Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,182 --> 00:00:57,224
Coming.
2
00:01:03,647 --> 00:01:04,732
What are you doing here?
3
00:01:08,027 --> 00:01:11,447
The house is being completely remodeled.
4
00:01:12,823 --> 00:01:16,660
I thought it'd take a couple of months
at the longest,
5
00:01:17,244 --> 00:01:18,496
but it's taking longer,
6
00:01:18,579 --> 00:01:21,707
and living here like this
has become comfortable.
7
00:01:23,501 --> 00:01:24,543
Have a seat.
8
00:01:26,003 --> 00:01:27,296
Pour me a glass too.
9
00:01:29,215 --> 00:01:30,341
What's gotten into you?
10
00:01:32,885 --> 00:01:33,886
All right.
11
00:02:00,412 --> 00:02:01,413
Young-ran.
12
00:02:01,997 --> 00:02:04,124
I'm sorry I'm going on a trip without you.
13
00:02:04,208 --> 00:02:06,293
I feel so guilty.
14
00:02:06,877 --> 00:02:09,338
That guilt...
15
00:02:09,421 --> 00:02:13,467
I bet that it will be gone
the moment Jae-ho arrives.
16
00:02:13,551 --> 00:02:14,885
Care to have a bet?
17
00:02:22,810 --> 00:02:26,480
It'll be quite far to get
to your work from here. Will you be okay?
18
00:02:27,398 --> 00:02:28,691
I feel so bad.
19
00:02:28,774 --> 00:02:32,778
Thanks to you,
I get a few days off from Mom.
20
00:02:34,488 --> 00:02:35,865
You know something, Young-ran?
21
00:02:35,948 --> 00:02:38,784
The milk pouch on the door,
if it has more than two milk bottles,
22
00:02:38,868 --> 00:02:42,037
the manager calls and tells Mom
that I haven't come home for days.
23
00:02:43,080 --> 00:02:44,665
It's so creepy.
24
00:02:44,748 --> 00:02:46,542
I can't believe her.
25
00:02:50,754 --> 00:02:52,047
Listen, Ju-ran.
26
00:02:53,173 --> 00:02:55,134
Sometimes, I feel so bad for you.
27
00:02:56,176 --> 00:02:57,303
Why?
28
00:02:58,554 --> 00:02:59,638
Because...
29
00:03:00,306 --> 00:03:04,977
I feel like I pushed Mom
to expect a lot from only you.
30
00:03:11,191 --> 00:03:14,153
It must've been tough for you.
31
00:03:21,827 --> 00:03:22,870
Come on.
32
00:03:22,953 --> 00:03:24,330
You made it so awkward.
33
00:03:24,413 --> 00:03:26,373
Stop. That tickles.
34
00:03:27,541 --> 00:03:29,084
-Hey, stop.
-What's with you?
35
00:03:29,168 --> 00:03:30,878
That hurts.
36
00:03:46,435 --> 00:03:49,521
Mr. Hwang, you're so loyal.
I didn't expect you'd come.
37
00:03:49,605 --> 00:03:51,357
Thank you.
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
Say hello. This is...
39
00:03:52,650 --> 00:03:55,945
This is Mr. Hwang Jae-seok, a CP from TVM,
40
00:03:56,028 --> 00:03:58,822
and this is Mr. Jo Sun-nam,
the CEO of Real Action.
41
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
I see.
42
00:03:59,990 --> 00:04:01,492
-It's nice to meet you.
-You too.
43
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
Nice to meet you.
44
00:04:03,661 --> 00:04:04,870
Why don't you sit together?
45
00:04:04,954 --> 00:04:06,080
Yes.
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,374
Can you serve them their meals, please?
47
00:04:11,627 --> 00:04:12,670
Ju-ran
48
00:04:13,462 --> 00:04:17,007
Hey, come here.
Stop being cooped up in here.
49
00:04:20,010 --> 00:04:22,012
You know the CP, right?
50
00:04:25,641 --> 00:04:27,935
This is my younger daughter.
51
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
I've heard so much about you
from your mom.
52
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
I'm Hwang Jae-seok.
53
00:05:05,264 --> 00:05:07,182
What are you doing?
54
00:05:08,183 --> 00:05:11,311
Don't you know how hard it is
for them to be in one place?
55
00:05:13,897 --> 00:05:14,940
Come.
56
00:05:17,151 --> 00:05:18,444
Come on.
57
00:05:20,446 --> 00:05:22,114
What do you think you're doing, Mom?
58
00:05:23,657 --> 00:05:26,702
Why do you think they're here?
59
00:05:27,369 --> 00:05:28,412
Can't you see?
60
00:05:29,997 --> 00:05:31,248
What is wrong with you?
61
00:05:33,042 --> 00:05:34,043
Young-ran...
62
00:05:34,960 --> 00:05:36,211
Young-ran!
63
00:05:47,264 --> 00:05:48,432
Is it my fault?
64
00:05:49,933 --> 00:05:51,477
That Young-ran is dead?
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,488
It's because of you.
66
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
It's not 50,000 or 500,000 won,
67
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
but 50 million won.
68
00:06:34,770 --> 00:06:37,022
Didn't it occur to you to tell me?
69
00:06:38,065 --> 00:06:39,483
That's why I didn't tell you.
70
00:06:39,566 --> 00:06:42,361
Like you said, it was neither 500,000
nor 5 million. It was 50 million.
71
00:06:43,278 --> 00:06:47,407
He decided to borrow that much money
from his grandmother that he barely sees.
72
00:06:48,408 --> 00:06:51,537
So I figured he had his reasons
for not telling his mom.
73
00:06:52,663 --> 00:06:54,623
So what was it for?
74
00:06:56,959 --> 00:06:59,336
He rented a place in Seoul.
75
00:07:00,629 --> 00:07:03,173
See? I told you.
76
00:07:03,257 --> 00:07:06,844
You dragged a boy
who grew up in Seoul to a countryside.
77
00:07:06,927 --> 00:07:08,220
How can he adapt?
78
00:07:10,180 --> 00:07:15,227
By the way, there's a place in Seoul
that you can rent for 50 million won?
79
00:07:16,228 --> 00:07:17,271
Yes.
80
00:07:18,272 --> 00:07:19,731
With a monthly rent.
81
00:07:23,277 --> 00:07:26,155
Since he is a smart kid,
I knew he wouldn't do something stupid.
82
00:07:28,448 --> 00:07:31,201
So what are those?
Are you going on a trip?
83
00:07:33,328 --> 00:07:34,663
Those are Seung-jae's things.
84
00:07:36,039 --> 00:07:38,834
Please take care of him for a few days.
85
00:07:41,628 --> 00:07:42,671
Hey.
86
00:07:43,881 --> 00:07:46,592
Are you turning me
into a babysitting grandmother?
87
00:07:47,259 --> 00:07:49,928
I mean, I haven't even seen him much
since he was born.
88
00:07:50,012 --> 00:07:51,221
Besides, he's a big kid.
89
00:07:51,305 --> 00:07:55,684
You may not have seen him much,
but you lent him 50 million won.
90
00:07:58,729 --> 00:08:02,649
You may not love me,
but I know you care for Seung-jae.
91
00:08:03,901 --> 00:08:08,572
I have my reasons,
so please look after him for a few days.
92
00:08:09,406 --> 00:08:11,533
He's not a handful.
93
00:08:13,577 --> 00:08:16,079
Is there a problem with Jae-ho?
94
00:08:16,872 --> 00:08:18,665
I thought things
were great between you two.
95
00:08:20,542 --> 00:08:24,338
Don't tell me you decided to divorce him.
96
00:08:24,421 --> 00:08:25,839
How can I?
97
00:08:26,423 --> 00:08:28,425
You always told me
98
00:08:29,092 --> 00:08:31,303
I wouldn't know
what to do without my husband.
99
00:08:32,721 --> 00:08:33,972
Exactly.
100
00:08:39,478 --> 00:08:40,854
I have something to ask you.
101
00:08:44,524 --> 00:08:46,360
Who? Ask me?
102
00:08:48,111 --> 00:08:49,571
What you said back then...
103
00:08:50,906 --> 00:08:55,494
You said Young-ran
died like that because of me.
104
00:08:56,245 --> 00:08:57,246
Do you remember?
105
00:09:00,290 --> 00:09:01,541
Did I?
106
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Yes.
107
00:09:06,255 --> 00:09:10,008
I don't remember.
Do you remember everything you say?
108
00:09:14,388 --> 00:09:15,639
So?
109
00:09:21,728 --> 00:09:22,854
At first,
110
00:09:23,814 --> 00:09:26,650
I didn't understand why you would
say something that terrifying.
111
00:09:28,652 --> 00:09:30,904
But after a few days,
112
00:09:31,530 --> 00:09:33,991
when it finally hit me
that Young-ran was really gone...
113
00:09:37,119 --> 00:09:39,246
"If I hadn't gone on that trip..."
114
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
"If I hadn't made Young-ran
stay at my place,
115
00:09:45,669 --> 00:09:47,296
then she would still be alive."
116
00:09:49,965 --> 00:09:51,842
"She died because of me."
117
00:09:53,510 --> 00:09:55,345
"It's all my fault."
118
00:09:57,472 --> 00:09:58,640
I found myself
119
00:10:00,309 --> 00:10:01,977
blaming myself.
120
00:10:03,562 --> 00:10:07,899
It's not a pleasant past.
Why are you bringing it up?
121
00:10:10,819 --> 00:10:12,279
I must.
122
00:10:14,573 --> 00:10:17,451
I was trapped inside the words
that you don't even remember saying
123
00:10:18,160 --> 00:10:19,953
and missed so many things until now.
124
00:10:22,080 --> 00:10:23,415
I didn't know
125
00:10:24,499 --> 00:10:27,169
I was hurting not only myself,
but also Seung-jae.
126
00:10:31,757 --> 00:10:34,176
I don't want to be a weak mom anymore.
127
00:10:36,053 --> 00:10:39,890
Are you here to confront me about that?
128
00:10:41,016 --> 00:10:46,855
Look. You should be feeling apologetic
to me for the rest of your life.
129
00:10:46,938 --> 00:10:48,065
Doing this to me now--
130
00:10:48,148 --> 00:10:50,984
The only person who can blame me
for Young-ran's death...
131
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
is Young-ran herself.
132
00:10:55,947 --> 00:10:58,950
But the Young-ran I know
133
00:11:00,577 --> 00:11:02,537
would've said it wasn't my fault.
134
00:11:04,873 --> 00:11:06,708
So that I can be a stronger person.
135
00:11:07,667 --> 00:11:09,336
So that even in September,
136
00:11:10,545 --> 00:11:13,757
I can reminisce about her
instead of mourning her.
137
00:11:15,675 --> 00:11:17,761
She would never have blamed me.
138
00:11:21,765 --> 00:11:26,103
So who are you to say that it's my fault?
139
00:11:30,524 --> 00:11:31,900
Are you done now?
140
00:11:34,111 --> 00:11:35,237
I...
141
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
I want you to apologize to me.
142
00:11:45,914 --> 00:11:47,416
Say that you're sorry.
143
00:11:49,543 --> 00:11:50,877
If you apologize,
144
00:11:52,712 --> 00:11:54,506
I will forgive you.
145
00:11:56,425 --> 00:11:57,426
And then,
146
00:11:59,594 --> 00:12:01,680
I will pity you
for losing your eldest daughter
147
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
in such a cruel way.
148
00:12:06,852 --> 00:12:08,019
And lastly,
149
00:12:10,439 --> 00:12:12,274
I will do my best to understand you
150
00:12:16,194 --> 00:12:17,863
even though you were so cruel to me.
151
00:12:20,198 --> 00:12:23,452
But if you ever
blame me for her death again,
152
00:12:25,245 --> 00:12:29,541
from then on,
I will blame all my misfortunes on you...
153
00:12:32,043 --> 00:12:34,087
and hate you until I die.
154
00:12:49,060 --> 00:12:50,437
Who made you
155
00:12:52,522 --> 00:12:54,733
become such a strong person?
156
00:12:55,775 --> 00:13:00,030
Who made you this way?
157
00:13:01,740 --> 00:13:03,158
Was it Seung-jae?
158
00:13:07,120 --> 00:13:10,540
You want an apology from me? Is that all?
159
00:13:17,839 --> 00:13:21,259
As you know,
even if I apologize to you now,
160
00:13:21,343 --> 00:13:22,886
I wouldn't mean it 100%.
161
00:13:27,974 --> 00:13:31,520
I don't think I can say
I'm sorry today, but...
162
00:13:39,444 --> 00:13:40,904
But I know this.
163
00:13:43,073 --> 00:13:44,324
Young-ran's death...
164
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
It wasn't entirely your fault.
165
00:14:31,830 --> 00:14:32,831
For today,
166
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
that's good enough for me.
167
00:14:40,422 --> 00:14:41,631
I'll get going now.
168
00:14:44,843 --> 00:14:45,844
Hey, Ju-ran.
169
00:14:50,307 --> 00:14:53,310
Don't come to confront me again,
170
00:14:54,060 --> 00:14:55,186
and just do as you want.
171
00:14:56,646 --> 00:14:59,941
And I'll only take care of Seung-jae
for four days.
172
00:15:00,025 --> 00:15:01,192
Not a day longer.
173
00:16:01,419 --> 00:16:07,967
EUMGANG'S FIRST MAJOR TOWNHOUSE
ENJOY A RURAL LIFE WITH 500 MILLION WON!
174
00:17:25,628 --> 00:17:28,840
I'll go call my husband. Please wait here.
175
00:17:30,341 --> 00:17:31,468
All right, ma'am.
176
00:22:09,245 --> 00:22:10,246
Try it.
177
00:22:11,039 --> 00:22:14,292
I got it because I heard
that it's good tea for pregnant women.
178
00:22:14,375 --> 00:22:15,752
But I don't remember the name.
179
00:22:35,438 --> 00:22:37,899
You looked around the house
without permission
180
00:22:37,982 --> 00:22:39,400
just like Mr. Kim Yun-beom did.
181
00:22:41,319 --> 00:22:44,739
I thought you opened the door
for me to come in.
182
00:22:47,909 --> 00:22:50,828
I got the text you sent at dawn.
183
00:22:53,164 --> 00:22:54,624
I was really torn...
184
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
between sending it to Dr. Park
185
00:23:00,379 --> 00:23:02,507
and sending it to you.
186
00:23:05,384 --> 00:23:07,512
Since we got to know each other
for a few days...
187
00:23:13,226 --> 00:23:14,393
I appreciate it.
188
00:23:22,235 --> 00:23:24,153
Check inside the bag in front of you.
189
00:23:40,837 --> 00:23:41,838
It's 200 million.
190
00:23:47,051 --> 00:23:48,344
I said 500 million.
191
00:23:48,427 --> 00:23:49,804
I know.
192
00:23:51,264 --> 00:23:54,725
I'll give you the rest
once the job's done.
193
00:24:01,899 --> 00:24:05,361
What are you talking about? What job?
194
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Please kill...
195
00:24:22,211 --> 00:24:23,212
my husband.
196
00:24:26,007 --> 00:24:27,758
Just as you killed yours.
197
00:24:42,398 --> 00:24:43,774
Ms. Moon Ju-ran.
198
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
Have you gone mad?
199
00:24:49,155 --> 00:24:50,573
Why are you so worked up?
200
00:24:51,657 --> 00:24:52,867
Now I'm suspicious.
201
00:24:55,369 --> 00:24:59,665
All I know is what your mother told me.
202
00:25:11,260 --> 00:25:12,678
You're the pretty lady.
203
00:25:15,056 --> 00:25:16,599
Hello.
204
00:25:17,141 --> 00:25:18,976
Where's Sang-eun?
205
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
Be quiet, or you'll get in big trouble.
206
00:25:25,483 --> 00:25:26,484
Pardon?
207
00:25:28,569 --> 00:25:31,155
Sang-eun left this in my car.
208
00:25:32,657 --> 00:25:33,866
Come here.
209
00:25:36,327 --> 00:25:37,495
Come here.
210
00:25:51,968 --> 00:25:52,969
THE LATE KIM YUN-BEOM
211
00:25:58,891 --> 00:26:00,351
My daughter
212
00:26:03,020 --> 00:26:04,313
killed my son-in-law.
213
00:26:08,901 --> 00:26:10,069
I know everything.
214
00:26:21,455 --> 00:26:24,709
By the way, why did you do it?
215
00:26:31,340 --> 00:26:33,009
Didn't you know that she's sick?
216
00:26:34,343 --> 00:26:40,057
She has dementia,
so she keeps talking nonsense.
217
00:26:42,184 --> 00:26:44,895
She doesn't even recognize
her own daughter, and you think--
218
00:26:44,979 --> 00:26:48,274
Should I dig into it then?
219
00:26:49,775 --> 00:26:51,110
All the way?
220
00:26:53,112 --> 00:26:54,655
You know my husband, right?
221
00:26:54,739 --> 00:26:56,449
If he puts his mind to it,
222
00:26:57,158 --> 00:26:59,910
getting Kim Yun-beom's case
re-investigated...
223
00:26:59,994 --> 00:27:02,747
No, there's no need for that.
224
00:27:02,830 --> 00:27:04,874
Making you his killer
225
00:27:06,208 --> 00:27:07,752
won't be that hard.
226
00:27:15,176 --> 00:27:16,886
Why are you doing this to me?
227
00:27:19,013 --> 00:27:20,222
I told you.
228
00:27:21,974 --> 00:27:23,225
Kill my husband.
229
00:27:26,687 --> 00:27:28,022
Why must I do that?
230
00:27:33,319 --> 00:27:34,779
For 500 million.
231
00:27:36,113 --> 00:27:39,283
Once the job is done,
I'll wire you the rest.
232
00:28:21,951 --> 00:28:24,578
Do you know
what you're doing now, Ms. Moon?
233
00:28:31,669 --> 00:28:32,795
Contract killing.
234
00:28:35,172 --> 00:28:37,508
This conversation itself is a crime.
235
00:28:45,391 --> 00:28:46,934
So stop...
236
00:28:49,353 --> 00:28:53,566
acting like you're different from me.
237
00:28:55,109 --> 00:28:56,318
It's disgusting.
238
00:29:00,781 --> 00:29:02,324
I don't think we're different.
239
00:29:04,076 --> 00:29:06,078
Actually, I think
240
00:29:06,162 --> 00:29:08,664
you're the only one
who would understand my proposal.
241
00:29:13,377 --> 00:29:15,880
So please help me.
242
00:29:18,340 --> 00:29:20,593
I promise to give you the money.
243
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Ms. Moon Ju-ran.
244
00:29:31,437 --> 00:29:33,063
There isn't anything you won't do,
245
00:29:35,107 --> 00:29:36,275
is there?
246
00:29:57,379 --> 00:29:58,464
I thought
247
00:30:00,299 --> 00:30:03,093
people who live in houses like this
would be different,
248
00:30:04,303 --> 00:30:06,764
but I guess everyone's life is the same.
249
00:30:14,021 --> 00:30:16,941
You'll give me time
to think about it, right?
250
00:30:21,403 --> 00:30:25,199
Yes, but not too long.
251
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Actually, I think
252
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
you're the only onewho would understand my proposal.
253
00:31:07,366 --> 00:31:10,160
LONG-TERM CARE COST STATEMENT
254
00:31:10,244 --> 00:31:16,417
DO-HUI
255
00:31:22,715 --> 00:31:23,799
Yes, Do-hui.
256
00:31:36,020 --> 00:31:37,021
Sang-eun.
257
00:31:37,104 --> 00:31:39,982
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
258
00:31:40,065 --> 00:31:43,485
Your brother...
259
00:31:44,236 --> 00:31:46,071
What happened?
260
00:31:46,947 --> 00:31:48,907
The surgery went well.
261
00:31:50,200 --> 00:31:54,622
What are we going to do now?
262
00:31:55,456 --> 00:32:00,669
He dozed off behind the wheel,
so it'll be considered his negligence.
263
00:32:00,753 --> 00:32:02,463
And we need money to settle.
264
00:32:03,839 --> 00:32:08,010
We would have to sell the house, right?
265
00:32:14,433 --> 00:32:16,977
What am I going to tell Mom?
266
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
How's your brother?
267
00:32:36,205 --> 00:32:37,665
He's fine.
268
00:32:38,332 --> 00:32:40,793
No one was seriously hurt
except the other party's car.
269
00:32:41,710 --> 00:32:44,838
How much are they asking for?
270
00:32:46,507 --> 00:32:49,426
Don't worry about it. We took care of it.
271
00:32:50,302 --> 00:32:51,929
How?
272
00:32:52,012 --> 00:32:53,305
We just did.
273
00:32:53,972 --> 00:32:55,391
Did you sell the house?
274
00:32:56,725 --> 00:32:59,144
No, we didn't. The house is still yours.
275
00:33:08,946 --> 00:33:10,948
The money you gave your brother...
276
00:33:12,366 --> 00:33:13,742
Where did you get it?
277
00:33:16,370 --> 00:33:17,788
You don't need to know.
278
00:33:19,873 --> 00:33:21,333
He didn't doze off.
279
00:33:22,459 --> 00:33:23,752
It was drunk driving.
280
00:33:30,134 --> 00:33:31,343
I know.
281
00:33:32,886 --> 00:33:34,763
Like I don't know my own brother?
282
00:33:35,597 --> 00:33:37,558
If he were someone who would drive
283
00:33:38,767 --> 00:33:41,478
despite being tired in order
to feed his family, he would've...
284
00:33:44,231 --> 00:33:46,191
No. Never mind.
285
00:33:50,279 --> 00:33:52,239
The apartment...
286
00:33:53,782 --> 00:33:55,534
I'm giving it to your brother.
287
00:33:59,246 --> 00:34:01,039
Like that's news to me.
288
00:34:02,374 --> 00:34:04,084
Why are you bringing it up?
289
00:34:07,671 --> 00:34:08,672
You...
290
00:34:10,674 --> 00:34:13,010
Stop cleaning up after your brother.
291
00:34:19,224 --> 00:34:20,726
What are you talking about?
292
00:34:23,103 --> 00:34:25,022
Others might think I did it
because I wanted to.
293
00:34:25,105 --> 00:34:28,150
So don't do it anymore.
294
00:34:31,612 --> 00:34:35,949
Let's just live as strangers
295
00:34:37,409 --> 00:34:39,828
and see each other once in a while,
296
00:34:39,912 --> 00:34:42,331
when we hear any big news
about each other.
297
00:34:44,833 --> 00:34:46,794
Your brother will continue
to cause trouble.
298
00:34:49,338 --> 00:34:50,589
And...
299
00:34:51,924 --> 00:34:55,010
I'll go completely out of my mind
and keep talking nonsense.
300
00:35:01,433 --> 00:35:02,893
Do-hui...
301
00:35:02,976 --> 00:35:04,812
She will continue to be nice to me
302
00:35:04,895 --> 00:35:07,606
until I hand over the apartment,
303
00:35:09,358 --> 00:35:10,484
so don't worry.
304
00:35:19,368 --> 00:35:20,577
By the way, Mom...
305
00:35:22,246 --> 00:35:23,580
Isn't it strange?
306
00:35:28,544 --> 00:35:33,966
You found out that I killed a man,
but I feel strangely at ease.
307
00:35:34,049 --> 00:35:35,425
Why do you think that is?
308
00:35:36,093 --> 00:35:40,389
I mean, you would be the last person
that I'd have wanted to find out about it.
309
00:35:40,472 --> 00:35:43,183
Keep it down. There are other people here.
310
00:35:43,267 --> 00:35:44,268
Why did you do it?
311
00:35:49,231 --> 00:35:51,775
You saw the bruises
I'd gotten from getting beaten,
312
00:35:54,444 --> 00:35:57,906
but you still made his favorite dishes
313
00:35:59,241 --> 00:36:01,577
and sent me back to that hell.
314
00:36:03,579 --> 00:36:05,455
Why did you do that?
315
00:36:09,668 --> 00:36:11,712
I thought if I made him
his favorite dishes,
316
00:36:12,671 --> 00:36:14,548
he wouldn't do that to you.
317
00:36:17,259 --> 00:36:18,677
That bastard?
318
00:36:25,893 --> 00:36:27,060
You know something?
319
00:36:33,191 --> 00:36:34,943
If I hadn't killed him...
320
00:36:41,241 --> 00:36:43,076
he would've killed me.
321
00:36:57,466 --> 00:36:58,550
Now go.
322
00:37:01,303 --> 00:37:04,932
No matter what news you hear,
323
00:37:06,141 --> 00:37:09,061
block your ears and
pretend to be a stranger.
324
00:37:15,400 --> 00:37:19,321
Just send me a picture
once you have the baby.
325
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
While living your own life,
326
00:37:27,788 --> 00:37:29,206
when I die,
327
00:37:31,500 --> 00:37:35,128
stop by briefly as a guest
328
00:37:36,546 --> 00:37:37,839
and leave again.
329
00:37:56,566 --> 00:37:57,818
Can I really do that?
330
00:38:01,571 --> 00:38:02,739
Yes.
331
00:38:09,871 --> 00:38:10,956
Okay. Let's do that.
332
00:38:12,624 --> 00:38:13,709
Please.
333
00:39:00,172 --> 00:39:01,339
Hello.
334
00:39:03,925 --> 00:39:08,513
This is for Ju-ran.
335
00:39:15,604 --> 00:39:16,855
I'll give it to her for you.
336
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
I'll give it to her myself.
337
00:39:19,691 --> 00:39:22,819
That way I can see her face
when she opens it.
338
00:39:25,238 --> 00:39:27,616
I'm sorry,
339
00:39:27,699 --> 00:39:30,786
but as you've probably already noticed,
340
00:39:30,869 --> 00:39:32,412
my wife isn't like other people.
341
00:39:34,748 --> 00:39:36,333
How so?
342
00:39:36,917 --> 00:39:40,128
You didn't know? She's sick.
343
00:39:41,421 --> 00:39:45,342
She may seem completely fine, but...
344
00:39:45,425 --> 00:39:49,888
We moved all the way here because of her.
345
00:39:49,971 --> 00:39:52,432
So please refrain from visiting her.
346
00:39:52,974 --> 00:39:54,184
I hope you understand.
347
00:39:55,060 --> 00:39:57,187
Oh, really?
348
00:40:00,649 --> 00:40:02,400
Me too.
349
00:40:02,484 --> 00:40:03,485
I, too,
350
00:40:04,736 --> 00:40:08,532
may seem fine, but I'm actually sick.
351
00:40:09,574 --> 00:40:11,535
So Ju-ran is like that too.
352
00:40:11,618 --> 00:40:14,412
I kind of felt it. How do I put it?
353
00:40:15,038 --> 00:40:17,624
Would it be rude to say that I'm relieved?
354
00:40:19,543 --> 00:40:24,047
It's quite late now,
so I'll come back during the day.
355
00:41:34,284 --> 00:41:37,787
DO-HUI
356
00:41:48,173 --> 00:41:50,258
DO-HUI
357
00:42:11,988 --> 00:42:13,907
No, I'm not listening to you.
358
00:42:15,742 --> 00:42:18,328
Don't ever call me again.
359
00:42:19,454 --> 00:42:20,455
Good-bye.
360
00:42:53,571 --> 00:42:54,656
Here.
361
00:42:58,618 --> 00:43:00,036
You seemed to like it.
362
00:43:03,957 --> 00:43:05,792
You bought such a luxurious one.
363
00:43:08,295 --> 00:43:09,713
Would you like some?
364
00:43:53,256 --> 00:43:54,924
Are you really going through with it?
365
00:43:57,093 --> 00:43:58,094
Yes.
366
00:43:58,845 --> 00:44:00,305
As long as you'll help me.
367
00:44:02,891 --> 00:44:05,518
Do you have a plan?
368
00:44:08,438 --> 00:44:09,647
Not yet.
369
00:44:51,022 --> 00:44:54,192
You'll really pay me 500 million?
370
00:44:56,611 --> 00:44:57,612
Yes.
371
00:44:58,488 --> 00:45:00,740
I'll give you 300 million after it's done.
372
00:45:11,501 --> 00:45:13,837
Do you have a neighbor
that you're close with?
373
00:45:16,089 --> 00:45:17,298
Why do you ask?
374
00:45:22,011 --> 00:45:23,555
Make sure she sees the signs.
375
00:45:25,140 --> 00:45:26,766
Any signs of domestic violence
376
00:45:28,601 --> 00:45:30,145
would be helpful in some way.
377
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
Your wrist...
378
00:45:33,982 --> 00:45:35,483
Did you get hurt?
379
00:45:36,943 --> 00:45:39,654
If there are any suspicious circumstances
related to Dr. Park,
380
00:45:41,823 --> 00:45:43,450
you could subtly let her know.
381
00:45:45,577 --> 00:45:46,911
By the way...
382
00:45:48,246 --> 00:45:51,040
The camera footage
you showed me the other day...
383
00:45:52,167 --> 00:45:54,836
Have you told or shown it to anyone else?
384
00:45:55,795 --> 00:45:56,963
No.
385
00:45:57,046 --> 00:46:00,008
You told me not to tell anyone.
386
00:46:03,511 --> 00:46:06,681
Why? What's going on?
387
00:46:09,726 --> 00:46:11,019
That night...
388
00:46:12,937 --> 00:46:14,355
The night of the recording...
389
00:46:15,231 --> 00:46:18,276
The person my husband was
supposed to meet at the fishing spot
390
00:46:18,359 --> 00:46:21,237
was found dead the next day.
391
00:46:22,489 --> 00:46:24,240
That's why the police came.
392
00:46:27,076 --> 00:46:28,661
I shouldn't...
393
00:46:31,164 --> 00:46:33,333
but I can't help,
but be suspicious of my husband.
394
00:46:35,835 --> 00:46:36,836
What else?
395
00:46:37,420 --> 00:46:41,549
There must be a record that Dr. Park
bought a charcoal briquette himself.
396
00:46:42,383 --> 00:46:44,427
I just need to buy charcoal briquette?
397
00:46:44,511 --> 00:46:49,974
Yes. I prepared everything for a barbecue
except for that. I'm sorry.
398
00:46:50,058 --> 00:46:51,726
Don't be.
399
00:46:51,809 --> 00:46:54,479
Call me if you think
of anything else you need.
400
00:46:56,147 --> 00:46:57,857
And then?
401
00:46:58,983 --> 00:47:02,278
Text me with Dr. Park's phone.
402
00:47:04,280 --> 00:47:05,907
Honey, here's your underwear.
403
00:47:06,449 --> 00:47:07,534
Okay, hold on.
404
00:47:13,456 --> 00:47:14,457
Thanks.
405
00:47:32,976 --> 00:47:34,727
What should the text say?
406
00:47:35,562 --> 00:47:37,397
"This is Park Jae-ho."
407
00:47:37,480 --> 00:47:41,025
"I have something to tell youabout Mr. Kim Yun-beom's death."
408
00:47:42,068 --> 00:47:44,404
"Will you meet me at Banyeo Reservoir?"
409
00:48:06,217 --> 00:48:13,099
Tell me the date and time.
410
00:48:16,019 --> 00:48:18,187
Tell me the date and time.
411
00:48:24,902 --> 00:48:31,492
Tomorrow at 4:00 p.m.
412
00:48:32,952 --> 00:48:34,746
Delete the messages immediately
413
00:48:35,997 --> 00:48:37,790
so that Dr. Park can't see them.
414
00:48:41,461 --> 00:48:45,548
Has your husband ever taken
sleeping pills on a regular basis?
415
00:48:51,846 --> 00:48:53,806
By the time I arrive at your house,
416
00:48:55,141 --> 00:48:56,351
Dr. Park must...
417
00:48:59,646 --> 00:49:01,397
He must be asleep.
418
00:50:39,370 --> 00:50:40,580
What about the rental car?
419
00:50:42,665 --> 00:50:44,167
I parked it by the town entrance.
420
00:50:45,626 --> 00:50:47,295
Follow the route I wrote there.
421
00:50:48,045 --> 00:50:50,131
It's the route
with the least number of cameras.
422
00:51:17,241 --> 00:51:19,243
It'll look like I went tothe meeting place
423
00:51:21,078 --> 00:51:22,872
and found Dr. Park who had killed himself
424
00:51:22,955 --> 00:51:25,541
because of the guilt of killingmy husband and Lee Soo-min.
425
00:51:30,213 --> 00:51:31,380
Then it'll be over.
426
00:51:34,217 --> 00:51:37,345
Have you ever regretted it?
427
00:51:45,436 --> 00:51:46,771
Yes.
428
00:52:33,609 --> 00:52:35,236
You got something over there?
429
00:52:44,328 --> 00:52:46,205
You're dead tonight.
430
00:52:47,623 --> 00:52:48,749
You!
431
00:52:48,833 --> 00:52:50,751
I thought my life was shitty...
432
00:52:54,005 --> 00:52:56,007
...all because of him.
433
00:53:00,553 --> 00:53:02,430
But even after his death,
434
00:53:04,140 --> 00:53:05,766
my life doesn't seem to be better.
435
00:53:10,646 --> 00:53:13,274
So I don't know whom to blame
436
00:53:15,443 --> 00:53:17,445
for my unhappiness anymore.
437
00:53:23,951 --> 00:53:26,871
Would I feel the same way?
438
00:53:30,666 --> 00:53:32,293
That's your problem to handle.
439
00:53:40,134 --> 00:53:41,260
If you...
440
00:53:43,012 --> 00:53:44,639
could go back in time,
441
00:53:46,307 --> 00:53:48,059
would you make the same choice?
442
00:53:56,776 --> 00:53:58,069
Probably?
443
00:54:06,077 --> 00:54:07,244
Because...
444
00:54:10,039 --> 00:54:11,874
I believe that I didn't kill one man
445
00:54:18,130 --> 00:54:19,799
but saved two lives.
446
00:56:18,501 --> 00:56:19,794
Thanks.
447
00:56:31,555 --> 00:56:32,973
It's a bit bitter today.
448
00:56:35,810 --> 00:56:38,229
It must be because I put less apple
because of sugar.
449
00:56:39,313 --> 00:56:40,648
Do you want more apple in it?
450
00:56:42,942 --> 00:56:45,319
No, I should watch my sugar level.
451
00:56:49,240 --> 00:56:50,407
Thanks, honey.
452
00:56:52,159 --> 00:56:53,494
Finish it.
453
00:58:09,153 --> 00:58:10,321
{\an8}CORNELIA TOWN PARK
JAE-HO
454
00:58:10,404 --> 00:58:13,949
{\an8}SECURITY SYSTEM
455
00:59:48,877 --> 00:59:50,087
What about Dr. Park?
456
00:59:53,007 --> 00:59:54,133
He's asleep.
457
01:00:11,150 --> 01:00:13,110
Don't become emotional.
458
01:00:16,905 --> 01:00:18,115
It'll only get in the way.
459
01:00:26,290 --> 01:00:27,541
You simply do it.
460
01:00:29,668 --> 01:00:30,711
Without emotion.
461
01:01:56,380 --> 01:01:57,798
When did he fall asleep?
462
01:01:59,842 --> 01:02:01,260
About an hour ago.
463
01:02:11,103 --> 01:02:15,107
I'll take Dr. Park's car
and get to the Reservoir first.
464
01:02:15,941 --> 01:02:17,109
And you...
465
01:02:17,860 --> 01:02:19,653
take this route there in the rental car.
466
01:02:25,784 --> 01:02:28,245
Then you'll be able to
avoid surveillance cameras.
467
01:02:31,123 --> 01:02:32,332
What about the charcoal briquette?
468
01:02:39,423 --> 01:02:40,507
The charcoal briquette.
469
01:02:41,842 --> 01:02:43,302
Where is it?
470
01:03:48,825 --> 01:03:52,621
I should not have trusted this woman.
471
01:04:01,338 --> 01:04:02,381
{\an8}Secrets...
472
01:04:04,007 --> 01:04:05,133
{\an8}should be buried.
473
01:04:07,469 --> 01:04:08,637
{\an8}I agree with you.
474
01:04:10,514 --> 01:04:11,723
{\an8}That is...
475
01:04:12,599 --> 01:04:13,600
{\an8}the only way, right?
476
01:04:15,060 --> 01:04:16,603
{\an8}For Seung-jae,
477
01:04:17,437 --> 01:04:18,939
{\an8}that is the only way.
478
01:04:21,275 --> 01:04:23,986
{\an8}Are we really thinking the same thing?
479
01:04:25,904 --> 01:04:27,364
We don't have any other choice.
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.