 116 00:15:11,632 --> 00:15:13,501 At the beginning of the war, 117 00:15:13,601 --> 00:15:17,939 our pack ruled the waves, steel, blood, fire, fear. 118 00:15:19,807 --> 00:15:21,642 These were our thoughts. 119 00:15:21,742 --> 00:15:24,779 Now we have our dreams of one of our person, 120 00:15:24,879 --> 00:15:27,748 victory is out of our grasp. 121 00:15:31,819 --> 00:15:34,455 The Fuhrer has spared no expense for this operation. 122 00:15:37,625 --> 00:15:38,226 No expense. 123 00:15:39,127 --> 00:15:39,961 [Commandant Valentine] None. 124 00:15:45,833 --> 00:15:47,001 A pack needs wolves. 125 00:15:50,771 --> 00:15:52,074 Let me show you some wolves. 126 00:16:01,249 --> 00:16:02,750 [Man] Attention. 127 00:16:10,891 --> 00:16:11,993 Your wolves. 128 00:16:26,141 --> 00:16:29,111 These are not wolves but boys. 129 00:16:31,645 --> 00:16:33,181 Young boys. 130 00:16:33,281 --> 00:16:35,283 Were you and I much different from them? 131 00:16:35,384 --> 00:16:36,984 When the war started, 132 00:16:37,085 --> 00:16:40,188 I spent nine months with my men before going into action. 133 00:16:42,957 --> 00:16:45,860 They have had the finest training Germany has to offer. 134 00:16:47,362 --> 00:16:49,131 Do they know what the risks are? 135 00:16:50,032 --> 00:16:50,998 They know the risks. 136 00:16:52,034 --> 00:16:54,835 They are ready to die for country and Fuhrer. 137 00:17:06,747 --> 00:17:08,050 These are not Kriegsmarine. 138 00:17:10,218 --> 00:17:12,187 Then teach them Kriegsmarine. 139 00:17:14,622 --> 00:17:16,991 [feet stomping rhythmically] 140 00:17:17,092 --> 00:17:21,229 [soldiers singing in German] 141 00:18:10,945 --> 00:18:12,247 I will do it. 142 00:18:13,048 --> 00:18:15,983 [Kessler coughing] 143 00:18:24,126 --> 00:18:25,327 [Commandant Valentine] Operation Sea wolf. 144 00:18:27,395 --> 00:18:30,831 You will leave with three ships. 145 00:18:30,931 --> 00:18:33,135 Seven more will join you when you are out to sea. 146 00:18:36,404 --> 00:18:38,806 [yawns] 10 boats. 147 00:18:40,342 --> 00:18:42,977 You will be the spear point for more to follow. 148 00:18:47,115 --> 00:18:50,418 And I'll see our targets? 149 00:18:50,519 --> 00:18:52,920 Allied shipping lanes, north of New York. 150 00:18:53,020 --> 00:18:53,821 The missile attack? 151 00:18:54,289 --> 00:18:55,123 New York City. 152 00:18:58,260 --> 00:18:59,294 Departure? 153 00:19:00,162 --> 00:19:01,829 The crews await your word. 154 00:19:03,265 --> 00:19:06,434 I believe I'd first, 155 00:19:06,535 --> 00:19:11,306 I like to meet my officers and see the boat. 156 00:19:11,739 --> 00:19:13,108 I would expect nothing less. 157 00:19:17,512 --> 00:19:20,048 [approaching footsteps] 158 00:19:20,148 --> 00:19:23,017 The officers of U-546. 159 00:19:27,988 --> 00:19:29,391 You, Lieutenant. 160 00:19:29,491 --> 00:19:31,092 Lieutenant Erich Reinhart, sir. 161 00:19:31,193 --> 00:19:33,128 Acting captain of U-546. 162 00:19:34,029 --> 00:19:34,828 Captain? 163 00:19:36,231 --> 00:19:38,832 Reinhart was in line to be captain, 164 00:19:38,933 --> 00:19:41,835 but under your leadership he was glad to step aside. 165 00:19:42,937 --> 00:19:45,073 Isn't that right, Lieutenant? 166 00:19:47,841 --> 00:19:50,078 I'm looking forward to serving under your command. 167 00:19:51,546 --> 00:19:52,880 The boat? 168 00:19:52,980 --> 00:19:54,115 Lieutenant Lutz. 169 00:19:55,150 --> 00:19:55,783 - [Kessler] Operational? - Engines are ready, sir. 170 00:19:58,220 --> 00:20:00,288 Lieutenant Handel Speer, sir. 171 00:20:00,388 --> 00:20:01,722 The crew is in high morale, sir. 172 00:20:04,059 --> 00:20:05,227 Good, good. 173 00:20:07,795 --> 00:20:13,201 Good. Let's go inspect my boat and get some food. 174 00:20:19,241 --> 00:20:22,444 [typewriter keys clacking] 175 00:20:28,882 --> 00:20:29,517 Sea wolf. 176 00:20:31,986 --> 00:20:33,221 Let the Commander know I need to see him now. 177 00:20:33,321 --> 00:20:34,289 Yes, sir. 178 00:20:47,402 --> 00:20:48,436 Commander? 179 00:20:49,070 --> 00:20:49,903 Come in. 180 00:20:50,971 --> 00:20:52,474 Operation Sea wolf is a go. 181 00:20:54,209 --> 00:20:56,077 [Race] Confirmed? 182 00:20:56,177 --> 00:20:58,079 [Haskell] Just came over the wires, confirmed by Enigma. 183 00:20:59,447 --> 00:21:00,482 War room. 184 00:21:01,349 --> 00:21:03,017 - We got our work to do. - Yes, sir. 185 00:21:10,358 --> 00:21:14,129 [man speaking German on radio] 186 00:21:45,160 --> 00:21:47,562 [dramatic music] 187 00:21:57,072 --> 00:21:58,139 [radio clicks off] 188 00:22:08,583 --> 00:22:11,086 [tense music] 189 00:22:19,027 --> 00:22:21,596 [ship horn blares] 190 00:22:24,099 --> 00:22:25,066 [Man] Morning, sir. 191 00:22:27,469 --> 00:22:29,204 Well, Heinrich. 192 00:22:29,304 --> 00:22:30,071 The time has come. 193 00:22:31,706 --> 00:22:34,109 The ghosts stay here in port. 194 00:22:35,377 --> 00:22:37,512 It's now just you, the crew, and the mission. 195 00:22:38,646 --> 00:22:39,481 Are you prepared? 196 00:22:42,384 --> 00:22:46,421 If the crew is half as good as the boats, I'm confident 197 00:22:50,258 --> 00:22:51,526 under the circumstances. 198 00:22:53,294 --> 00:22:54,129 There it is then. 199 00:22:56,598 --> 00:23:01,536 I leave you to your second home, the sea and the ship. 200 00:23:03,671 --> 00:23:05,507 Good luck, my friend. 201 00:23:05,607 --> 00:23:08,243 [dramatic music] 202 00:23:08,343 --> 00:23:09,310 Good luck to you. 203 00:23:10,178 --> 00:23:12,946 [dramatic music] 204 00:23:22,657 --> 00:23:25,393 [waves crashing] 205 00:23:28,263 --> 00:23:29,097 Attention. 206 00:23:30,298 --> 00:23:32,700 [dramatic music] 207 00:23:47,315 --> 00:23:48,349 At ease. 208 00:23:54,556 --> 00:23:56,458 I know you do not know me. 209 00:23:58,293 --> 00:23:59,127 I do not know you. 210 00:24:02,597 --> 00:24:06,067 The men of the sea are a special brotherhood, 211 00:24:06,501 --> 00:24:08,603 a bond forged out of the ocean. 212 00:24:11,372 --> 00:24:13,608 A U-boat's crew is life, the blood. 213 00:24:15,443 --> 00:24:18,446 Our worth will be measured to surface of the sea. 214 00:24:21,616 --> 00:24:23,485 I know each one of you will do your duty. 215 00:24:26,087 --> 00:24:27,188 I will not disappoint you. 216 00:24:30,425 --> 00:24:32,093 Do not disappoint me. 217 00:24:34,462 --> 00:24:36,064 All hands to stations. 218 00:24:36,164 --> 00:24:37,332 You heard the Captain. 219 00:24:37,432 --> 00:24:38,466 All hands to stations. 220 00:24:40,568 --> 00:24:45,406 Take her out, engine six knots, starboard 108 degrees. 221 00:24:46,508 --> 00:24:48,076 Yes Captain, Lutz. 222 00:24:48,576 --> 00:24:52,480 Ollie, engine six knots, starboard 108 degrees. 223 00:24:54,148 --> 00:24:58,786 - [dramatic music] - [propellers whirring] 224 00:25:02,524 --> 00:25:05,393 [waves splashing] 225 00:25:11,533 --> 00:25:14,702 Captain, the boat is sailing at six knots. 226 00:25:14,802 --> 00:25:16,804 Diesels are running smoothly, batteries charged. 227 00:25:18,673 --> 00:25:19,707 Good. Take her down to periscope depth. 228 00:25:20,575 --> 00:25:22,277 Want her under the surface. 229 00:25:23,344 --> 00:25:25,113 Yes, Captain. 230 00:25:25,213 --> 00:25:26,481 Periscope depth. 231 00:25:26,581 --> 00:25:27,549 [Man] Periscope depth. 232 00:25:29,584 --> 00:25:32,387 [dramatic music] 233 00:25:42,263 --> 00:25:44,198 [Haskell] Intelligence has indicated the U-boat pack 234 00:25:44,299 --> 00:25:45,600 has left their pens at Trondheim 235 00:25:45,700 --> 00:25:47,535 and are making for open ocean. 236 00:25:47,635 --> 00:25:49,671 They'll drop down into the Northern fishing lanes. 237 00:25:49,771 --> 00:25:51,339 They'll hide in and out of them. 238 00:25:51,439 --> 00:25:53,608 They will be using snorkels, it's hard to track. 239 00:25:53,708 --> 00:25:55,376 Yeah, they'll be going slow. 240 00:25:55,476 --> 00:25:57,278 Give us a chance to get into position and intercept. 241 00:25:57,545 --> 00:25:59,847 The 10th fleet is ready with escort carriers and destroyers. 242 00:25:59,948 --> 00:26:01,583 Okay, contact Commander Emmetts. 243 00:26:01,683 --> 00:26:05,186 Split his forces, half goes north, half south. 244 00:26:05,286 --> 00:26:06,588 I don't wanna take any chances. 245 00:26:08,590 --> 00:26:10,191 Nothing better than a wolf hunt. 246 00:26:10,558 --> 00:26:11,593 No, sir. 247 00:26:16,598 --> 00:26:19,701 [submarine creaking] 248 00:26:25,707 --> 00:26:28,476 [dramatic music] 249 00:26:54,602 --> 00:26:56,838 Port four degrees, right full rudder. 250 00:26:56,938 --> 00:26:58,640 - Keep her steady. - Aye aye, sir. 251 00:26:58,740 --> 00:27:00,308 Port four degrees, right turn rudder. 252 00:27:01,809 --> 00:27:03,678 Captain, orders from Emmetts. 253 00:27:05,813 --> 00:27:06,648 Yes, sir? 254 00:27:09,517 --> 00:27:10,551 Thank you, sir. 255 00:27:11,953 --> 00:27:14,489 Starboard, right runner, 10 knots. 256 00:27:14,589 --> 00:27:15,523 Changing course. 257 00:27:16,491 --> 00:27:18,693 Operation Teardrop is a go. 258 00:27:19,327 --> 00:27:21,262 They're really going to let us hunt subs? 259 00:27:21,362 --> 00:27:22,363 Oh, we are in the hunt. 260 00:27:23,431 --> 00:27:24,265 Yes, sir. 261 00:27:25,667 --> 00:27:27,435 - Helmsman? - Aye aye, sir. 262 00:27:28,336 --> 00:27:30,672 [dramatic music] 263 00:27:34,509 --> 00:27:38,312 [men speaking German] 264 00:27:56,531 --> 00:27:58,933 [dramatic music] 265 00:28:13,581 --> 00:28:16,384 [men speaking German] 266 00:28:31,066 --> 00:28:32,500 Apologies, Captain. 267 00:28:32,600 --> 00:28:34,569 I haven't had a chance to finish cleaning out 268 00:28:34,669 --> 00:28:35,636 my personal belongings. 269 00:28:37,405 --> 00:28:38,239 Hitler youth. 270 00:28:41,409 --> 00:28:44,612 His blood, his honor. It was my brother's. 271 00:28:45,780 --> 00:28:48,549 He was killed in Normandy by Americans. 272 00:28:52,453 --> 00:28:54,522 I'm sorry to hear that, Lieutenant. 273 00:28:58,426 --> 00:28:59,894 Now, I understand I'm taking your command 274 00:28:59,994 --> 00:29:01,763 of this boat away. 275 00:29:01,863 --> 00:29:03,965 You are my second in command, 276 00:29:04,066 --> 00:29:06,601 you must obey all my orders without question. 277 00:29:06,701 --> 00:29:07,468 Is that clear? 278 00:29:07,869 --> 00:29:08,903 Yes, Captain. 279 00:29:09,937 --> 00:29:12,340 On this boat, we all have a duty to perform. 280 00:29:13,441 --> 00:29:16,044 Under my command, what matters is the defeat of the enemy, 281 00:29:16,145 --> 00:29:19,047 the lives of the crew, and the safety of this boat. 282 00:29:20,481 --> 00:29:21,315 Understood? 283 00:29:21,949 --> 00:29:23,551 Yes, sir. 284 00:29:23,651 --> 00:29:24,852 Good. 285 00:29:24,952 --> 00:29:25,820 Now what's your report? 286 00:29:27,588 --> 00:29:28,956 U-894 is falling behind. 287 00:29:30,792 --> 00:29:32,326 Why is he falling behind? 288 00:29:32,560 --> 00:29:33,594 Engine trouble. 289 00:29:36,931 --> 00:29:39,867 Radio U-578, let him know. 290 00:29:39,967 --> 00:29:41,069 Yes, sir. 291 00:29:41,170 --> 00:29:42,637 Keep her sturdy and on course. 292 00:29:44,005 --> 00:29:45,940 We have to make up for any time we might lose. 293 00:29:47,109 --> 00:29:48,009 Yes, Captain. 294 00:30:02,957 --> 00:30:06,961 [military music playing on radio] 295 00:30:18,706 --> 00:30:20,808 [man snoring] 296 00:30:25,980 --> 00:30:28,850 - [Man] Sleeping little boy? - Sleeping. 297 00:30:29,951 --> 00:30:31,586 [speaking German] 298 00:30:31,686 --> 00:30:34,122 [intense music] 299 00:30:38,626 --> 00:30:41,129 [water running] 300 00:30:46,667 --> 00:30:47,869 [intense music] 301 00:31:01,183 --> 00:31:02,817 Do you plan on using that? 302 00:31:03,651 --> 00:31:04,986 What? 303 00:31:05,087 --> 00:31:05,920 I hope not on me. 304 00:31:07,055 --> 00:31:08,090 Don't tempt me. 305 00:31:08,522 --> 00:31:10,024 I never got my knife. 306 00:31:11,893 --> 00:31:13,561 My family couldn't afford it. 307 00:31:14,762 --> 00:31:15,863 Didn't have enough money. 308 00:31:18,599 --> 00:31:20,035 How is our new Captain? 309 00:31:21,869 --> 00:31:23,404 Settled into my quarters. 310 00:31:28,542 --> 00:31:30,045 The whole crew is on your side. 311 00:31:31,779 --> 00:31:32,747 Men like Kessler, 312 00:31:35,716 --> 00:31:36,617 their time has passed. 313 00:31:42,257 --> 00:31:44,059 Get the diesels up and running. 314 00:31:44,159 --> 00:31:45,593 Send reports every 20 minutes. 315 00:31:46,761 --> 00:31:48,462 Captain's orders. 316 00:31:48,896 --> 00:31:50,698 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 317 00:31:50,798 --> 00:31:51,732 Heil Hitler. 318 00:31:56,570 --> 00:31:57,672 Helmsman. 319 00:31:57,939 --> 00:31:59,573 Right rudder, 20 degrees. 320 00:31:59,674 --> 00:32:01,575 Maintaining current course. 321 00:32:01,676 --> 00:32:03,577 Sir, we have sonar contact. 322 00:32:03,678 --> 00:32:05,579 - Ships on the surface? - I think so, sir. 323 00:32:06,681 --> 00:32:08,083 What is it? 324 00:32:08,183 --> 00:32:09,217 Contact with the enemy. 325 00:32:10,218 --> 00:32:11,086 Do you have the boats confirmed? 326 00:32:11,919 --> 00:32:13,554 Reinhart, check. 327 00:32:13,955 --> 00:32:15,589 [Reinhart] Yes, sir. 328 00:32:15,690 --> 00:32:16,724 Should I get the captain? 329 00:32:17,625 --> 00:32:18,459 Not yet. 330 00:32:21,963 --> 00:32:23,564 Reinhart, report! 331 00:32:23,998 --> 00:32:26,567 [Reinhart] Sir, multiple ships coming in fast. 332 00:32:27,102 --> 00:32:30,238 [suspenseful music] 333 00:32:37,611 --> 00:32:39,981 [waves lapping] 334 00:32:40,548 --> 00:32:42,150 [sonar beeping] 335 00:32:42,250 --> 00:32:44,785 The other U-boats were reporting the same. 336 00:32:44,885 --> 00:32:45,953 I have visual contact. 337 00:32:47,055 --> 00:32:48,923 - Convoy? - Yes. 338 00:32:50,158 --> 00:32:52,560 [Man] U-578 is asking to engage. 339 00:32:53,661 --> 00:32:54,628 What should we tell them? 340 00:32:56,964 --> 00:32:58,133 This could be our first kill. 341 00:32:59,201 --> 00:33:00,168 We can't give that order. 342 00:33:00,835 --> 00:33:02,037 We need the captain. 343 00:33:05,006 --> 00:33:06,174 Give the order to engage. 344 00:33:08,143 --> 00:33:08,976 Yes, sir. 345 00:33:12,913 --> 00:33:13,948 Now get the Captain. 346 00:33:16,884 --> 00:33:17,718 Yes, sir. 347 00:33:18,019 --> 00:33:21,956 [dramatic music] 348 00:33:30,965 --> 00:33:32,633 Why have the diesels stopped? 349 00:33:32,733 --> 00:33:36,138 Captain, enemy contact, convoy merchant vessels, 350 00:33:36,238 --> 00:33:38,005 U-578 has started to engage. 351 00:33:38,106 --> 00:33:39,174 Who gave that order? 352 00:33:40,175 --> 00:33:41,575 [Man] Torpedoes in the water! 353 00:33:41,675 --> 00:33:43,078 Captain, torpedoes in the water. 354 00:33:44,612 --> 00:33:45,946 Up periscope, move. 355 00:33:46,048 --> 00:33:47,548 [Man] Up periscope! 356 00:33:50,118 --> 00:33:53,155 [torpedoes whirring] 357 00:33:55,856 --> 00:33:58,559 [sonar beeping] 358 00:34:08,270 --> 00:34:10,938 [torpedo exploding] 359 00:34:13,808 --> 00:34:14,842 It's a hit. 360 00:34:15,643 --> 00:34:16,644 It's a hit. 361 00:34:16,877 --> 00:34:19,281 [men cheering] 362 00:34:23,918 --> 00:34:26,620 [sonar beeping] 363 00:34:26,720 --> 00:34:28,156 [explosion rumbling] 364 00:34:28,256 --> 00:34:30,991 Another hit. Another hit. 365 00:34:31,093 --> 00:34:33,095 [men cheering and laughing] 366 00:34:35,263 --> 00:34:36,597 Ready the torpedoes. 367 00:34:38,433 --> 00:34:40,901 I will call off the ranges. Battle stations. 368 00:34:43,938 --> 00:34:45,073 Battle stations! 369 00:34:47,209 --> 00:34:48,343 [Man] Battle stations, battle stations, 370 00:34:48,443 --> 00:34:50,345 battle stations, battle stations! 371 00:34:50,445 --> 00:34:53,148 [dramatic music] 372 00:34:54,949 --> 00:34:57,385 [torpedo whooshing] 373 00:35:02,090 --> 00:35:05,227 [explosion rumbling] 374 00:35:06,961 --> 00:35:09,897 Sir, a convoy was just hit. Looks like U-Boats. 375 00:35:09,997 --> 00:35:11,799 - Where? - Grid section 473. 376 00:35:13,000 --> 00:35:16,404 That's our pack. Launch all the birds from Greely. 377 00:35:16,505 --> 00:35:18,406 I want all available forces on that spot. 378 00:35:18,507 --> 00:35:20,975 - I'll inform the 10th. - I need all eyes out there. 379 00:35:21,076 --> 00:35:22,410 - Yes, sir. - Go. 380 00:35:22,511 --> 00:35:25,247 [dramatic music] 381 00:35:29,717 --> 00:35:32,120 [waves crashing] 382 00:35:38,326 --> 00:35:41,429 [plane engine roaring] 383 00:35:49,371 --> 00:35:50,838 The snorkel is giving us trouble. 384 00:35:51,839 --> 00:35:53,441 It'd be better if we get to the surface. 385 00:35:53,542 --> 00:35:54,775 Damaged? 386 00:35:55,776 --> 00:35:56,744 Hard to tell unless we get to the surface. 387 00:35:57,811 --> 00:35:58,746 Call the engine room. 388 00:36:02,950 --> 00:36:05,153 [phone buzzing] 389 00:36:05,753 --> 00:36:08,056 - Yeah? - The electric motor's charging? 390 00:36:08,156 --> 00:36:09,890 [Man] Not sufficiently. 391 00:36:09,990 --> 00:36:11,126 The diesels? 392 00:36:11,226 --> 00:36:12,460 Might be best to do a surface check. 393 00:36:13,827 --> 00:36:14,462 Right. 394 00:36:18,832 --> 00:36:19,967 What's going on? 395 00:36:20,068 --> 00:36:21,835 Batteries are not fully charging. 396 00:36:21,936 --> 00:36:24,239 We need to go to the surface and check the snorkel. 397 00:36:24,339 --> 00:36:25,739 Take it to the surface. 398 00:36:26,208 --> 00:36:27,708 Radio? 399 00:36:28,008 --> 00:36:29,277 Inform the other boats we are surfacing 400 00:36:29,377 --> 00:36:30,811 for a maintenance check. 401 00:36:30,911 --> 00:36:31,912 Yes, sir. 402 00:36:33,013 --> 00:36:34,249 Rouse the deck crew! 403 00:36:36,850 --> 00:36:37,885 Take us to the surface. 404 00:36:37,985 --> 00:36:38,953 Yes, sir. 405 00:36:42,923 --> 00:36:46,228 [dramatic music] 406 00:36:48,230 --> 00:36:51,765 [snoring lightly] 407 00:36:59,307 --> 00:37:01,976 [glass rattles] 408 00:37:03,545 --> 00:37:06,348 [dramatic music] 409 00:37:10,951 --> 00:37:13,754 [water crashing] 410 00:37:18,126 --> 00:37:19,060 Where's the Captain? 411 00:37:20,995 --> 00:37:21,829 Passed out again. 412 00:37:23,831 --> 00:37:25,166 Keep her steady. 413 00:37:25,400 --> 00:37:27,235 I don't need anybody going overboard. 414 00:37:37,145 --> 00:37:38,079 We have an issue. 415 00:37:41,182 --> 00:37:42,983 - What is it? - See for yourself. 416 00:37:45,953 --> 00:37:46,787 What is going on? 417 00:37:49,457 --> 00:37:51,426 Get the machine guns from the weapons rack. 418 00:37:54,095 --> 00:37:54,928 Weapons! 419 00:38:05,640 --> 00:38:06,474 Survivors? 420 00:38:08,410 --> 00:38:09,444 It's not clear. 421 00:38:11,212 --> 00:38:12,314 We can't take on survivors. 422 00:38:15,383 --> 00:38:16,418 Ready the deck guns, 423 00:38:17,285 --> 00:38:19,154 we can't take any chances. 424 00:38:19,254 --> 00:38:20,455 Won't the Captain notice? 425 00:38:22,490 --> 00:38:23,924 He will think he gave the order. 426 00:38:24,024 --> 00:38:24,992 Right. 427 00:38:32,267 --> 00:38:34,169 [gun firing] 428 00:38:35,136 --> 00:38:36,438 Is that a deck gun? 429 00:38:36,538 --> 00:38:38,273 - Yes, sir. - Who are they shooting at? 430 00:38:38,373 --> 00:38:39,873 We spotted lifeboats. 431 00:38:39,973 --> 00:38:41,476 I thought it best to leave no survivors. 432 00:38:41,576 --> 00:38:43,345 I did not give that order. 433 00:38:44,079 --> 00:38:46,047 Can't the survivors give away our location? 434 00:38:46,147 --> 00:38:48,450 Idiot. We could be spotted. 435 00:38:49,517 --> 00:38:50,851 Sir, who could see us out here? 436 00:38:50,951 --> 00:38:52,120 Aircraft. 437 00:38:52,220 --> 00:38:54,456 - [gun firing] - Get the men below. Now, go. 438 00:38:59,094 --> 00:39:02,530 [plane engines roaring] 439 00:39:18,413 --> 00:39:20,215 All hands to battle stations. 440 00:39:20,315 --> 00:39:21,349 Prepare the ship to dive. 441 00:39:23,984 --> 00:39:26,388 Inform the other submarines of evasive action. 442 00:39:30,058 --> 00:39:33,994 Engine room, 95% to both engines. 443 00:39:34,095 --> 00:39:34,662 Now. 444 00:39:37,998 --> 00:39:41,136 [plane engines roaring] 445 00:39:45,673 --> 00:39:46,508 There! 446 00:39:48,543 --> 00:39:49,677 Quickly. 447 00:39:49,778 --> 00:39:53,081 [plane engines roaring] 448 00:40:05,593 --> 00:40:07,295 Incoming! 449 00:40:09,264 --> 00:40:10,098 Incoming! 450 00:40:11,599 --> 00:40:13,101 What is going on? 451 00:40:13,468 --> 00:40:14,469 We're under air attack. 452 00:40:14,669 --> 00:40:16,404 [gun firing] 453 00:40:17,205 --> 00:40:18,506 Fire! 454 00:40:18,606 --> 00:40:20,575 [gun firing] 455 00:40:22,510 --> 00:40:25,046 Get up, we don't have much time. 456 00:40:25,146 --> 00:40:27,315 [gun firing] 457 00:40:32,420 --> 00:40:33,455 Speer. 458 00:40:36,157 --> 00:40:36,990 Speer! 459 00:40:48,770 --> 00:40:52,073 I'm sorry. I'm sorry. 460 00:40:57,278 --> 00:40:59,481 Pull the ballast. We need to dive, now. 461 00:40:59,581 --> 00:41:01,716 Prepare to dive. Close the ballast. 462 00:41:05,787 --> 00:41:07,322 They are coming in for the another attack. 463 00:41:07,422 --> 00:41:08,423 [Kessler] Where's the others? 464 00:41:08,523 --> 00:41:09,624 They are dead. 465 00:41:11,159 --> 00:41:14,395 - Sir, we can... - You put the life of this crew and this boat in danger. 466 00:41:15,196 --> 00:41:17,465 Lieutenant Lutz, confine Lieutenant Reinhart 467 00:41:17,565 --> 00:41:19,133 to the mess quarters under guard. 468 00:41:19,234 --> 00:41:22,002 - Sir. - You must decide whose orders you follow. 469 00:41:25,373 --> 00:41:27,475 Dive. Dive! 470 00:41:27,575 --> 00:41:30,211 [alarm blaring] 471 00:41:32,847 --> 00:41:35,250 [dramatic music] 472 00:41:39,187 --> 00:41:42,357 [propellers whooshing] 473 00:41:42,457 --> 00:41:45,159 [dramatic music] 474 00:41:52,100 --> 00:41:53,601 Sir, Navy planes have engaged the sub. 475 00:41:55,837 --> 00:41:58,540 - What's the location? - Grid section 9-47-4. 476 00:42:06,214 --> 00:42:09,150 Get the fleet to make for grid section 1455. 477 00:42:10,752 --> 00:42:12,620 - This could be our break. Go ahead. - Yes, sir. 478 00:42:18,793 --> 00:42:21,529 [dramatic music] 479 00:42:33,675 --> 00:42:35,143 Left full rudder. 480 00:42:35,243 --> 00:42:36,644 - Left full rudder. - Yes, sir. 481 00:42:37,745 --> 00:42:40,381 Sir, U-578 has made sonar contact 482 00:42:40,481 --> 00:42:41,749 with ships on the surface. 483 00:42:43,718 --> 00:42:45,286 [Kessler] Up periscope. 484 00:42:45,620 --> 00:42:46,821 - Yes, sir. - Up periscope. 485 00:42:48,723 --> 00:42:50,825 [dramatic music] 486 00:43:01,903 --> 00:43:03,438 Periscope depth, sir. 487 00:43:03,538 --> 00:43:05,239 [sonar beeping] 488 00:43:33,801 --> 00:43:35,336 Take it down to 50 meters. 489 00:43:35,436 --> 00:43:36,404 Sir? 490 00:43:38,439 --> 00:43:40,408 American destroyers, carriers. 491 00:43:40,508 --> 00:43:41,476 50 meters, sir. 492 00:43:44,479 --> 00:43:46,614 [tense music] 493 00:43:49,250 --> 00:43:50,618 Ollie. 494 00:43:50,718 --> 00:43:52,420 - Up five, down 10. - Yes, sir. 495 00:43:59,794 --> 00:44:02,797 Now hear this, this is the Captain. 496 00:44:05,233 --> 00:44:06,901 We made surface contact with enemy ships. 497 00:44:08,803 --> 00:44:10,271 We'll [indistinct] the ships head on. 498 00:44:11,939 --> 00:44:12,840 We're underneath them. 499 00:44:13,975 --> 00:44:16,844 Close enough for the sonar not to pick up. 500 00:44:18,880 --> 00:44:20,715 With any luck, 501 00:44:21,015 --> 00:44:22,316 we'll pass unnoticed. 502 00:44:38,466 --> 00:44:40,368 Keep on the present course. 503 00:44:40,468 --> 00:44:41,235 Yes, sir. 504 00:44:43,271 --> 00:44:46,474 We should be under the boats, in the clear, seven minutes. 505 00:44:48,309 --> 00:44:48,943 Seven minutes? 506 00:44:51,345 --> 00:44:52,480 Set. 507 00:44:52,580 --> 00:44:54,849 [tense music] 508 00:45:04,859 --> 00:45:06,894 - [sonar beeping] - Sir. 509 00:45:06,994 --> 00:45:07,895 Something on sonar. 510 00:45:09,797 --> 00:45:11,632 Have the jersey bear 20 degrees port. 511 00:45:11,733 --> 00:45:13,568 Aye, sir. 512 00:45:13,668 --> 00:45:15,403 Wait for my orders and then proceed to drop depth charges. 513 00:45:15,937 --> 00:45:18,372 Port 15 degrees, half speed. 514 00:45:18,473 --> 00:45:19,540 Right standard rudder. 515 00:45:19,640 --> 00:45:20,808 [Sailor] Aye aye, sir. 516 00:45:21,609 --> 00:45:23,544 [sonar beeping] 517 00:45:23,644 --> 00:45:25,913 [tense music] 518 00:45:51,706 --> 00:45:52,740 Four minutes. 519 00:45:54,742 --> 00:45:55,643 There you go, sir. 520 00:45:55,877 --> 00:45:56,911 Thank you. 521 00:45:59,814 --> 00:46:02,884 Sir, contact bearing two niner five port side. 522 00:46:02,984 --> 00:46:04,619 - Go for jersey. - Yes, sir. 523 00:46:04,719 --> 00:46:05,987 - Drop depth charges. - Aye, sir. 524 00:46:24,672 --> 00:46:25,673 Two minutes. 525 00:46:27,075 --> 00:46:29,877 [submarine creaking] 526 00:46:30,912 --> 00:46:33,581 [dramatic music] 527 00:46:36,784 --> 00:46:39,620 [bombs exploding] 528 00:46:47,162 --> 00:46:49,864 Come on, come on. 529 00:46:56,971 --> 00:46:57,805 Launch hedgehogs! 530 00:47:01,809 --> 00:47:04,812 [explosives blasting] 531 00:47:10,785 --> 00:47:12,887 [dramatic music] 532 00:47:28,036 --> 00:47:30,905 [bombs exploding] 533 00:47:49,490 --> 00:47:50,858 Sir? 534 00:47:51,159 --> 00:47:52,994 Oil slick on the water. 535 00:47:53,095 --> 00:47:56,697 - We got 'em! - [sailors cheering] 536 00:48:10,078 --> 00:48:12,880 The 10th is reporting contact and taking men in a sub. 537 00:48:13,915 --> 00:48:15,050 - Just one? - For now. 538 00:48:16,251 --> 00:48:17,085 It's a pack! 539 00:48:18,719 --> 00:48:20,855 - There's more than one. - Right, sir. 540 00:48:20,955 --> 00:48:22,957 Tell them to keep hunting. Go. 541 00:48:25,893 --> 00:48:28,696 [dramatic music] 542 00:48:38,739 --> 00:48:39,573 We are safe. 543 00:48:44,146 --> 00:48:47,049 Sir, we've lost contact with U-578. 544 00:48:48,749 --> 00:48:49,650 Nothing but static. 545 00:48:55,589 --> 00:48:57,959 We continue. We have our orders. 546 00:48:58,160 --> 00:48:59,760 Keep her steady, six knots. 547 00:49:00,828 --> 00:49:02,197 We surface at nightfall. 548 00:49:02,297 --> 00:49:03,664 [Sailor] Yes, sir. 549 00:49:07,668 --> 00:49:10,004 [tense music] 550 00:49:24,685 --> 00:49:26,188 The captain needs small arms. 551 00:49:26,921 --> 00:49:28,656 Two machine pistols. 552 00:49:29,191 --> 00:49:30,524 I'm going to need to confirm. 553 00:49:51,079 --> 00:49:52,114 [Haskell] Sir. 554 00:49:52,947 --> 00:49:55,117 The 10th has lost sonar contact. 555 00:49:55,217 --> 00:49:58,552 They are sweeping the area, but so far, no new developments. 556 00:49:58,652 --> 00:50:00,155 If there were more boats, they got away. 557 00:50:04,292 --> 00:50:06,161 [Race] Keep 'em sweeping back towards the coast. 558 00:50:06,761 --> 00:50:08,929 Contact the Coast Guard and double their patrols. 559 00:50:09,031 --> 00:50:09,964 Keep their eyes open. 560 00:50:10,065 --> 00:50:11,033 Yes, sir. 561 00:50:27,349 --> 00:50:28,150 [Kessler] Sergeant. 562 00:50:29,683 --> 00:50:32,920 Let them know we have to join the other U-boats. 563 00:50:33,020 --> 00:50:36,291 - [Sergeant] Yes, sir. - Attack on the United States coast is imminent. 564 00:50:36,391 --> 00:50:37,259 Yes, sir. 565 00:50:37,958 --> 00:50:39,094 Sir. 566 00:50:39,194 --> 00:50:40,861 We have a problem. 567 00:50:40,961 --> 00:50:42,330 [Kessler] What? 568 00:50:42,431 --> 00:50:43,831 It's Lieutenant Reinhart. 569 00:50:43,931 --> 00:50:46,201 [tense music] 570 00:50:55,976 --> 00:50:58,012 [metal clanking] 571 00:50:59,081 --> 00:51:00,614 Stay back. 572 00:51:00,714 --> 00:51:03,017 [tense music] 573 00:51:14,829 --> 00:51:15,963 Reinhart. 574 00:51:16,064 --> 00:51:18,300 [tense music] 575 00:51:32,780 --> 00:51:34,082 [door creaking] 576 00:51:34,182 --> 00:51:35,150 Stay back! 577 00:51:39,121 --> 00:51:41,289 Lieutenant, hand that pistol over. 578 00:51:42,157 --> 00:51:43,657 We'll forget about this incident. 579 00:51:47,695 --> 00:51:48,796 I got those men killed. 580 00:51:50,298 --> 00:51:51,799 They are dead because of me. 581 00:51:54,035 --> 00:51:55,070 I failed my ship. 582 00:51:55,970 --> 00:51:59,241 I failed the crew, and I failed you. 583 00:52:00,875 --> 00:52:03,311 Your failure, with thanks to my poor leadership. 584 00:52:04,212 --> 00:52:05,946 Hand the pistol over. 585 00:52:06,047 --> 00:52:07,415 I said stay back! 586 00:52:07,516 --> 00:52:09,151 [door creaking] 587 00:52:14,156 --> 00:52:15,257 During the Great War, 588 00:52:17,159 --> 00:52:21,096 a new branch of service, U-boat, became available. 589 00:52:22,464 --> 00:52:24,199 Many of my peers volunteered. 590 00:52:25,400 --> 00:52:27,102 Few were chosen. 591 00:52:27,202 --> 00:52:28,303 I was one of the few. 592 00:52:34,909 --> 00:52:38,380 My first day at sea, a man was washed overboard. 593 00:52:39,047 --> 00:52:43,051 I asked the captain to start a rescue operation, he refused. 594 00:52:47,389 --> 00:52:50,392 On a U-boat, every man's decided his own fate. 595 00:52:52,360 --> 00:52:54,296 Destiny takes control. 596 00:52:54,929 --> 00:52:55,896 We cannot look back. 597 00:52:57,065 --> 00:52:57,932 We must look forward. 598 00:53:03,938 --> 00:53:06,274 My duty is to use every man on this ship to complete our mission. 599 00:53:06,374 --> 00:53:08,043 That includes you, Reinhart. 600 00:53:10,010 --> 00:53:12,314 [door creaking] 601 00:53:33,000 --> 00:53:37,372 Do not let the mistakes of your past determine your future. 602 00:53:50,151 --> 00:53:53,121 Your watch starts in five minutes. Go. 603 00:53:58,593 --> 00:53:59,793 Yes, Captain. 604 00:54:25,919 --> 00:54:26,554 [Kessler exhales] 605 00:54:39,301 --> 00:54:42,170 [liquid sloshing] 606 00:54:55,550 --> 00:54:58,286 [liquid splashing] 607 00:55:01,189 --> 00:55:02,424 [bottle thuds] 608 00:55:11,633 --> 00:55:15,170 [Kessler sobbing quietly] 609 00:55:22,910 --> 00:55:25,447 - [sonar beeping] - [equipment hissing] 610 00:55:42,397 --> 00:55:43,498 [Lutz] We have contact. 611 00:55:45,400 --> 00:55:47,168 We are close to the coast. 612 00:55:47,268 --> 00:55:48,036 [Lutz] Yes, sir. 613 00:55:50,003 --> 00:55:52,474 Notify the engine room. Cut power to the diesels. 614 00:55:53,375 --> 00:55:54,509 Yes, sir. 615 00:55:54,609 --> 00:55:56,144 Where's Lieutenant Reinhart? 616 00:55:56,378 --> 00:55:57,345 [Lutz] He's on watch. 617 00:55:59,314 --> 00:56:01,049 I'm going up top. 618 00:56:01,149 --> 00:56:02,217 [Lutz] Yes, sir. 619 00:56:02,317 --> 00:56:04,552 [sonar beeping] 620 00:56:09,724 --> 00:56:12,427 [waves lapping] 621 00:56:21,202 --> 00:56:22,036 Cold night. 622 00:56:23,204 --> 00:56:24,239 Yes, sir. 623 00:56:32,280 --> 00:56:34,516 If we keep her on our starboard, she won't notice us. 624 00:56:36,217 --> 00:56:37,252 How? 625 00:56:38,753 --> 00:56:40,388 At night, the outline of our boat 626 00:56:40,488 --> 00:56:41,689 will line up with her stern. 627 00:56:44,159 --> 00:56:45,560 A blind spot? 628 00:56:45,660 --> 00:56:46,428 Yes. 629 00:56:48,296 --> 00:56:49,697 Make sure to keep her on our starboard. 630 00:56:51,065 --> 00:56:51,699 Yes, sir. 631 00:56:55,537 --> 00:56:56,571 Wonderful one. 632 00:56:58,239 --> 00:56:59,274 Sir? 633 00:57:01,476 --> 00:57:04,279 I was part of the wonderful youth when I was a boy. 634 00:57:07,282 --> 00:57:08,616 I've heard of them, sir. 635 00:57:09,484 --> 00:57:11,052 Good, carry on Lieutenant. 636 00:57:11,152 --> 00:57:11,719 Yes, sir. 637 00:57:15,323 --> 00:57:17,192 Word from the 10th fleet in the south. 638 00:57:17,292 --> 00:57:18,560 They have just sunk three U-boats. 639 00:57:19,594 --> 00:57:20,728 What about the north? 640 00:57:20,829 --> 00:57:22,664 - Nothing yet, sir. - Nothing. 641 00:57:23,231 --> 00:57:24,065 Don't like it. 642 00:57:24,799 --> 00:57:26,067 One could sneak through. 643 00:57:27,202 --> 00:57:29,103 [Haskell] They'll be closing in. We will find them. 644 00:57:29,204 --> 00:57:31,473 [tense music] 645 00:57:45,320 --> 00:57:48,122 [Lutz] Sir, engines are performing 100%. 646 00:57:48,223 --> 00:57:50,225 We should be upon New York Harbor in a day. 647 00:57:50,325 --> 00:57:51,992 Have we heard from the other U-boats? 648 00:57:52,093 --> 00:57:52,660 No, sir. 649 00:57:55,163 --> 00:57:58,366 How long would it take to ready us to launch the attack? 650 00:57:58,666 --> 00:58:01,669 Should take five, six hours to load the missile on deck. 651 00:58:03,838 --> 00:58:05,473 We don't have time to make mistakes. 652 00:58:05,573 --> 00:58:07,175 We can't make mistakes, sir. 653 00:58:08,543 --> 00:58:10,044 [Crewman] Ships on the horizon, captain. 654 00:58:11,346 --> 00:58:12,480 Merchant? 655 00:58:12,580 --> 00:58:13,681 [Crewman] They look like Navy ships. 656 00:58:15,216 --> 00:58:17,585 Sir, I have multiple contacts on the sonar. 657 00:58:18,119 --> 00:58:19,053 They're coming in fast. 658 00:58:22,357 --> 00:58:23,258 Battle stations. 659 00:58:23,558 --> 00:58:25,126 Battle stations! 660 00:58:32,767 --> 00:58:35,370 Ships on our starboard and port. 661 00:58:42,377 --> 00:58:43,778 American warships. 662 00:58:43,878 --> 00:58:45,547 - Have they spotted us? - Not yet. 663 00:58:46,481 --> 00:58:47,515 Could at any minute. 664 00:58:50,318 --> 00:58:54,255 Load the torpedoes, the target is the merchant ship. 665 00:58:54,355 --> 00:58:57,158 - We are going to attack? - Yes, Lieutenant, now go. 666 00:58:57,258 --> 00:58:57,825 Yes, sir. 667 00:59:03,264 --> 00:59:04,832 [metal creaking] 668 00:59:19,747 --> 00:59:21,082 [door slams] 669 00:59:21,182 --> 00:59:23,451 [tense music] 670 00:59:36,297 --> 00:59:38,733 [phone buzzing] 671 00:59:40,902 --> 00:59:42,737 Torpedoes await your command, sir. 672 00:59:43,771 --> 00:59:44,839 Port 90 degrees. 673 00:59:45,473 --> 00:59:47,175 Port 90 degrees. 674 00:59:47,275 --> 00:59:48,309 Port 90 degrees, sir. 675 00:59:50,545 --> 00:59:53,781 [water lapping] 676 00:59:53,881 --> 00:59:55,717 Loose torpedo number one. 677 00:59:55,817 --> 00:59:56,718 Loose torpedo number one. 678 00:59:57,251 --> 00:59:58,286 Fire! 679 01:00:03,291 --> 01:00:04,892 Loose torpedo number two. 680 01:00:04,993 --> 01:00:06,361 [Lutz] Loose torpedo number two. 681 01:00:06,461 --> 01:00:07,662 - Fire! - Fire! 682 01:00:08,596 --> 01:00:10,798 [torpedo whooshing] 683 01:00:11,466 --> 01:00:12,734 Ready tubes three and four. 684 01:00:12,834 --> 01:00:13,901 Ready tubes three and four. 685 01:00:21,275 --> 01:00:22,677 - [watch ticking] - 1,000 meters. 686 01:00:25,980 --> 01:00:27,315 800 meters, 687 01:00:33,788 --> 01:00:34,622 400 meters, 688 01:00:38,359 --> 01:00:39,193 300 meters. 689 01:00:48,369 --> 01:00:50,905 - [torpedo whooshing] - [tense music] 690 01:00:56,344 --> 01:00:57,378 200. 691 01:01:02,717 --> 01:01:05,553 [torpedoes whooshing] 692 01:01:06,721 --> 01:01:07,755 100 meters. 693 01:01:10,558 --> 01:01:12,860 [ship creaking] 694 01:01:19,500 --> 01:01:20,601 [watch ticking] 695 01:01:20,702 --> 01:01:21,703 Impact, now. 696 01:01:23,038 --> 01:01:25,873 [torpedo exploding] 697 01:01:26,874 --> 01:01:27,709 Hit on one. 698 01:01:30,912 --> 01:01:32,513 [laughing] 699 01:01:34,549 --> 01:01:35,683 Hit on two. 700 01:01:35,783 --> 01:01:37,752 [men cheering] 701 01:01:41,856 --> 01:01:43,391 What are the Americans doing? 702 01:01:43,491 --> 01:01:45,493 The ships are heading towards the merchant vessel. 703 01:01:46,928 --> 01:01:47,762 On our starboard. 704 01:01:53,701 --> 01:01:55,737 We can't let them spot us. Go. 705 01:02:02,077 --> 01:02:03,845 American destroyer is still approaching. 706 01:02:09,051 --> 01:02:10,785 We will hit her. Periscope depth. 707 01:02:12,587 --> 01:02:14,689 Yes, sir. Periscope depth! 708 01:02:14,789 --> 01:02:16,691 [Crewmate] Periscope depth. Ollie, two degrees. 709 01:02:16,791 --> 01:02:19,727 [propellers whirring] 710 01:02:23,098 --> 01:02:25,533 Mark right, two knots. Full rudder. 711 01:02:25,633 --> 01:02:26,567 Yes, sir. 712 01:02:27,735 --> 01:02:29,604 Mark right two knots, full rudder. 713 01:02:33,041 --> 01:02:34,475 Loose torpedo number three. 714 01:02:35,710 --> 01:02:36,544 [Lutz] Fire number three. 715 01:02:37,612 --> 01:02:39,480 [torpedo whooshing] 716 01:02:40,048 --> 01:02:41,449 Loose torpedo number four. 717 01:02:42,650 --> 01:02:43,684 [Lutz] Fire number four. 718 01:02:43,785 --> 01:02:45,787 [guns firing] 719 01:02:46,587 --> 01:02:48,322 [water splashing] 720 01:02:48,723 --> 01:02:51,826 [submarine creaking] 721 01:02:52,760 --> 01:02:54,996 [torpedo whooshing] 722 01:02:56,898 --> 01:02:57,832 It should have hit by now. 723 01:02:58,966 --> 01:02:59,967 We still have one more. 724 01:03:01,402 --> 01:03:05,406 - [torpedo whooshing] - [tense music] 725 01:03:19,121 --> 01:03:21,923 [torpedo exploding] 726 01:03:23,125 --> 01:03:26,327 - Ah, hit on four! - Hit on four! 727 01:03:28,030 --> 01:03:29,997 Take it down to 150 meters, four knots. 728 01:03:30,731 --> 01:03:31,766 Now we run. 729 01:03:36,971 --> 01:03:40,641 [explosions rumbling] 730 01:03:42,844 --> 01:03:45,012 Any news from the 10th? 731 01:03:45,113 --> 01:03:46,747 [Haskell] A merchant vessel was in the vicinity when they arrived. 732 01:03:46,848 --> 01:03:48,482 What else? 733 01:03:48,583 --> 01:03:50,718 One of our destroyers, The Cole, was hit and sunk. 734 01:03:51,419 --> 01:03:53,121 The 10th is conducting rescue operations. 735 01:03:55,556 --> 01:03:58,126 Tomorrow morning, New York may wake up to German rockets. 736 01:04:00,195 --> 01:04:02,930 I want you to move the entire southern force to the New York Harbor. 737 01:04:03,031 --> 01:04:04,832 Can't take any chances. 738 01:04:04,932 --> 01:04:09,704 Haskell, I want the U-boat found, no more mistakes. 739 01:04:10,872 --> 01:04:11,906 Yes, sir. 740 01:04:22,150 --> 01:04:26,988 - [upbeat music] - [men cheering] 741 01:04:33,694 --> 01:04:36,530 [radio crackling] 742 01:04:37,598 --> 01:04:38,733 Make sure this goes to command. 743 01:04:39,934 --> 01:04:40,968 Yes, sir. 744 01:04:48,743 --> 01:04:50,745 [Woman on radio] The attack did not take the Germans 745 01:04:50,845 --> 01:04:53,748 by surprise since they had observed the preparations files 746 01:04:53,848 --> 01:04:57,085 for a long time. Generalized Eisenhower's communique 747 01:04:57,185 --> 01:04:59,654 today said that the Allied forces attacking 748 01:04:59,754 --> 01:05:01,889 in the [indistinct] 749 01:05:01,989 --> 01:05:03,791 established bridgeheads over the northern 750 01:05:03,891 --> 01:05:05,993 and western canals. 751 01:05:06,094 --> 01:05:08,896 [radio squawking] 752 01:05:10,498 --> 01:05:15,536 [man speaking German on radio] 753 01:05:33,955 --> 01:05:34,956 [radio clicks off] 754 01:05:40,027 --> 01:05:42,730 [clock ticking] 755 01:05:49,037 --> 01:05:51,973 [footsteps approaching] 756 01:05:52,840 --> 01:05:54,608 It is a message from Kessler. 757 01:06:08,123 --> 01:06:09,757 He's almost upon New York. 758 01:06:10,825 --> 01:06:12,260 Does he know? 759 01:06:12,361 --> 01:06:14,129 If he doesn't, he will soon enough. 760 01:06:16,831 --> 01:06:19,101 How did you choose a man like Kessler for this mission? 761 01:06:21,002 --> 01:06:22,536 Kessler has lost everything. 762 01:06:25,207 --> 01:06:28,176 What better for command than a man 763 01:06:28,276 --> 01:06:29,710 that does not have anything to lose? 764 01:06:31,812 --> 01:06:32,646 Heil Hitler. 765 01:06:58,973 --> 01:07:00,941 Sir, we're here. 766 01:07:01,043 --> 01:07:02,009 New York. 767 01:07:03,245 --> 01:07:06,814 Lieutenant Lutz, you've done a fine job on this mission. 768 01:07:06,914 --> 01:07:07,715 Fine job, indeed. 769 01:07:08,816 --> 01:07:11,153 Thank you, sir. 770 01:07:24,932 --> 01:07:27,035 [sonar beeping] 771 01:07:30,771 --> 01:07:31,872 Should be quite a sight up there. 772 01:07:33,641 --> 01:07:34,276 New York City. 773 01:07:36,144 --> 01:07:38,113 Permission to proceed up top? 774 01:07:38,213 --> 01:07:39,214 Permission granted. 775 01:08:01,836 --> 01:08:03,771 [woman singing on radio] 776 01:08:03,871 --> 01:08:06,174 [Kessler] This warrants the occasion. 777 01:08:06,274 --> 01:08:09,377 ♪ 'Till the blue skies ride the dark cloud ♪ 778 01:08:09,478 --> 01:08:11,011 I've never seen such a thing. 779 01:08:11,113 --> 01:08:12,813 ♪ Far away ♪ 780 01:08:12,913 --> 01:08:14,116 [Kessler] Hard to describe. 781 01:08:15,816 --> 01:08:16,784 You have seen before? 782 01:08:19,254 --> 01:08:20,222 The beginning of the war. 783 01:08:23,358 --> 01:08:25,227 Did we ever have a chance to win? 784 01:08:25,759 --> 01:08:26,927 No. 785 01:08:28,230 --> 01:08:29,697 We follow our orders. 786 01:08:33,268 --> 01:08:35,303 Hey Reinhart, hang on to this. 787 01:08:36,971 --> 01:08:38,106 Yes, sir. 788 01:08:38,206 --> 01:08:39,707 - [Man on radio] - -Has been canceled 789 01:08:40,908 --> 01:08:42,144 in order to bring you reports from overseas. 790 01:08:43,744 --> 01:08:44,945 We have just heard the news here over our monitoring service 791 01:08:45,679 --> 01:08:46,914 that Adolf Hitler is dead. 792 01:08:48,116 --> 01:08:49,084 The announcement came in an official communique... 793 01:08:49,184 --> 01:08:50,252 Let's get below. 794 01:08:56,324 --> 01:08:57,791 The American radios... 795 01:08:57,892 --> 01:08:58,692 For your eyes only. 796 01:09:05,066 --> 01:09:08,436 Admiral Donitz, general orders to stand down. 797 01:09:09,237 --> 01:09:10,438 Await further instructions. 798 01:09:15,177 --> 01:09:17,279 - Does the crew know? - [Lutz] Not yet. 799 01:09:18,113 --> 01:09:19,381 Is it true? 800 01:09:19,481 --> 01:09:21,049 - Hitler dead? - Must be true. 801 01:09:22,350 --> 01:09:25,353 - Propaganda. - American propaganda is not like our propaganda. 802 01:09:26,020 --> 01:09:27,189 [Reinhart] What do we do? 803 01:09:34,162 --> 01:09:36,198 Have the men assemble the rocket. 804 01:09:36,431 --> 01:09:37,932 But the Admiral, he said... 805 01:09:38,033 --> 01:09:40,068 [Kessler] Hold and await further instructions. 806 01:09:40,168 --> 01:09:42,304 We may only get one chance. I want to be ready. 807 01:09:43,837 --> 01:09:45,440 If we work the men in shifts, we can assemble it faster. 808 01:09:46,041 --> 01:09:47,142 I will see it is done. 809 01:09:48,008 --> 01:09:50,045 This is our chance. We will be ready. 810 01:09:50,145 --> 01:09:50,911 Yes, sir. 811 01:09:54,382 --> 01:09:56,084 This is the captain, hear this. 812 01:09:57,319 --> 01:09:59,054 We're at the gates of our enemy. 813 01:10:01,021 --> 01:10:02,224 We will prepare to attack. 814 01:10:09,030 --> 01:10:10,065 Oh, thanks. 815 01:10:11,799 --> 01:10:13,435 Nights like these, we can all use a cup. 816 01:10:17,972 --> 01:10:18,806 What is it? 817 01:10:19,174 --> 01:10:20,175 Hitler is dead. 818 01:10:20,975 --> 01:10:21,875 Just announced. 819 01:10:29,050 --> 01:10:29,883 War is done. 820 01:10:31,519 --> 01:10:33,288 - Sir? - Yeah? 821 01:10:33,555 --> 01:10:34,389 Kessler. 822 01:10:35,357 --> 01:10:37,325 What about him? 823 01:10:37,425 --> 01:10:40,128 His file indicates he lost his family in the Dresden fire bombings. 824 01:10:40,228 --> 01:10:41,529 All of them? 825 01:10:42,063 --> 01:10:42,896 [Haskell] Yes. 826 01:10:44,566 --> 01:10:45,500 Got nothing to lose. 827 01:10:47,269 --> 01:10:49,304 He doesn't care about Hitler. Put the 10th on high alert. 828 01:10:49,404 --> 01:10:50,372 Sir. 829 01:10:51,239 --> 01:10:54,542 [seagulls squawking] 830 01:10:59,247 --> 01:11:02,350 [propellers whirring] 831 01:11:02,450 --> 01:11:05,153 [mournful music] 832 01:11:25,540 --> 01:11:26,441 I miss you. 833 01:11:34,416 --> 01:11:37,285 [footsteps approaching] 834 01:11:37,385 --> 01:11:41,222 Sir, she is ready. 835 01:11:42,890 --> 01:11:44,559 See the fine work you've done, Lieutenant. 836 01:12:00,007 --> 01:12:01,008 Attention! 837 01:12:03,977 --> 01:12:07,848 Men, each one of you should be proud 838 01:12:09,184 --> 01:12:10,452 to call yourself German. 839 01:12:13,355 --> 01:12:15,223 You're all true Kriegsmarine. 840 01:12:17,392 --> 01:12:21,596 Sir, we have contact at 8573. 841 01:12:23,231 --> 01:12:25,567 - Merchant? - American Navy. 842 01:12:25,667 --> 01:12:26,867 Sir, they found us. 843 01:12:33,108 --> 01:12:34,542 Can we fire the rocket from here? 844 01:12:35,443 --> 01:12:38,079 We need to get closer to the shore to fire the rocket. 845 01:12:38,179 --> 01:12:39,347 We're still too far away. 846 01:12:46,688 --> 01:12:48,523 Sir, your orders? 847 01:12:52,460 --> 01:12:55,530 [tense music] 848 01:13:09,043 --> 01:13:11,011 [Crewman] Sir, we have contact. 849 01:13:11,112 --> 01:13:12,680 - Is it her? - Yes, sir. 850 01:13:13,214 --> 01:13:14,582 Sound general quarters. 851 01:13:14,682 --> 01:13:17,285 [Men together] General quarters, general quarters. 852 01:13:18,420 --> 01:13:22,123 [tense music] 853 01:13:24,024 --> 01:13:24,659 Men. 854 01:13:25,560 --> 01:13:26,960 Hitler is dead. 855 01:13:30,765 --> 01:13:32,467 We have two options. 856 01:13:33,535 --> 01:13:37,138 Surrender or fight. 857 01:13:47,715 --> 01:13:48,949 We are with you, sir. 858 01:13:57,325 --> 01:13:58,359 We fight. 859 01:13:59,494 --> 01:14:01,995 [tense music] 860 01:14:14,075 --> 01:14:16,009 Helmsman, take the boat 93 degrees, 861 01:14:16,444 --> 01:14:17,579 six knots. 862 01:14:17,679 --> 01:14:19,012 Yes, sir. 863 01:14:19,347 --> 01:14:21,282 - Battle stations. - Battle stations! 864 01:14:21,382 --> 01:14:22,450 Battle stations! 865 01:14:24,085 --> 01:14:26,221 [tense music] 866 01:14:35,797 --> 01:14:38,166 [Haskell] Sir, they made contact. 867 01:14:38,666 --> 01:14:41,302 - They found her? - Latest reports had them closing in on her position. 868 01:14:41,402 --> 01:14:42,170 Just a matter of time. 869 01:14:43,571 --> 01:14:46,107 Checkmate. Checkmate! 870 01:14:46,841 --> 01:14:49,110 [sonar beeping] 871 01:14:50,411 --> 01:14:52,313 Sir, the signal's getting stronger. 872 01:14:53,548 --> 01:14:54,382 It's getting closer? 873 01:14:55,183 --> 01:14:56,484 Sir, it's coming straight at us. 874 01:14:57,652 --> 01:15:00,355 [sonar beeping] 875 01:15:05,660 --> 01:15:07,428 On this course, we are going straight into warships. 876 01:15:07,795 --> 01:15:09,464 Prepare to dive. 877 01:15:09,564 --> 01:15:10,331 Prepare to dive! 878 01:15:12,166 --> 01:15:14,402 Keep on this course through the shallows. 879 01:15:16,204 --> 01:15:18,339 Sir, on this course we will split them. 880 01:15:21,609 --> 01:15:24,145 They cannot fire their depth charges so close to their own boats. 881 01:15:25,647 --> 01:15:27,582 Increase speed, eight knots. 882 01:15:28,383 --> 01:15:30,118 Yes, sir. Increase speed. 883 01:15:30,218 --> 01:15:31,653 [Crewmate] Increase speed, eight knots. 884 01:15:37,692 --> 01:15:39,193 - You find her? - No. 885 01:15:40,562 --> 01:15:41,796 It appears to be attacking. 886 01:15:42,864 --> 01:15:44,299 What? How? 887 01:15:44,599 --> 01:15:47,702 [tense music] 888 01:15:58,813 --> 01:16:01,249 Captain, the U-boat's coming up alongside us, sir. 889 01:16:03,451 --> 01:16:04,552 Get on the surface guns. 890 01:16:05,219 --> 01:16:06,521 Yes, sir. 891 01:16:06,621 --> 01:16:07,722 You heard him, get on the surface guns, let's go. 892 01:16:26,641 --> 01:16:28,476 Captain, the guns aren't long enough. 893 01:16:29,811 --> 01:16:32,146 Sir, she's going to get away. 894 01:16:33,448 --> 01:16:34,382 I don't think so. 895 01:16:38,953 --> 01:16:40,388 Sir, we are clear. 896 01:16:40,655 --> 01:16:42,657 [men cheering] 897 01:16:45,326 --> 01:16:48,262 Sir, there are more ships on the sonar. 898 01:16:54,235 --> 01:16:57,238 [propellers whirring] 899 01:17:01,809 --> 01:17:03,611 Captain, the rest of the 10th has arrived. 900 01:17:05,246 --> 01:17:05,880 Right on cue. 901 01:17:07,448 --> 01:17:08,249 How much closer? 902 01:17:08,850 --> 01:17:09,884 We should be in range. 903 01:17:10,485 --> 01:17:12,153 We take our chances on the surface. 904 01:17:12,253 --> 01:17:13,321 Blow the ballast. 905 01:17:13,421 --> 01:17:14,756 [Lutz] Yes, sir. Blow the ballast! 906 01:17:14,856 --> 01:17:15,623 [Crewmate] Blow the ballast! 907 01:17:19,260 --> 01:17:22,296 [water splashing] 908 01:17:31,005 --> 01:17:34,342 Captain, the sub. It has surfaced. 909 01:17:34,442 --> 01:17:36,244 What? Attacking? 910 01:17:36,344 --> 01:17:36,911 Come see. 911 01:17:38,646 --> 01:17:41,949 [intense music] 912 01:17:43,551 --> 01:17:44,218 Is it attacking? 913 01:17:45,687 --> 01:17:47,288 I think it's about to fire. 914 01:17:47,388 --> 01:17:47,955 Fire what? 915 01:17:48,489 --> 01:17:49,524 It's a rocket. 916 01:17:51,526 --> 01:17:54,295 All due respect, sir, I wanna see my mom again after this war. 917 01:17:55,863 --> 01:17:57,365 I'll get you home to your mother. 918 01:17:59,767 --> 01:18:02,937 [plane engines roaring] 919 01:18:03,038 --> 01:18:05,673 [intense music] 920 01:18:15,450 --> 01:18:16,484 Sir. 921 01:18:28,796 --> 01:18:32,734 General orders to all U-boats, cease operations. 922 01:18:33,901 --> 01:18:36,337 Stand down, stand down. 923 01:18:39,941 --> 01:18:40,775 We are too late. 924 01:18:48,883 --> 01:18:50,785 Sir, the sub has surfaced. 925 01:18:51,686 --> 01:18:52,787 The 10th is waiting for your orders. 926 01:18:54,522 --> 01:18:55,590 What do you wanna do? 927 01:18:58,860 --> 01:18:59,927 Blow it out of the water. 928 01:19:01,462 --> 01:19:04,599 [intense music] 929 01:19:23,551 --> 01:19:25,853 [guns firing] 930 01:19:32,727 --> 01:19:35,730 [explosion rumbling] 931 01:19:35,830 --> 01:19:38,466 [alarm blaring] 932 01:20:05,160 --> 01:20:08,462 Sir. Sir, we have to abandon ship. 933 01:20:08,663 --> 01:20:09,797 Get the men out. 934 01:20:11,599 --> 01:20:12,433 Captain. 935 01:20:13,000 --> 01:20:13,835 Come on, Captain. 936 01:20:17,772 --> 01:20:19,874 Captain goes down with his ship. 937 01:20:21,542 --> 01:20:22,510 It's my duty. 938 01:20:24,679 --> 01:20:27,548 Now go. Go! 939 01:20:32,787 --> 01:20:33,921 Thank you, sir. 940 01:20:34,021 --> 01:20:38,060 - [alarm blaring] - [intense music] 941 01:20:49,904 --> 01:20:52,473 [Kessler groans] 942 01:20:58,646 --> 01:21:01,149 [ship creaking] 943 01:21:44,725 --> 01:21:46,627 [Kessler] A captain with a sense of honor 944 01:21:47,728 --> 01:21:49,897 cannot separate his fate from that of his ship. 945 01:21:52,234 --> 01:21:53,935 I can only prove by my own death 946 01:21:55,770 --> 01:21:58,206 that the fighting services of Germany 947 01:21:58,307 --> 01:21:59,974 were ready to die for the flag. 948 01:22:01,909 --> 01:22:03,644 You're a young man, Reinhart, 949 01:22:04,212 --> 01:22:07,915 have a long life ahead of you, make the most of it. 950 01:22:09,984 --> 01:22:11,053 Like I told you once before, 951 01:22:13,155 --> 01:22:17,525 don't let the mistakes of your past determine your future. 952 01:22:20,062 --> 01:22:23,931 Captain H. Kessler, Kriegsmarine. 953 01:22:25,067 --> 01:22:29,003 [intense music] 62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.