All language subtitles for Lies Hidden in My Garden E07 - Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,182 --> 00:00:57,224 Coming. 2 00:01:03,647 --> 00:01:04,732 What are you doing here? 3 00:01:08,027 --> 00:01:11,447 The house is being completely remodeled. 4 00:01:12,823 --> 00:01:16,660 I thought it'd take a couple of months at the longest, 5 00:01:17,244 --> 00:01:18,496 but it's taking longer, 6 00:01:18,579 --> 00:01:21,707 and living here like this has become comfortable. 7 00:01:23,501 --> 00:01:24,543 Have a seat. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,296 Pour me a glass too. 9 00:01:29,215 --> 00:01:30,341 What's gotten into you? 10 00:01:32,885 --> 00:01:33,886 All right. 11 00:02:00,412 --> 00:02:01,413 Young-ran. 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,124 I'm sorry I'm going on a trip without you. 13 00:02:04,208 --> 00:02:06,293 I feel so guilty. 14 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 That guilt... 15 00:02:09,421 --> 00:02:13,467 I bet that it will be gone the moment Jae-ho arrives. 16 00:02:13,551 --> 00:02:14,885 Care to have a bet? 17 00:02:22,810 --> 00:02:26,480 It'll be quite far to get to your work from here. Will you be okay? 18 00:02:27,398 --> 00:02:28,691 I feel so bad. 19 00:02:28,774 --> 00:02:32,778 Thanks to you, I get a few days off from Mom. 20 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 You know something, Young-ran? 21 00:02:35,948 --> 00:02:38,784 The milk pouch on the door, if it has more than two milk bottles, 22 00:02:38,868 --> 00:02:42,037 the manager calls and tells Mom that I haven't come home for days. 23 00:02:43,080 --> 00:02:44,665 It's so creepy. 24 00:02:44,748 --> 00:02:46,542 I can't believe her. 25 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Listen, Ju-ran. 26 00:02:53,173 --> 00:02:55,134 Sometimes, I feel so bad for you. 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,303 Why? 28 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 Because... 29 00:03:00,306 --> 00:03:04,977 I feel like I pushed Mom to expect a lot from only you. 30 00:03:11,191 --> 00:03:14,153 It must've been tough for you. 31 00:03:21,827 --> 00:03:22,870 Come on. 32 00:03:22,953 --> 00:03:24,330 You made it so awkward. 33 00:03:24,413 --> 00:03:26,373 Stop. That tickles. 34 00:03:27,541 --> 00:03:29,084 -Hey, stop. -What's with you? 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,878 That hurts. 36 00:03:46,435 --> 00:03:49,521 Mr. Hwang, you're so loyal. I didn't expect you'd come. 37 00:03:49,605 --> 00:03:51,357 Thank you. 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,566 Say hello. This is... 39 00:03:52,650 --> 00:03:55,945 This is Mr. Hwang Jae-seok, a CP from TVM, 40 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 and this is Mr. Jo Sun-nam, the CEO of Real Action. 41 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 I see. 42 00:03:59,990 --> 00:04:01,492 -It's nice to meet you. -You too. 43 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Nice to meet you. 44 00:04:03,661 --> 00:04:04,870 Why don't you sit together? 45 00:04:04,954 --> 00:04:06,080 Yes. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,374 Can you serve them their meals, please? 47 00:04:11,627 --> 00:04:12,670 Ju-ran 48 00:04:13,462 --> 00:04:17,007 Hey, come here. Stop being cooped up in here. 49 00:04:20,010 --> 00:04:22,012 You know the CP, right? 50 00:04:25,641 --> 00:04:27,935 This is my younger daughter. 51 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 I've heard so much about you from your mom. 52 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 I'm Hwang Jae-seok. 53 00:05:05,264 --> 00:05:07,182 What are you doing? 54 00:05:08,183 --> 00:05:11,311 Don't you know how hard it is for them to be in one place? 55 00:05:13,897 --> 00:05:14,940 Come. 56 00:05:17,151 --> 00:05:18,444 Come on. 57 00:05:20,446 --> 00:05:22,114 What do you think you're doing, Mom? 58 00:05:23,657 --> 00:05:26,702 Why do you think they're here? 59 00:05:27,369 --> 00:05:28,412 Can't you see? 60 00:05:29,997 --> 00:05:31,248 What is wrong with you? 61 00:05:33,042 --> 00:05:34,043 Young-ran... 62 00:05:34,960 --> 00:05:36,211 Young-ran! 63 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 Is it my fault? 64 00:05:49,933 --> 00:05:51,477 That Young-ran is dead? 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,488 It's because of you. 66 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 It's not 50,000 or 500,000 won, 67 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 but 50 million won. 68 00:06:34,770 --> 00:06:37,022 Didn't it occur to you to tell me? 69 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 That's why I didn't tell you. 70 00:06:39,566 --> 00:06:42,361 Like you said, it was neither 500,000 nor 5 million. It was 50 million. 71 00:06:43,278 --> 00:06:47,407 He decided to borrow that much money from his grandmother that he barely sees. 72 00:06:48,408 --> 00:06:51,537 So I figured he had his reasons for not telling his mom. 73 00:06:52,663 --> 00:06:54,623 So what was it for? 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,336 He rented a place in Seoul. 75 00:07:00,629 --> 00:07:03,173 See? I told you. 76 00:07:03,257 --> 00:07:06,844 You dragged a boy who grew up in Seoul to a countryside. 77 00:07:06,927 --> 00:07:08,220 How can he adapt? 78 00:07:10,180 --> 00:07:15,227 By the way, there's a place in Seoul that you can rent for 50 million won? 79 00:07:16,228 --> 00:07:17,271 Yes. 80 00:07:18,272 --> 00:07:19,731 With a monthly rent. 81 00:07:23,277 --> 00:07:26,155 Since he is a smart kid, I knew he wouldn't do something stupid. 82 00:07:28,448 --> 00:07:31,201 So what are those? Are you going on a trip? 83 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 Those are Seung-jae's things. 84 00:07:36,039 --> 00:07:38,834 Please take care of him for a few days. 85 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Hey. 86 00:07:43,881 --> 00:07:46,592 Are you turning me into a babysitting grandmother? 87 00:07:47,259 --> 00:07:49,928 I mean, I haven't even seen him much since he was born. 88 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Besides, he's a big kid. 89 00:07:51,305 --> 00:07:55,684 You may not have seen him much, but you lent him 50 million won. 90 00:07:58,729 --> 00:08:02,649 You may not love me, but I know you care for Seung-jae. 91 00:08:03,901 --> 00:08:08,572 I have my reasons, so please look after him for a few days. 92 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 He's not a handful. 93 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Is there a problem with Jae-ho? 94 00:08:16,872 --> 00:08:18,665 I thought things were great between you two. 95 00:08:20,542 --> 00:08:24,338 Don't tell me you decided to divorce him. 96 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 How can I? 97 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 You always told me 98 00:08:29,092 --> 00:08:31,303 I wouldn't know what to do without my husband. 99 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 Exactly. 100 00:08:39,478 --> 00:08:40,854 I have something to ask you. 101 00:08:44,524 --> 00:08:46,360 Who? Ask me? 102 00:08:48,111 --> 00:08:49,571 What you said back then... 103 00:08:50,906 --> 00:08:55,494 You said Young-ran died like that because of me. 104 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 Do you remember? 105 00:09:00,290 --> 00:09:01,541 Did I? 106 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Yes. 107 00:09:06,255 --> 00:09:10,008 I don't remember. Do you remember everything you say? 108 00:09:14,388 --> 00:09:15,639 So? 109 00:09:21,728 --> 00:09:22,854 At first, 110 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 I didn't understand why you would say something that terrifying. 111 00:09:28,652 --> 00:09:30,904 But after a few days, 112 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 when it finally hit me that Young-ran was really gone... 113 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 "If I hadn't gone on that trip..." 114 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 "If I hadn't made Young-ran stay at my place, 115 00:09:45,669 --> 00:09:47,296 then she would still be alive." 116 00:09:49,965 --> 00:09:51,842 "She died because of me." 117 00:09:53,510 --> 00:09:55,345 "It's all my fault." 118 00:09:57,472 --> 00:09:58,640 I found myself 119 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 blaming myself. 120 00:10:03,562 --> 00:10:07,899 It's not a pleasant past. Why are you bringing it up? 121 00:10:10,819 --> 00:10:12,279 I must. 122 00:10:14,573 --> 00:10:17,451 I was trapped inside the words that you don't even remember saying 123 00:10:18,160 --> 00:10:19,953 and missed so many things until now. 124 00:10:22,080 --> 00:10:23,415 I didn't know 125 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 I was hurting not only myself, but also Seung-jae. 126 00:10:31,757 --> 00:10:34,176 I don't want to be a weak mom anymore. 127 00:10:36,053 --> 00:10:39,890 Are you here to confront me about that? 128 00:10:41,016 --> 00:10:46,855 Look. You should be feeling apologetic to me for the rest of your life. 129 00:10:46,938 --> 00:10:48,065 Doing this to me now-- 130 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 The only person who can blame me for Young-ran's death... 131 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 is Young-ran herself. 132 00:10:55,947 --> 00:10:58,950 But the Young-ran I know 133 00:11:00,577 --> 00:11:02,537 would've said it wasn't my fault. 134 00:11:04,873 --> 00:11:06,708 So that I can be a stronger person. 135 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 So that even in September, 136 00:11:10,545 --> 00:11:13,757 I can reminisce about her instead of mourning her. 137 00:11:15,675 --> 00:11:17,761 She would never have blamed me. 138 00:11:21,765 --> 00:11:26,103 So who are you to say that it's my fault? 139 00:11:30,524 --> 00:11:31,900 Are you done now? 140 00:11:34,111 --> 00:11:35,237 I... 141 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 I want you to apologize to me. 142 00:11:45,914 --> 00:11:47,416 Say that you're sorry. 143 00:11:49,543 --> 00:11:50,877 If you apologize, 144 00:11:52,712 --> 00:11:54,506 I will forgive you. 145 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 And then, 146 00:11:59,594 --> 00:12:01,680 I will pity you for losing your eldest daughter 147 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 in such a cruel way. 148 00:12:06,852 --> 00:12:08,019 And lastly, 149 00:12:10,439 --> 00:12:12,274 I will do my best to understand you 150 00:12:16,194 --> 00:12:17,863 even though you were so cruel to me. 151 00:12:20,198 --> 00:12:23,452 But if you ever blame me for her death again, 152 00:12:25,245 --> 00:12:29,541 from then on, I will blame all my misfortunes on you... 153 00:12:32,043 --> 00:12:34,087 and hate you until I die. 154 00:12:49,060 --> 00:12:50,437 Who made you 155 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 become such a strong person? 156 00:12:55,775 --> 00:13:00,030 Who made you this way? 157 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 Was it Seung-jae? 158 00:13:07,120 --> 00:13:10,540 You want an apology from me? Is that all? 159 00:13:17,839 --> 00:13:21,259 As you know, even if I apologize to you now, 160 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 I wouldn't mean it 100%. 161 00:13:27,974 --> 00:13:31,520 I don't think I can say I'm sorry today, but... 162 00:13:39,444 --> 00:13:40,904 But I know this. 163 00:13:43,073 --> 00:13:44,324 Young-ran's death... 164 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 It wasn't entirely your fault. 165 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 For today, 166 00:14:34,541 --> 00:14:35,875 that's good enough for me. 167 00:14:40,422 --> 00:14:41,631 I'll get going now. 168 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 Hey, Ju-ran. 169 00:14:50,307 --> 00:14:53,310 Don't come to confront me again, 170 00:14:54,060 --> 00:14:55,186 and just do as you want. 171 00:14:56,646 --> 00:14:59,941 And I'll only take care of Seung-jae for four days. 172 00:15:00,025 --> 00:15:01,192 Not a day longer. 173 00:16:01,419 --> 00:16:07,967 EUMGANG'S FIRST MAJOR TOWNHOUSE ENJOY A RURAL LIFE WITH 500 MILLION WON! 174 00:17:25,628 --> 00:17:28,840 I'll go call my husband. Please wait here. 175 00:17:30,341 --> 00:17:31,468 All right, ma'am. 176 00:22:09,245 --> 00:22:10,246 Try it. 177 00:22:11,039 --> 00:22:14,292 I got it because I heard that it's good tea for pregnant women. 178 00:22:14,375 --> 00:22:15,752 But I don't remember the name. 179 00:22:35,438 --> 00:22:37,899 You looked around the house without permission 180 00:22:37,982 --> 00:22:39,400 just like Mr. Kim Yun-beom did. 181 00:22:41,319 --> 00:22:44,739 I thought you opened the door for me to come in. 182 00:22:47,909 --> 00:22:50,828 I got the text you sent at dawn. 183 00:22:53,164 --> 00:22:54,624 I was really torn... 184 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 between sending it to Dr. Park 185 00:23:00,379 --> 00:23:02,507 and sending it to you. 186 00:23:05,384 --> 00:23:07,512 Since we got to know each other for a few days... 187 00:23:13,226 --> 00:23:14,393 I appreciate it. 188 00:23:22,235 --> 00:23:24,153 Check inside the bag in front of you. 189 00:23:40,837 --> 00:23:41,838 It's 200 million. 190 00:23:47,051 --> 00:23:48,344 I said 500 million. 191 00:23:48,427 --> 00:23:49,804 I know. 192 00:23:51,264 --> 00:23:54,725 I'll give you the rest once the job's done. 193 00:24:01,899 --> 00:24:05,361 What are you talking about? What job? 194 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Please kill... 195 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 my husband. 196 00:24:26,007 --> 00:24:27,758 Just as you killed yours. 197 00:24:42,398 --> 00:24:43,774 Ms. Moon Ju-ran. 198 00:24:44,984 --> 00:24:46,319 Have you gone mad? 199 00:24:49,155 --> 00:24:50,573 Why are you so worked up? 200 00:24:51,657 --> 00:24:52,867 Now I'm suspicious. 201 00:24:55,369 --> 00:24:59,665 All I know is what your mother told me. 202 00:25:11,260 --> 00:25:12,678 You're the pretty lady. 203 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Hello. 204 00:25:17,141 --> 00:25:18,976 Where's Sang-eun? 205 00:25:21,145 --> 00:25:24,273 Be quiet, or you'll get in big trouble. 206 00:25:25,483 --> 00:25:26,484 Pardon? 207 00:25:28,569 --> 00:25:31,155 Sang-eun left this in my car. 208 00:25:32,657 --> 00:25:33,866 Come here. 209 00:25:36,327 --> 00:25:37,495 Come here. 210 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 THE LATE KIM YUN-BEOM 211 00:25:58,891 --> 00:26:00,351 My daughter 212 00:26:03,020 --> 00:26:04,313 killed my son-in-law. 213 00:26:08,901 --> 00:26:10,069 I know everything. 214 00:26:21,455 --> 00:26:24,709 By the way, why did you do it? 215 00:26:31,340 --> 00:26:33,009 Didn't you know that she's sick? 216 00:26:34,343 --> 00:26:40,057 She has dementia, so she keeps talking nonsense. 217 00:26:42,184 --> 00:26:44,895 She doesn't even recognize her own daughter, and you think-- 218 00:26:44,979 --> 00:26:48,274 Should I dig into it then? 219 00:26:49,775 --> 00:26:51,110 All the way? 220 00:26:53,112 --> 00:26:54,655 You know my husband, right? 221 00:26:54,739 --> 00:26:56,449 If he puts his mind to it, 222 00:26:57,158 --> 00:26:59,910 getting Kim Yun-beom's case re-investigated... 223 00:26:59,994 --> 00:27:02,747 No, there's no need for that. 224 00:27:02,830 --> 00:27:04,874 Making you his killer 225 00:27:06,208 --> 00:27:07,752 won't be that hard. 226 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 Why are you doing this to me? 227 00:27:19,013 --> 00:27:20,222 I told you. 228 00:27:21,974 --> 00:27:23,225 Kill my husband. 229 00:27:26,687 --> 00:27:28,022 Why must I do that? 230 00:27:33,319 --> 00:27:34,779 For 500 million. 231 00:27:36,113 --> 00:27:39,283 Once the job is done, I'll wire you the rest. 232 00:28:21,951 --> 00:28:24,578 Do you know what you're doing now, Ms. Moon? 233 00:28:31,669 --> 00:28:32,795 Contract killing. 234 00:28:35,172 --> 00:28:37,508 This conversation itself is a crime. 235 00:28:45,391 --> 00:28:46,934 So stop... 236 00:28:49,353 --> 00:28:53,566 acting like you're different from me. 237 00:28:55,109 --> 00:28:56,318 It's disgusting. 238 00:29:00,781 --> 00:29:02,324 I don't think we're different. 239 00:29:04,076 --> 00:29:06,078 Actually, I think 240 00:29:06,162 --> 00:29:08,664 you're the only one who would understand my proposal. 241 00:29:13,377 --> 00:29:15,880 So please help me. 242 00:29:18,340 --> 00:29:20,593 I promise to give you the money. 243 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Ms. Moon Ju-ran. 244 00:29:31,437 --> 00:29:33,063 There isn't anything you won't do, 245 00:29:35,107 --> 00:29:36,275 is there? 246 00:29:57,379 --> 00:29:58,464 I thought 247 00:30:00,299 --> 00:30:03,093 people who live in houses like this would be different, 248 00:30:04,303 --> 00:30:06,764 but I guess everyone's life is the same. 249 00:30:14,021 --> 00:30:16,941 You'll give me time to think about it, right? 250 00:30:21,403 --> 00:30:25,199 Yes, but not too long. 251 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 Actually, I think 252 00:31:01,026 --> 00:31:03,779 you're the only one who would understand my proposal. 253 00:31:07,366 --> 00:31:10,160 LONG-TERM CARE COST STATEMENT 254 00:31:10,244 --> 00:31:16,417 DO-HUI 255 00:31:22,715 --> 00:31:23,799 Yes, Do-hui. 256 00:31:36,020 --> 00:31:37,021 Sang-eun. 257 00:31:37,104 --> 00:31:39,982 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 258 00:31:40,065 --> 00:31:43,485 Your brother... 259 00:31:44,236 --> 00:31:46,071 What happened? 260 00:31:46,947 --> 00:31:48,907 The surgery went well. 261 00:31:50,200 --> 00:31:54,622 What are we going to do now? 262 00:31:55,456 --> 00:32:00,669 He dozed off behind the wheel, so it'll be considered his negligence. 263 00:32:00,753 --> 00:32:02,463 And we need money to settle. 264 00:32:03,839 --> 00:32:08,010 We would have to sell the house, right? 265 00:32:14,433 --> 00:32:16,977 What am I going to tell Mom? 266 00:32:33,911 --> 00:32:35,120 How's your brother? 267 00:32:36,205 --> 00:32:37,665 He's fine. 268 00:32:38,332 --> 00:32:40,793 No one was seriously hurt except the other party's car. 269 00:32:41,710 --> 00:32:44,838 How much are they asking for? 270 00:32:46,507 --> 00:32:49,426 Don't worry about it. We took care of it. 271 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 How? 272 00:32:52,012 --> 00:32:53,305 We just did. 273 00:32:53,972 --> 00:32:55,391 Did you sell the house? 274 00:32:56,725 --> 00:32:59,144 No, we didn't. The house is still yours. 275 00:33:08,946 --> 00:33:10,948 The money you gave your brother... 276 00:33:12,366 --> 00:33:13,742 Where did you get it? 277 00:33:16,370 --> 00:33:17,788 You don't need to know. 278 00:33:19,873 --> 00:33:21,333 He didn't doze off. 279 00:33:22,459 --> 00:33:23,752 It was drunk driving. 280 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 I know. 281 00:33:32,886 --> 00:33:34,763 Like I don't know my own brother? 282 00:33:35,597 --> 00:33:37,558 If he were someone who would drive 283 00:33:38,767 --> 00:33:41,478 despite being tired in order to feed his family, he would've... 284 00:33:44,231 --> 00:33:46,191 No. Never mind. 285 00:33:50,279 --> 00:33:52,239 The apartment... 286 00:33:53,782 --> 00:33:55,534 I'm giving it to your brother. 287 00:33:59,246 --> 00:34:01,039 Like that's news to me. 288 00:34:02,374 --> 00:34:04,084 Why are you bringing it up? 289 00:34:07,671 --> 00:34:08,672 You... 290 00:34:10,674 --> 00:34:13,010 Stop cleaning up after your brother. 291 00:34:19,224 --> 00:34:20,726 What are you talking about? 292 00:34:23,103 --> 00:34:25,022 Others might think I did it because I wanted to. 293 00:34:25,105 --> 00:34:28,150 So don't do it anymore. 294 00:34:31,612 --> 00:34:35,949 Let's just live as strangers 295 00:34:37,409 --> 00:34:39,828 and see each other once in a while, 296 00:34:39,912 --> 00:34:42,331 when we hear any big news about each other. 297 00:34:44,833 --> 00:34:46,794 Your brother will continue to cause trouble. 298 00:34:49,338 --> 00:34:50,589 And... 299 00:34:51,924 --> 00:34:55,010 I'll go completely out of my mind and keep talking nonsense. 300 00:35:01,433 --> 00:35:02,893 Do-hui... 301 00:35:02,976 --> 00:35:04,812 She will continue to be nice to me 302 00:35:04,895 --> 00:35:07,606 until I hand over the apartment, 303 00:35:09,358 --> 00:35:10,484 so don't worry. 304 00:35:19,368 --> 00:35:20,577 By the way, Mom... 305 00:35:22,246 --> 00:35:23,580 Isn't it strange? 306 00:35:28,544 --> 00:35:33,966 You found out that I killed a man, but I feel strangely at ease. 307 00:35:34,049 --> 00:35:35,425 Why do you think that is? 308 00:35:36,093 --> 00:35:40,389 I mean, you would be the last person that I'd have wanted to find out about it. 309 00:35:40,472 --> 00:35:43,183 Keep it down. There are other people here. 310 00:35:43,267 --> 00:35:44,268 Why did you do it? 311 00:35:49,231 --> 00:35:51,775 You saw the bruises I'd gotten from getting beaten, 312 00:35:54,444 --> 00:35:57,906 but you still made his favorite dishes 313 00:35:59,241 --> 00:36:01,577 and sent me back to that hell. 314 00:36:03,579 --> 00:36:05,455 Why did you do that? 315 00:36:09,668 --> 00:36:11,712 I thought if I made him his favorite dishes, 316 00:36:12,671 --> 00:36:14,548 he wouldn't do that to you. 317 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 That bastard? 318 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 You know something? 319 00:36:33,191 --> 00:36:34,943 If I hadn't killed him... 320 00:36:41,241 --> 00:36:43,076 he would've killed me. 321 00:36:57,466 --> 00:36:58,550 Now go. 322 00:37:01,303 --> 00:37:04,932 No matter what news you hear, 323 00:37:06,141 --> 00:37:09,061 block your ears and pretend to be a stranger. 324 00:37:15,400 --> 00:37:19,321 Just send me a picture once you have the baby. 325 00:37:24,910 --> 00:37:27,704 While living your own life, 326 00:37:27,788 --> 00:37:29,206 when I die, 327 00:37:31,500 --> 00:37:35,128 stop by briefly as a guest 328 00:37:36,546 --> 00:37:37,839 and leave again. 329 00:37:56,566 --> 00:37:57,818 Can I really do that? 330 00:38:01,571 --> 00:38:02,739 Yes. 331 00:38:09,871 --> 00:38:10,956 Okay. Let's do that. 332 00:38:12,624 --> 00:38:13,709 Please. 333 00:39:00,172 --> 00:39:01,339 Hello. 334 00:39:03,925 --> 00:39:08,513 This is for Ju-ran. 335 00:39:15,604 --> 00:39:16,855 I'll give it to her for you. 336 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 I'll give it to her myself. 337 00:39:19,691 --> 00:39:22,819 That way I can see her face when she opens it. 338 00:39:25,238 --> 00:39:27,616 I'm sorry, 339 00:39:27,699 --> 00:39:30,786 but as you've probably already noticed, 340 00:39:30,869 --> 00:39:32,412 my wife isn't like other people. 341 00:39:34,748 --> 00:39:36,333 How so? 342 00:39:36,917 --> 00:39:40,128 You didn't know? She's sick. 343 00:39:41,421 --> 00:39:45,342 She may seem completely fine, but... 344 00:39:45,425 --> 00:39:49,888 We moved all the way here because of her. 345 00:39:49,971 --> 00:39:52,432 So please refrain from visiting her. 346 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 I hope you understand. 347 00:39:55,060 --> 00:39:57,187 Oh, really? 348 00:40:00,649 --> 00:40:02,400 Me too. 349 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 I, too, 350 00:40:04,736 --> 00:40:08,532 may seem fine, but I'm actually sick. 351 00:40:09,574 --> 00:40:11,535 So Ju-ran is like that too. 352 00:40:11,618 --> 00:40:14,412 I kind of felt it. How do I put it? 353 00:40:15,038 --> 00:40:17,624 Would it be rude to say that I'm relieved? 354 00:40:19,543 --> 00:40:24,047 It's quite late now, so I'll come back during the day. 355 00:41:34,284 --> 00:41:37,787 DO-HUI 356 00:41:48,173 --> 00:41:50,258 DO-HUI 357 00:42:11,988 --> 00:42:13,907 No, I'm not listening to you. 358 00:42:15,742 --> 00:42:18,328 Don't ever call me again. 359 00:42:19,454 --> 00:42:20,455 Good-bye. 360 00:42:53,571 --> 00:42:54,656 Here. 361 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 You seemed to like it. 362 00:43:03,957 --> 00:43:05,792 You bought such a luxurious one. 363 00:43:08,295 --> 00:43:09,713 Would you like some? 364 00:43:53,256 --> 00:43:54,924 Are you really going through with it? 365 00:43:57,093 --> 00:43:58,094 Yes. 366 00:43:58,845 --> 00:44:00,305 As long as you'll help me. 367 00:44:02,891 --> 00:44:05,518 Do you have a plan? 368 00:44:08,438 --> 00:44:09,647 Not yet. 369 00:44:51,022 --> 00:44:54,192 You'll really pay me 500 million? 370 00:44:56,611 --> 00:44:57,612 Yes. 371 00:44:58,488 --> 00:45:00,740 I'll give you 300 million after it's done. 372 00:45:11,501 --> 00:45:13,837 Do you have a neighbor that you're close with? 373 00:45:16,089 --> 00:45:17,298 Why do you ask? 374 00:45:22,011 --> 00:45:23,555 Make sure she sees the signs. 375 00:45:25,140 --> 00:45:26,766 Any signs of domestic violence 376 00:45:28,601 --> 00:45:30,145 would be helpful in some way. 377 00:45:31,479 --> 00:45:32,480 Your wrist... 378 00:45:33,982 --> 00:45:35,483 Did you get hurt? 379 00:45:36,943 --> 00:45:39,654 If there are any suspicious circumstances related to Dr. Park, 380 00:45:41,823 --> 00:45:43,450 you could subtly let her know. 381 00:45:45,577 --> 00:45:46,911 By the way... 382 00:45:48,246 --> 00:45:51,040 The camera footage you showed me the other day... 383 00:45:52,167 --> 00:45:54,836 Have you told or shown it to anyone else? 384 00:45:55,795 --> 00:45:56,963 No. 385 00:45:57,046 --> 00:46:00,008 You told me not to tell anyone. 386 00:46:03,511 --> 00:46:06,681 Why? What's going on? 387 00:46:09,726 --> 00:46:11,019 That night... 388 00:46:12,937 --> 00:46:14,355 The night of the recording... 389 00:46:15,231 --> 00:46:18,276 The person my husband was supposed to meet at the fishing spot 390 00:46:18,359 --> 00:46:21,237 was found dead the next day. 391 00:46:22,489 --> 00:46:24,240 That's why the police came. 392 00:46:27,076 --> 00:46:28,661 I shouldn't... 393 00:46:31,164 --> 00:46:33,333 but I can't help, but be suspicious of my husband. 394 00:46:35,835 --> 00:46:36,836 What else? 395 00:46:37,420 --> 00:46:41,549 There must be a record that Dr. Park bought a charcoal briquette himself. 396 00:46:42,383 --> 00:46:44,427 I just need to buy charcoal briquette? 397 00:46:44,511 --> 00:46:49,974 Yes. I prepared everything for a barbecue except for that. I'm sorry. 398 00:46:50,058 --> 00:46:51,726 Don't be. 399 00:46:51,809 --> 00:46:54,479 Call me if you think of anything else you need. 400 00:46:56,147 --> 00:46:57,857 And then? 401 00:46:58,983 --> 00:47:02,278 Text me with Dr. Park's phone. 402 00:47:04,280 --> 00:47:05,907 Honey, here's your underwear. 403 00:47:06,449 --> 00:47:07,534 Okay, hold on. 404 00:47:13,456 --> 00:47:14,457 Thanks. 405 00:47:32,976 --> 00:47:34,727 What should the text say? 406 00:47:35,562 --> 00:47:37,397 "This is Park Jae-ho." 407 00:47:37,480 --> 00:47:41,025 "I have something to tell you about Mr. Kim Yun-beom's death." 408 00:47:42,068 --> 00:47:44,404 "Will you meet me at Banyeo Reservoir?" 409 00:48:06,217 --> 00:48:13,099 Tell me the date and time. 410 00:48:16,019 --> 00:48:18,187 Tell me the date and time. 411 00:48:24,902 --> 00:48:31,492 Tomorrow at 4:00 p.m. 412 00:48:32,952 --> 00:48:34,746 Delete the messages immediately 413 00:48:35,997 --> 00:48:37,790 so that Dr. Park can't see them. 414 00:48:41,461 --> 00:48:45,548 Has your husband ever taken sleeping pills on a regular basis? 415 00:48:51,846 --> 00:48:53,806 By the time I arrive at your house, 416 00:48:55,141 --> 00:48:56,351 Dr. Park must... 417 00:48:59,646 --> 00:49:01,397 He must be asleep. 418 00:50:39,370 --> 00:50:40,580 What about the rental car? 419 00:50:42,665 --> 00:50:44,167 I parked it by the town entrance. 420 00:50:45,626 --> 00:50:47,295 Follow the route I wrote there. 421 00:50:48,045 --> 00:50:50,131 It's the route with the least number of cameras. 422 00:51:17,241 --> 00:51:19,243 It'll look like I went to the meeting place 423 00:51:21,078 --> 00:51:22,872 and found Dr. Park who had killed himself 424 00:51:22,955 --> 00:51:25,541 because of the guilt of killing my husband and Lee Soo-min. 425 00:51:30,213 --> 00:51:31,380 Then it'll be over. 426 00:51:34,217 --> 00:51:37,345 Have you ever regretted it? 427 00:51:45,436 --> 00:51:46,771 Yes. 428 00:52:33,609 --> 00:52:35,236 You got something over there? 429 00:52:44,328 --> 00:52:46,205 You're dead tonight. 430 00:52:47,623 --> 00:52:48,749 You! 431 00:52:48,833 --> 00:52:50,751 I thought my life was shitty... 432 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 ...all because of him. 433 00:53:00,553 --> 00:53:02,430 But even after his death, 434 00:53:04,140 --> 00:53:05,766 my life doesn't seem to be better. 435 00:53:10,646 --> 00:53:13,274 So I don't know whom to blame 436 00:53:15,443 --> 00:53:17,445 for my unhappiness anymore. 437 00:53:23,951 --> 00:53:26,871 Would I feel the same way? 438 00:53:30,666 --> 00:53:32,293 That's your problem to handle. 439 00:53:40,134 --> 00:53:41,260 If you... 440 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 could go back in time, 441 00:53:46,307 --> 00:53:48,059 would you make the same choice? 442 00:53:56,776 --> 00:53:58,069 Probably? 443 00:54:06,077 --> 00:54:07,244 Because... 444 00:54:10,039 --> 00:54:11,874 I believe that I didn't kill one man 445 00:54:18,130 --> 00:54:19,799 but saved two lives. 446 00:56:18,501 --> 00:56:19,794 Thanks. 447 00:56:31,555 --> 00:56:32,973 It's a bit bitter today. 448 00:56:35,810 --> 00:56:38,229 It must be because I put less apple because of sugar. 449 00:56:39,313 --> 00:56:40,648 Do you want more apple in it? 450 00:56:42,942 --> 00:56:45,319 No, I should watch my sugar level. 451 00:56:49,240 --> 00:56:50,407 Thanks, honey. 452 00:56:52,159 --> 00:56:53,494 Finish it. 453 00:58:09,153 --> 00:58:10,321 {\an8}CORNELIA TOWN PARK JAE-HO 454 00:58:10,404 --> 00:58:13,949 {\an8}SECURITY SYSTEM 455 00:59:48,877 --> 00:59:50,087 What about Dr. Park? 456 00:59:53,007 --> 00:59:54,133 He's asleep. 457 01:00:11,150 --> 01:00:13,110 Don't become emotional. 458 01:00:16,905 --> 01:00:18,115 It'll only get in the way. 459 01:00:26,290 --> 01:00:27,541 You simply do it. 460 01:00:29,668 --> 01:00:30,711 Without emotion. 461 01:01:56,380 --> 01:01:57,798 When did he fall asleep? 462 01:01:59,842 --> 01:02:01,260 About an hour ago. 463 01:02:11,103 --> 01:02:15,107 I'll take Dr. Park's car and get to the Reservoir first. 464 01:02:15,941 --> 01:02:17,109 And you... 465 01:02:17,860 --> 01:02:19,653 take this route there in the rental car. 466 01:02:25,784 --> 01:02:28,245 Then you'll be able to avoid surveillance cameras. 467 01:02:31,123 --> 01:02:32,332 What about the charcoal briquette? 468 01:02:39,423 --> 01:02:40,507 The charcoal briquette. 469 01:02:41,842 --> 01:02:43,302 Where is it? 470 01:03:48,825 --> 01:03:52,621 I should not have trusted this woman. 471 01:04:01,338 --> 01:04:02,381 {\an8}Secrets... 472 01:04:04,007 --> 01:04:05,133 {\an8}should be buried. 473 01:04:07,469 --> 01:04:08,637 {\an8}I agree with you. 474 01:04:10,514 --> 01:04:11,723 {\an8}That is... 475 01:04:12,599 --> 01:04:13,600 {\an8}the only way, right? 476 01:04:15,060 --> 01:04:16,603 {\an8}For Seung-jae, 477 01:04:17,437 --> 01:04:18,939 {\an8}that is the only way. 478 01:04:21,275 --> 01:04:23,986 {\an8}Are we really thinking the same thing? 479 01:04:25,904 --> 01:04:27,364 We don't have any other choice. 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.