Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 25]
4
00:01:43,860 --> 00:01:44,700
I'm here to save you.
5
00:01:50,340 --> 00:01:51,190
Let me help you put it on.
6
00:02:00,580 --> 00:02:01,740
Did Sister Yuru send you here?
7
00:02:02,820 --> 00:02:03,350
Yes.
8
00:02:04,700 --> 00:02:05,230
What?
9
00:02:05,900 --> 00:02:06,620
Are you hurt?
10
00:02:08,860 --> 00:02:09,910
This is not my blood.
11
00:02:11,380 --> 00:02:12,740
It's Wang Shanquan's blood.
12
00:02:15,140 --> 00:02:15,820
I killed him.
13
00:02:18,060 --> 00:02:18,670
Impressive.
14
00:02:19,180 --> 00:02:20,110
My sworn sister's sister
15
00:02:20,340 --> 00:02:21,100
is indeed extraordinary.
16
00:02:23,300 --> 00:02:24,260
Don't be afraid.
17
00:02:24,260 --> 00:02:25,190
The first time killing people
18
00:02:25,300 --> 00:02:25,900
is like this.
19
00:02:26,220 --> 00:02:27,180
It's normal that you're not used to it.
20
00:02:28,060 --> 00:02:29,470
Wipe that bad guy's blood,
21
00:02:29,780 --> 00:02:30,340
and you'll be fine.
22
00:02:30,740 --> 00:02:31,270
Let's go.
23
00:02:31,460 --> 00:02:32,350
My sworn sister is waiting.
24
00:02:43,780 --> 00:02:44,550
Young Master Luo.
25
00:02:45,060 --> 00:02:46,030
You're finally back.
26
00:02:51,060 --> 00:02:51,870
I knew it.
27
00:02:52,940 --> 00:02:53,700
Father shouldn't
28
00:02:54,420 --> 00:02:55,380
have quarreled with you
29
00:02:55,380 --> 00:02:56,140
and driven you away.
30
00:02:59,460 --> 00:03:00,750
Now, Father is gone.
31
00:03:02,460 --> 00:03:03,230
However, Young Master Luo,
32
00:03:03,820 --> 00:03:04,620
you can help me.
33
00:03:04,980 --> 00:03:05,990
We can share Yangzhou.
34
00:03:09,940 --> 00:03:10,660
Young Master Luo.
35
00:03:11,020 --> 00:03:12,070
I'm different from my father.
36
00:03:13,060 --> 00:03:13,910
I'm also very different
37
00:03:14,290 --> 00:03:15,150
from my other brothers.
38
00:03:15,900 --> 00:03:16,670
You know, Young Master,
39
00:03:17,500 --> 00:03:18,550
I'm the commander of Yangzhou.
40
00:03:19,100 --> 00:03:19,860
I'm in sole charge of
41
00:03:19,860 --> 00:03:20,740
Yangzhou.
42
00:03:22,100 --> 00:03:22,750
Young Master Luo.
43
00:03:23,700 --> 00:03:24,670
I'll definitely treat you
44
00:03:25,180 --> 00:03:25,980
as my welcomed guest.
45
00:03:34,660 --> 00:03:35,790
Go spread the word.
46
00:03:36,540 --> 00:03:38,020
Commissioner Wang Shanquan's
47
00:03:38,180 --> 00:03:39,350
third son, Wang Ai,
48
00:03:39,900 --> 00:03:40,990
maintained an army and defied orders from the central government,
49
00:03:41,540 --> 00:03:44,430
and intended to rebel like Lord Liang.
50
00:03:45,020 --> 00:03:46,180
He has been executed.
51
00:03:47,660 --> 00:03:49,230
The one who killed the rebel
52
00:03:51,260 --> 00:03:52,630
is Luo Zishang.
53
00:03:53,700 --> 00:03:54,270
Yes.
54
00:04:26,130 --> 00:04:26,670
What's wrong?
55
00:04:32,420 --> 00:04:33,180
It's Luo Zishang.
56
00:04:33,980 --> 00:04:35,230
When did he return to Yangzhou?
57
00:04:36,620 --> 00:04:38,060
And when did he appear at the dock?
58
00:04:39,540 --> 00:04:40,780
It looks like
59
00:04:43,980 --> 00:04:45,070
he's seeing us off.
60
00:04:47,570 --> 00:04:48,310
Boss Liu.
61
00:04:48,980 --> 00:04:49,990
Thank you for your help.
62
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
See you.
63
00:05:16,820 --> 00:05:17,430
My Lady.
64
00:05:23,020 --> 00:05:23,900
Have a bite.
65
00:05:26,220 --> 00:05:27,150
Put it down.
66
00:05:35,540 --> 00:05:37,470
Ever since you heard the news from Yangzhou,
67
00:05:38,140 --> 00:05:39,350
you haven't eaten anything
68
00:05:39,780 --> 00:05:40,620
or slept.
69
00:05:41,380 --> 00:05:42,740
You've been sitting here all night long.
70
00:05:43,740 --> 00:05:45,190
If your condition gets worse,
71
00:05:45,970 --> 00:05:47,310
when Young Madam comes back,
72
00:05:47,850 --> 00:05:48,990
she'll blame me.
73
00:05:50,300 --> 00:05:50,980
My Lady.
74
00:05:52,050 --> 00:05:53,230
The more serious the situation is,
75
00:05:53,530 --> 00:05:55,070
the more you should take care of yourself.
76
00:05:56,460 --> 00:05:57,060
This...
77
00:05:57,820 --> 00:05:59,510
This will be for the good of them.
78
00:06:03,220 --> 00:06:04,510
Yuru and Jiusi
79
00:06:05,660 --> 00:06:07,580
made a written pledge
80
00:06:07,980 --> 00:06:09,460
in order to save the Gu family.
81
00:06:10,340 --> 00:06:12,380
Today is the last day.
82
00:06:15,370 --> 00:06:16,510
If Yuru
83
00:06:18,530 --> 00:06:19,580
couldn't make it back,
84
00:06:21,340 --> 00:06:22,020
I'll definitely
85
00:06:23,180 --> 00:06:24,250
go
86
00:06:24,250 --> 00:06:25,420
with them.
87
00:06:26,220 --> 00:06:27,030
My Lady!
88
00:06:32,170 --> 00:06:32,909
Ruixue.
89
00:06:34,490 --> 00:06:35,700
You're a good girl.
90
00:06:36,740 --> 00:06:38,350
You never left,
91
00:06:38,540 --> 00:06:39,740
even though the Gu family had ups and downs.
92
00:06:41,540 --> 00:06:42,380
If this fatal calamity
93
00:06:42,620 --> 00:06:44,340
really happens to us,
94
00:06:45,260 --> 00:06:46,310
just leave.
95
00:06:49,740 --> 00:06:50,500
I've prepared the travel expenses
96
00:06:50,500 --> 00:06:51,790
for you.
97
00:06:53,500 --> 00:06:54,110
My Lady.
98
00:06:54,740 --> 00:06:55,830
Don't say that.
99
00:06:57,370 --> 00:06:58,950
Heaven will help a good person like Young Madam.
100
00:06:59,050 --> 00:07:00,150
She will be fine.
101
00:07:01,420 --> 00:07:03,220
You will be safe too, My Lady.
102
00:07:04,460 --> 00:07:05,580
If...
103
00:07:07,100 --> 00:07:08,900
If it should happen,
104
00:07:10,340 --> 00:07:11,710
no matter where you go, My Lady,
105
00:07:12,460 --> 00:07:13,570
I will be with you
106
00:07:13,570 --> 00:07:14,740
and take care of you.
107
00:07:56,820 --> 00:08:01,920
♫I implore the moon to be bright and the wind to be gentle♫
108
00:08:01,920 --> 00:08:05,710
♫Lightly shine on my beloved♫
109
00:08:06,040 --> 00:08:11,540
♫Listen gently to my vision and your willingness♫
110
00:08:11,820 --> 00:08:18,540
♫Grow old quietly♫
111
00:08:26,580 --> 00:08:27,210
Yuru.
112
00:08:27,210 --> 00:08:27,790
Mother.
113
00:08:27,980 --> 00:08:28,900
You're finally back.
114
00:08:30,420 --> 00:08:30,990
Mother.
115
00:08:31,220 --> 00:08:33,140
All is well now that you're back.
116
00:08:39,220 --> 00:08:39,900
Madam Yue.
117
00:08:42,700 --> 00:08:43,380
Yuru.
118
00:08:43,890 --> 00:08:44,630
You're back.
119
00:08:49,060 --> 00:08:50,510
How have you been, Madam Yue?
120
00:08:51,300 --> 00:08:52,060
Can you sleep
121
00:08:52,580 --> 00:08:53,390
at night?
122
00:08:54,460 --> 00:08:55,020
I'm okay.
123
00:08:55,980 --> 00:08:56,790
Not bad.
124
00:08:57,530 --> 00:08:58,140
Yuru.
125
00:08:58,460 --> 00:09:00,150
I've been worried about your safety.
126
00:09:00,490 --> 00:09:02,140
I've cut out meat and prayed for you every day.
127
00:09:02,460 --> 00:09:03,910
It's great that you're back.
128
00:09:04,140 --> 00:09:05,790
I'll go burn incense and thank the gods for answering my prayers.
129
00:09:06,300 --> 00:09:06,910
No need.
130
00:09:08,690 --> 00:09:10,030
Someone wants to see you.
131
00:09:14,130 --> 00:09:14,940
Who is it?
132
00:09:16,460 --> 00:09:17,150
Yinhong.
133
00:09:43,770 --> 00:09:44,710
Let's go.
134
00:09:45,540 --> 00:09:46,020
Let's go.
135
00:09:46,020 --> 00:09:46,660
Help!
136
00:09:46,980 --> 00:09:48,310
Eldest Madam!
137
00:09:48,340 --> 00:09:49,420
Help me, Zhao!
138
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
Zhao, help me!
139
00:09:50,420 --> 00:09:52,330
Mother, save Eldest...
140
00:09:52,330 --> 00:09:53,010
Help me, Zhao!
141
00:09:53,010 --> 00:09:54,510
Eldest Madam, take my hand.
142
00:09:54,890 --> 00:09:55,650
Zhao!
143
00:09:55,650 --> 00:09:56,940
Get Yuzhao back.
144
00:09:58,380 --> 00:09:58,820
Zhao!
145
00:09:58,820 --> 00:09:59,780
Take care of yourself!
146
00:09:59,780 --> 00:10:00,220
Let's go!
147
00:10:00,220 --> 00:10:01,050
Zhao!
148
00:10:01,050 --> 00:10:01,620
-Let's go! -Eldest Madam!
149
00:10:02,140 --> 00:10:03,020
Eldest Madam!
150
00:10:03,020 --> 00:10:04,100
Zhao!
151
00:10:05,580 --> 00:10:06,110
Let's go!
152
00:10:07,900 --> 00:10:08,870
Zhao!
153
00:10:15,490 --> 00:10:16,230
Eldest Madam.
154
00:10:17,060 --> 00:10:17,670
Can I
155
00:10:18,780 --> 00:10:20,550
have a few words with you alone?
156
00:10:21,140 --> 00:10:22,180
You gave up a dying woman.
157
00:10:22,460 --> 00:10:23,710
It's no different from killing her.
158
00:10:24,220 --> 00:10:25,500
We have nothing to say to you.
159
00:10:26,020 --> 00:10:27,150
Save your words for the court.
160
00:10:29,500 --> 00:10:30,140
Zhang Yue'er.
161
00:10:30,580 --> 00:10:31,710
I will interrogate you personally.
162
00:10:32,820 --> 00:10:33,900
Although you don't deserve to die,
163
00:10:34,700 --> 00:10:36,020
exile and servitude
164
00:10:36,380 --> 00:10:37,470
will be inevitable.
165
00:10:43,380 --> 00:10:44,060
Eldest Madam.
166
00:10:45,380 --> 00:10:46,470
I'm begging you.
167
00:10:47,210 --> 00:10:47,900
For the sake of
168
00:10:47,900 --> 00:10:49,230
us both being mothers,
169
00:10:49,700 --> 00:10:50,740
give me a chance.
170
00:10:51,740 --> 00:10:52,780
I'll just say a few words.
171
00:10:52,780 --> 00:10:53,790
Just a few words.
172
00:10:55,140 --> 00:10:56,150
Let me finish,
173
00:10:56,250 --> 00:10:58,230
and I'll be willing to die.
174
00:11:03,460 --> 00:11:04,470
Just say it here.
175
00:11:07,260 --> 00:11:08,070
Eldest Madam.
176
00:11:09,780 --> 00:11:10,460
I know that
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
I deserve to die.
178
00:11:14,540 --> 00:11:16,070
I made many mistakes.
179
00:11:17,100 --> 00:11:18,190
But no matter how bad I am,
180
00:11:19,660 --> 00:11:21,310
my heart for my children
181
00:11:22,780 --> 00:11:24,030
is the same as yours.
182
00:11:30,020 --> 00:11:31,940
Yuzhao, Yuying, and Yumao.
183
00:11:33,340 --> 00:11:34,510
These three children
184
00:11:35,420 --> 00:11:36,030
were brought up
185
00:11:37,820 --> 00:11:39,430
solely by me.
186
00:11:42,540 --> 00:11:43,830
Maybe for them,
187
00:11:44,460 --> 00:11:45,910
having a mother like me
188
00:11:46,420 --> 00:11:47,260
is the most unfortunate thing
189
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
that could happen in their life.
190
00:11:50,260 --> 00:11:51,860
But from today on,
191
00:11:53,140 --> 00:11:54,620
even a mother like this
192
00:11:55,780 --> 00:11:57,100
won't be there for them anymore.
193
00:11:59,220 --> 00:12:00,020
Eldest Madam.
194
00:12:01,140 --> 00:12:01,940
You are kind-hearted.
195
00:12:02,740 --> 00:12:03,660
I beg you.
196
00:12:04,420 --> 00:12:05,300
Please take them in
197
00:12:05,860 --> 00:12:06,740
and take care of them.
198
00:12:07,340 --> 00:12:08,660
From now on,
199
00:12:08,900 --> 00:12:10,340
you'll be their real mother.
200
00:12:11,010 --> 00:12:12,060
Consider me dead.
201
00:12:12,540 --> 00:12:13,030
No.
202
00:12:13,500 --> 00:12:14,870
Just take it as
203
00:12:15,260 --> 00:12:16,660
I've never existed in this world.
204
00:12:17,380 --> 00:12:17,990
OK?
205
00:12:30,340 --> 00:12:30,900
OK.
206
00:12:32,380 --> 00:12:33,790
I promise I'll take care of the three of them.
207
00:12:35,220 --> 00:12:36,580
But it's not because you begged me.
208
00:12:37,660 --> 00:12:39,100
It's because I'm also a mother.
209
00:12:39,980 --> 00:12:40,700
I watched
210
00:12:40,700 --> 00:12:42,100
the three of them grow up.
211
00:12:44,620 --> 00:12:45,770
Although some of them
212
00:12:45,770 --> 00:12:46,790
have been misled by you,
213
00:12:47,660 --> 00:12:48,820
they're still young.
214
00:12:49,500 --> 00:12:50,700
They are not hopeless.
215
00:12:56,020 --> 00:12:57,150
Thank you, Eldest Madam.
216
00:12:57,900 --> 00:12:58,700
Mother.
217
00:12:58,700 --> 00:12:59,500
Mother.
218
00:13:09,580 --> 00:13:10,590
I beg you to
219
00:13:11,620 --> 00:13:13,030
teach them well.
220
00:13:14,140 --> 00:13:14,820
Don't let them
221
00:13:16,140 --> 00:13:17,870
become someone like me.
222
00:13:39,180 --> 00:13:39,820
From now on,
223
00:13:41,620 --> 00:13:42,980
listen to Eldest Madam.
224
00:14:02,140 --> 00:14:03,340
Take me to the court.
225
00:14:07,100 --> 00:14:07,580
Mother!
226
00:14:07,580 --> 00:14:11,140
-Mother! -Mother!
227
00:14:15,660 --> 00:14:16,510
Mother!
228
00:14:16,740 --> 00:14:17,420
Eldest Sister.
229
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
We're guilty too.
230
00:14:20,100 --> 00:14:21,390
We've been holding out on you.
231
00:14:21,740 --> 00:14:22,860
We should be punished too.
232
00:14:30,900 --> 00:14:31,630
To be honest,
233
00:14:32,610 --> 00:14:33,990
if my mother didn't make it...
234
00:14:34,900 --> 00:14:36,180
But now that I know the truth,
235
00:14:37,340 --> 00:14:38,950
I will never forgive you.
236
00:14:43,180 --> 00:14:43,870
In this world,
237
00:14:44,540 --> 00:14:45,750
not everything
238
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
can be turned around
239
00:14:47,420 --> 00:14:48,500
and made up for.
240
00:14:50,660 --> 00:14:51,500
But fortunately,
241
00:14:53,740 --> 00:14:54,750
my mother is still alive.
242
00:14:57,100 --> 00:14:58,270
As long as you
243
00:14:59,260 --> 00:15:00,630
repent sincerely,
244
00:15:01,260 --> 00:15:02,380
and be honest
245
00:15:02,500 --> 00:15:03,390
and kind,
246
00:15:04,340 --> 00:15:06,110
I'm willing to be your sister again.
247
00:15:09,860 --> 00:15:10,860
But the three of you
248
00:15:11,820 --> 00:15:12,700
are different.
249
00:15:14,260 --> 00:15:15,380
Mao is still young.
250
00:15:16,100 --> 00:15:16,990
It's forgivable that
251
00:15:17,140 --> 00:15:18,510
a little kid
252
00:15:18,980 --> 00:15:19,860
didn't want to disobey his mother.
253
00:15:21,820 --> 00:15:23,180
Yuzhao is repentant.
254
00:15:24,460 --> 00:15:25,470
I can forgive her, too.
255
00:15:27,740 --> 00:15:28,620
As for Yuying.
256
00:15:30,370 --> 00:15:31,670
Your personality
257
00:15:32,020 --> 00:15:32,830
is the most similar to Madam Yue.
258
00:15:33,660 --> 00:15:34,430
You've always been
259
00:15:34,540 --> 00:15:36,510
mean and duplicitous.
260
00:15:41,420 --> 00:15:42,540
I can keep you here
261
00:15:44,140 --> 00:15:45,060
and let you learn to do business
262
00:15:45,260 --> 00:15:46,100
in Huarong,
263
00:15:46,820 --> 00:15:48,510
and learn the way of making your own living.
264
00:15:49,140 --> 00:15:50,340
Or, I can give you a dowry
265
00:15:51,260 --> 00:15:52,470
and find you a good husband.
266
00:15:53,490 --> 00:15:54,900
Whether you'll follow me or not,
267
00:15:55,500 --> 00:15:56,380
you have to
268
00:15:57,940 --> 00:15:58,900
choose the right road
269
00:15:59,980 --> 00:16:00,750
in the future.
270
00:16:05,820 --> 00:16:06,630
You and Yuzhao
271
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
were both given birth by her.
272
00:16:09,780 --> 00:16:11,500
You've been eating and sleeping together since childhood.
273
00:16:12,180 --> 00:16:13,310
Everything has been the same for you,
274
00:16:14,490 --> 00:16:15,980
but you have completely different temperaments.
275
00:16:18,260 --> 00:16:19,220
It shows that a person's origin
276
00:16:19,220 --> 00:16:20,140
is not important.
277
00:16:21,540 --> 00:16:22,060
The road
278
00:16:23,700 --> 00:16:25,070
is completely chosen by themselves.
279
00:16:27,140 --> 00:16:27,740
Got it.
280
00:16:28,900 --> 00:16:29,620
Eldest Sister.
281
00:16:33,790 --> 00:16:36,270
[Commissioner's Mansion]
282
00:16:36,270 --> 00:16:40,130
[Clean and Sharp]
283
00:16:36,420 --> 00:16:37,580
His Majesty passed away?
284
00:16:38,650 --> 00:16:39,220
Yes.
285
00:16:40,300 --> 00:16:41,340
There's supposed to be a solemn funeral.
286
00:16:42,900 --> 00:16:43,990
But that rebel Lord Liang's army
287
00:16:44,220 --> 00:16:45,540
is still besieging Eastern Capital,
288
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
and fighting intensely
289
00:16:47,420 --> 00:16:48,830
with the Youzhou Army.
290
00:16:49,460 --> 00:16:50,350
Other prefectures
291
00:16:50,660 --> 00:16:51,990
can only observe from the side.
292
00:16:52,260 --> 00:16:53,500
They're waiting to choose sides
293
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
when the situation is clearer.
294
00:16:55,050 --> 00:16:56,790
Not to mention a solemn funeral.
295
00:16:57,420 --> 00:16:58,340
In troubled times,
296
00:16:59,340 --> 00:17:00,700
people can only take care of themselves.
297
00:17:02,020 --> 00:17:03,220
But now,
298
00:17:03,580 --> 00:17:04,619
the Crown Prince is regent.
299
00:17:05,300 --> 00:17:07,140
The Crown Prince is narrow-minded
300
00:17:07,380 --> 00:17:08,060
and useless.
301
00:17:08,859 --> 00:17:09,790
Knowing that Lord Liang was coming,
302
00:17:10,060 --> 00:17:11,420
he has been terrified.
303
00:17:11,780 --> 00:17:12,540
Once His Majesty
304
00:17:12,540 --> 00:17:13,829
passed away,
305
00:17:14,660 --> 00:17:15,869
he ran away overnight.
306
00:17:26,380 --> 00:17:27,579
Now Eastern Capital's trouble
307
00:17:28,180 --> 00:17:29,350
is both internal and external.
308
00:17:30,330 --> 00:17:31,630
I'm afraid my father and Uncle Fan
309
00:17:32,260 --> 00:17:34,030
are deeply distraught.
310
00:17:35,980 --> 00:17:37,170
But Lord Liang's army
311
00:17:37,170 --> 00:17:38,860
already approached Eastern Capital last year.
312
00:17:39,060 --> 00:17:40,950
Now it's already spring, but the city hasn't been taken down yet.
313
00:17:41,500 --> 00:17:43,060
Even if he has a strong army,
314
00:17:43,060 --> 00:17:44,140
he won't last long.
315
00:17:44,420 --> 00:17:45,070
Looks like
316
00:17:45,300 --> 00:17:46,660
Commissioner Fan and General Zhou
317
00:17:46,980 --> 00:17:48,110
are about to have a great victory.
318
00:17:50,490 --> 00:17:51,340
Thanks to Yuru,
319
00:17:51,660 --> 00:17:52,820
who went south to raise military provisions
320
00:17:53,500 --> 00:17:54,220
to provide a steady flow of military provisions
321
00:17:54,620 --> 00:17:56,270
for the front line.
322
00:17:56,460 --> 00:17:57,420
If it were not for her,
323
00:17:57,620 --> 00:17:58,700
I'm afraid the front line would have been in critical condition.
324
00:17:59,380 --> 00:18:00,140
If so, Youzhou
325
00:18:00,540 --> 00:18:01,670
would be in trouble, too.
326
00:18:02,340 --> 00:18:02,830
By the way,
327
00:18:03,020 --> 00:18:03,810
I just checked.
328
00:18:03,810 --> 00:18:05,580
The last batch of grains has been stored too.
329
00:18:05,580 --> 00:18:06,380
I'm reporting to you
330
00:18:06,380 --> 00:18:07,100
on behalf of Yuru.
331
00:18:08,500 --> 00:18:09,780
Why is it you this time?
332
00:18:10,140 --> 00:18:10,750
Where is Yuru?
333
00:18:11,820 --> 00:18:13,090
She's with my mother-in-law.
334
00:18:13,090 --> 00:18:14,490
She and her mother finally got together after her mother almost died.
335
00:18:14,490 --> 00:18:15,460
They have a lot to catch up.
336
00:18:16,620 --> 00:18:17,140
That's right.
337
00:18:17,740 --> 00:18:18,710
When I have time,
338
00:18:19,020 --> 00:18:19,850
I should prepare a welcome dinner
339
00:18:19,850 --> 00:18:20,660
for Yuru.
340
00:18:21,100 --> 00:18:21,710
This time,
341
00:18:21,940 --> 00:18:23,420
she made a significant contribution.
342
00:18:24,140 --> 00:18:26,070
The welcome dinner can be put on hold.
343
00:18:26,220 --> 00:18:27,860
Now that you're in charge of Youzhou's affairs,
344
00:18:28,460 --> 00:18:29,980
I want to ask you for a position
345
00:18:30,180 --> 00:18:30,730
in the name of
346
00:18:30,730 --> 00:18:31,460
Yuru.
347
00:18:33,500 --> 00:18:34,380
It's not for me,
348
00:18:34,660 --> 00:18:35,380
but for
349
00:18:35,740 --> 00:18:36,940
an extraordinarily talented man.
350
00:18:42,740 --> 00:18:43,270
By the way,
351
00:18:43,820 --> 00:18:46,090
the commissioner and General Zhou
352
00:18:46,090 --> 00:18:47,270
led the army to fight out there,
353
00:18:47,380 --> 00:18:48,700
and they transported so many provisions out.
354
00:18:49,530 --> 00:18:50,140
But the grain price
355
00:18:50,380 --> 00:18:51,270
in Youzhou
356
00:18:51,380 --> 00:18:52,710
has been dropping.
357
00:18:53,380 --> 00:18:54,030
Don't you know?
358
00:18:54,500 --> 00:18:55,710
Boss Liu of Huarong,
359
00:18:55,820 --> 00:18:56,790
Magistrate Gu's wife.
360
00:18:57,340 --> 00:18:59,070
She went to Jiangnan alone
361
00:18:59,260 --> 00:19:00,820
and raised 15,000,000 kilograms of provisions.
362
00:19:01,220 --> 00:19:02,030
It's all thanks to her.
363
00:19:02,420 --> 00:19:02,980
No wonder.
364
00:19:03,500 --> 00:19:04,710
The couple also made a great contribution
365
00:19:05,180 --> 00:19:06,630
to bandit suppression on Heifeng Mountain last time.
366
00:19:07,900 --> 00:19:08,790
The couple are
367
00:19:08,900 --> 00:19:10,340
really Youzhou's heroes.
368
00:19:10,700 --> 00:19:11,270
Yes.
369
00:19:11,980 --> 00:19:13,460
It's a blessing to Youzhou.
370
00:19:32,180 --> 00:19:32,740
Brother Gu.
371
00:19:37,780 --> 00:19:38,420
Why are you here?
372
00:19:39,500 --> 00:19:40,030
You came at the right time.
373
00:19:40,570 --> 00:19:41,890
I have some good news for you.
374
00:19:41,890 --> 00:19:42,380
Let's talk inside.
375
00:19:42,690 --> 00:19:43,260
No need.
376
00:19:47,290 --> 00:19:48,340
I'm here to say goodbye.
377
00:19:49,340 --> 00:19:50,020
Goodbye?
378
00:19:52,180 --> 00:19:53,340
My sister is a weak girl.
379
00:19:54,300 --> 00:19:55,900
It's not appropriate for her to travel around with me.
380
00:19:56,460 --> 00:19:57,380
So I want to
381
00:19:57,700 --> 00:19:58,620
entrust her
382
00:19:58,780 --> 00:19:59,620
to you and Yuru.
383
00:19:59,820 --> 00:20:00,660
I can also rest assured.
384
00:20:01,580 --> 00:20:02,670
When I have the chance,
385
00:20:03,700 --> 00:20:04,940
I'll come back to see her.
386
00:20:05,700 --> 00:20:06,670
Where are you going then?
387
00:20:08,820 --> 00:20:10,550
To be honest, I haven't decided yet.
388
00:20:10,940 --> 00:20:12,150
But in this vast world,
389
00:20:13,420 --> 00:20:15,180
there must be a place for me.
390
00:20:18,180 --> 00:20:18,780
I just
391
00:20:19,100 --> 00:20:20,350
got you a position
392
00:20:20,460 --> 00:20:21,270
to be my secretary
393
00:20:21,500 --> 00:20:22,670
and work for Youzhou together.
394
00:20:27,300 --> 00:20:28,220
Why are you leaving?
395
00:20:34,900 --> 00:20:36,180
I was born in a scholars' family.
396
00:20:37,900 --> 00:20:39,310
My grandfather was a famous scholar in Jiangnan.
397
00:20:39,740 --> 00:20:40,420
And I
398
00:20:42,020 --> 00:20:43,980
have been well-read since I was little.
399
00:20:45,060 --> 00:20:46,590
However, I accidentally
400
00:20:47,060 --> 00:20:49,020
got under the rebel, Wang Shanquan's command
401
00:20:49,900 --> 00:20:50,940
and worked for him.
402
00:20:56,540 --> 00:20:57,950
I've ruined the reputation
403
00:20:59,220 --> 00:21:00,310
of myself and my family.
404
00:21:02,980 --> 00:21:03,670
And now,
405
00:21:03,820 --> 00:21:05,460
Commissioner of Youzhou, Fan Xuan,
406
00:21:06,140 --> 00:21:07,270
is deeply conscious of righteousness
407
00:21:07,860 --> 00:21:08,910
and sent troops to save the emperor.
408
00:21:11,180 --> 00:21:11,940
He shouldn't have
409
00:21:13,420 --> 00:21:14,550
a traitor like me
410
00:21:15,180 --> 00:21:16,140
work for him.
411
00:21:18,180 --> 00:21:18,950
Otherwise,
412
00:21:19,900 --> 00:21:21,670
he won't be able to convince the people.
413
00:21:28,100 --> 00:21:28,740
Ye Shi'an.
414
00:21:30,100 --> 00:21:31,420
I've always looked down on you since childhood.
415
00:21:32,900 --> 00:21:34,010
It's exactly because of
416
00:21:34,010 --> 00:21:35,500
your pretentious attitude.
417
00:21:37,380 --> 00:21:38,180
What are you holding the
418
00:21:38,180 --> 00:21:39,490
pretentious reputation
419
00:21:39,490 --> 00:21:40,700
for?
420
00:21:42,380 --> 00:21:43,990
You are well-educated and knowledgeable.
421
00:21:44,090 --> 00:21:45,260
Why are you still
422
00:21:45,260 --> 00:21:46,140
so dumb and stubborn?
423
00:21:46,820 --> 00:21:47,860
So in your eyes,
424
00:21:48,580 --> 00:21:49,560
what's said in the classics,
425
00:21:49,560 --> 00:21:50,580
like worrying about the country and the people,
426
00:21:51,340 --> 00:21:53,300
is all cynical and empty talk?
427
00:22:02,660 --> 00:22:04,310
Thank you for being frank with me, Brother Gu.
428
00:22:08,250 --> 00:22:09,100
Goodbye.
429
00:22:15,340 --> 00:22:16,340
Do you know
430
00:22:16,340 --> 00:22:17,300
when I changed my thoughts of you?
431
00:22:20,700 --> 00:22:22,020
It was when you surrendered to Wang Shanquan
432
00:22:22,020 --> 00:22:23,540
to protect your family.
433
00:22:24,540 --> 00:22:26,190
It was when you endured the humiliation
434
00:22:26,740 --> 00:22:28,180
under Wang Shanquan's command, and planned secretly
435
00:22:28,180 --> 00:22:29,700
to save so many people
436
00:22:29,700 --> 00:22:31,430
and the literati of Jiangnan.
437
00:22:34,180 --> 00:22:35,140
I suddenly felt like
438
00:22:35,140 --> 00:22:36,550
you, Ye Shi'an, are really something.
439
00:22:37,340 --> 00:22:38,330
You are a loyal
440
00:22:38,330 --> 00:22:40,030
and courageous person.
441
00:22:41,100 --> 00:22:42,060
Many people may not know
442
00:22:42,780 --> 00:22:43,870
what you did.
443
00:22:44,410 --> 00:22:45,710
But you know it yourself.
444
00:22:46,020 --> 00:22:46,700
Your family know it.
445
00:22:46,700 --> 00:22:47,980
God knows it.
446
00:22:49,420 --> 00:22:50,110
Ye Shi'an.
447
00:22:51,330 --> 00:22:52,380
You've been studying all your life.
448
00:22:53,500 --> 00:22:54,700
Isn't it for the world
449
00:22:55,180 --> 00:22:56,190
and the people?
450
00:22:59,140 --> 00:23:00,390
Can you really bear to
451
00:23:01,340 --> 00:23:02,380
hand the country and the people
452
00:23:03,180 --> 00:23:03,810
over to someone
453
00:23:03,810 --> 00:23:05,030
like Luo Zishang
454
00:23:05,580 --> 00:23:06,380
to wreck
455
00:23:06,700 --> 00:23:07,550
and degrade?
456
00:23:16,740 --> 00:23:17,510
No, I can't.
457
00:23:35,780 --> 00:23:36,420
Young Master.
458
00:23:36,980 --> 00:23:37,570
I didn't expect that
459
00:23:37,570 --> 00:23:39,220
as a scholar,
460
00:23:39,660 --> 00:23:41,540
you have calluses from archery practice all over your hands.
461
00:23:42,980 --> 00:23:43,820
In troubled times,
462
00:23:44,260 --> 00:23:45,540
scholars are the most useless.
463
00:23:46,660 --> 00:23:47,580
If I'm defenseless,
464
00:23:48,100 --> 00:23:49,300
so what if I'm knowledgeable?
465
00:23:52,860 --> 00:23:53,900
I need to have the real ability
466
00:23:53,900 --> 00:23:54,940
to protect our country.
467
00:24:14,180 --> 00:24:15,830
You've been with me all day.
468
00:24:16,100 --> 00:24:17,350
Don't you have things you need to do?
469
00:24:18,380 --> 00:24:19,630
Even if I do, I won't go.
470
00:24:20,100 --> 00:24:21,590
I finally found my mother.
471
00:24:21,740 --> 00:24:23,030
I just want to be with you all day.
472
00:24:24,420 --> 00:24:25,690
You're already the hostess of the Gu family
473
00:24:25,690 --> 00:24:26,590
and a big boss.
474
00:24:26,940 --> 00:24:28,580
Why are you still acting like a child?
475
00:24:29,260 --> 00:24:31,460
Those who have mothers are supposed to be children.
476
00:24:34,020 --> 00:24:35,990
Is Yuying's dowry ready?
477
00:24:37,500 --> 00:24:38,110
Yes.
478
00:24:38,660 --> 00:24:39,550
I also put in
479
00:24:39,700 --> 00:24:41,070
an extra gold bracelet for her.
480
00:24:43,060 --> 00:24:44,590
You are so kind.
481
00:24:45,500 --> 00:24:46,990
You married her into a good family,
482
00:24:47,340 --> 00:24:48,670
and added to her dowry.
483
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
She asked to get married far from us.
484
00:24:52,220 --> 00:24:52,940
I think
485
00:24:53,060 --> 00:24:54,420
she's too ashamed to see us.
486
00:24:55,220 --> 00:24:56,500
We won't see each other again.
487
00:24:57,380 --> 00:24:58,550
Our kinship is over.
488
00:24:59,180 --> 00:25:00,190
It's okay if I
489
00:25:00,730 --> 00:25:01,740
gave her some more money.
490
00:25:04,380 --> 00:25:05,340
It's good that she's gone.
491
00:25:06,980 --> 00:25:08,300
This child
492
00:25:08,730 --> 00:25:09,900
is a bit more scheming
493
00:25:09,900 --> 00:25:11,070
than Zhao and Mao.
494
00:25:13,900 --> 00:25:15,140
What worries me the most now
495
00:25:15,660 --> 00:25:16,620
is Yun'er.
496
00:25:17,660 --> 00:25:18,780
Since she came to Youzhou,
497
00:25:19,380 --> 00:25:20,750
she's been staying in seclusion all day.
498
00:25:21,330 --> 00:25:22,540
I visited her several times,
499
00:25:23,010 --> 00:25:24,110
but she didn't even open the door.
500
00:25:26,620 --> 00:25:27,820
She was wronged badly.
501
00:25:28,540 --> 00:25:30,700
It's understandable that she takes things too hard for a while.
502
00:25:33,090 --> 00:25:34,270
I've asked the maid
503
00:25:34,420 --> 00:25:35,380
to keep her company.
504
00:25:36,180 --> 00:25:36,910
Shen Ming
505
00:25:37,180 --> 00:25:38,700
is keeping an eye on her outside the door all day, too.
506
00:25:39,020 --> 00:25:40,310
I won't let her do anything stupid.
507
00:25:46,100 --> 00:25:46,860
How about
508
00:25:47,220 --> 00:25:48,620
I visit her again today?
509
00:26:02,930 --> 00:26:03,540
Sister.
510
00:26:04,500 --> 00:26:05,620
You're finally here.
511
00:26:05,900 --> 00:26:07,340
Can you appoint me to something else?
512
00:26:07,780 --> 00:26:08,470
I'm
513
00:26:08,810 --> 00:26:10,220
bored to death here.
514
00:26:10,380 --> 00:26:11,590
Do you have any grudges against someone,
515
00:26:11,980 --> 00:26:13,090
or did someone offend you lately?
516
00:26:13,090 --> 00:26:14,510
I can go fight them for you.
517
00:26:15,180 --> 00:26:15,900
Or, can you
518
00:26:16,260 --> 00:26:17,380
let me out for a walk?
519
00:26:18,540 --> 00:26:19,460
No.
520
00:26:19,820 --> 00:26:21,020
Just stay here.
521
00:26:21,020 --> 00:26:22,510
Keep an eye on Yun'er. Don't go anywhere.
522
00:26:22,900 --> 00:26:23,810
Take care of it immediately
523
00:26:23,810 --> 00:26:25,030
if anything happens.
524
00:26:25,220 --> 00:26:26,140
I'll hold you accountable
525
00:26:26,140 --> 00:26:27,020
if anything goes wrong.
526
00:26:27,900 --> 00:26:28,340
Okay.
527
00:26:38,140 --> 00:26:38,910
What's this?
528
00:26:39,780 --> 00:26:40,630
It's not for you.
529
00:26:48,460 --> 00:26:49,100
Yun'er.
530
00:26:49,420 --> 00:26:50,470
I'm Yuru.
531
00:26:50,610 --> 00:26:51,620
Open the door.
532
00:26:51,780 --> 00:26:52,820
Let me come in
533
00:26:52,820 --> 00:26:53,700
and talk to you.
534
00:26:54,700 --> 00:26:55,620
Sister Yuru.
535
00:26:57,740 --> 00:26:59,470
I'm not feeling well today.
536
00:27:01,700 --> 00:27:02,700
Maybe another day.
537
00:27:04,780 --> 00:27:06,500
Didn't the doctor give you a checkup yesterday?
538
00:27:06,740 --> 00:27:07,670
What did he say?
539
00:27:07,780 --> 00:27:08,820
Let me in
540
00:27:08,980 --> 00:27:10,030
and tell me.
541
00:27:10,980 --> 00:27:11,750
It's nothing.
542
00:27:22,660 --> 00:27:23,190
By the way,
543
00:27:23,460 --> 00:27:25,060
I brought you a pot of plum wine.
544
00:27:25,180 --> 00:27:26,460
I made it myself.
545
00:27:26,820 --> 00:27:27,940
I remember
546
00:27:28,100 --> 00:27:28,740
you liked
547
00:27:28,740 --> 00:27:29,900
the plum wine I made the best.
548
00:27:32,060 --> 00:27:33,510
Keep it, Sister.
549
00:27:34,980 --> 00:27:36,070
It's bitter in my mouth.
550
00:27:38,460 --> 00:27:39,900
I won't know how it tastes.
551
00:27:45,700 --> 00:27:46,260
Fine.
552
00:27:46,980 --> 00:27:48,030
Have a good rest.
553
00:27:48,940 --> 00:27:50,130
If you want to talk to me,
554
00:27:50,130 --> 00:27:51,260
come to me anytime.
555
00:27:55,060 --> 00:27:56,300
Take care, Sister.
556
00:28:05,060 --> 00:28:05,670
Yun'er.
557
00:28:07,020 --> 00:28:08,030
I want to tell you that
558
00:28:09,260 --> 00:28:10,580
when we were leaving Yangzhou,
559
00:28:10,900 --> 00:28:12,030
you killed our enemy.
560
00:28:12,330 --> 00:28:13,290
You are resolute, smart,
561
00:28:13,290 --> 00:28:14,220
and courageous.
562
00:28:14,620 --> 00:28:16,030
I was really impressed.
563
00:28:16,700 --> 00:28:18,070
If Old Madam Ye were still alive,
564
00:28:18,260 --> 00:28:19,460
she would be very happy
565
00:28:19,700 --> 00:28:20,750
and want to make a toast to you, too,
566
00:28:21,260 --> 00:28:22,870
saying that you're truly her granddaughter.
567
00:28:29,740 --> 00:28:30,910
Kid.
568
00:28:34,020 --> 00:28:35,550
As long as I'm still in the Ye family,
569
00:28:36,220 --> 00:28:37,460
nothing will happen.
570
00:28:47,780 --> 00:28:48,510
Let's go.
571
00:28:50,100 --> 00:28:50,540
Sister.
572
00:28:51,660 --> 00:28:53,420
Sister, take care.
573
00:29:17,380 --> 00:29:18,500
What's that sound?
574
00:29:21,060 --> 00:29:22,260
Why does it sound so bad?
575
00:29:27,330 --> 00:29:28,270
Young Master Shen.
576
00:29:28,420 --> 00:29:29,780
Miss Ye sends her greetings to you
577
00:29:29,900 --> 00:29:31,060
and asks you to stop blowing the leaves.
578
00:29:31,420 --> 00:29:32,030
Why?
579
00:29:32,620 --> 00:29:33,870
I'm bored, so I blew the leaves.
580
00:29:34,100 --> 00:29:34,790
What harm did I do?
581
00:29:50,100 --> 00:29:50,780
Go again.
582
00:29:53,860 --> 00:29:54,820
Young Master Shen.
583
00:29:55,380 --> 00:29:57,300
Miss Ye is upset now.
584
00:29:57,500 --> 00:29:58,620
Please be kind
585
00:29:58,740 --> 00:29:59,910
and stop blowing.
586
00:30:01,340 --> 00:30:02,180
She keeps herself
587
00:30:02,180 --> 00:30:03,180
inside the house all day long.
588
00:30:03,180 --> 00:30:04,620
How can she not be upset?
589
00:30:05,100 --> 00:30:06,380
She doesn't feel bored,
590
00:30:06,380 --> 00:30:07,580
and she won't allow others to do things to ease the boredom.
591
00:30:07,820 --> 00:30:08,950
So domineering.
592
00:30:09,180 --> 00:30:09,830
Besides,
593
00:30:10,300 --> 00:30:11,780
my sister simply asked me to guard her.
594
00:30:12,020 --> 00:30:12,990
She didn't ask me to listen to her.
595
00:30:13,300 --> 00:30:14,300
If she wants to say something,
596
00:30:14,660 --> 00:30:15,780
let her come out here and say it herself.
597
00:30:41,420 --> 00:30:42,860
Can you stop blowing?
598
00:30:43,420 --> 00:30:44,710
You were out of tune, don't you know?
599
00:30:46,230 --> 00:30:47,520
I thought
600
00:30:47,520 --> 00:30:48,590
you wanted to
601
00:30:48,590 --> 00:30:50,010
keep yourself inside the house forever
602
00:30:50,020 --> 00:30:50,900
and never come out.
603
00:30:51,420 --> 00:30:52,710
But you're out now.
604
00:30:52,980 --> 00:30:53,620
This is great.
605
00:31:27,900 --> 00:31:28,790
Turns out
606
00:31:29,700 --> 00:31:30,580
it's not that hard
607
00:31:30,580 --> 00:31:31,990
to get out of this room.
608
00:31:33,740 --> 00:31:34,940
The story of raising provisions in Yangzhou
609
00:31:34,940 --> 00:31:35,990
is so good that it can be included in the story-telling script.
610
00:31:36,940 --> 00:31:38,220
The timing, place and people
611
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
are all so favorable.
612
00:31:39,500 --> 00:31:40,110
I didn't expect that
613
00:31:40,580 --> 00:31:41,460
it would go so smoothly.
614
00:31:43,140 --> 00:31:43,990
It's just...
615
00:31:44,580 --> 00:31:45,300
It's just what?
616
00:31:46,340 --> 00:31:47,380
It went too smoothly.
617
00:31:48,140 --> 00:31:50,070
Maybe I'm overthinking.
618
00:31:51,140 --> 00:31:51,620
Sister.
619
00:31:52,020 --> 00:31:53,190
You're smart and resourceful.
620
00:31:53,380 --> 00:31:54,770
Young Master Ye worked from the inside.
621
00:31:54,770 --> 00:31:56,750
Plus, I'm brave and capable.
622
00:31:57,730 --> 00:31:59,140
And Young Master Ye's sister,
623
00:31:59,260 --> 00:32:00,180
a weak woman,
624
00:32:00,500 --> 00:32:01,660
made an epic move
625
00:32:02,140 --> 00:32:03,380
and assassinated Wang Shanquan.
626
00:32:03,620 --> 00:32:04,590
Of course it went smoothly.
627
00:32:05,140 --> 00:32:05,860
Wait a minute.
628
00:32:06,980 --> 00:32:08,420
Who killed Wang Shanquan?
629
00:32:08,820 --> 00:32:09,790
Young Master Ye's sister.
630
00:32:13,290 --> 00:32:14,180
Yun'er has never even dared
631
00:32:14,180 --> 00:32:15,710
to look at the scene of killing a chicken or fish.
632
00:32:16,010 --> 00:32:17,060
I didn't expect that either.
633
00:32:17,660 --> 00:32:18,860
But the version I heard is that
634
00:32:19,060 --> 00:32:20,420
it was Wang Shanquan's staff,
635
00:32:20,420 --> 00:32:21,510
Luo Zishang, who killed him.
636
00:32:21,860 --> 00:32:23,430
After Luo Zishang killed Wang Shanquan,
637
00:32:23,570 --> 00:32:24,330
he also killed
638
00:32:24,330 --> 00:32:25,750
the military commander of Yangzhou Army,
639
00:32:26,180 --> 00:32:26,830
Wang Ai.
640
00:32:27,540 --> 00:32:28,340
Wang Shanquan has
641
00:32:28,340 --> 00:32:29,310
19 children in total.
642
00:32:29,700 --> 00:32:31,270
They either died or escaped.
643
00:32:31,900 --> 00:32:32,630
Now,
644
00:32:33,010 --> 00:32:33,620
Luo Zishang is in sole charge
645
00:32:33,620 --> 00:32:34,790
of Yangzhou.
646
00:32:37,380 --> 00:32:38,260
It's a rumor, right?
647
00:32:39,060 --> 00:32:39,580
Wang Shanquan
648
00:32:39,580 --> 00:32:40,580
wasn't killed by him.
649
00:32:42,340 --> 00:32:43,190
It can't be a rumor.
650
00:32:44,140 --> 00:32:44,980
The military information I received
651
00:32:44,980 --> 00:32:46,020
couldn't be wrong.
652
00:32:47,620 --> 00:32:49,330
If it was really Young Master Ye's sister
653
00:32:49,330 --> 00:32:50,350
who killed Wang Shanquan,
654
00:32:51,220 --> 00:32:52,140
Luo Zishang
655
00:32:52,300 --> 00:32:53,910
must have deliberately made up this lie
656
00:32:54,180 --> 00:32:55,260
to tell the world.
657
00:32:58,340 --> 00:32:59,810
During your stay in Yangzhou,
658
00:32:59,810 --> 00:33:01,270
Luo Zishang wasn't there the whole time?
659
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
Not until the end,
660
00:33:04,220 --> 00:33:05,190
when I was leaving.
661
00:33:05,740 --> 00:33:07,220
He came to the dock to see me off from afar.
662
00:33:07,620 --> 00:33:08,830
He only brought one attendant with him.
663
00:33:09,220 --> 00:33:10,140
He looked
664
00:33:10,900 --> 00:33:11,990
very calm.
665
00:33:13,860 --> 00:33:14,740
So when did he
666
00:33:14,740 --> 00:33:15,460
leave Yangzhou?
667
00:33:16,020 --> 00:33:16,940
After the chaos took place in Yangzhou,
668
00:33:17,260 --> 00:33:18,310
you all ran away.
669
00:33:18,700 --> 00:33:19,310
The city
670
00:33:19,460 --> 00:33:20,490
completely
671
00:33:20,490 --> 00:33:21,630
got in the hands of Wang Shanquan.
672
00:33:21,940 --> 00:33:23,620
He started to feel like Luo Zishang is an eyesore.
673
00:33:23,900 --> 00:33:25,740
I was forced to get under his command.
674
00:33:26,140 --> 00:33:26,810
One time,
675
00:33:26,810 --> 00:33:27,640
I overheard
676
00:33:27,640 --> 00:33:28,550
them quarrel.
677
00:33:29,300 --> 00:33:30,250
Luo Zishang thought
678
00:33:30,250 --> 00:33:31,530
Wang Shanquan should
679
00:33:31,530 --> 00:33:32,790
be far-sighted.
680
00:33:33,500 --> 00:33:34,140
But
681
00:33:34,300 --> 00:33:35,100
Wang Shanquan only wanted
682
00:33:35,100 --> 00:33:36,310
to be the local emperor.
683
00:33:37,340 --> 00:33:38,100
Gradually,
684
00:33:38,300 --> 00:33:39,450
he also started to feel like Luo Zishang
685
00:33:39,450 --> 00:33:40,310
is ruthless.
686
00:33:40,540 --> 00:33:41,940
He was afraid that he'd be killed if he kept Luo by his side.
687
00:33:42,500 --> 00:33:43,620
So not long after that,
688
00:33:44,100 --> 00:33:45,950
he expelled Luo Zishang from Yangzhou.
689
00:33:47,700 --> 00:33:49,660
Everything went so smoothly in Yangzhou.
690
00:33:49,940 --> 00:33:51,020
I think Luo Zishang
691
00:33:51,020 --> 00:33:51,940
must have helped from the side.
692
00:33:52,380 --> 00:33:53,580
He claimed to become
693
00:33:53,580 --> 00:33:54,630
the top merchant in the world
694
00:33:54,980 --> 00:33:56,910
and help Wang Shanquan dominate Yangzhou.
695
00:33:57,420 --> 00:33:58,350
Now it seems
696
00:33:58,500 --> 00:33:59,220
it was just a guise
697
00:33:59,220 --> 00:34:00,340
to confuse Wang Shanquan.
698
00:34:00,820 --> 00:34:02,150
What he wanted from the beginning
699
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
is the entire Yangzhou.
700
00:34:03,860 --> 00:34:04,820
So Wang Shanquan
701
00:34:05,260 --> 00:34:05,860
was something he abandoned
702
00:34:05,860 --> 00:34:06,990
at this point?
703
00:34:07,860 --> 00:34:08,620
It's very likely.
704
00:34:13,179 --> 00:34:14,620
So what?
705
00:34:15,500 --> 00:34:16,020
He's not
706
00:34:16,020 --> 00:34:17,780
a legitimate commissioner.
707
00:34:18,300 --> 00:34:18,949
Now,
708
00:34:19,900 --> 00:34:21,670
Eastern Capital is temporarily in chaos.
709
00:34:22,340 --> 00:34:24,300
So he's taking over the city for now.
710
00:34:25,179 --> 00:34:26,580
When the world is stable again,
711
00:34:27,940 --> 00:34:29,380
what should he do?
712
00:34:31,300 --> 00:34:32,630
I don't understand it either.
713
00:34:33,409 --> 00:34:35,389
Luo Zishang is treacherous.
714
00:34:35,739 --> 00:34:36,940
When he takes a step, he has thought about five steps further.
715
00:34:38,179 --> 00:34:39,060
But there must be something bigger
716
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
behind this.
717
00:34:47,739 --> 00:34:50,670
She needs no loud red on common green boughs
718
00:34:51,780 --> 00:34:54,580
to be found her blossoms blessed with the best.
719
00:34:57,130 --> 00:34:58,580
I've traveled all over the world.
720
00:34:59,820 --> 00:35:02,110
She's not a beauty of beauty.
721
00:35:06,620 --> 00:35:07,860
But in this world,
722
00:35:08,860 --> 00:35:11,070
no woman can compare with her.
723
00:35:11,850 --> 00:35:13,150
Master, you have great ambitions.
724
00:35:13,530 --> 00:35:15,110
Will you be tied down by a woman?
725
00:35:18,060 --> 00:35:19,110
Of course not.
726
00:35:20,650 --> 00:35:21,590
I'll get
727
00:35:22,380 --> 00:35:23,540
what I want in the end.
728
00:35:26,940 --> 00:35:28,780
When I own the world,
729
00:35:29,860 --> 00:35:31,510
she will naturally be mine as well.
730
00:35:37,940 --> 00:35:41,720
[Commissioner's Mansion]
731
00:35:42,340 --> 00:35:43,030
Brother Zhou Ye.
732
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
This is a military letter from the front line
733
00:35:44,300 --> 00:35:45,010
sent by Father.
734
00:35:45,010 --> 00:35:45,710
Take a look.
735
00:35:46,380 --> 00:35:48,810
[Ten days ago, the rebels led by Lord Liang were completely wiped out in Eastern Capital.]
736
00:35:48,020 --> 00:35:48,710
Ten days ago,
737
00:35:48,980 --> 00:35:49,780
the rebels led by Lord Liang
738
00:35:49,780 --> 00:35:50,860
were completely defeated in Eastern Capital.
739
00:35:51,020 --> 00:35:51,990
Father is about to win.
740
00:35:52,170 --> 00:35:53,200
In the future,
741
00:35:53,200 --> 00:35:54,180
he'll be a meritorious official since he saved the emperor.
742
00:35:56,700 --> 00:35:57,530
Maybe we can all become officials
743
00:35:57,530 --> 00:35:58,660
in Eastern Capital.
744
00:36:09,060 --> 00:36:13,720
[Ten days ago, the rebels led by Lord Liang were completely wiped out in Eastern Capital.]
745
00:36:16,780 --> 00:36:17,340
Something's wrong.
746
00:36:19,020 --> 00:36:19,860
What's wrong?
747
00:36:21,540 --> 00:36:23,300
Lord Liang's army was defeated.
748
00:36:23,300 --> 00:36:24,940
The main force is still there, and the provisions are not used up.
749
00:36:24,940 --> 00:36:25,870
At this time,
750
00:36:26,210 --> 00:36:27,130
how could they
751
00:36:27,130 --> 00:36:27,990
give up Jingji?
752
00:36:28,780 --> 00:36:29,540
I think
753
00:36:29,820 --> 00:36:30,910
there must be something wrong.
754
00:36:32,340 --> 00:36:33,540
We can't act rashly.
755
00:36:34,140 --> 00:36:34,740
Indeed.
756
00:36:35,620 --> 00:36:36,900
There has been ten days since
757
00:36:36,900 --> 00:36:37,590
Lord Liang's army was defeated in Eastern Capital.
758
00:36:37,980 --> 00:36:38,930
But there hasn't been any news about
759
00:36:38,930 --> 00:36:40,420
any of the prefectures fighting against them.
760
00:36:40,980 --> 00:36:42,070
This means
761
00:36:43,100 --> 00:36:43,900
they are very likely
762
00:36:43,900 --> 00:36:44,700
to be heading towards...
763
00:36:44,940 --> 00:36:45,630
Youzhou.
764
00:36:47,340 --> 00:36:47,980
That's right.
765
00:36:49,820 --> 00:36:50,870
They couldn't conquer the front line.
766
00:36:51,460 --> 00:36:52,820
So they want to use the lives of Youzhou's Young Master
767
00:36:52,820 --> 00:36:53,990
and the people of the city
768
00:36:54,180 --> 00:36:55,510
to threaten Commissioner Fan to retreat.
769
00:36:56,580 --> 00:36:57,060
This...
770
00:36:57,300 --> 00:36:58,700
I'll write a letter right away
771
00:36:58,700 --> 00:36:59,540
to notify the front line.
772
00:37:00,020 --> 00:37:00,820
Report!
773
00:37:02,740 --> 00:37:03,380
Young General.
774
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Lord Liang has led a force of 100,000 soldiers
775
00:37:04,500 --> 00:37:05,420
across the border of Youzhou,
776
00:37:05,420 --> 00:37:06,700
and they're heading to Wangdu.
777
00:37:07,020 --> 00:37:07,910
100,000?
778
00:37:08,260 --> 00:37:08,820
Yes.
779
00:37:10,300 --> 00:37:11,140
What should we do?
780
00:37:11,500 --> 00:37:12,710
How many soldiers do we have in the city?
781
00:37:13,050 --> 00:37:13,810
The main forces of Youzhou
782
00:37:13,810 --> 00:37:15,100
are all saving the emperor at the front line.
783
00:37:15,460 --> 00:37:16,550
Now there are only 10,000 soldiers left
784
00:37:16,900 --> 00:37:17,990
in Wangdu.
785
00:37:19,020 --> 00:37:19,540
This...
786
00:37:21,100 --> 00:37:22,190
With such a large gap in military force,
787
00:37:22,420 --> 00:37:23,070
aren't we destined
788
00:37:23,420 --> 00:37:24,380
to lose?
789
00:37:26,180 --> 00:37:26,700
Yu'er.
790
00:37:26,820 --> 00:37:27,900
Pack your things
791
00:37:28,020 --> 00:37:28,870
and get out of here.
792
00:37:29,700 --> 00:37:30,220
But...
793
00:37:30,420 --> 00:37:31,300
But what?
794
00:37:31,970 --> 00:37:33,310
Now, we have to focus on the big picture.
795
00:37:33,460 --> 00:37:34,150
Go!
796
00:37:35,180 --> 00:37:35,740
OK.
797
00:37:36,660 --> 00:37:37,220
Brother Gu.
798
00:37:37,380 --> 00:37:38,060
Take care.
799
00:37:41,100 --> 00:37:41,620
Jiusi.
800
00:37:41,820 --> 00:37:42,580
I'll find someone reliable
801
00:37:42,580 --> 00:37:43,610
to escort Fan Yu
802
00:37:43,610 --> 00:37:44,390
and the letter of help-seeking.
803
00:37:44,540 --> 00:37:45,140
At this time,
804
00:37:45,300 --> 00:37:46,350
I can't leave Youzhou.
805
00:37:46,620 --> 00:37:47,220
Brother.
806
00:37:47,780 --> 00:37:48,790
You should go in person.
807
00:37:51,140 --> 00:37:51,830
Think about it.
808
00:37:52,100 --> 00:37:53,030
What if they don't come
809
00:37:53,220 --> 00:37:53,870
after receiving the letter?
810
00:37:54,140 --> 00:37:55,700
It's a long journey to Wangdu from Eastern Capital.
811
00:37:55,940 --> 00:37:57,230
Lord Liang's army is approaching the city.
812
00:37:57,500 --> 00:37:58,690
Even if they receive the letter,
813
00:37:58,690 --> 00:37:59,820
they'll think it's too late,
814
00:38:00,420 --> 00:38:01,830
and Youzhou is already a dead city.
815
00:38:05,940 --> 00:38:06,980
Jiusi, don't worry.
816
00:38:06,980 --> 00:38:08,260
I will go at top speed.
817
00:38:08,660 --> 00:38:09,300
You must hang in there
818
00:38:09,300 --> 00:38:10,580
until the reinforcements arrive.
819
00:38:11,700 --> 00:38:12,790
No matter what it takes,
820
00:38:13,180 --> 00:38:14,270
we must get them back.
821
00:38:14,610 --> 00:38:15,350
Don't worry.
822
00:38:21,420 --> 00:38:21,940
Yun'er.
823
00:38:22,300 --> 00:38:23,510
Are you feeling better?
824
00:38:24,050 --> 00:38:25,300
I brought some peach gum.
825
00:38:25,530 --> 00:38:26,700
It's good for your health.
826
00:38:27,540 --> 00:38:28,820
Thank you, Sister Yuru.
827
00:38:29,580 --> 00:38:30,540
I'm all right.
828
00:38:31,500 --> 00:38:32,710
You don't have to worry about me.
829
00:38:32,980 --> 00:38:34,700
Why are you being so courteous to me?
830
00:38:35,410 --> 00:38:36,860
The city has been in chaos lately.
831
00:38:37,300 --> 00:38:37,820
I've asked
832
00:38:37,820 --> 00:38:39,180
the wives of the soldiers guarding the city
833
00:38:39,300 --> 00:38:40,660
to move to the charity halls.
834
00:38:41,460 --> 00:38:42,610
For one thing,
835
00:38:42,610 --> 00:38:43,980
they can take care of each other.
836
00:38:44,540 --> 00:38:45,350
For another,
837
00:38:45,460 --> 00:38:46,370
the soldiers
838
00:38:46,370 --> 00:38:47,830
fighting at the front line can be assured since
839
00:38:48,100 --> 00:38:49,110
they don't have to worry about their families.
840
00:38:52,420 --> 00:38:54,060
Your brother has been busy
841
00:38:54,300 --> 00:38:55,390
out there with Jiusi.
842
00:38:55,780 --> 00:38:56,950
I'm really worried
843
00:38:57,340 --> 00:38:58,750
that you're here alone.
844
00:38:59,700 --> 00:39:00,460
Move
845
00:39:00,460 --> 00:39:01,350
to my place as soon as possible.
846
00:39:04,580 --> 00:39:05,660
There are many people there.
847
00:39:06,980 --> 00:39:08,500
I'm good
848
00:39:08,500 --> 00:39:09,420
living here alone.
849
00:39:11,220 --> 00:39:12,300
My condition
850
00:39:13,100 --> 00:39:14,420
is unstable.
851
00:39:15,740 --> 00:39:17,950
It'll be bad
852
00:39:19,460 --> 00:39:20,390
if I infect anyone.
853
00:39:20,940 --> 00:39:21,910
It's nothing.
854
00:39:22,140 --> 00:39:23,300
The current situation is special.
855
00:39:23,460 --> 00:39:24,740
No one will care about that.
856
00:39:26,060 --> 00:39:26,750
Besides,
857
00:39:26,860 --> 00:39:27,860
I'm here.
858
00:39:30,060 --> 00:39:31,390
It's still inappropriate.
859
00:39:32,700 --> 00:39:33,620
If you need my help for anything,
860
00:39:33,620 --> 00:39:34,860
Sister,
861
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
just let me know.
862
00:39:38,420 --> 00:39:39,790
It's quiet for me
863
00:39:41,180 --> 00:39:42,580
to live here alone.
864
00:39:43,380 --> 00:39:44,300
Everything's good.
865
00:39:48,940 --> 00:39:49,740
Fine.
866
00:39:50,340 --> 00:39:51,110
After all,
867
00:39:51,340 --> 00:39:52,260
I want you
868
00:39:52,260 --> 00:39:53,230
to live comfortably.
869
00:39:53,740 --> 00:39:54,950
Take care and get better.
870
00:39:55,700 --> 00:39:56,950
I'll come visit you tomorrow.
871
00:40:05,980 --> 00:40:06,900
There is a prescription
872
00:40:06,900 --> 00:40:07,980
for cooking peach gum
873
00:40:08,380 --> 00:40:09,630
and the food that works against with it inside.
874
00:40:10,220 --> 00:40:11,340
Take good care of her.
875
00:40:11,780 --> 00:40:12,810
Don't worry, Boss.
876
00:40:12,810 --> 00:40:13,660
I will take good care of
877
00:40:13,660 --> 00:40:14,430
Miss Ye.
878
00:40:18,300 --> 00:40:18,900
Yun'er.
879
00:40:19,900 --> 00:40:21,190
No matter what happens,
880
00:40:21,340 --> 00:40:22,390
we are sisters.
881
00:40:22,900 --> 00:40:23,940
We're like actual sisters.
882
00:40:25,690 --> 00:40:26,660
Of course.
883
00:40:27,420 --> 00:40:28,310
I'm leaving.
884
00:40:33,890 --> 00:40:34,830
Take care, Boss.
885
00:40:42,580 --> 00:40:44,110
Did you call Sister Yuru "Boss"?
886
00:40:44,900 --> 00:40:46,220
Do you work at Huarong?
887
00:40:46,620 --> 00:40:47,100
No.
888
00:40:47,420 --> 00:40:49,070
I'm a refugee from Qingzhou.
889
00:40:49,460 --> 00:40:50,790
I almost starved to death.
890
00:40:51,020 --> 00:40:52,340
Boss donated her family fortune
891
00:40:52,340 --> 00:40:54,170
and built many charity halls in Youzhou.
892
00:40:54,170 --> 00:40:56,030
Boss saved my life.
893
00:40:56,740 --> 00:40:58,710
Although I'm not good at accounting,
894
00:40:58,980 --> 00:41:00,260
I'm quick
895
00:41:00,570 --> 00:41:01,380
and good at taking care of others.
896
00:41:01,980 --> 00:41:02,780
Usually,
897
00:41:02,780 --> 00:41:03,820
I do flower picking and drug pounding
898
00:41:03,820 --> 00:41:04,980
at Huarong.
899
00:41:08,980 --> 00:41:09,950
Sister Yuru
900
00:41:11,100 --> 00:41:12,230
is still so kind.
901
00:41:27,650 --> 00:41:28,390
Miss Ye.
902
00:41:28,980 --> 00:41:30,740
Boss is worried about you.
903
00:41:31,420 --> 00:41:32,250
The city
904
00:41:32,250 --> 00:41:33,930
is in complete chaos right now.
905
00:41:33,930 --> 00:41:35,070
The charity halls are the safest place.
906
00:41:35,780 --> 00:41:37,230
You should move there.
907
00:41:40,660 --> 00:41:41,900
Those living in the charity halls
908
00:41:42,570 --> 00:41:43,950
are all wives of the soldiers.
909
00:41:45,500 --> 00:41:46,740
Who are they?
910
00:41:49,060 --> 00:41:50,300
And who am I?
911
00:41:51,100 --> 00:41:52,990
You're Boss's sworn sister.
912
00:41:56,540 --> 00:41:57,790
I know that
913
00:41:59,700 --> 00:42:01,260
Sister Yuru treats me well.
914
00:42:02,940 --> 00:42:03,980
But the better she treats me,
915
00:42:04,780 --> 00:42:06,100
the more I can't take it for granted and
916
00:42:06,100 --> 00:42:06,790
drag her down.
917
00:42:10,380 --> 00:42:11,570
I'm a jinx
918
00:42:11,570 --> 00:42:12,550
who has already lost my reputation.
919
00:42:16,220 --> 00:42:17,420
If she
920
00:42:17,420 --> 00:42:18,350
spends a lot of time with someone like me,
921
00:42:20,610 --> 00:42:22,220
I'm afraid others will gossip about her.
922
00:42:32,890 --> 00:42:42,550
[Liang]
923
00:42:46,580 --> 00:42:50,530
[Getting Ready for Battle]
924
00:42:47,420 --> 00:42:48,470
The rebels led by Lord Liang are intruding.
925
00:42:49,100 --> 00:42:50,070
A major battle is coming.
926
00:42:50,940 --> 00:42:51,550
Today,
927
00:42:52,380 --> 00:42:54,270
I will go back to Eastern Capital in person to ask for reinforcements.
928
00:42:54,780 --> 00:42:55,260
Therefore,
929
00:42:55,980 --> 00:42:57,190
I'm handing the military power of Youzhou
930
00:42:57,500 --> 00:42:58,780
over to Gu Jiusi.
54554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.