All language subtitles for One Piece - 1054

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:17,660 مدّ يدك واقطع الرّياح 2 00:00:17,661 --> 00:00:22,330 ارسم خريطتك الخاصّة 3 00:00:26,920 --> 00:00:33,590 بينما نعيش أيّامنا كالبحار العاصفة 4 00:00:33,591 --> 00:00:40,060 فحتّى القيم الّتي أنشأناها أوشكت أن تنهار 5 00:00:40,061 --> 00:00:46,350 من يدري إن كانت البوصلة تشير للاتّجاه الصّحيح 6 00:00:46,351 --> 00:00:49,730 لا يمكن لأحد الجزم بذلك 7 00:00:49,731 --> 00:00:56,240 إن تنفّست بعمق وأغلقت أعينك 8 00:00:56,241 --> 00:01:03,200 فما سيظهر هو الطّريق الّذي ستكشفه روحك 9 00:01:03,201 --> 00:01:09,840 مدّ يدك واقطع الرّياح 10 00:01:09,841 --> 00:01:14,510 اركل الظّلمة بعيدًا 11 00:01:15,510 --> 00:01:22,720 أفعل ذلك من أجلي، وكذلك تفعل أنت، أليس كذلك؟ 12 00:01:22,721 --> 00:01:26,600 وأنا جاهز لذلك 13 00:01:26,601 --> 00:01:32,360 بدعم شخص أستطيع الاعتماد عليه 14 00:01:32,361 --> 00:01:39,070 اغتنم المستقبل الّذي يفوق مخيّلتك 15 00:01:39,071 --> 00:01:45,789 مدّ يدك واقطع الرّياح 16 00:01:45,790 --> 00:01:51,420 اركل الظّلمة بعيدًا 17 00:01:51,421 --> 00:01:58,630 سنذهب حيث نريد الذّهاب، الدّموع والشّكوك ترافقنا 18 00:02:26,190 --> 00:02:28,610 ،مع اقتراب أونيغاشيما إلى بلاد وانو 19 00:02:28,611 --> 00:02:33,579 يواصل لوفي والبقيّة القتال من أجل\N.القضيّة الّتي يؤمنون بها 20 00:02:40,250 --> 00:02:42,000 ...بقي القليل فحسب 21 00:02:42,001 --> 00:02:44,130 ...لكنّ الأهمّ هنا هو 22 00:02:45,630 --> 00:02:47,670 !أرواح من بداخلها 23 00:02:48,720 --> 00:02:51,600 !طُعنتُ فجأة 24 00:02:52,680 --> 00:02:55,850 ...بإمكانك قتلي فقط 25 00:02:56,390 --> 00:02:59,810 .إذا ما قتلتَ قبطانك 26 00:02:59,811 --> 00:03:01,490 !سُحقًا لك 27 00:03:01,730 --> 00:03:04,570 !سأقتل كليكما 28 00:03:05,070 --> 00:03:08,070 !استمتعا بصحبة بعضيكما في الحياة الأخرى أيضًا 29 00:03:11,490 --> 00:03:15,460 !والآن، قم بما يجب القيام به. لا تتهاون 30 00:03:15,830 --> 00:03:17,750 !أنت تثير قرفي 31 00:03:22,540 --> 00:03:27,050 "!الموت لشريكك! مراهنة كيلر المميتة" 32 00:03:46,070 --> 00:03:47,660 !سيف القشّ 33 00:04:02,960 --> 00:04:05,970 ما الخطب؟ هل انتهى الأمر سلفًا؟ 34 00:04:14,090 --> 00:04:15,890 !مستحيل 35 00:04:20,269 --> 00:04:21,730 لماذا تضحك؟ 36 00:04:21,980 --> 00:04:26,950 ظننتُ أنّ لست من النّوع الّذي \N...يضحك كثيرًا 37 00:04:30,570 --> 00:04:34,490 !أيعقل أنّك أكلت فاكهة سمايل؟ 38 00:04:54,800 --> 00:04:56,680 !اسمع يا كيلر 39 00:04:56,930 --> 00:05:01,220 !سأمنحك فرصة لإنقاذ قبطانك إن أكلتَ هذه 40 00:05:01,221 --> 00:05:03,900 هيّا، ماذا ستفعل؟ 41 00:05:41,220 --> 00:05:44,190 !هذه ذروة البؤس يا كيلر 42 00:05:45,560 --> 00:05:49,570 لم تصر عاجزًا عن التّوقّف عن الضّحك\N...حتّى في حزنك فحسب 43 00:05:56,240 --> 00:05:58,700 ...بل وصرتَ عاجزًا عن القتال أيضًا 44 00:05:59,200 --> 00:06:02,040 .يُلقى بك في كلّ الأرجاء كدمية الآن 45 00:06:04,330 --> 00:06:06,090 !اخرس يا هوكينس 46 00:06:08,120 --> 00:06:10,590 ...أظنّ أنّك غاضب 47 00:06:11,170 --> 00:06:13,050 .لكن لا يبدو ذلك عليك 48 00:06:15,130 --> 00:06:17,390 ،إن أردتَ أن أخرس 49 00:06:17,680 --> 00:06:20,180 فلماذا لا تردّ القتال؟ 50 00:06:21,300 --> 00:06:24,150 .هيّا، اقطعني 51 00:06:25,770 --> 00:06:27,730 .لا حاجة للتّردّد 52 00:06:28,020 --> 00:06:31,360 ،سواء كانت ساقي أو ذراعي أو رأسي 53 00:06:31,361 --> 00:06:34,159 .لك كامل الحرّيّة لاختيار ما تشاء 54 00:06:34,530 --> 00:06:35,570 !هيّا 55 00:06:38,320 --> 00:06:39,990 !انظروا هناك 56 00:06:40,240 --> 00:06:41,200 !كيلر-سان 57 00:06:42,330 --> 00:06:43,460 !يا رفاق 58 00:06:44,040 --> 00:06:45,750 .وصل رفاقك 59 00:06:45,751 --> 00:06:47,870 !بازيل هوكينس 60 00:06:47,871 --> 00:06:50,090 !صرتَ من أتباع كايدو 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,430 !كيف أمكنك أن تخوننا؟ 62 00:06:55,420 --> 00:06:57,850 !أرجوكم... توقّفوا 63 00:06:59,430 --> 00:07:03,390 .لن أمنحكم الإذن بأذيّته 64 00:07:03,391 --> 00:07:07,560 !كيلر-سان! لماذا لا نستطيع مساعدتك؟ 65 00:07:10,650 --> 00:07:12,860 !لأنّ ذلك سيعني موت كيد 66 00:07:17,070 --> 00:07:20,290 .أخذت قبطانكم كرهينة 67 00:07:22,450 --> 00:07:24,290 .هذه دمية كيد القشّيّة 68 00:07:25,040 --> 00:07:29,340 .سيتكبّد كلّ الضّرر الّذي قد أتلقّاه أنا 69 00:07:29,830 --> 00:07:32,550 ،إن قطعتم عنقي 70 00:07:33,040 --> 00:07:35,010 !فإنّ عنق كيد هو الّذي سيُقطع 71 00:07:35,380 --> 00:07:37,390 ،إن طعنتم قلبي 72 00:07:37,391 --> 00:07:40,810 .فإنّ قلب كيد سيتوقّف عن النّبض 73 00:07:41,590 --> 00:07:43,350 !سُحقًا لك 74 00:07:44,390 --> 00:07:48,100 ،يبدو أنّه يقاتل بيغ مام الآن 75 00:07:48,310 --> 00:07:51,570 ...إنّها معركة خاسرة سلفًا 76 00:07:52,020 --> 00:07:54,780 ،إن تلقّى ضررًا هو عن غنى عنه 77 00:07:55,570 --> 00:07:58,360 .فلن ينجو بكلّ تأكيد 78 00:08:00,320 --> 00:08:02,530 !إنّك لا تقاتل بإنصاف 79 00:08:02,531 --> 00:08:05,460 !سُحقًا! ما الّذي يجدر بنا فعله؟ 80 00:08:05,780 --> 00:08:08,540 .لا يتطلّب الأمر الكثير من التّفكير 81 00:08:09,660 --> 00:08:13,840 .ليس لديكم الكثير من الخيارات 82 00:08:19,760 --> 00:08:21,630 !كيلر-سان 83 00:08:21,631 --> 00:08:24,470 ...إمّا أن تسمح لي بتقطيعك 84 00:08:27,560 --> 00:08:31,190 .أو تترك كيد لحتفه وتقاتلني 85 00:08:39,570 --> 00:08:43,030 .لن أهاجمك أبدًا 86 00:08:43,490 --> 00:08:47,500 .ذلك خيار مملّ لعرض جانبي كهذا 87 00:08:47,870 --> 00:08:49,080 ،في تلك الحالة 88 00:08:49,410 --> 00:08:51,670 .لديّ فكرة 89 00:09:01,720 --> 00:09:04,340 .عجبًا، عجبًا، عجبًا 90 00:09:04,341 --> 00:09:06,560 ما الخطب؟ 91 00:09:07,850 --> 00:09:09,270 ...سُحقًا 92 00:09:09,720 --> 00:09:11,520 !أنت! ما الّذي يحدث؟ 93 00:09:12,020 --> 00:09:14,230 !يوستاس-يا! تراجع في الحال 94 00:09:15,310 --> 00:09:16,610 !اخرس 95 00:09:20,860 --> 00:09:26,370 !سأعطيكما علاجًا ينفع جيّدًا مع الأشقياء السّيّئين 96 00:09:28,990 --> 00:09:30,490 ...الوتر 97 00:09:30,491 --> 00:09:32,170 !المغناطيسيّ 98 00:09:32,200 --> 00:09:34,970 !ارقد بسلام 99 00:09:45,550 --> 00:09:49,310 !قلق شمطاء مثلك عليّ لا يشعرني بالسّعادة 100 00:09:49,311 --> 00:09:51,180 !شقيّ قذر 101 00:09:51,181 --> 00:09:54,270 !يجدر أن تتشرّف بهذا! يا وقاحتك 102 00:09:56,140 --> 00:09:57,230 !بروميثيوس 103 00:09:57,231 --> 00:09:59,240 !حاضر يا ماما 104 00:10:00,190 --> 00:10:03,570 !اشوِ ذلكما الوغدين 105 00:10:03,571 --> 00:10:06,160 !النّار المقدّسة 106 00:10:18,290 --> 00:10:20,970 .يجب معاقبتك 107 00:10:21,800 --> 00:10:23,340 !يا ترافالغار 108 00:10:24,960 --> 00:10:26,800 !لم يكن ذلك ضروريًّا 109 00:10:37,640 --> 00:10:40,780 !ما سبب هذه الآلام؟ 110 00:10:44,650 --> 00:10:46,200 !ما خطبك؟ 111 00:10:48,990 --> 00:10:52,210 ما الخطب؟ أتعاني من الصّداع؟ 112 00:10:52,780 --> 00:10:53,960 !كيد 113 00:10:54,200 --> 00:10:55,330 !سُحقًا 114 00:10:55,331 --> 00:10:56,700 !هيّا يا هيرا 115 00:10:56,701 --> 00:10:58,590 !حاضرة يا ماما 116 00:10:59,040 --> 00:11:00,080 !نابوليون 117 00:11:00,081 --> 00:11:01,540 !حاضر يا ماما 118 00:11:01,541 --> 00:11:04,210 ،إن كان يؤلمك رأسك بشدّة 119 00:11:04,211 --> 00:11:08,420 !فسأخلّصك منه 120 00:11:08,421 --> 00:11:09,970 !اتّحاد 121 00:11:12,310 --> 00:11:14,150 !كن شكورًا 122 00:11:14,650 --> 00:11:17,520 !ما الّذي تفعله؟! لا فائدة منك 123 00:11:17,890 --> 00:11:19,650 !أنت تعترض طريقي أيّها الطّبيب الدّجّال 124 00:11:21,270 --> 00:11:22,360 !تبادل 125 00:11:23,980 --> 00:11:25,830 !صدمة مضادّة 126 00:11:28,280 --> 00:11:29,530 !ماما 127 00:11:29,531 --> 00:11:31,660 !كيف تجرؤ على فعل ذلك بها؟ 128 00:11:32,410 --> 00:11:35,080 !النّار المسروقة 129 00:11:53,850 --> 00:11:55,900 !غارة ماما 130 00:12:08,070 --> 00:12:10,120 ...والآن 131 00:12:10,490 --> 00:12:13,320 رأس غبيّ جريء 132 00:12:13,321 --> 00:12:15,370 ...وذراع طبيب دجّال 133 00:12:15,371 --> 00:12:18,370 أيّهما أقطع أوّلاً؟ 134 00:12:29,760 --> 00:12:31,470 ...سُحقًا 135 00:12:31,471 --> 00:12:34,680 !تسنّت لي مواجهة أحد اليونكو أخيرًا 136 00:12:35,090 --> 00:12:37,640 ...إن متّ هنا، فما كانت 137 00:12:37,641 --> 00:12:40,310 !الغاية من حياتي كقرصان؟ 138 00:12:48,520 --> 00:12:50,940 !كم أنت مضحك 139 00:12:50,941 --> 00:12:52,620 !يا كيد 140 00:12:58,620 --> 00:12:59,830 !يوستاس-يا 141 00:12:59,831 --> 00:13:03,710 أعتقد أنّك ستموت في كلّ الأحوال\N.حتّى إن لم أقتلك أنا 142 00:13:24,060 --> 00:13:24,940 !توقّف 143 00:13:24,941 --> 00:13:27,360 !توقّف يا هوكينس 144 00:13:28,150 --> 00:13:30,400 .إنّك مثير للشّفقة يا كيلر 145 00:13:30,401 --> 00:13:31,740 !توقّف 146 00:13:41,160 --> 00:13:42,500 ...سُحقًا 147 00:13:43,040 --> 00:13:45,550 !ما الّذي يحدث؟ 148 00:13:45,710 --> 00:13:48,380 !حرّر كيد 149 00:13:56,760 --> 00:13:57,850 ...وفي المقابل 150 00:13:59,800 --> 00:14:01,520 ...يمكنك الحصول 151 00:14:01,890 --> 00:14:03,480 !على حياتي أنا 152 00:14:23,040 --> 00:14:24,540 !كيلر-سان 153 00:14:26,790 --> 00:14:30,420 .ستصير الأمور أسهل بالنّسبة لك بمجرّد زوال كيد 154 00:14:30,421 --> 00:14:35,760 .كلّ ما عانيته من بؤس كان بسببه 155 00:14:40,850 --> 00:14:42,430 !كم هذا محبط 156 00:14:42,431 --> 00:14:46,770 !النّيران تقترب منّا أيضًا\N!علينا الخروج من هنا بسرعة 157 00:14:46,771 --> 00:14:49,480 ،لو لم تتمرّد على كايدو-سان 158 00:14:49,810 --> 00:14:54,660 ...ما كنتَ لتعاني مصيرًا بائسًا كهذا 159 00:14:55,230 --> 00:14:58,240 ...إنّك لا تفهم 160 00:14:58,241 --> 00:14:59,540 .يا هوكينس 161 00:15:03,530 --> 00:15:08,160 إنّه محقّ! كيف تجرّأت على تحويل \N!كيلر-سان لشخص مبتهج؟ 162 00:15:08,161 --> 00:15:11,630 !ستصير طاقم قراصنة مبتهج أيضًا 163 00:15:11,631 --> 00:15:16,220 !سأرسل كلّ من يضحك عليك للجحيم 164 00:15:18,340 --> 00:15:23,470 كيد هو الرّجل الّذي سيتجاوز اليونكو\N!وسيصير ملك القراصنة 165 00:15:23,471 --> 00:15:27,690 !ولن نموت هنا 166 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 !توقّف 167 00:15:38,820 --> 00:15:42,580 السّعي خلف اليونكو ولقب ملك القراصنة؟ 168 00:15:42,820 --> 00:15:45,670 !من الجيّد أنّ لديكم طموحات كبيرة كهذه 169 00:15:49,540 --> 00:15:51,670 !لا تقف في طريقنا إذًا 170 00:15:51,671 --> 00:15:56,260 !اقطعني بمنجليك هاتين إن كنتُ أقف في طريقك 171 00:16:00,760 --> 00:16:03,060 .أو بإمكانك الاستسلام 172 00:16:03,510 --> 00:16:06,810 .سأحدّث كايدو-سان بالحسنى عنك 173 00:16:10,230 --> 00:16:13,860 هل تخبرني أن أصير تحت جناح كايدو؟ 174 00:16:14,360 --> 00:16:17,280 ...هذا مثير للشّفقة 175 00:16:22,320 --> 00:16:23,410 !اخرس 176 00:16:23,411 --> 00:16:27,660 !لا يمكنكم القتال في هذه المعركة على أيّ حال 177 00:16:27,661 --> 00:16:29,580 !رأيتم الواقع الأليم، صحيح؟ 178 00:16:30,370 --> 00:16:34,250 صرتم تعرفون الآن سبب فرض سيطرتهم\N!على البحر كلّ هذا الوقت 179 00:16:34,251 --> 00:16:37,800 !أعلم أنّ غرائزك تنبؤك بهذا 180 00:16:37,801 --> 00:16:39,550 !مستحيل أن تفوزوا 181 00:16:42,720 --> 00:16:44,600 ...لا ترفع صوتك 182 00:16:45,600 --> 00:16:47,980 أنت نادم، صحيح؟ 183 00:16:48,930 --> 00:16:51,480 .نادم على خيارك 184 00:17:04,280 --> 00:17:09,250 استطاع ذلك العجوز اللّحية البيضاء\N...الموت ميتة جيّدة 185 00:17:21,339 --> 00:17:24,099 أنتم من الجيل الأسوأ، صحيح؟ 186 00:17:24,430 --> 00:17:27,680 .أشقياء يحاولون التّظاهر بالقوّة 187 00:17:30,140 --> 00:17:34,600 ،إن كنتم ستصيرون أتباعًا عندي\N...فسأرحّبك بكم 188 00:17:34,601 --> 00:17:36,730 ...وإن رفضتم 189 00:17:42,820 --> 00:17:48,950 ،كنتَ خائفًا من الموت\N.لكنّنا ما زلنا على قيد الحياة 190 00:17:51,330 --> 00:17:55,920 !سترى من منّا سيندم على خياراته 191 00:17:55,921 --> 00:17:57,510 .حسنًا 192 00:17:59,290 --> 00:18:00,760 ...في تلك الحالة 193 00:18:01,170 --> 00:18:03,890 .سأحاول ألاّ أندم على شيء 194 00:18:04,180 --> 00:18:05,600 !إمّا أن تخيب أو تصيب 195 00:18:17,900 --> 00:18:19,360 !سيتعبك ذلك فحسب 196 00:18:22,320 --> 00:18:25,070 !الوداع أيّها الشّقيّ القذر 197 00:18:29,990 --> 00:18:32,330 .لديّ سؤالين لك 198 00:18:37,870 --> 00:18:41,880 ...ماذا سيحدث إن تلقّيتَ ضررًا 199 00:18:42,300 --> 00:18:44,340 لن يصبّ في أيّ مكان؟ 200 00:18:45,170 --> 00:18:46,640 عمّ تتحدّث؟ 201 00:18:46,880 --> 00:18:49,720 !تعرف كيف تعمل قدراتي 202 00:18:50,180 --> 00:18:53,690 !سيتكبّد كيد كلّ الضّرر الّذي أتلقّاه 203 00:18:54,310 --> 00:18:59,060 !ما دامت دميته القشّيّة مخزّنة داخل جسدي 204 00:18:59,061 --> 00:19:00,570 !فهمت 205 00:19:27,840 --> 00:19:31,270 !لماذا قُطعت ذراعي أنا؟ 206 00:19:31,590 --> 00:19:33,680 ...كلّ الضّرر يجب أن 207 00:19:34,470 --> 00:19:35,560 ...إنّ كيد 208 00:19:36,020 --> 00:19:37,440 ...ليس لديه 209 00:19:37,930 --> 00:19:38,940 !ذراع يسرى 210 00:19:44,400 --> 00:19:47,110 !سُحقًا! لم أتوقّع ذلك 211 00:19:50,400 --> 00:19:52,500 .سؤالي الثّاني 212 00:19:55,740 --> 00:20:00,380 إن أخذتُ هذه، كم بقيت هنالك \Nمن حياة لتحميك؟ 213 00:20:12,510 --> 00:20:15,640 .تهانينا! كانت تلك آخر واحدة 214 00:20:17,140 --> 00:20:20,690 اختفى الألم؟ 215 00:20:30,610 --> 00:20:32,780 !أوراق رجل القشّ 216 00:20:32,781 --> 00:20:36,710 .ورقة الموت مستقيمة\N!إنّها ورقة الدّمار 217 00:20:52,250 --> 00:20:52,480 {\c&H0D00DD&\3c&H0B004B&\fs35}المخالب 218 00:20:52,481 --> 00:20:52,730 {\c&H4BFF60&\3c&H032204&\fs35}قاطعة 219 00:20:52,731 --> 00:20:53,000 {\c&HF0C615&\3c&H743305&\fs35}الرّأس 220 00:21:03,100 --> 00:21:04,730 !المخالب قاطعة الرّأس 221 00:21:07,150 --> 00:21:08,780 !...إنّ رجل القشّ 222 00:21:15,820 --> 00:21:17,870 !لن يموت رجل القشّ 223 00:21:18,120 --> 00:21:20,620 !سيعود إن كان ذلك هو تنبّؤ الأوراق 224 00:21:20,621 --> 00:21:23,170 !اكشفي لي عن نتيجة هذه المعركة 225 00:21:29,800 --> 00:21:31,090 !البرج 226 00:21:35,720 --> 00:21:37,600 !سيوف الصّوت الدّوّارة 227 00:21:56,410 --> 00:21:58,870 !نجحت يا كيلر-سان 228 00:22:08,380 --> 00:22:11,430 !هوكينس-سان 229 00:22:12,590 --> 00:22:15,720 ...ورقة رجل القشّ... البرج 230 00:22:24,020 --> 00:22:25,520 ...إنّها تعني 231 00:22:30,270 --> 00:22:32,740 ..."انهيار القديم" 232 00:22:35,860 --> 00:22:40,070 .ما الخطب؟ عادت لك الحياة فجأة 233 00:22:40,071 --> 00:22:41,410 !يا كيد 234 00:22:42,490 --> 00:22:45,540 .نعم، صار جسدي أخفّ بكثير 235 00:22:49,000 --> 00:22:51,170 ...معناها الخفيّ 236 00:22:51,840 --> 00:22:53,880 ."طريق جديد" 237 00:23:05,770 --> 00:23:08,480 !هيّا يا شريكي 238 00:23:18,610 --> 00:23:21,910 .يزداد إصرار أوروتشي تدريجيًّا حتّى وهو في مأزق 239 00:23:21,911 --> 00:23:26,700 .يعيد هذا إحياء روح كانجورو الّذي يُحتضر كممثّل 240 00:23:26,701 --> 00:23:30,170 تتحوّل القلعة الّتي تعمّها الفوضى \Nويحيط بها الكره إلى مسرح كبير 241 00:23:30,171 --> 00:23:35,760 للقيام بعرض لا يحدث سوى مرّة كلّ جيل من\N!قِبل عشيرة كوروزومي المشتعلة بنيران الانتقام 242 00:23:36,510 --> 00:23:37,590 :في الحلقة القادمة من وان بيس 243 00:23:37,591 --> 00:23:41,010 "!مناورات ظلال خفيّة! تلتهم النّيران أونيغاشيما" 244 00:23:41,011 --> 00:23:45,650 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 245 00:23:41,640 --> 00:23:45,650 !مناورات ظلال خفيّة\Nتلتهم النّيران أونيغاشيما 18917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.