Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,765 --> 00:00:13,068
[dramatic music]
2
00:01:02,716 --> 00:01:07,122
[ocean waves lapping]
3
00:01:10,092 --> 00:01:13,061
[suspenseful dramatic music]
4
00:01:27,075 --> 00:01:28,943
The torpedoes are ready.
Orders, sir?
5
00:01:29,044 --> 00:01:33,315
[speaking German]
6
00:01:34,116 --> 00:01:35,150
Battle stations!
7
00:01:35,250 --> 00:01:38,286
[dramatic music]
8
00:01:41,256 --> 00:01:43,391
[propellers whirring]
9
00:01:58,206 --> 00:01:59,341
[Man] Battle stations.
10
00:02:00,375 --> 00:02:02,377
- Captain.
- [speaking German]
11
00:02:02,477 --> 00:02:03,245
Happy hunting.
12
00:02:04,979 --> 00:02:06,214
[speaking German]
13
00:02:09,817 --> 00:02:13,155
[propellers whirring]
14
00:02:13,954 --> 00:02:16,424
[dramatic music]
15
00:02:17,159 --> 00:02:18,859
The wave will pass.
16
00:02:18,959 --> 00:02:20,262
Remember your training,
it will serve you well.
17
00:02:20,362 --> 00:02:23,797
[Captain speaking German]
18
00:02:23,898 --> 00:02:26,034
- Captain?
- [Captain speaking German]
19
00:02:26,967 --> 00:02:27,968
Flood one and two!
20
00:02:28,470 --> 00:02:29,304
Fire!
21
00:02:31,139 --> 00:02:32,806
[missile whooshing]
22
00:02:33,441 --> 00:02:34,875
45 seconds for impact.
23
00:02:37,045 --> 00:02:40,282
[suspenseful music]
24
00:02:42,184 --> 00:02:43,251
Sir, what is going on?
25
00:02:48,022 --> 00:02:50,791
[speaking German]
26
00:02:51,159 --> 00:02:51,859
Ram us?
27
00:02:52,294 --> 00:02:53,328
[speaking German]
28
00:02:56,531 --> 00:02:58,200
All power
towards the engines, hurry.
29
00:02:59,034 --> 00:03:02,470
- [tense music]
- [ship creaking]
30
00:03:22,957 --> 00:03:25,726
[alarm blaring]
31
00:03:25,826 --> 00:03:27,761
Sir, we must
try for the surface.
32
00:03:30,198 --> 00:03:33,401
[speaking German]
33
00:03:38,073 --> 00:03:39,174
Abandon ship.
34
00:03:40,108 --> 00:03:41,042
[Lieutenant] Abandon ship!
35
00:03:41,142 --> 00:03:42,210
Abandon ship.
36
00:03:43,578 --> 00:03:48,116
- [dramatic music]
- [ship creaking]
37
00:03:52,053 --> 00:03:53,988
[alarm blaring]
38
00:03:58,560 --> 00:03:59,394
Sir.
39
00:04:04,832 --> 00:04:06,368
You'll make a good
captain one day, Kessler.
40
00:04:09,170 --> 00:04:11,339
[alarm continues blaring]
41
00:04:17,112 --> 00:04:18,246
It's my duty.
42
00:04:20,148 --> 00:04:22,850
[alarm continues blaring]
43
00:04:26,621 --> 00:04:29,424
[dramatic music]
44
00:06:18,366 --> 00:06:21,035
[typewriter keys clacking]
45
00:06:21,136 --> 00:06:24,272
Sir, Operation Sea wolf.
46
00:06:27,275 --> 00:06:30,211
The Germans are preparing a
missile-armed submarine attack
47
00:06:30,311 --> 00:06:31,679
against the United States coast.
48
00:06:38,119 --> 00:06:40,388
V-1 rockets attached
to Type Nine submarines?
49
00:06:43,525 --> 00:06:44,426
Looks like it, sir.
50
00:06:55,069 --> 00:06:56,271
Who's this?
51
00:06:56,571 --> 00:06:58,473
[Haskell] Senior
Commander Heinrich Kessler,
52
00:06:58,573 --> 00:07:02,677
13th Flotilla, Iron Cross winner,
wounded in the Great War.
53
00:07:03,678 --> 00:07:05,547
U-Boat ace since the beginning.
54
00:07:06,614 --> 00:07:08,283
Pegged to command his wolf pack.
55
00:07:09,684 --> 00:07:11,252
This is a very dangerous man.
56
00:07:12,754 --> 00:07:14,422
All right, keep me
informed of any updates.
57
00:07:14,522 --> 00:07:16,023
[Haskell] Yes, sir.
58
00:07:16,124 --> 00:07:17,592
[telephone ringing]
59
00:07:27,335 --> 00:07:28,969
[Kessler coughing]
60
00:07:37,312 --> 00:07:38,279
[Kessler sniffs]
61
00:07:53,461 --> 00:07:56,698
[Kessler retching]
62
00:07:56,798 --> 00:07:59,367
[sirens blaring distantly]
63
00:08:01,603 --> 00:08:05,406
[man speaking German on radio]
64
00:08:07,809 --> 00:08:10,778
[Kessler coughing]
65
00:08:10,879 --> 00:08:13,515
[man speaking German on radio]
66
00:08:16,751 --> 00:08:19,587
[toilet flushing]
67
00:08:21,155 --> 00:08:23,691
[man speaking German on radio]
68
00:08:27,829 --> 00:08:29,664
[watch ticking]
69
00:08:38,139 --> 00:08:39,541
[bullets clanking]
70
00:08:39,641 --> 00:08:42,043
[man speaking German on radio]
71
00:09:01,529 --> 00:09:02,530
[radio clicks off]
72
00:09:03,598 --> 00:09:04,632
It's propaganda.
73
00:09:07,368 --> 00:09:09,103
You Germans and propaganda.
74
00:09:14,409 --> 00:09:15,243
I must go.
75
00:09:16,611 --> 00:09:20,615
If it's all propaganda,
why must you go?
76
00:09:25,453 --> 00:09:27,121
Duty.
77
00:09:27,455 --> 00:09:30,725
Oh, what is duty, leaving
everything you love behind?
78
00:10:04,792 --> 00:10:07,895
[tense dramatic music]
79
00:10:23,578 --> 00:10:26,514
[engines rumbling]
80
00:10:47,301 --> 00:10:49,370
[dramatic music]
81
00:12:06,681 --> 00:12:07,915
[Man] I keep them there
to remember.
82
00:12:13,788 --> 00:12:17,859
Once, this room
was filled with friends.
83
00:12:17,959 --> 00:12:21,362
But now,
we are all that is left.
84
00:12:24,732 --> 00:12:25,767
How are you, my friend?
85
00:12:26,901 --> 00:12:27,802
- Good?
- Good.
86
00:12:30,571 --> 00:12:31,405
Good.
87
00:12:35,510 --> 00:12:36,544
Commander.
88
00:12:37,812 --> 00:12:38,813
Heil Hitler.
89
00:12:39,447 --> 00:12:40,281
Heil Hitler.
90
00:12:51,626 --> 00:12:55,396
Even at the end,
we are soldiers.
91
00:12:56,898 --> 00:12:59,600
Gentlemen, I need a moment
alone with this man.
92
00:13:01,469 --> 00:13:02,303
Please.
93
00:13:09,144 --> 00:13:12,613
We have much to discuss,
not a lot of time.
94
00:13:12,713 --> 00:13:13,681
Follow me.
95
00:13:14,982 --> 00:13:15,817
Yes, sir.
96
00:13:44,979 --> 00:13:46,547
What are my orders, Commander?
97
00:13:47,982 --> 00:13:48,816
Why am I here?
98
00:13:49,851 --> 00:13:51,053
Straight to the point.
99
00:13:52,254 --> 00:13:55,656
It is no secret, the U-boats
have been performing poorly.
100
00:13:55,990 --> 00:13:57,458
The British and the Americans
101
00:13:57,558 --> 00:14:00,761
have made
it a priority to hunt us down.
102
00:14:00,862 --> 00:14:01,996
The Fuhrer has not been pleased.
103
00:14:03,731 --> 00:14:05,933
The Fuhrer needed more boats,
104
00:14:06,667 --> 00:14:07,501
ask to bring in the others.
105
00:14:08,836 --> 00:14:10,004
Let me show you something.
106
00:14:21,716 --> 00:14:22,550
You see this?
107
00:14:26,188 --> 00:14:27,855
It's the American coast.
108
00:14:27,955 --> 00:14:30,691
New York City, the heart
of the American war effort.
109
00:14:31,726 --> 00:14:32,660
Operation Sea wolf.
110
00:14:35,730 --> 00:14:37,899
We tried these operations,
we have failed.
111
00:14:44,206 --> 00:14:48,076
V-1 rocket,
Hitler's wonder weapon.
112
00:14:49,710 --> 00:14:54,049
We shall equip these
rockets to our U-boats
113
00:14:54,149 --> 00:14:55,917
and attack the American coast.
114
00:14:57,919 --> 00:15:01,189
Our fleets will strike fear
into the heart of the enemy.
115
00:15:02,556 --> 00:15:03,958
You will lead the pack.
116
00:15:11,632 --> 00:15:13,501
At the beginning of the war,
117
00:15:13,601 --> 00:15:17,939
our pack ruled the waves,
steel, blood, fire, fear.
118
00:15:19,807 --> 00:15:21,642
These were our thoughts.
119
00:15:21,742 --> 00:15:24,779
Now we have our dreams
of one of our person,
120
00:15:24,879 --> 00:15:27,748
victory is out of our grasp.
121
00:15:31,819 --> 00:15:34,455
The Fuhrer has spared no
expense for this operation.
122
00:15:37,625 --> 00:15:38,226
No expense.
123
00:15:39,127 --> 00:15:39,961
[Commandant Valentine] None.
124
00:15:45,833 --> 00:15:47,001
A pack needs wolves.
125
00:15:50,771 --> 00:15:52,074
Let me show you some wolves.
126
00:16:01,249 --> 00:16:02,750
[Man] Attention.
127
00:16:10,891 --> 00:16:11,993
Your wolves.
128
00:16:26,141 --> 00:16:29,111
These are not wolves but boys.
129
00:16:31,645 --> 00:16:33,181
Young boys.
130
00:16:33,281 --> 00:16:35,283
Were you and
I much different from them?
131
00:16:35,384 --> 00:16:36,984
When the war started,
132
00:16:37,085 --> 00:16:40,188
I spent nine months with my
men before going into action.
133
00:16:42,957 --> 00:16:45,860
They have had the finest
training Germany has to offer.
134
00:16:47,362 --> 00:16:49,131
Do they know what the risks are?
135
00:16:50,032 --> 00:16:50,998
They know the risks.
136
00:16:52,034 --> 00:16:54,835
They are ready to die
for country and Fuhrer.
137
00:17:06,747 --> 00:17:08,050
These are not Kriegsmarine.
138
00:17:10,218 --> 00:17:12,187
Then teach them Kriegsmarine.
139
00:17:14,622 --> 00:17:16,991
[feet stomping rhythmically]
140
00:17:17,092 --> 00:17:21,229
[soldiers singing in German]
141
00:18:10,945 --> 00:18:12,247
I will do it.
142
00:18:13,048 --> 00:18:15,983
[Kessler coughing]
143
00:18:24,126 --> 00:18:25,327
[Commandant Valentine]
Operation Sea wolf.
144
00:18:27,395 --> 00:18:30,831
You will leave with three ships.
145
00:18:30,931 --> 00:18:33,135
Seven more will join you
when you are out to sea.
146
00:18:36,404 --> 00:18:38,806
[yawns] 10 boats.
147
00:18:40,342 --> 00:18:42,977
You will be the spear
point for more to follow.
148
00:18:47,115 --> 00:18:50,418
And I'll see our targets?
149
00:18:50,519 --> 00:18:52,920
Allied shipping lanes,
north of New York.
150
00:18:53,020 --> 00:18:53,821
The missile attack?
151
00:18:54,289 --> 00:18:55,123
New York City.
152
00:18:58,260 --> 00:18:59,294
Departure?
153
00:19:00,162 --> 00:19:01,829
The crews await your word.
154
00:19:03,265 --> 00:19:06,434
I believe I'd first,
155
00:19:06,535 --> 00:19:11,306
I like to meet my
officers and see the boat.
156
00:19:11,739 --> 00:19:13,108
I would expect nothing less.
157
00:19:17,512 --> 00:19:20,048
[approaching footsteps]
158
00:19:20,148 --> 00:19:23,017
The officers of U-546.
159
00:19:27,988 --> 00:19:29,391
You, Lieutenant.
160
00:19:29,491 --> 00:19:31,092
Lieutenant Erich Reinhart, sir.
161
00:19:31,193 --> 00:19:33,128
Acting captain of U-546.
162
00:19:34,029 --> 00:19:34,828
Captain?
163
00:19:36,231 --> 00:19:38,832
Reinhart was
in line to be captain,
164
00:19:38,933 --> 00:19:41,835
but under your leadership
he was glad to step aside.
165
00:19:42,937 --> 00:19:45,073
Isn't that right, Lieutenant?
166
00:19:47,841 --> 00:19:50,078
I'm looking forward to
serving under your command.
167
00:19:51,546 --> 00:19:52,880
The boat?
168
00:19:52,980 --> 00:19:54,115
Lieutenant Lutz.
169
00:19:55,150 --> 00:19:55,783
- [Kessler] Operational?
- Engines are ready, sir.
170
00:19:58,220 --> 00:20:00,288
Lieutenant Handel Speer, sir.
171
00:20:00,388 --> 00:20:01,722
The crew is in high morale, sir.
172
00:20:04,059 --> 00:20:05,227
Good, good.
173
00:20:07,795 --> 00:20:13,201
Good. Let's go inspect
my boat and get some food.
174
00:20:19,241 --> 00:20:22,444
[typewriter keys clacking]
175
00:20:28,882 --> 00:20:29,517
Sea wolf.
176
00:20:31,986 --> 00:20:33,221
Let the Commander know
I need to see him now.
177
00:20:33,321 --> 00:20:34,289
Yes, sir.
178
00:20:47,402 --> 00:20:48,436
Commander?
179
00:20:49,070 --> 00:20:49,903
Come in.
180
00:20:50,971 --> 00:20:52,474
Operation Sea wolf is a go.
181
00:20:54,209 --> 00:20:56,077
[Race] Confirmed?
182
00:20:56,177 --> 00:20:58,079
[Haskell] Just came over
the wires, confirmed by Enigma.
183
00:20:59,447 --> 00:21:00,482
War room.
184
00:21:01,349 --> 00:21:03,017
- We got our work to do.
- Yes, sir.
185
00:21:10,358 --> 00:21:14,129
[man speaking German on radio]
186
00:21:45,160 --> 00:21:47,562
[dramatic music]
187
00:21:57,072 --> 00:21:58,139
[radio clicks off]
188
00:22:08,583 --> 00:22:11,086
[tense music]
189
00:22:19,027 --> 00:22:21,596
[ship horn blares]
190
00:22:24,099 --> 00:22:25,066
[Man] Morning, sir.
191
00:22:27,469 --> 00:22:29,204
Well, Heinrich.
192
00:22:29,304 --> 00:22:30,071
The time has come.
193
00:22:31,706 --> 00:22:34,109
The ghosts stay here in port.
194
00:22:35,377 --> 00:22:37,512
It's now just you,
the crew, and the mission.
195
00:22:38,646 --> 00:22:39,481
Are you prepared?
196
00:22:42,384 --> 00:22:46,421
If the crew is half as good
as the boats, I'm confident
197
00:22:50,258 --> 00:22:51,526
under the circumstances.
198
00:22:53,294 --> 00:22:54,129
There it is then.
199
00:22:56,598 --> 00:23:01,536
I leave you to your second
home, the sea and the ship.
200
00:23:03,671 --> 00:23:05,507
Good luck, my friend.
201
00:23:05,607 --> 00:23:08,243
[dramatic music]
202
00:23:08,343 --> 00:23:09,310
Good luck to you.
203
00:23:10,178 --> 00:23:12,946
[dramatic music]
204
00:23:22,657 --> 00:23:25,393
[waves crashing]
205
00:23:28,263 --> 00:23:29,097
Attention.
206
00:23:30,298 --> 00:23:32,700
[dramatic music]
207
00:23:47,315 --> 00:23:48,349
At ease.
208
00:23:54,556 --> 00:23:56,458
I know you do not know me.
209
00:23:58,293 --> 00:23:59,127
I do not know you.
210
00:24:02,597 --> 00:24:06,067
The men of the sea are
a special brotherhood,
211
00:24:06,501 --> 00:24:08,603
a bond forged out of the ocean.
212
00:24:11,372 --> 00:24:13,608
A U-boat's
crew is life, the blood.
213
00:24:15,443 --> 00:24:18,446
Our worth will be measured
to surface of the sea.
214
00:24:21,616 --> 00:24:23,485
I know each one of
you will do your duty.
215
00:24:26,087 --> 00:24:27,188
I will not disappoint you.
216
00:24:30,425 --> 00:24:32,093
Do not disappoint me.
217
00:24:34,462 --> 00:24:36,064
All hands to stations.
218
00:24:36,164 --> 00:24:37,332
You heard the Captain.
219
00:24:37,432 --> 00:24:38,466
All hands to stations.
220
00:24:40,568 --> 00:24:45,406
Take her out, engine six
knots, starboard 108 degrees.
221
00:24:46,508 --> 00:24:48,076
Yes Captain, Lutz.
222
00:24:48,576 --> 00:24:52,480
Ollie, engine six knots,
starboard 108 degrees.
223
00:24:54,148 --> 00:24:58,786
- [dramatic music]
- [propellers whirring]
224
00:25:02,524 --> 00:25:05,393
[waves splashing]
225
00:25:11,533 --> 00:25:14,702
Captain, the boat
is sailing at six knots.
226
00:25:14,802 --> 00:25:16,804
Diesels are running
smoothly, batteries charged.
227
00:25:18,673 --> 00:25:19,707
Good. Take her down
to periscope depth.
228
00:25:20,575 --> 00:25:22,277
Want her under the surface.
229
00:25:23,344 --> 00:25:25,113
Yes, Captain.
230
00:25:25,213 --> 00:25:26,481
Periscope depth.
231
00:25:26,581 --> 00:25:27,549
[Man] Periscope depth.
232
00:25:29,584 --> 00:25:32,387
[dramatic music]
233
00:25:42,263 --> 00:25:44,198
[Haskell] Intelligence has
indicated the U-boat pack
234
00:25:44,299 --> 00:25:45,600
has left their pens at Trondheim
235
00:25:45,700 --> 00:25:47,535
and are making for open ocean.
236
00:25:47,635 --> 00:25:49,671
They'll drop down into
the Northern fishing lanes.
237
00:25:49,771 --> 00:25:51,339
They'll hide in and out of them.
238
00:25:51,439 --> 00:25:53,608
They will be using snorkels,
it's hard to track.
239
00:25:53,708 --> 00:25:55,376
Yeah, they'll be going slow.
240
00:25:55,476 --> 00:25:57,278
Give us a chance to get
into position and intercept.
241
00:25:57,545 --> 00:25:59,847
The 10th fleet is ready with
escort carriers and destroyers.
242
00:25:59,948 --> 00:26:01,583
Okay, contact Commander Emmetts.
243
00:26:01,683 --> 00:26:05,186
Split his forces, half
goes north, half south.
244
00:26:05,286 --> 00:26:06,588
I don't wanna take any chances.
245
00:26:08,590 --> 00:26:10,191
Nothing better than a wolf hunt.
246
00:26:10,558 --> 00:26:11,593
No, sir.
247
00:26:16,598 --> 00:26:19,701
[submarine creaking]
248
00:26:25,707 --> 00:26:28,476
[dramatic music]
249
00:26:54,602 --> 00:26:56,838
Port four degrees,
right full rudder.
250
00:26:56,938 --> 00:26:58,640
- Keep her steady.
- Aye aye, sir.
251
00:26:58,740 --> 00:27:00,308
Port four degrees,
right turn rudder.
252
00:27:01,809 --> 00:27:03,678
Captain, orders from Emmetts.
253
00:27:05,813 --> 00:27:06,648
Yes, sir?
254
00:27:09,517 --> 00:27:10,551
Thank you, sir.
255
00:27:11,953 --> 00:27:14,489
Starboard,
right runner, 10 knots.
256
00:27:14,589 --> 00:27:15,523
Changing course.
257
00:27:16,491 --> 00:27:18,693
Operation Teardrop is a go.
258
00:27:19,327 --> 00:27:21,262
They're really going
to let us hunt subs?
259
00:27:21,362 --> 00:27:22,363
Oh, we are in the hunt.
260
00:27:23,431 --> 00:27:24,265
Yes, sir.
261
00:27:25,667 --> 00:27:27,435
- Helmsman?
- Aye aye, sir.
262
00:27:28,336 --> 00:27:30,672
[dramatic music]
263
00:27:34,509 --> 00:27:38,312
[men speaking German]
264
00:27:56,531 --> 00:27:58,933
[dramatic music]
265
00:28:13,581 --> 00:28:16,384
[men speaking German]
266
00:28:31,066 --> 00:28:32,500
Apologies, Captain.
267
00:28:32,600 --> 00:28:34,569
I haven't had a chance
to finish cleaning out
268
00:28:34,669 --> 00:28:35,636
my personal belongings.
269
00:28:37,405 --> 00:28:38,239
Hitler youth.
270
00:28:41,409 --> 00:28:44,612
His blood, his honor.
It was my brother's.
271
00:28:45,780 --> 00:28:48,549
He was killed in
Normandy by Americans.
272
00:28:52,453 --> 00:28:54,522
I'm sorry to
hear that, Lieutenant.
273
00:28:58,426 --> 00:28:59,894
Now, I understand
I'm taking your command
274
00:28:59,994 --> 00:29:01,763
of this boat away.
275
00:29:01,863 --> 00:29:03,965
You are my second in command,
276
00:29:04,066 --> 00:29:06,601
you must obey all my
orders without question.
277
00:29:06,701 --> 00:29:07,468
Is that clear?
278
00:29:07,869 --> 00:29:08,903
Yes, Captain.
279
00:29:09,937 --> 00:29:12,340
On this boat, we all
have a duty to perform.
280
00:29:13,441 --> 00:29:16,044
Under my command, what matters
is the defeat of the enemy,
281
00:29:16,145 --> 00:29:19,047
the lives of the crew, and
the safety of this boat.
282
00:29:20,481 --> 00:29:21,315
Understood?
283
00:29:21,949 --> 00:29:23,551
Yes, sir.
284
00:29:23,651 --> 00:29:24,852
Good.
285
00:29:24,952 --> 00:29:25,820
Now what's your report?
286
00:29:27,588 --> 00:29:28,956
U-894 is falling behind.
287
00:29:30,792 --> 00:29:32,326
Why is he falling behind?
288
00:29:32,560 --> 00:29:33,594
Engine trouble.
289
00:29:36,931 --> 00:29:39,867
Radio U-578, let him know.
290
00:29:39,967 --> 00:29:41,069
Yes, sir.
291
00:29:41,170 --> 00:29:42,637
Keep her sturdy and on course.
292
00:29:44,005 --> 00:29:45,940
We have to make up for
any time we might lose.
293
00:29:47,109 --> 00:29:48,009
Yes, Captain.
294
00:30:02,957 --> 00:30:06,961
[military music playing
on radio]
295
00:30:18,706 --> 00:30:20,808
[man snoring]
296
00:30:25,980 --> 00:30:28,850
- [Man] Sleeping little boy?
- Sleeping.
297
00:30:29,951 --> 00:30:31,586
[speaking German]
298
00:30:31,686 --> 00:30:34,122
[intense music]
299
00:30:38,626 --> 00:30:41,129
[water running]
300
00:30:46,667 --> 00:30:47,869
[intense music]
301
00:31:01,183 --> 00:31:02,817
Do you plan on using that?
302
00:31:03,651 --> 00:31:04,986
What?
303
00:31:05,087 --> 00:31:05,920
I hope not on me.
304
00:31:07,055 --> 00:31:08,090
Don't tempt me.
305
00:31:08,522 --> 00:31:10,024
I never got my knife.
306
00:31:11,893 --> 00:31:13,561
My family couldn't afford it.
307
00:31:14,762 --> 00:31:15,863
Didn't have enough money.
308
00:31:18,599 --> 00:31:20,035
How is our new Captain?
309
00:31:21,869 --> 00:31:23,404
Settled into my quarters.
310
00:31:28,542 --> 00:31:30,045
The whole crew is on your side.
311
00:31:31,779 --> 00:31:32,747
Men like Kessler,
312
00:31:35,716 --> 00:31:36,617
their time has passed.
313
00:31:42,257 --> 00:31:44,059
Get the diesels up and running.
314
00:31:44,159 --> 00:31:45,593
Send reports every 20 minutes.
315
00:31:46,761 --> 00:31:48,462
Captain's orders.
316
00:31:48,896 --> 00:31:50,698
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
317
00:31:50,798 --> 00:31:51,732
Heil Hitler.
318
00:31:56,570 --> 00:31:57,672
Helmsman.
319
00:31:57,939 --> 00:31:59,573
Right rudder, 20 degrees.
320
00:31:59,674 --> 00:32:01,575
Maintaining current course.
321
00:32:01,676 --> 00:32:03,577
Sir, we have sonar contact.
322
00:32:03,678 --> 00:32:05,579
- Ships on the surface?
- I think so, sir.
323
00:32:06,681 --> 00:32:08,083
What is it?
324
00:32:08,183 --> 00:32:09,217
Contact with the enemy.
325
00:32:10,218 --> 00:32:11,086
Do you have the boats confirmed?
326
00:32:11,919 --> 00:32:13,554
Reinhart, check.
327
00:32:13,955 --> 00:32:15,589
[Reinhart] Yes, sir.
328
00:32:15,690 --> 00:32:16,724
Should I get the captain?
329
00:32:17,625 --> 00:32:18,459
Not yet.
330
00:32:21,963 --> 00:32:23,564
Reinhart, report!
331
00:32:23,998 --> 00:32:26,567
[Reinhart] Sir, multiple
ships coming in fast.
332
00:32:27,102 --> 00:32:30,238
[suspenseful music]
333
00:32:37,611 --> 00:32:39,981
[waves lapping]
334
00:32:40,548 --> 00:32:42,150
[sonar beeping]
335
00:32:42,250 --> 00:32:44,785
The other U-boats
were reporting the same.
336
00:32:44,885 --> 00:32:45,953
I have visual contact.
337
00:32:47,055 --> 00:32:48,923
- Convoy?
- Yes.
338
00:32:50,158 --> 00:32:52,560
[Man] U-578 is asking to engage.
339
00:32:53,661 --> 00:32:54,628
What should we tell them?
340
00:32:56,964 --> 00:32:58,133
This could be our first kill.
341
00:32:59,201 --> 00:33:00,168
We can't give that order.
342
00:33:00,835 --> 00:33:02,037
We need the captain.
343
00:33:05,006 --> 00:33:06,174
Give the order to engage.
344
00:33:08,143 --> 00:33:08,976
Yes, sir.
345
00:33:12,913 --> 00:33:13,948
Now get the Captain.
346
00:33:16,884 --> 00:33:17,718
Yes, sir.
347
00:33:18,019 --> 00:33:21,956
[dramatic music]
348
00:33:30,965 --> 00:33:32,633
Why have the diesels stopped?
349
00:33:32,733 --> 00:33:36,138
Captain, enemy contact,
convoy merchant vessels,
350
00:33:36,238 --> 00:33:38,005
U-578 has started to engage.
351
00:33:38,106 --> 00:33:39,174
Who gave that order?
352
00:33:40,175 --> 00:33:41,575
[Man] Torpedoes in the water!
353
00:33:41,675 --> 00:33:43,078
Captain, torpedoes in the water.
354
00:33:44,612 --> 00:33:45,946
Up periscope, move.
355
00:33:46,048 --> 00:33:47,548
[Man] Up periscope!
356
00:33:50,118 --> 00:33:53,155
[torpedoes whirring]
357
00:33:55,856 --> 00:33:58,559
[sonar beeping]
358
00:34:08,270 --> 00:34:10,938
[torpedo exploding]
359
00:34:13,808 --> 00:34:14,842
It's a hit.
360
00:34:15,643 --> 00:34:16,644
It's a hit.
361
00:34:16,877 --> 00:34:19,281
[men cheering]
362
00:34:23,918 --> 00:34:26,620
[sonar beeping]
363
00:34:26,720 --> 00:34:28,156
[explosion rumbling]
364
00:34:28,256 --> 00:34:30,991
Another hit. Another hit.
365
00:34:31,093 --> 00:34:33,095
[men cheering and laughing]
366
00:34:35,263 --> 00:34:36,597
Ready the torpedoes.
367
00:34:38,433 --> 00:34:40,901
I will call off the ranges.
Battle stations.
368
00:34:43,938 --> 00:34:45,073
Battle stations!
369
00:34:47,209 --> 00:34:48,343
[Man] Battle stations,
battle stations,
370
00:34:48,443 --> 00:34:50,345
battle stations,
battle stations!
371
00:34:50,445 --> 00:34:53,148
[dramatic music]
372
00:34:54,949 --> 00:34:57,385
[torpedo whooshing]
373
00:35:02,090 --> 00:35:05,227
[explosion rumbling]
374
00:35:06,961 --> 00:35:09,897
Sir, a convoy was just hit.
Looks like U-Boats.
375
00:35:09,997 --> 00:35:11,799
- Where?
- Grid section 473.
376
00:35:13,000 --> 00:35:16,404
That's our pack. Launch
all the birds from Greely.
377
00:35:16,505 --> 00:35:18,406
I want all
available forces on that spot.
378
00:35:18,507 --> 00:35:20,975
- I'll inform the 10th.
- I need all eyes out there.
379
00:35:21,076 --> 00:35:22,410
- Yes, sir.
- Go.
380
00:35:22,511 --> 00:35:25,247
[dramatic music]
381
00:35:29,717 --> 00:35:32,120
[waves crashing]
382
00:35:38,326 --> 00:35:41,429
[plane engine roaring]
383
00:35:49,371 --> 00:35:50,838
The snorkel is
giving us trouble.
384
00:35:51,839 --> 00:35:53,441
It'd be better if
we get to the surface.
385
00:35:53,542 --> 00:35:54,775
Damaged?
386
00:35:55,776 --> 00:35:56,744
Hard to tell unless
we get to the surface.
387
00:35:57,811 --> 00:35:58,746
Call the engine room.
388
00:36:02,950 --> 00:36:05,153
[phone buzzing]
389
00:36:05,753 --> 00:36:08,056
- Yeah?
- The electric motor's charging?
390
00:36:08,156 --> 00:36:09,890
[Man] Not sufficiently.
391
00:36:09,990 --> 00:36:11,126
The diesels?
392
00:36:11,226 --> 00:36:12,460
Might be best to
do a surface check.
393
00:36:13,827 --> 00:36:14,462
Right.
394
00:36:18,832 --> 00:36:19,967
What's going on?
395
00:36:20,068 --> 00:36:21,835
Batteries are
not fully charging.
396
00:36:21,936 --> 00:36:24,239
We need to go to the surface
and check the snorkel.
397
00:36:24,339 --> 00:36:25,739
Take it to the surface.
398
00:36:26,208 --> 00:36:27,708
Radio?
399
00:36:28,008 --> 00:36:29,277
Inform the other
boats we are surfacing
400
00:36:29,377 --> 00:36:30,811
for a maintenance check.
401
00:36:30,911 --> 00:36:31,912
Yes, sir.
402
00:36:33,013 --> 00:36:34,249
Rouse the deck crew!
403
00:36:36,850 --> 00:36:37,885
Take us to the surface.
404
00:36:37,985 --> 00:36:38,953
Yes, sir.
405
00:36:42,923 --> 00:36:46,228
[dramatic music]
406
00:36:48,230 --> 00:36:51,765
[snoring lightly]
407
00:36:59,307 --> 00:37:01,976
[glass rattles]
408
00:37:03,545 --> 00:37:06,348
[dramatic music]
409
00:37:10,951 --> 00:37:13,754
[water crashing]
410
00:37:18,126 --> 00:37:19,060
Where's the Captain?
411
00:37:20,995 --> 00:37:21,829
Passed out again.
412
00:37:23,831 --> 00:37:25,166
Keep her steady.
413
00:37:25,400 --> 00:37:27,235
I don't need
anybody going overboard.
414
00:37:37,145 --> 00:37:38,079
We have an issue.
415
00:37:41,182 --> 00:37:42,983
- What is it?
- See for yourself.
416
00:37:45,953 --> 00:37:46,787
What is going on?
417
00:37:49,457 --> 00:37:51,426
Get the machine guns
from the weapons rack.
418
00:37:54,095 --> 00:37:54,928
Weapons!
419
00:38:05,640 --> 00:38:06,474
Survivors?
420
00:38:08,410 --> 00:38:09,444
It's not clear.
421
00:38:11,212 --> 00:38:12,314
We can't take on survivors.
422
00:38:15,383 --> 00:38:16,418
Ready the deck guns,
423
00:38:17,285 --> 00:38:19,154
we can't take any chances.
424
00:38:19,254 --> 00:38:20,455
Won't the Captain notice?
425
00:38:22,490 --> 00:38:23,924
He will think he gave the order.
426
00:38:24,024 --> 00:38:24,992
Right.
427
00:38:32,267 --> 00:38:34,169
[gun firing]
428
00:38:35,136 --> 00:38:36,438
Is that a deck gun?
429
00:38:36,538 --> 00:38:38,273
- Yes, sir.
- Who are they shooting at?
430
00:38:38,373 --> 00:38:39,873
We spotted lifeboats.
431
00:38:39,973 --> 00:38:41,476
I thought it best
to leave no survivors.
432
00:38:41,576 --> 00:38:43,345
I did not give that order.
433
00:38:44,079 --> 00:38:46,047
Can't the survivors
give away our location?
434
00:38:46,147 --> 00:38:48,450
Idiot.
We could be spotted.
435
00:38:49,517 --> 00:38:50,851
Sir, who could see us out here?
436
00:38:50,951 --> 00:38:52,120
Aircraft.
437
00:38:52,220 --> 00:38:54,456
- [gun firing]
- Get the men below. Now, go.
438
00:38:59,094 --> 00:39:02,530
[plane engines roaring]
439
00:39:18,413 --> 00:39:20,215
All hands to battle stations.
440
00:39:20,315 --> 00:39:21,349
Prepare the ship to dive.
441
00:39:23,984 --> 00:39:26,388
Inform the other submarines
of evasive action.
442
00:39:30,058 --> 00:39:33,994
Engine room,
95% to both engines.
443
00:39:34,095 --> 00:39:34,662
Now.
444
00:39:37,998 --> 00:39:41,136
[plane engines roaring]
445
00:39:45,673 --> 00:39:46,508
There!
446
00:39:48,543 --> 00:39:49,677
Quickly.
447
00:39:49,778 --> 00:39:53,081
[plane engines roaring]
448
00:40:05,593 --> 00:40:07,295
Incoming!
449
00:40:09,264 --> 00:40:10,098
Incoming!
450
00:40:11,599 --> 00:40:13,101
What is going on?
451
00:40:13,468 --> 00:40:14,469
We're under air attack.
452
00:40:14,669 --> 00:40:16,404
[gun firing]
453
00:40:17,205 --> 00:40:18,506
Fire!
454
00:40:18,606 --> 00:40:20,575
[gun firing]
455
00:40:22,510 --> 00:40:25,046
Get up, we don't have much time.
456
00:40:25,146 --> 00:40:27,315
[gun firing]
457
00:40:32,420 --> 00:40:33,455
Speer.
458
00:40:36,157 --> 00:40:36,990
Speer!
459
00:40:48,770 --> 00:40:52,073
I'm sorry. I'm sorry.
460
00:40:57,278 --> 00:40:59,481
Pull the ballast.
We need to dive, now.
461
00:40:59,581 --> 00:41:01,716
Prepare to dive.
Close the ballast.
462
00:41:05,787 --> 00:41:07,322
They are coming in
for the another attack.
463
00:41:07,422 --> 00:41:08,423
[Kessler] Where's the others?
464
00:41:08,523 --> 00:41:09,624
They are dead.
465
00:41:11,159 --> 00:41:14,395
- Sir, we can...
- You put the life of this crew and this boat in danger.
466
00:41:15,196 --> 00:41:17,465
Lieutenant Lutz,
confine Lieutenant Reinhart
467
00:41:17,565 --> 00:41:19,133
to the mess
quarters under guard.
468
00:41:19,234 --> 00:41:22,002
- Sir.
- You must decide whose orders you follow.
469
00:41:25,373 --> 00:41:27,475
Dive. Dive!
470
00:41:27,575 --> 00:41:30,211
[alarm blaring]
471
00:41:32,847 --> 00:41:35,250
[dramatic music]
472
00:41:39,187 --> 00:41:42,357
[propellers whooshing]
473
00:41:42,457 --> 00:41:45,159
[dramatic music]
474
00:41:52,100 --> 00:41:53,601
Sir, Navy planes
have engaged the sub.
475
00:41:55,837 --> 00:41:58,540
- What's the location?
- Grid section 9-47-4.
476
00:42:06,214 --> 00:42:09,150
Get the fleet to make
for grid section 1455.
477
00:42:10,752 --> 00:42:12,620
- This could be our break. Go ahead.
- Yes, sir.
478
00:42:18,793 --> 00:42:21,529
[dramatic music]
479
00:42:33,675 --> 00:42:35,143
Left full rudder.
480
00:42:35,243 --> 00:42:36,644
- Left full rudder.
- Yes, sir.
481
00:42:37,745 --> 00:42:40,381
Sir, U-578 has
made sonar contact
482
00:42:40,481 --> 00:42:41,749
with ships on the surface.
483
00:42:43,718 --> 00:42:45,286
[Kessler] Up periscope.
484
00:42:45,620 --> 00:42:46,821
- Yes, sir.
- Up periscope.
485
00:42:48,723 --> 00:42:50,825
[dramatic music]
486
00:43:01,903 --> 00:43:03,438
Periscope depth, sir.
487
00:43:03,538 --> 00:43:05,239
[sonar beeping]
488
00:43:33,801 --> 00:43:35,336
Take it down to 50 meters.
489
00:43:35,436 --> 00:43:36,404
Sir?
490
00:43:38,439 --> 00:43:40,408
American destroyers, carriers.
491
00:43:40,508 --> 00:43:41,476
50 meters, sir.
492
00:43:44,479 --> 00:43:46,614
[tense music]
493
00:43:49,250 --> 00:43:50,618
Ollie.
494
00:43:50,718 --> 00:43:52,420
- Up five, down 10.
- Yes, sir.
495
00:43:59,794 --> 00:44:02,797
Now hear this,
this is the Captain.
496
00:44:05,233 --> 00:44:06,901
We made surface
contact with enemy ships.
497
00:44:08,803 --> 00:44:10,271
We'll [indistinct]
the ships head on.
498
00:44:11,939 --> 00:44:12,840
We're underneath them.
499
00:44:13,975 --> 00:44:16,844
Close enough for
the sonar not to pick up.
500
00:44:18,880 --> 00:44:20,715
With any luck,
501
00:44:21,015 --> 00:44:22,316
we'll pass unnoticed.
502
00:44:38,466 --> 00:44:40,368
Keep on the present course.
503
00:44:40,468 --> 00:44:41,235
Yes, sir.
504
00:44:43,271 --> 00:44:46,474
We should be under the boats,
in the clear, seven minutes.
505
00:44:48,309 --> 00:44:48,943
Seven minutes?
506
00:44:51,345 --> 00:44:52,480
Set.
507
00:44:52,580 --> 00:44:54,849
[tense music]
508
00:45:04,859 --> 00:45:06,894
- [sonar beeping]
- Sir.
509
00:45:06,994 --> 00:45:07,895
Something on sonar.
510
00:45:09,797 --> 00:45:11,632
Have the jersey
bear 20 degrees port.
511
00:45:11,733 --> 00:45:13,568
Aye, sir.
512
00:45:13,668 --> 00:45:15,403
Wait for my orders and then
proceed to drop depth charges.
513
00:45:15,937 --> 00:45:18,372
Port 15 degrees, half speed.
514
00:45:18,473 --> 00:45:19,540
Right standard rudder.
515
00:45:19,640 --> 00:45:20,808
[Sailor] Aye aye, sir.
516
00:45:21,609 --> 00:45:23,544
[sonar beeping]
517
00:45:23,644 --> 00:45:25,913
[tense music]
518
00:45:51,706 --> 00:45:52,740
Four minutes.
519
00:45:54,742 --> 00:45:55,643
There you go, sir.
520
00:45:55,877 --> 00:45:56,911
Thank you.
521
00:45:59,814 --> 00:46:02,884
Sir, contact bearing
two niner five port side.
522
00:46:02,984 --> 00:46:04,619
- Go for jersey.
- Yes, sir.
523
00:46:04,719 --> 00:46:05,987
- Drop depth charges.
- Aye, sir.
524
00:46:24,672 --> 00:46:25,673
Two minutes.
525
00:46:27,075 --> 00:46:29,877
[submarine creaking]
526
00:46:30,912 --> 00:46:33,581
[dramatic music]
527
00:46:36,784 --> 00:46:39,620
[bombs exploding]
528
00:46:47,162 --> 00:46:49,864
Come on, come on.
529
00:46:56,971 --> 00:46:57,805
Launch hedgehogs!
530
00:47:01,809 --> 00:47:04,812
[explosives blasting]
531
00:47:10,785 --> 00:47:12,887
[dramatic music]
532
00:47:28,036 --> 00:47:30,905
[bombs exploding]
533
00:47:49,490 --> 00:47:50,858
Sir?
534
00:47:51,159 --> 00:47:52,994
Oil slick on the water.
535
00:47:53,095 --> 00:47:56,697
- We got 'em!
- [sailors cheering]
536
00:48:10,078 --> 00:48:12,880
The 10th is reporting contact
and taking men in a sub.
537
00:48:13,915 --> 00:48:15,050
- Just one?
- For now.
538
00:48:16,251 --> 00:48:17,085
It's a pack!
539
00:48:18,719 --> 00:48:20,855
- There's more than one.
- Right, sir.
540
00:48:20,955 --> 00:48:22,957
Tell them to keep hunting. Go.
541
00:48:25,893 --> 00:48:28,696
[dramatic music]
542
00:48:38,739 --> 00:48:39,573
We are safe.
543
00:48:44,146 --> 00:48:47,049
Sir, we've lost
contact with U-578.
544
00:48:48,749 --> 00:48:49,650
Nothing but static.
545
00:48:55,589 --> 00:48:57,959
We continue.
We have our orders.
546
00:48:58,160 --> 00:48:59,760
Keep her steady, six knots.
547
00:49:00,828 --> 00:49:02,197
We surface at nightfall.
548
00:49:02,297 --> 00:49:03,664
[Sailor] Yes, sir.
549
00:49:07,668 --> 00:49:10,004
[tense music]
550
00:49:24,685 --> 00:49:26,188
The captain needs small arms.
551
00:49:26,921 --> 00:49:28,656
Two machine pistols.
552
00:49:29,191 --> 00:49:30,524
I'm going to need to confirm.
553
00:49:51,079 --> 00:49:52,114
[Haskell] Sir.
554
00:49:52,947 --> 00:49:55,117
The 10th has lost sonar contact.
555
00:49:55,217 --> 00:49:58,552
They are sweeping the area, but
so far, no new developments.
556
00:49:58,652 --> 00:50:00,155
If there were more boats,
they got away.
557
00:50:04,292 --> 00:50:06,161
[Race] Keep 'em sweeping
back towards the coast.
558
00:50:06,761 --> 00:50:08,929
Contact the Coast Guard
and double their patrols.
559
00:50:09,031 --> 00:50:09,964
Keep their eyes open.
560
00:50:10,065 --> 00:50:11,033
Yes, sir.
561
00:50:27,349 --> 00:50:28,150
[Kessler] Sergeant.
562
00:50:29,683 --> 00:50:32,920
Let them know we have to
join the other U-boats.
563
00:50:33,020 --> 00:50:36,291
- [Sergeant] Yes, sir.
- Attack on the United States coast is imminent.
564
00:50:36,391 --> 00:50:37,259
Yes, sir.
565
00:50:37,958 --> 00:50:39,094
Sir.
566
00:50:39,194 --> 00:50:40,861
We have a problem.
567
00:50:40,961 --> 00:50:42,330
[Kessler] What?
568
00:50:42,431 --> 00:50:43,831
It's Lieutenant Reinhart.
569
00:50:43,931 --> 00:50:46,201
[tense music]
570
00:50:55,976 --> 00:50:58,012
[metal clanking]
571
00:50:59,081 --> 00:51:00,614
Stay back.
572
00:51:00,714 --> 00:51:03,017
[tense music]
573
00:51:14,829 --> 00:51:15,963
Reinhart.
574
00:51:16,064 --> 00:51:18,300
[tense music]
575
00:51:32,780 --> 00:51:34,082
[door creaking]
576
00:51:34,182 --> 00:51:35,150
Stay back!
577
00:51:39,121 --> 00:51:41,289
Lieutenant,
hand that pistol over.
578
00:51:42,157 --> 00:51:43,657
We'll forget
about this incident.
579
00:51:47,695 --> 00:51:48,796
I got those men killed.
580
00:51:50,298 --> 00:51:51,799
They are dead because of me.
581
00:51:54,035 --> 00:51:55,070
I failed my ship.
582
00:51:55,970 --> 00:51:59,241
I failed the crew,
and I failed you.
583
00:52:00,875 --> 00:52:03,311
Your failure, with thanks
to my poor leadership.
584
00:52:04,212 --> 00:52:05,946
Hand the pistol over.
585
00:52:06,047 --> 00:52:07,415
I said stay back!
586
00:52:07,516 --> 00:52:09,151
[door creaking]
587
00:52:14,156 --> 00:52:15,257
During the Great War,
588
00:52:17,159 --> 00:52:21,096
a new branch of service,
U-boat, became available.
589
00:52:22,464 --> 00:52:24,199
Many of my peers volunteered.
590
00:52:25,400 --> 00:52:27,102
Few were chosen.
591
00:52:27,202 --> 00:52:28,303
I was one of the few.
592
00:52:34,909 --> 00:52:38,380
My first day at sea,
a man was washed overboard.
593
00:52:39,047 --> 00:52:43,051
I asked the captain to start
a rescue operation, he refused.
594
00:52:47,389 --> 00:52:50,392
On a U-boat, every man's
decided his own fate.
595
00:52:52,360 --> 00:52:54,296
Destiny takes control.
596
00:52:54,929 --> 00:52:55,896
We cannot look back.
597
00:52:57,065 --> 00:52:57,932
We must look forward.
598
00:53:03,938 --> 00:53:06,274
My duty is to use every man on
this ship to complete our mission.
599
00:53:06,374 --> 00:53:08,043
That includes you, Reinhart.
600
00:53:10,010 --> 00:53:12,314
[door creaking]
601
00:53:33,000 --> 00:53:37,372
Do not let the mistakes of your
past determine your future.
602
00:53:50,151 --> 00:53:53,121
Your watch starts
in five minutes. Go.
603
00:53:58,593 --> 00:53:59,793
Yes, Captain.
604
00:54:25,919 --> 00:54:26,554
[Kessler exhales]
605
00:54:39,301 --> 00:54:42,170
[liquid sloshing]
606
00:54:55,550 --> 00:54:58,286
[liquid splashing]
607
00:55:01,189 --> 00:55:02,424
[bottle thuds]
608
00:55:11,633 --> 00:55:15,170
[Kessler sobbing quietly]
609
00:55:22,910 --> 00:55:25,447
- [sonar beeping]
- [equipment hissing]
610
00:55:42,397 --> 00:55:43,498
[Lutz] We have contact.
611
00:55:45,400 --> 00:55:47,168
We are close to the coast.
612
00:55:47,268 --> 00:55:48,036
[Lutz] Yes, sir.
613
00:55:50,003 --> 00:55:52,474
Notify the engine room.
Cut power to the diesels.
614
00:55:53,375 --> 00:55:54,509
Yes, sir.
615
00:55:54,609 --> 00:55:56,144
Where's Lieutenant Reinhart?
616
00:55:56,378 --> 00:55:57,345
[Lutz] He's on watch.
617
00:55:59,314 --> 00:56:01,049
I'm going up top.
618
00:56:01,149 --> 00:56:02,217
[Lutz] Yes, sir.
619
00:56:02,317 --> 00:56:04,552
[sonar beeping]
620
00:56:09,724 --> 00:56:12,427
[waves lapping]
621
00:56:21,202 --> 00:56:22,036
Cold night.
622
00:56:23,204 --> 00:56:24,239
Yes, sir.
623
00:56:32,280 --> 00:56:34,516
If we keep her on our
starboard, she won't notice us.
624
00:56:36,217 --> 00:56:37,252
How?
625
00:56:38,753 --> 00:56:40,388
At night,
the outline of our boat
626
00:56:40,488 --> 00:56:41,689
will line up with her stern.
627
00:56:44,159 --> 00:56:45,560
A blind spot?
628
00:56:45,660 --> 00:56:46,428
Yes.
629
00:56:48,296 --> 00:56:49,697
Make sure to keep
her on our starboard.
630
00:56:51,065 --> 00:56:51,699
Yes, sir.
631
00:56:55,537 --> 00:56:56,571
Wonderful one.
632
00:56:58,239 --> 00:56:59,274
Sir?
633
00:57:01,476 --> 00:57:04,279
I was part of the wonderful
youth when I was a boy.
634
00:57:07,282 --> 00:57:08,616
I've heard of them, sir.
635
00:57:09,484 --> 00:57:11,052
Good, carry on Lieutenant.
636
00:57:11,152 --> 00:57:11,719
Yes, sir.
637
00:57:15,323 --> 00:57:17,192
Word from
the 10th fleet in the south.
638
00:57:17,292 --> 00:57:18,560
They have just
sunk three U-boats.
639
00:57:19,594 --> 00:57:20,728
What about the north?
640
00:57:20,829 --> 00:57:22,664
- Nothing yet, sir.
- Nothing.
641
00:57:23,231 --> 00:57:24,065
Don't like it.
642
00:57:24,799 --> 00:57:26,067
One could sneak through.
643
00:57:27,202 --> 00:57:29,103
[Haskell] They'll be
closing in. We will find them.
644
00:57:29,204 --> 00:57:31,473
[tense music]
645
00:57:45,320 --> 00:57:48,122
[Lutz] Sir,
engines are performing 100%.
646
00:57:48,223 --> 00:57:50,225
We should be upon
New York Harbor in a day.
647
00:57:50,325 --> 00:57:51,992
Have we heard
from the other U-boats?
648
00:57:52,093 --> 00:57:52,660
No, sir.
649
00:57:55,163 --> 00:57:58,366
How long would it take to
ready us to launch the attack?
650
00:57:58,666 --> 00:58:01,669
Should take five, six hours
to load the missile on deck.
651
00:58:03,838 --> 00:58:05,473
We don't have
time to make mistakes.
652
00:58:05,573 --> 00:58:07,175
We can't make mistakes, sir.
653
00:58:08,543 --> 00:58:10,044
[Crewman] Ships
on the horizon, captain.
654
00:58:11,346 --> 00:58:12,480
Merchant?
655
00:58:12,580 --> 00:58:13,681
[Crewman]
They look like Navy ships.
656
00:58:15,216 --> 00:58:17,585
Sir, I have multiple
contacts on the sonar.
657
00:58:18,119 --> 00:58:19,053
They're coming in fast.
658
00:58:22,357 --> 00:58:23,258
Battle stations.
659
00:58:23,558 --> 00:58:25,126
Battle stations!
660
00:58:32,767 --> 00:58:35,370
Ships on our starboard and port.
661
00:58:42,377 --> 00:58:43,778
American warships.
662
00:58:43,878 --> 00:58:45,547
- Have they spotted us?
- Not yet.
663
00:58:46,481 --> 00:58:47,515
Could at any minute.
664
00:58:50,318 --> 00:58:54,255
Load the torpedoes, the
target is the merchant ship.
665
00:58:54,355 --> 00:58:57,158
- We are going to attack?
- Yes, Lieutenant, now go.
666
00:58:57,258 --> 00:58:57,825
Yes, sir.
667
00:59:03,264 --> 00:59:04,832
[metal creaking]
668
00:59:19,747 --> 00:59:21,082
[door slams]
669
00:59:21,182 --> 00:59:23,451
[tense music]
670
00:59:36,297 --> 00:59:38,733
[phone buzzing]
671
00:59:40,902 --> 00:59:42,737
Torpedoes
await your command, sir.
672
00:59:43,771 --> 00:59:44,839
Port 90 degrees.
673
00:59:45,473 --> 00:59:47,175
Port 90 degrees.
674
00:59:47,275 --> 00:59:48,309
Port 90 degrees, sir.
675
00:59:50,545 --> 00:59:53,781
[water lapping]
676
00:59:53,881 --> 00:59:55,717
Loose torpedo number one.
677
00:59:55,817 --> 00:59:56,718
Loose torpedo number one.
678
00:59:57,251 --> 00:59:58,286
Fire!
679
01:00:03,291 --> 01:00:04,892
Loose torpedo number two.
680
01:00:04,993 --> 01:00:06,361
[Lutz] Loose torpedo number two.
681
01:00:06,461 --> 01:00:07,662
- Fire!
- Fire!
682
01:00:08,596 --> 01:00:10,798
[torpedo whooshing]
683
01:00:11,466 --> 01:00:12,734
Ready tubes three and four.
684
01:00:12,834 --> 01:00:13,901
Ready tubes three and four.
685
01:00:21,275 --> 01:00:22,677
- [watch ticking]
- 1,000 meters.
686
01:00:25,980 --> 01:00:27,315
800 meters,
687
01:00:33,788 --> 01:00:34,622
400 meters,
688
01:00:38,359 --> 01:00:39,193
300 meters.
689
01:00:48,369 --> 01:00:50,905
- [torpedo whooshing]
- [tense music]
690
01:00:56,344 --> 01:00:57,378
200.
691
01:01:02,717 --> 01:01:05,553
[torpedoes whooshing]
692
01:01:06,721 --> 01:01:07,755
100 meters.
693
01:01:10,558 --> 01:01:12,860
[ship creaking]
694
01:01:19,500 --> 01:01:20,601
[watch ticking]
695
01:01:20,702 --> 01:01:21,703
Impact, now.
696
01:01:23,038 --> 01:01:25,873
[torpedo exploding]
697
01:01:26,874 --> 01:01:27,709
Hit on one.
698
01:01:30,912 --> 01:01:32,513
[laughing]
699
01:01:34,549 --> 01:01:35,683
Hit on two.
700
01:01:35,783 --> 01:01:37,752
[men cheering]
701
01:01:41,856 --> 01:01:43,391
What are the Americans doing?
702
01:01:43,491 --> 01:01:45,493
The ships are heading
towards the merchant vessel.
703
01:01:46,928 --> 01:01:47,762
On our starboard.
704
01:01:53,701 --> 01:01:55,737
We can't let them spot us. Go.
705
01:02:02,077 --> 01:02:03,845
American destroyer
is still approaching.
706
01:02:09,051 --> 01:02:10,785
We will hit her.
Periscope depth.
707
01:02:12,587 --> 01:02:14,689
Yes, sir.
Periscope depth!
708
01:02:14,789 --> 01:02:16,691
[Crewmate] Periscope depth.
Ollie, two degrees.
709
01:02:16,791 --> 01:02:19,727
[propellers whirring]
710
01:02:23,098 --> 01:02:25,533
Mark right,
two knots. Full rudder.
711
01:02:25,633 --> 01:02:26,567
Yes, sir.
712
01:02:27,735 --> 01:02:29,604
Mark right two knots,
full rudder.
713
01:02:33,041 --> 01:02:34,475
Loose torpedo number three.
714
01:02:35,710 --> 01:02:36,544
[Lutz] Fire number three.
715
01:02:37,612 --> 01:02:39,480
[torpedo whooshing]
716
01:02:40,048 --> 01:02:41,449
Loose torpedo number four.
717
01:02:42,650 --> 01:02:43,684
[Lutz] Fire number four.
718
01:02:43,785 --> 01:02:45,787
[guns firing]
719
01:02:46,587 --> 01:02:48,322
[water splashing]
720
01:02:48,723 --> 01:02:51,826
[submarine creaking]
721
01:02:52,760 --> 01:02:54,996
[torpedo whooshing]
722
01:02:56,898 --> 01:02:57,832
It should have hit by now.
723
01:02:58,966 --> 01:02:59,967
We still have one more.
724
01:03:01,402 --> 01:03:05,406
- [torpedo whooshing]
- [tense music]
725
01:03:19,121 --> 01:03:21,923
[torpedo exploding]
726
01:03:23,125 --> 01:03:26,327
- Ah, hit on four!
- Hit on four!
727
01:03:28,030 --> 01:03:29,997
Take it down to
150 meters, four knots.
728
01:03:30,731 --> 01:03:31,766
Now we run.
729
01:03:36,971 --> 01:03:40,641
[explosions rumbling]
730
01:03:42,844 --> 01:03:45,012
Any news from the 10th?
731
01:03:45,113 --> 01:03:46,747
[Haskell] A merchant vessel
was in the vicinity when they arrived.
732
01:03:46,848 --> 01:03:48,482
What else?
733
01:03:48,583 --> 01:03:50,718
One of our destroyers,
The Cole, was hit and sunk.
734
01:03:51,419 --> 01:03:53,121
The 10th is
conducting rescue operations.
735
01:03:55,556 --> 01:03:58,126
Tomorrow morning, New York
may wake up to German rockets.
736
01:04:00,195 --> 01:04:02,930
I want you to move the entire
southern force to the New York Harbor.
737
01:04:03,031 --> 01:04:04,832
Can't take any chances.
738
01:04:04,932 --> 01:04:09,704
Haskell, I want the U-boat
found, no more mistakes.
739
01:04:10,872 --> 01:04:11,906
Yes, sir.
740
01:04:22,150 --> 01:04:26,988
- [upbeat music]
- [men cheering]
741
01:04:33,694 --> 01:04:36,530
[radio crackling]
742
01:04:37,598 --> 01:04:38,733
Make sure this goes to command.
743
01:04:39,934 --> 01:04:40,968
Yes, sir.
744
01:04:48,743 --> 01:04:50,745
[Woman on radio] The attackdid not take the Germans
745
01:04:50,845 --> 01:04:53,748
by surprise since they had
observed the preparations files
746
01:04:53,848 --> 01:04:57,085
for a long time. Generalized
Eisenhower's communique
747
01:04:57,185 --> 01:04:59,654
today said that
the Allied forces attacking
748
01:04:59,754 --> 01:05:01,889
in the [indistinct]
749
01:05:01,989 --> 01:05:03,791
established bridgeheads
over the northern
750
01:05:03,891 --> 01:05:05,993
and western canals.
751
01:05:06,094 --> 01:05:08,896
[radio squawking]
752
01:05:10,498 --> 01:05:15,536
[man speaking German on radio]
753
01:05:33,955 --> 01:05:34,956
[radio clicks off]
754
01:05:40,027 --> 01:05:42,730
[clock ticking]
755
01:05:49,037 --> 01:05:51,973
[footsteps approaching]
756
01:05:52,840 --> 01:05:54,608
It is a message from Kessler.
757
01:06:08,123 --> 01:06:09,757
He's almost upon New York.
758
01:06:10,825 --> 01:06:12,260
Does he know?
759
01:06:12,361 --> 01:06:14,129
If he doesn't,
he will soon enough.
760
01:06:16,831 --> 01:06:19,101
How did you choose a man
like Kessler for this mission?
761
01:06:21,002 --> 01:06:22,536
Kessler has lost everything.
762
01:06:25,207 --> 01:06:28,176
What better for
command than a man
763
01:06:28,276 --> 01:06:29,710
that does not
have anything to lose?
764
01:06:31,812 --> 01:06:32,646
Heil Hitler.
765
01:06:58,973 --> 01:07:00,941
Sir, we're here.
766
01:07:01,043 --> 01:07:02,009
New York.
767
01:07:03,245 --> 01:07:06,814
Lieutenant Lutz, you've done
a fine job on this mission.
768
01:07:06,914 --> 01:07:07,715
Fine job, indeed.
769
01:07:08,816 --> 01:07:11,153
Thank you, sir.
770
01:07:24,932 --> 01:07:27,035
[sonar beeping]
771
01:07:30,771 --> 01:07:31,872
Should be
quite a sight up there.
772
01:07:33,641 --> 01:07:34,276
New York City.
773
01:07:36,144 --> 01:07:38,113
Permission to proceed up top?
774
01:07:38,213 --> 01:07:39,214
Permission granted.
775
01:08:01,836 --> 01:08:03,771
[woman singing on radio]
776
01:08:03,871 --> 01:08:06,174
[Kessler] This warrants
the occasion.
777
01:08:06,274 --> 01:08:09,377
♪ 'Till the blue skies
ride the dark cloud ♪
778
01:08:09,478 --> 01:08:11,011
I've never seen such a thing.
779
01:08:11,113 --> 01:08:12,813
♪ Far away ♪
780
01:08:12,913 --> 01:08:14,116
[Kessler] Hard to describe.
781
01:08:15,816 --> 01:08:16,784
You have seen before?
782
01:08:19,254 --> 01:08:20,222
The beginning of the war.
783
01:08:23,358 --> 01:08:25,227
Did we ever
have a chance to win?
784
01:08:25,759 --> 01:08:26,927
No.
785
01:08:28,230 --> 01:08:29,697
We follow our orders.
786
01:08:33,268 --> 01:08:35,303
Hey Reinhart, hang on to this.
787
01:08:36,971 --> 01:08:38,106
Yes, sir.
788
01:08:38,206 --> 01:08:39,707
- [Man on radio]
- -Has been canceled
789
01:08:40,908 --> 01:08:42,144
in order to bring you
reports from overseas.
790
01:08:43,744 --> 01:08:44,945
We have just heard the news
here over our monitoring service
791
01:08:45,679 --> 01:08:46,914
that Adolf Hitler is dead.
792
01:08:48,116 --> 01:08:49,084
The announcement came in
an official communique...
793
01:08:49,184 --> 01:08:50,252
Let's get below.
794
01:08:56,324 --> 01:08:57,791
The American radios...
795
01:08:57,892 --> 01:08:58,692
For your eyes only.
796
01:09:05,066 --> 01:09:08,436
Admiral Donitz, general
orders to stand down.
797
01:09:09,237 --> 01:09:10,438
Await further instructions.
798
01:09:15,177 --> 01:09:17,279
- Does the crew know?
- [Lutz] Not yet.
799
01:09:18,113 --> 01:09:19,381
Is it true?
800
01:09:19,481 --> 01:09:21,049
- Hitler dead?
- Must be true.
801
01:09:22,350 --> 01:09:25,353
- Propaganda.
- American propaganda is not like our propaganda.
802
01:09:26,020 --> 01:09:27,189
[Reinhart] What do we do?
803
01:09:34,162 --> 01:09:36,198
Have the men
assemble the rocket.
804
01:09:36,431 --> 01:09:37,932
But the Admiral, he said...
805
01:09:38,033 --> 01:09:40,068
[Kessler] Hold and await
further instructions.
806
01:09:40,168 --> 01:09:42,304
We may only get one
chance. I want to be ready.
807
01:09:43,837 --> 01:09:45,440
If we work the men in shifts,
we can assemble it faster.
808
01:09:46,041 --> 01:09:47,142
I will see it is done.
809
01:09:48,008 --> 01:09:50,045
This is our chance.
We will be ready.
810
01:09:50,145 --> 01:09:50,911
Yes, sir.
811
01:09:54,382 --> 01:09:56,084
This is the captain, hear this.
812
01:09:57,319 --> 01:09:59,054
We're at the gates of our enemy.
813
01:10:01,021 --> 01:10:02,224
We will prepare to attack.
814
01:10:09,030 --> 01:10:10,065
Oh, thanks.
815
01:10:11,799 --> 01:10:13,435
Nights like these,
we can all use a cup.
816
01:10:17,972 --> 01:10:18,806
What is it?
817
01:10:19,174 --> 01:10:20,175
Hitler is dead.
818
01:10:20,975 --> 01:10:21,875
Just announced.
819
01:10:29,050 --> 01:10:29,883
War is done.
820
01:10:31,519 --> 01:10:33,288
- Sir?
- Yeah?
821
01:10:33,555 --> 01:10:34,389
Kessler.
822
01:10:35,357 --> 01:10:37,325
What about him?
823
01:10:37,425 --> 01:10:40,128
His file indicates he lost his
family in the Dresden fire bombings.
824
01:10:40,228 --> 01:10:41,529
All of them?
825
01:10:42,063 --> 01:10:42,896
[Haskell] Yes.
826
01:10:44,566 --> 01:10:45,500
Got nothing to lose.
827
01:10:47,269 --> 01:10:49,304
He doesn't care about Hitler.
Put the 10th on high alert.
828
01:10:49,404 --> 01:10:50,372
Sir.
829
01:10:51,239 --> 01:10:54,542
[seagulls squawking]
830
01:10:59,247 --> 01:11:02,350
[propellers whirring]
831
01:11:02,450 --> 01:11:05,153
[mournful music]
832
01:11:25,540 --> 01:11:26,441
I miss you.
833
01:11:34,416 --> 01:11:37,285
[footsteps approaching]
834
01:11:37,385 --> 01:11:41,222
Sir, she is ready.
835
01:11:42,890 --> 01:11:44,559
See the fine work
you've done, Lieutenant.
836
01:12:00,007 --> 01:12:01,008
Attention!
837
01:12:03,977 --> 01:12:07,848
Men, each one of
you should be proud
838
01:12:09,184 --> 01:12:10,452
to call yourself German.
839
01:12:13,355 --> 01:12:15,223
You're all true Kriegsmarine.
840
01:12:17,392 --> 01:12:21,596
Sir, we have contact at 8573.
841
01:12:23,231 --> 01:12:25,567
- Merchant?
- American Navy.
842
01:12:25,667 --> 01:12:26,867
Sir, they found us.
843
01:12:33,108 --> 01:12:34,542
Can we fire
the rocket from here?
844
01:12:35,443 --> 01:12:38,079
We need to get closer to
the shore to fire the rocket.
845
01:12:38,179 --> 01:12:39,347
We're still too far away.
846
01:12:46,688 --> 01:12:48,523
Sir, your orders?
847
01:12:52,460 --> 01:12:55,530
[tense music]
848
01:13:09,043 --> 01:13:11,011
[Crewman]
Sir, we have contact.
849
01:13:11,112 --> 01:13:12,680
- Is it her?
- Yes, sir.
850
01:13:13,214 --> 01:13:14,582
Sound general quarters.
851
01:13:14,682 --> 01:13:17,285
[Men together] General
quarters, general quarters.
852
01:13:18,420 --> 01:13:22,123
[tense music]
853
01:13:24,024 --> 01:13:24,659
Men.
854
01:13:25,560 --> 01:13:26,960
Hitler is dead.
855
01:13:30,765 --> 01:13:32,467
We have two options.
856
01:13:33,535 --> 01:13:37,138
Surrender or fight.
857
01:13:47,715 --> 01:13:48,949
We are with you, sir.
858
01:13:57,325 --> 01:13:58,359
We fight.
859
01:13:59,494 --> 01:14:01,995
[tense music]
860
01:14:14,075 --> 01:14:16,009
Helmsman,
take the boat 93 degrees,
861
01:14:16,444 --> 01:14:17,579
six knots.
862
01:14:17,679 --> 01:14:19,012
Yes, sir.
863
01:14:19,347 --> 01:14:21,282
- Battle stations.
- Battle stations!
864
01:14:21,382 --> 01:14:22,450
Battle stations!
865
01:14:24,085 --> 01:14:26,221
[tense music]
866
01:14:35,797 --> 01:14:38,166
[Haskell] Sir,
they made contact.
867
01:14:38,666 --> 01:14:41,302
- They found her?
- Latest reports had them closing in on her position.
868
01:14:41,402 --> 01:14:42,170
Just a matter of time.
869
01:14:43,571 --> 01:14:46,107
Checkmate. Checkmate!
870
01:14:46,841 --> 01:14:49,110
[sonar beeping]
871
01:14:50,411 --> 01:14:52,313
Sir, the signal's
getting stronger.
872
01:14:53,548 --> 01:14:54,382
It's getting closer?
873
01:14:55,183 --> 01:14:56,484
Sir, it's coming straight at us.
874
01:14:57,652 --> 01:15:00,355
[sonar beeping]
875
01:15:05,660 --> 01:15:07,428
On this course, we are
going straight into warships.
876
01:15:07,795 --> 01:15:09,464
Prepare to dive.
877
01:15:09,564 --> 01:15:10,331
Prepare to dive!
878
01:15:12,166 --> 01:15:14,402
Keep on this course
through the shallows.
879
01:15:16,204 --> 01:15:18,339
Sir, on this course
we will split them.
880
01:15:21,609 --> 01:15:24,145
They cannot fire their depth
charges so close to their own boats.
881
01:15:25,647 --> 01:15:27,582
Increase speed, eight knots.
882
01:15:28,383 --> 01:15:30,118
Yes, sir.
Increase speed.
883
01:15:30,218 --> 01:15:31,653
[Crewmate]
Increase speed, eight knots.
884
01:15:37,692 --> 01:15:39,193
- You find her?
- No.
885
01:15:40,562 --> 01:15:41,796
It appears to be attacking.
886
01:15:42,864 --> 01:15:44,299
What? How?
887
01:15:44,599 --> 01:15:47,702
[tense music]
888
01:15:58,813 --> 01:16:01,249
Captain, the U-boat's
coming up alongside us, sir.
889
01:16:03,451 --> 01:16:04,552
Get on the surface guns.
890
01:16:05,219 --> 01:16:06,521
Yes, sir.
891
01:16:06,621 --> 01:16:07,722
You heard him, get on the
surface guns, let's go.
892
01:16:26,641 --> 01:16:28,476
Captain,
the guns aren't long enough.
893
01:16:29,811 --> 01:16:32,146
Sir, she's going to get away.
894
01:16:33,448 --> 01:16:34,382
I don't think so.
895
01:16:38,953 --> 01:16:40,388
Sir, we are clear.
896
01:16:40,655 --> 01:16:42,657
[men cheering]
897
01:16:45,326 --> 01:16:48,262
Sir, there are
more ships on the sonar.
898
01:16:54,235 --> 01:16:57,238
[propellers whirring]
899
01:17:01,809 --> 01:17:03,611
Captain, the rest of
the 10th has arrived.
900
01:17:05,246 --> 01:17:05,880
Right on cue.
901
01:17:07,448 --> 01:17:08,249
How much closer?
902
01:17:08,850 --> 01:17:09,884
We should be in range.
903
01:17:10,485 --> 01:17:12,153
We take
our chances on the surface.
904
01:17:12,253 --> 01:17:13,321
Blow the ballast.
905
01:17:13,421 --> 01:17:14,756
[Lutz] Yes, sir.
Blow the ballast!
906
01:17:14,856 --> 01:17:15,623
[Crewmate] Blow the ballast!
907
01:17:19,260 --> 01:17:22,296
[water splashing]
908
01:17:31,005 --> 01:17:34,342
Captain, the sub.
It has surfaced.
909
01:17:34,442 --> 01:17:36,244
What? Attacking?
910
01:17:36,344 --> 01:17:36,911
Come see.
911
01:17:38,646 --> 01:17:41,949
[intense music]
912
01:17:43,551 --> 01:17:44,218
Is it attacking?
913
01:17:45,687 --> 01:17:47,288
I think it's about to fire.
914
01:17:47,388 --> 01:17:47,955
Fire what?
915
01:17:48,489 --> 01:17:49,524
It's a rocket.
916
01:17:51,526 --> 01:17:54,295
All due respect, sir, I wanna
see my mom again after this war.
917
01:17:55,863 --> 01:17:57,365
I'll get you home
to your mother.
918
01:17:59,767 --> 01:18:02,937
[plane engines roaring]
919
01:18:03,038 --> 01:18:05,673
[intense music]
920
01:18:15,450 --> 01:18:16,484
Sir.
921
01:18:28,796 --> 01:18:32,734
General orders to all
U-boats, cease operations.
922
01:18:33,901 --> 01:18:36,337
Stand down, stand down.
923
01:18:39,941 --> 01:18:40,775
We are too late.
924
01:18:48,883 --> 01:18:50,785
Sir, the sub has surfaced.
925
01:18:51,686 --> 01:18:52,787
The 10th is waiting
for your orders.
926
01:18:54,522 --> 01:18:55,590
What do you wanna do?
927
01:18:58,860 --> 01:18:59,927
Blow it out of the water.
928
01:19:01,462 --> 01:19:04,599
[intense music]
929
01:19:23,551 --> 01:19:25,853
[guns firing]
930
01:19:32,727 --> 01:19:35,730
[explosion rumbling]
931
01:19:35,830 --> 01:19:38,466
[alarm blaring]
932
01:20:05,160 --> 01:20:08,462
Sir. Sir,
we have to abandon ship.
933
01:20:08,663 --> 01:20:09,797
Get the men out.
934
01:20:11,599 --> 01:20:12,433
Captain.
935
01:20:13,000 --> 01:20:13,835
Come on, Captain.
936
01:20:17,772 --> 01:20:19,874
Captain goes down with his ship.
937
01:20:21,542 --> 01:20:22,510
It's my duty.
938
01:20:24,679 --> 01:20:27,548
Now go. Go!
939
01:20:32,787 --> 01:20:33,921
Thank you, sir.
940
01:20:34,021 --> 01:20:38,060
- [alarm blaring]
- [intense music]
941
01:20:49,904 --> 01:20:52,473
[Kessler groans]
942
01:20:58,646 --> 01:21:01,149
[ship creaking]
943
01:21:44,725 --> 01:21:46,627
[Kessler] A captainwith a sense of honor
944
01:21:47,728 --> 01:21:49,897
cannot separate his fate
from that of his ship.
945
01:21:52,234 --> 01:21:53,935
I can only prove by my own death
946
01:21:55,770 --> 01:21:58,206
that the fighting
services of Germany
947
01:21:58,307 --> 01:21:59,974
were ready to die for the flag.
948
01:22:01,909 --> 01:22:03,644
You're a young man, Reinhart,
949
01:22:04,212 --> 01:22:07,915
have a long life ahead of
you, make the most of it.
950
01:22:09,984 --> 01:22:11,053
Like I told you once before,
951
01:22:13,155 --> 01:22:17,525
don't let the mistakes of your
past determine your future.
952
01:22:20,062 --> 01:22:23,931
Captain H. Kessler,
Kriegsmarine.
953
01:22:25,067 --> 01:22:29,003
[intense music]
62939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.