All language subtitles for Destined episode 25 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 25] 4 00:01:43,860 --> 00:01:44,700 I'm here to save you. 5 00:01:50,340 --> 00:01:51,190 Let me help you put it on. 6 00:02:00,580 --> 00:02:01,740 Did Sister Yuru send you here? 7 00:02:02,820 --> 00:02:03,350 Yes. 8 00:02:04,700 --> 00:02:05,230 What? 9 00:02:05,900 --> 00:02:06,620 Are you hurt? 10 00:02:08,860 --> 00:02:09,910 This is not my blood. 11 00:02:11,380 --> 00:02:12,740 It's Wang Shanquan's blood. 12 00:02:15,140 --> 00:02:15,820 I killed him. 13 00:02:18,060 --> 00:02:18,670 Impressive. 14 00:02:19,180 --> 00:02:20,110 My sworn sister's sister 15 00:02:20,340 --> 00:02:21,100 is indeed extraordinary. 16 00:02:23,300 --> 00:02:24,260 Don't be afraid. 17 00:02:24,260 --> 00:02:25,190 The first time killing people 18 00:02:25,300 --> 00:02:25,900 is like this. 19 00:02:26,220 --> 00:02:27,180 It's normal that you're not used to it. 20 00:02:28,060 --> 00:02:29,470 Wipe that bad guy's blood, 21 00:02:29,780 --> 00:02:30,340 and you'll be fine. 22 00:02:30,740 --> 00:02:31,270 Let's go. 23 00:02:31,460 --> 00:02:32,350 My sworn sister is waiting. 24 00:02:43,780 --> 00:02:44,550 Young Master Luo. 25 00:02:45,060 --> 00:02:46,030 You're finally back. 26 00:02:51,060 --> 00:02:51,870 I knew it. 27 00:02:52,940 --> 00:02:53,700 Father shouldn't 28 00:02:54,420 --> 00:02:55,380 have quarreled with you 29 00:02:55,380 --> 00:02:56,140 and driven you away. 30 00:02:59,460 --> 00:03:00,750 Now, Father is gone. 31 00:03:02,460 --> 00:03:03,230 However, Young Master Luo, 32 00:03:03,820 --> 00:03:04,620 you can help me. 33 00:03:04,980 --> 00:03:05,990 We can share Yangzhou. 34 00:03:09,940 --> 00:03:10,660 Young Master Luo. 35 00:03:11,020 --> 00:03:12,070 I'm different from my father. 36 00:03:13,060 --> 00:03:13,910 I'm also very different 37 00:03:14,290 --> 00:03:15,150 from my other brothers. 38 00:03:15,900 --> 00:03:16,670 You know, Young Master, 39 00:03:17,500 --> 00:03:18,550 I'm the commander of Yangzhou. 40 00:03:19,100 --> 00:03:19,860 I'm in sole charge of 41 00:03:19,860 --> 00:03:20,740 Yangzhou. 42 00:03:22,100 --> 00:03:22,750 Young Master Luo. 43 00:03:23,700 --> 00:03:24,670 I'll definitely treat you 44 00:03:25,180 --> 00:03:25,980 as my welcomed guest. 45 00:03:34,660 --> 00:03:35,790 Go spread the word. 46 00:03:36,540 --> 00:03:38,020 Commissioner Wang Shanquan's 47 00:03:38,180 --> 00:03:39,350 third son, Wang Ai, 48 00:03:39,900 --> 00:03:40,990 maintained an army and defied orders from the central government, 49 00:03:41,540 --> 00:03:44,430 and intended to rebel like Lord Liang. 50 00:03:45,020 --> 00:03:46,180 He has been executed. 51 00:03:47,660 --> 00:03:49,230 The one who killed the rebel 52 00:03:51,260 --> 00:03:52,630 is Luo Zishang. 53 00:03:53,700 --> 00:03:54,270 Yes. 54 00:04:26,130 --> 00:04:26,670 What's wrong? 55 00:04:32,420 --> 00:04:33,180 It's Luo Zishang. 56 00:04:33,980 --> 00:04:35,230 When did he return to Yangzhou? 57 00:04:36,620 --> 00:04:38,060 And when did he appear at the dock? 58 00:04:39,540 --> 00:04:40,780 It looks like 59 00:04:43,980 --> 00:04:45,070 he's seeing us off. 60 00:04:47,570 --> 00:04:48,310 Boss Liu. 61 00:04:48,980 --> 00:04:49,990 Thank you for your help. 62 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 See you. 63 00:05:16,820 --> 00:05:17,430 My Lady. 64 00:05:23,020 --> 00:05:23,900 Have a bite. 65 00:05:26,220 --> 00:05:27,150 Put it down. 66 00:05:35,540 --> 00:05:37,470 Ever since you heard the news from Yangzhou, 67 00:05:38,140 --> 00:05:39,350 you haven't eaten anything 68 00:05:39,780 --> 00:05:40,620 or slept. 69 00:05:41,380 --> 00:05:42,740 You've been sitting here all night long. 70 00:05:43,740 --> 00:05:45,190 If your condition gets worse, 71 00:05:45,970 --> 00:05:47,310 when Young Madam comes back, 72 00:05:47,850 --> 00:05:48,990 she'll blame me. 73 00:05:50,300 --> 00:05:50,980 My Lady. 74 00:05:52,050 --> 00:05:53,230 The more serious the situation is, 75 00:05:53,530 --> 00:05:55,070 the more you should take care of yourself. 76 00:05:56,460 --> 00:05:57,060 This... 77 00:05:57,820 --> 00:05:59,510 This will be for the good of them. 78 00:06:03,220 --> 00:06:04,510 Yuru and Jiusi 79 00:06:05,660 --> 00:06:07,580 made a written pledge 80 00:06:07,980 --> 00:06:09,460 in order to save the Gu family. 81 00:06:10,340 --> 00:06:12,380 Today is the last day. 82 00:06:15,370 --> 00:06:16,510 If Yuru 83 00:06:18,530 --> 00:06:19,580 couldn't make it back, 84 00:06:21,340 --> 00:06:22,020 I'll definitely 85 00:06:23,180 --> 00:06:24,250 go 86 00:06:24,250 --> 00:06:25,420 with them. 87 00:06:26,220 --> 00:06:27,030 My Lady! 88 00:06:32,170 --> 00:06:32,909 Ruixue. 89 00:06:34,490 --> 00:06:35,700 You're a good girl. 90 00:06:36,740 --> 00:06:38,350 You never left, 91 00:06:38,540 --> 00:06:39,740 even though the Gu family had ups and downs. 92 00:06:41,540 --> 00:06:42,380 If this fatal calamity 93 00:06:42,620 --> 00:06:44,340 really happens to us, 94 00:06:45,260 --> 00:06:46,310 just leave. 95 00:06:49,740 --> 00:06:50,500 I've prepared the travel expenses 96 00:06:50,500 --> 00:06:51,790 for you. 97 00:06:53,500 --> 00:06:54,110 My Lady. 98 00:06:54,740 --> 00:06:55,830 Don't say that. 99 00:06:57,370 --> 00:06:58,950 Heaven will help a good person like Young Madam. 100 00:06:59,050 --> 00:07:00,150 She will be fine. 101 00:07:01,420 --> 00:07:03,220 You will be safe too, My Lady. 102 00:07:04,460 --> 00:07:05,580 If... 103 00:07:07,100 --> 00:07:08,900 If it should happen, 104 00:07:10,340 --> 00:07:11,710 no matter where you go, My Lady, 105 00:07:12,460 --> 00:07:13,570 I will be with you 106 00:07:13,570 --> 00:07:14,740 and take care of you. 107 00:07:56,820 --> 00:08:01,920 ♫I implore the moon to be bright and the wind to be gentle♫ 108 00:08:01,920 --> 00:08:05,710 ♫Lightly shine on my beloved♫ 109 00:08:06,040 --> 00:08:11,540 ♫Listen gently to my vision and your willingness♫ 110 00:08:11,820 --> 00:08:18,540 ♫Grow old quietly♫ 111 00:08:26,580 --> 00:08:27,210 Yuru. 112 00:08:27,210 --> 00:08:27,790 Mother. 113 00:08:27,980 --> 00:08:28,900 You're finally back. 114 00:08:30,420 --> 00:08:30,990 Mother. 115 00:08:31,220 --> 00:08:33,140 All is well now that you're back. 116 00:08:39,220 --> 00:08:39,900 Madam Yue. 117 00:08:42,700 --> 00:08:43,380 Yuru. 118 00:08:43,890 --> 00:08:44,630 You're back. 119 00:08:49,060 --> 00:08:50,510 How have you been, Madam Yue? 120 00:08:51,300 --> 00:08:52,060 Can you sleep 121 00:08:52,580 --> 00:08:53,390 at night? 122 00:08:54,460 --> 00:08:55,020 I'm okay. 123 00:08:55,980 --> 00:08:56,790 Not bad. 124 00:08:57,530 --> 00:08:58,140 Yuru. 125 00:08:58,460 --> 00:09:00,150 I've been worried about your safety. 126 00:09:00,490 --> 00:09:02,140 I've cut out meat and prayed for you every day. 127 00:09:02,460 --> 00:09:03,910 It's great that you're back. 128 00:09:04,140 --> 00:09:05,790 I'll go burn incense and thank the gods for answering my prayers. 129 00:09:06,300 --> 00:09:06,910 No need. 130 00:09:08,690 --> 00:09:10,030 Someone wants to see you. 131 00:09:14,130 --> 00:09:14,940 Who is it? 132 00:09:16,460 --> 00:09:17,150 Yinhong. 133 00:09:43,770 --> 00:09:44,710 Let's go. 134 00:09:45,540 --> 00:09:46,020 Let's go. 135 00:09:46,020 --> 00:09:46,660 Help! 136 00:09:46,980 --> 00:09:48,310 Eldest Madam! 137 00:09:48,340 --> 00:09:49,420 Help me, Zhao! 138 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Zhao, help me! 139 00:09:50,420 --> 00:09:52,330 Mother, save Eldest... 140 00:09:52,330 --> 00:09:53,010 Help me, Zhao! 141 00:09:53,010 --> 00:09:54,510 Eldest Madam, take my hand. 142 00:09:54,890 --> 00:09:55,650 Zhao! 143 00:09:55,650 --> 00:09:56,940 Get Yuzhao back. 144 00:09:58,380 --> 00:09:58,820 Zhao! 145 00:09:58,820 --> 00:09:59,780 Take care of yourself! 146 00:09:59,780 --> 00:10:00,220 Let's go! 147 00:10:00,220 --> 00:10:01,050 Zhao! 148 00:10:01,050 --> 00:10:01,620 -Let's go! -Eldest Madam! 149 00:10:02,140 --> 00:10:03,020 Eldest Madam! 150 00:10:03,020 --> 00:10:04,100 Zhao! 151 00:10:05,580 --> 00:10:06,110 Let's go! 152 00:10:07,900 --> 00:10:08,870 Zhao! 153 00:10:15,490 --> 00:10:16,230 Eldest Madam. 154 00:10:17,060 --> 00:10:17,670 Can I 155 00:10:18,780 --> 00:10:20,550 have a few words with you alone? 156 00:10:21,140 --> 00:10:22,180 You gave up a dying woman. 157 00:10:22,460 --> 00:10:23,710 It's no different from killing her. 158 00:10:24,220 --> 00:10:25,500 We have nothing to say to you. 159 00:10:26,020 --> 00:10:27,150 Save your words for the court. 160 00:10:29,500 --> 00:10:30,140 Zhang Yue'er. 161 00:10:30,580 --> 00:10:31,710 I will interrogate you personally. 162 00:10:32,820 --> 00:10:33,900 Although you don't deserve to die, 163 00:10:34,700 --> 00:10:36,020 exile and servitude 164 00:10:36,380 --> 00:10:37,470 will be inevitable. 165 00:10:43,380 --> 00:10:44,060 Eldest Madam. 166 00:10:45,380 --> 00:10:46,470 I'm begging you. 167 00:10:47,210 --> 00:10:47,900 For the sake of 168 00:10:47,900 --> 00:10:49,230 us both being mothers, 169 00:10:49,700 --> 00:10:50,740 give me a chance. 170 00:10:51,740 --> 00:10:52,780 I'll just say a few words. 171 00:10:52,780 --> 00:10:53,790 Just a few words. 172 00:10:55,140 --> 00:10:56,150 Let me finish, 173 00:10:56,250 --> 00:10:58,230 and I'll be willing to die. 174 00:11:03,460 --> 00:11:04,470 Just say it here. 175 00:11:07,260 --> 00:11:08,070 Eldest Madam. 176 00:11:09,780 --> 00:11:10,460 I know that 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,380 I deserve to die. 178 00:11:14,540 --> 00:11:16,070 I made many mistakes. 179 00:11:17,100 --> 00:11:18,190 But no matter how bad I am, 180 00:11:19,660 --> 00:11:21,310 my heart for my children 181 00:11:22,780 --> 00:11:24,030 is the same as yours. 182 00:11:30,020 --> 00:11:31,940 Yuzhao, Yuying, and Yumao. 183 00:11:33,340 --> 00:11:34,510 These three children 184 00:11:35,420 --> 00:11:36,030 were brought up 185 00:11:37,820 --> 00:11:39,430 solely by me. 186 00:11:42,540 --> 00:11:43,830 Maybe for them, 187 00:11:44,460 --> 00:11:45,910 having a mother like me 188 00:11:46,420 --> 00:11:47,260 is the most unfortunate thing 189 00:11:47,260 --> 00:11:48,260 that could happen in their life. 190 00:11:50,260 --> 00:11:51,860 But from today on, 191 00:11:53,140 --> 00:11:54,620 even a mother like this 192 00:11:55,780 --> 00:11:57,100 won't be there for them anymore. 193 00:11:59,220 --> 00:12:00,020 Eldest Madam. 194 00:12:01,140 --> 00:12:01,940 You are kind-hearted. 195 00:12:02,740 --> 00:12:03,660 I beg you. 196 00:12:04,420 --> 00:12:05,300 Please take them in 197 00:12:05,860 --> 00:12:06,740 and take care of them. 198 00:12:07,340 --> 00:12:08,660 From now on, 199 00:12:08,900 --> 00:12:10,340 you'll be their real mother. 200 00:12:11,010 --> 00:12:12,060 Consider me dead. 201 00:12:12,540 --> 00:12:13,030 No. 202 00:12:13,500 --> 00:12:14,870 Just take it as 203 00:12:15,260 --> 00:12:16,660 I've never existed in this world. 204 00:12:17,380 --> 00:12:17,990 OK? 205 00:12:30,340 --> 00:12:30,900 OK. 206 00:12:32,380 --> 00:12:33,790 I promise I'll take care of the three of them. 207 00:12:35,220 --> 00:12:36,580 But it's not because you begged me. 208 00:12:37,660 --> 00:12:39,100 It's because I'm also a mother. 209 00:12:39,980 --> 00:12:40,700 I watched 210 00:12:40,700 --> 00:12:42,100 the three of them grow up. 211 00:12:44,620 --> 00:12:45,770 Although some of them 212 00:12:45,770 --> 00:12:46,790 have been misled by you, 213 00:12:47,660 --> 00:12:48,820 they're still young. 214 00:12:49,500 --> 00:12:50,700 They are not hopeless. 215 00:12:56,020 --> 00:12:57,150 Thank you, Eldest Madam. 216 00:12:57,900 --> 00:12:58,700 Mother. 217 00:12:58,700 --> 00:12:59,500 Mother. 218 00:13:09,580 --> 00:13:10,590 I beg you to 219 00:13:11,620 --> 00:13:13,030 teach them well. 220 00:13:14,140 --> 00:13:14,820 Don't let them 221 00:13:16,140 --> 00:13:17,870 become someone like me. 222 00:13:39,180 --> 00:13:39,820 From now on, 223 00:13:41,620 --> 00:13:42,980 listen to Eldest Madam. 224 00:14:02,140 --> 00:14:03,340 Take me to the court. 225 00:14:07,100 --> 00:14:07,580 Mother! 226 00:14:07,580 --> 00:14:11,140 -Mother! -Mother! 227 00:14:15,660 --> 00:14:16,510 Mother! 228 00:14:16,740 --> 00:14:17,420 Eldest Sister. 229 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 We're guilty too. 230 00:14:20,100 --> 00:14:21,390 We've been holding out on you. 231 00:14:21,740 --> 00:14:22,860 We should be punished too. 232 00:14:30,900 --> 00:14:31,630 To be honest, 233 00:14:32,610 --> 00:14:33,990 if my mother didn't make it... 234 00:14:34,900 --> 00:14:36,180 But now that I know the truth, 235 00:14:37,340 --> 00:14:38,950 I will never forgive you. 236 00:14:43,180 --> 00:14:43,870 In this world, 237 00:14:44,540 --> 00:14:45,750 not everything 238 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 can be turned around 239 00:14:47,420 --> 00:14:48,500 and made up for. 240 00:14:50,660 --> 00:14:51,500 But fortunately, 241 00:14:53,740 --> 00:14:54,750 my mother is still alive. 242 00:14:57,100 --> 00:14:58,270 As long as you 243 00:14:59,260 --> 00:15:00,630 repent sincerely, 244 00:15:01,260 --> 00:15:02,380 and be honest 245 00:15:02,500 --> 00:15:03,390 and kind, 246 00:15:04,340 --> 00:15:06,110 I'm willing to be your sister again. 247 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 But the three of you 248 00:15:11,820 --> 00:15:12,700 are different. 249 00:15:14,260 --> 00:15:15,380 Mao is still young. 250 00:15:16,100 --> 00:15:16,990 It's forgivable that 251 00:15:17,140 --> 00:15:18,510 a little kid 252 00:15:18,980 --> 00:15:19,860 didn't want to disobey his mother. 253 00:15:21,820 --> 00:15:23,180 Yuzhao is repentant. 254 00:15:24,460 --> 00:15:25,470 I can forgive her, too. 255 00:15:27,740 --> 00:15:28,620 As for Yuying. 256 00:15:30,370 --> 00:15:31,670 Your personality 257 00:15:32,020 --> 00:15:32,830 is the most similar to Madam Yue. 258 00:15:33,660 --> 00:15:34,430 You've always been 259 00:15:34,540 --> 00:15:36,510 mean and duplicitous. 260 00:15:41,420 --> 00:15:42,540 I can keep you here 261 00:15:44,140 --> 00:15:45,060 and let you learn to do business 262 00:15:45,260 --> 00:15:46,100 in Huarong, 263 00:15:46,820 --> 00:15:48,510 and learn the way of making your own living. 264 00:15:49,140 --> 00:15:50,340 Or, I can give you a dowry 265 00:15:51,260 --> 00:15:52,470 and find you a good husband. 266 00:15:53,490 --> 00:15:54,900 Whether you'll follow me or not, 267 00:15:55,500 --> 00:15:56,380 you have to 268 00:15:57,940 --> 00:15:58,900 choose the right road 269 00:15:59,980 --> 00:16:00,750 in the future. 270 00:16:05,820 --> 00:16:06,630 You and Yuzhao 271 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 were both given birth by her. 272 00:16:09,780 --> 00:16:11,500 You've been eating and sleeping together since childhood. 273 00:16:12,180 --> 00:16:13,310 Everything has been the same for you, 274 00:16:14,490 --> 00:16:15,980 but you have completely different temperaments. 275 00:16:18,260 --> 00:16:19,220 It shows that a person's origin 276 00:16:19,220 --> 00:16:20,140 is not important. 277 00:16:21,540 --> 00:16:22,060 The road 278 00:16:23,700 --> 00:16:25,070 is completely chosen by themselves. 279 00:16:27,140 --> 00:16:27,740 Got it. 280 00:16:28,900 --> 00:16:29,620 Eldest Sister. 281 00:16:33,790 --> 00:16:36,270 [Commissioner's Mansion] 282 00:16:36,270 --> 00:16:40,130 [Clean and Sharp] 283 00:16:36,420 --> 00:16:37,580 His Majesty passed away? 284 00:16:38,650 --> 00:16:39,220 Yes. 285 00:16:40,300 --> 00:16:41,340 There's supposed to be a solemn funeral. 286 00:16:42,900 --> 00:16:43,990 But that rebel Lord Liang's army 287 00:16:44,220 --> 00:16:45,540 is still besieging Eastern Capital, 288 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 and fighting intensely 289 00:16:47,420 --> 00:16:48,830 with the Youzhou Army. 290 00:16:49,460 --> 00:16:50,350 Other prefectures 291 00:16:50,660 --> 00:16:51,990 can only observe from the side. 292 00:16:52,260 --> 00:16:53,500 They're waiting to choose sides 293 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 when the situation is clearer. 294 00:16:55,050 --> 00:16:56,790 Not to mention a solemn funeral. 295 00:16:57,420 --> 00:16:58,340 In troubled times, 296 00:16:59,340 --> 00:17:00,700 people can only take care of themselves. 297 00:17:02,020 --> 00:17:03,220 But now, 298 00:17:03,580 --> 00:17:04,619 the Crown Prince is regent. 299 00:17:05,300 --> 00:17:07,140 The Crown Prince is narrow-minded 300 00:17:07,380 --> 00:17:08,060 and useless. 301 00:17:08,859 --> 00:17:09,790 Knowing that Lord Liang was coming, 302 00:17:10,060 --> 00:17:11,420 he has been terrified. 303 00:17:11,780 --> 00:17:12,540 Once His Majesty 304 00:17:12,540 --> 00:17:13,829 passed away, 305 00:17:14,660 --> 00:17:15,869 he ran away overnight. 306 00:17:26,380 --> 00:17:27,579 Now Eastern Capital's trouble 307 00:17:28,180 --> 00:17:29,350 is both internal and external. 308 00:17:30,330 --> 00:17:31,630 I'm afraid my father and Uncle Fan 309 00:17:32,260 --> 00:17:34,030 are deeply distraught. 310 00:17:35,980 --> 00:17:37,170 But Lord Liang's army 311 00:17:37,170 --> 00:17:38,860 already approached Eastern Capital last year. 312 00:17:39,060 --> 00:17:40,950 Now it's already spring, but the city hasn't been taken down yet. 313 00:17:41,500 --> 00:17:43,060 Even if he has a strong army, 314 00:17:43,060 --> 00:17:44,140 he won't last long. 315 00:17:44,420 --> 00:17:45,070 Looks like 316 00:17:45,300 --> 00:17:46,660 Commissioner Fan and General Zhou 317 00:17:46,980 --> 00:17:48,110 are about to have a great victory. 318 00:17:50,490 --> 00:17:51,340 Thanks to Yuru, 319 00:17:51,660 --> 00:17:52,820 who went south to raise military provisions 320 00:17:53,500 --> 00:17:54,220 to provide a steady flow of military provisions 321 00:17:54,620 --> 00:17:56,270 for the front line. 322 00:17:56,460 --> 00:17:57,420 If it were not for her, 323 00:17:57,620 --> 00:17:58,700 I'm afraid the front line would have been in critical condition. 324 00:17:59,380 --> 00:18:00,140 If so, Youzhou 325 00:18:00,540 --> 00:18:01,670 would be in trouble, too. 326 00:18:02,340 --> 00:18:02,830 By the way, 327 00:18:03,020 --> 00:18:03,810 I just checked. 328 00:18:03,810 --> 00:18:05,580 The last batch of grains has been stored too. 329 00:18:05,580 --> 00:18:06,380 I'm reporting to you 330 00:18:06,380 --> 00:18:07,100 on behalf of Yuru. 331 00:18:08,500 --> 00:18:09,780 Why is it you this time? 332 00:18:10,140 --> 00:18:10,750 Where is Yuru? 333 00:18:11,820 --> 00:18:13,090 She's with my mother-in-law. 334 00:18:13,090 --> 00:18:14,490 She and her mother finally got together after her mother almost died. 335 00:18:14,490 --> 00:18:15,460 They have a lot to catch up. 336 00:18:16,620 --> 00:18:17,140 That's right. 337 00:18:17,740 --> 00:18:18,710 When I have time, 338 00:18:19,020 --> 00:18:19,850 I should prepare a welcome dinner 339 00:18:19,850 --> 00:18:20,660 for Yuru. 340 00:18:21,100 --> 00:18:21,710 This time, 341 00:18:21,940 --> 00:18:23,420 she made a significant contribution. 342 00:18:24,140 --> 00:18:26,070 The welcome dinner can be put on hold. 343 00:18:26,220 --> 00:18:27,860 Now that you're in charge of Youzhou's affairs, 344 00:18:28,460 --> 00:18:29,980 I want to ask you for a position 345 00:18:30,180 --> 00:18:30,730 in the name of 346 00:18:30,730 --> 00:18:31,460 Yuru. 347 00:18:33,500 --> 00:18:34,380 It's not for me, 348 00:18:34,660 --> 00:18:35,380 but for 349 00:18:35,740 --> 00:18:36,940 an extraordinarily talented man. 350 00:18:42,740 --> 00:18:43,270 By the way, 351 00:18:43,820 --> 00:18:46,090 the commissioner and General Zhou 352 00:18:46,090 --> 00:18:47,270 led the army to fight out there, 353 00:18:47,380 --> 00:18:48,700 and they transported so many provisions out. 354 00:18:49,530 --> 00:18:50,140 But the grain price 355 00:18:50,380 --> 00:18:51,270 in Youzhou 356 00:18:51,380 --> 00:18:52,710 has been dropping. 357 00:18:53,380 --> 00:18:54,030 Don't you know? 358 00:18:54,500 --> 00:18:55,710 Boss Liu of Huarong, 359 00:18:55,820 --> 00:18:56,790 Magistrate Gu's wife. 360 00:18:57,340 --> 00:18:59,070 She went to Jiangnan alone 361 00:18:59,260 --> 00:19:00,820 and raised 15,000,000 kilograms of provisions. 362 00:19:01,220 --> 00:19:02,030 It's all thanks to her. 363 00:19:02,420 --> 00:19:02,980 No wonder. 364 00:19:03,500 --> 00:19:04,710 The couple also made a great contribution 365 00:19:05,180 --> 00:19:06,630 to bandit suppression on Heifeng Mountain last time. 366 00:19:07,900 --> 00:19:08,790 The couple are 367 00:19:08,900 --> 00:19:10,340 really Youzhou's heroes. 368 00:19:10,700 --> 00:19:11,270 Yes. 369 00:19:11,980 --> 00:19:13,460 It's a blessing to Youzhou. 370 00:19:32,180 --> 00:19:32,740 Brother Gu. 371 00:19:37,780 --> 00:19:38,420 Why are you here? 372 00:19:39,500 --> 00:19:40,030 You came at the right time. 373 00:19:40,570 --> 00:19:41,890 I have some good news for you. 374 00:19:41,890 --> 00:19:42,380 Let's talk inside. 375 00:19:42,690 --> 00:19:43,260 No need. 376 00:19:47,290 --> 00:19:48,340 I'm here to say goodbye. 377 00:19:49,340 --> 00:19:50,020 Goodbye? 378 00:19:52,180 --> 00:19:53,340 My sister is a weak girl. 379 00:19:54,300 --> 00:19:55,900 It's not appropriate for her to travel around with me. 380 00:19:56,460 --> 00:19:57,380 So I want to 381 00:19:57,700 --> 00:19:58,620 entrust her 382 00:19:58,780 --> 00:19:59,620 to you and Yuru. 383 00:19:59,820 --> 00:20:00,660 I can also rest assured. 384 00:20:01,580 --> 00:20:02,670 When I have the chance, 385 00:20:03,700 --> 00:20:04,940 I'll come back to see her. 386 00:20:05,700 --> 00:20:06,670 Where are you going then? 387 00:20:08,820 --> 00:20:10,550 To be honest, I haven't decided yet. 388 00:20:10,940 --> 00:20:12,150 But in this vast world, 389 00:20:13,420 --> 00:20:15,180 there must be a place for me. 390 00:20:18,180 --> 00:20:18,780 I just 391 00:20:19,100 --> 00:20:20,350 got you a position 392 00:20:20,460 --> 00:20:21,270 to be my secretary 393 00:20:21,500 --> 00:20:22,670 and work for Youzhou together. 394 00:20:27,300 --> 00:20:28,220 Why are you leaving? 395 00:20:34,900 --> 00:20:36,180 I was born in a scholars' family. 396 00:20:37,900 --> 00:20:39,310 My grandfather was a famous scholar in Jiangnan. 397 00:20:39,740 --> 00:20:40,420 And I 398 00:20:42,020 --> 00:20:43,980 have been well-read since I was little. 399 00:20:45,060 --> 00:20:46,590 However, I accidentally 400 00:20:47,060 --> 00:20:49,020 got under the rebel, Wang Shanquan's command 401 00:20:49,900 --> 00:20:50,940 and worked for him. 402 00:20:56,540 --> 00:20:57,950 I've ruined the reputation 403 00:20:59,220 --> 00:21:00,310 of myself and my family. 404 00:21:02,980 --> 00:21:03,670 And now, 405 00:21:03,820 --> 00:21:05,460 Commissioner of Youzhou, Fan Xuan, 406 00:21:06,140 --> 00:21:07,270 is deeply conscious of righteousness 407 00:21:07,860 --> 00:21:08,910 and sent troops to save the emperor. 408 00:21:11,180 --> 00:21:11,940 He shouldn't have 409 00:21:13,420 --> 00:21:14,550 a traitor like me 410 00:21:15,180 --> 00:21:16,140 work for him. 411 00:21:18,180 --> 00:21:18,950 Otherwise, 412 00:21:19,900 --> 00:21:21,670 he won't be able to convince the people. 413 00:21:28,100 --> 00:21:28,740 Ye Shi'an. 414 00:21:30,100 --> 00:21:31,420 I've always looked down on you since childhood. 415 00:21:32,900 --> 00:21:34,010 It's exactly because of 416 00:21:34,010 --> 00:21:35,500 your pretentious attitude. 417 00:21:37,380 --> 00:21:38,180 What are you holding the 418 00:21:38,180 --> 00:21:39,490 pretentious reputation 419 00:21:39,490 --> 00:21:40,700 for? 420 00:21:42,380 --> 00:21:43,990 You are well-educated and knowledgeable. 421 00:21:44,090 --> 00:21:45,260 Why are you still 422 00:21:45,260 --> 00:21:46,140 so dumb and stubborn? 423 00:21:46,820 --> 00:21:47,860 So in your eyes, 424 00:21:48,580 --> 00:21:49,560 what's said in the classics, 425 00:21:49,560 --> 00:21:50,580 like worrying about the country and the people, 426 00:21:51,340 --> 00:21:53,300 is all cynical and empty talk? 427 00:22:02,660 --> 00:22:04,310 Thank you for being frank with me, Brother Gu. 428 00:22:08,250 --> 00:22:09,100 Goodbye. 429 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 Do you know 430 00:22:16,340 --> 00:22:17,300 when I changed my thoughts of you? 431 00:22:20,700 --> 00:22:22,020 It was when you surrendered to Wang Shanquan 432 00:22:22,020 --> 00:22:23,540 to protect your family. 433 00:22:24,540 --> 00:22:26,190 It was when you endured the humiliation 434 00:22:26,740 --> 00:22:28,180 under Wang Shanquan's command, and planned secretly 435 00:22:28,180 --> 00:22:29,700 to save so many people 436 00:22:29,700 --> 00:22:31,430 and the literati of Jiangnan. 437 00:22:34,180 --> 00:22:35,140 I suddenly felt like 438 00:22:35,140 --> 00:22:36,550 you, Ye Shi'an, are really something. 439 00:22:37,340 --> 00:22:38,330 You are a loyal 440 00:22:38,330 --> 00:22:40,030 and courageous person. 441 00:22:41,100 --> 00:22:42,060 Many people may not know 442 00:22:42,780 --> 00:22:43,870 what you did. 443 00:22:44,410 --> 00:22:45,710 But you know it yourself. 444 00:22:46,020 --> 00:22:46,700 Your family know it. 445 00:22:46,700 --> 00:22:47,980 God knows it. 446 00:22:49,420 --> 00:22:50,110 Ye Shi'an. 447 00:22:51,330 --> 00:22:52,380 You've been studying all your life. 448 00:22:53,500 --> 00:22:54,700 Isn't it for the world 449 00:22:55,180 --> 00:22:56,190 and the people? 450 00:22:59,140 --> 00:23:00,390 Can you really bear to 451 00:23:01,340 --> 00:23:02,380 hand the country and the people 452 00:23:03,180 --> 00:23:03,810 over to someone 453 00:23:03,810 --> 00:23:05,030 like Luo Zishang 454 00:23:05,580 --> 00:23:06,380 to wreck 455 00:23:06,700 --> 00:23:07,550 and degrade? 456 00:23:16,740 --> 00:23:17,510 No, I can't. 457 00:23:35,780 --> 00:23:36,420 Young Master. 458 00:23:36,980 --> 00:23:37,570 I didn't expect that 459 00:23:37,570 --> 00:23:39,220 as a scholar, 460 00:23:39,660 --> 00:23:41,540 you have calluses from archery practice all over your hands. 461 00:23:42,980 --> 00:23:43,820 In troubled times, 462 00:23:44,260 --> 00:23:45,540 scholars are the most useless. 463 00:23:46,660 --> 00:23:47,580 If I'm defenseless, 464 00:23:48,100 --> 00:23:49,300 so what if I'm knowledgeable? 465 00:23:52,860 --> 00:23:53,900 I need to have the real ability 466 00:23:53,900 --> 00:23:54,940 to protect our country. 467 00:24:14,180 --> 00:24:15,830 You've been with me all day. 468 00:24:16,100 --> 00:24:17,350 Don't you have things you need to do? 469 00:24:18,380 --> 00:24:19,630 Even if I do, I won't go. 470 00:24:20,100 --> 00:24:21,590 I finally found my mother. 471 00:24:21,740 --> 00:24:23,030 I just want to be with you all day. 472 00:24:24,420 --> 00:24:25,690 You're already the hostess of the Gu family 473 00:24:25,690 --> 00:24:26,590 and a big boss. 474 00:24:26,940 --> 00:24:28,580 Why are you still acting like a child? 475 00:24:29,260 --> 00:24:31,460 Those who have mothers are supposed to be children. 476 00:24:34,020 --> 00:24:35,990 Is Yuying's dowry ready? 477 00:24:37,500 --> 00:24:38,110 Yes. 478 00:24:38,660 --> 00:24:39,550 I also put in 479 00:24:39,700 --> 00:24:41,070 an extra gold bracelet for her. 480 00:24:43,060 --> 00:24:44,590 You are so kind. 481 00:24:45,500 --> 00:24:46,990 You married her into a good family, 482 00:24:47,340 --> 00:24:48,670 and added to her dowry. 483 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 She asked to get married far from us. 484 00:24:52,220 --> 00:24:52,940 I think 485 00:24:53,060 --> 00:24:54,420 she's too ashamed to see us. 486 00:24:55,220 --> 00:24:56,500 We won't see each other again. 487 00:24:57,380 --> 00:24:58,550 Our kinship is over. 488 00:24:59,180 --> 00:25:00,190 It's okay if I 489 00:25:00,730 --> 00:25:01,740 gave her some more money. 490 00:25:04,380 --> 00:25:05,340 It's good that she's gone. 491 00:25:06,980 --> 00:25:08,300 This child 492 00:25:08,730 --> 00:25:09,900 is a bit more scheming 493 00:25:09,900 --> 00:25:11,070 than Zhao and Mao. 494 00:25:13,900 --> 00:25:15,140 What worries me the most now 495 00:25:15,660 --> 00:25:16,620 is Yun'er. 496 00:25:17,660 --> 00:25:18,780 Since she came to Youzhou, 497 00:25:19,380 --> 00:25:20,750 she's been staying in seclusion all day. 498 00:25:21,330 --> 00:25:22,540 I visited her several times, 499 00:25:23,010 --> 00:25:24,110 but she didn't even open the door. 500 00:25:26,620 --> 00:25:27,820 She was wronged badly. 501 00:25:28,540 --> 00:25:30,700 It's understandable that she takes things too hard for a while. 502 00:25:33,090 --> 00:25:34,270 I've asked the maid 503 00:25:34,420 --> 00:25:35,380 to keep her company. 504 00:25:36,180 --> 00:25:36,910 Shen Ming 505 00:25:37,180 --> 00:25:38,700 is keeping an eye on her outside the door all day, too. 506 00:25:39,020 --> 00:25:40,310 I won't let her do anything stupid. 507 00:25:46,100 --> 00:25:46,860 How about 508 00:25:47,220 --> 00:25:48,620 I visit her again today? 509 00:26:02,930 --> 00:26:03,540 Sister. 510 00:26:04,500 --> 00:26:05,620 You're finally here. 511 00:26:05,900 --> 00:26:07,340 Can you appoint me to something else? 512 00:26:07,780 --> 00:26:08,470 I'm 513 00:26:08,810 --> 00:26:10,220 bored to death here. 514 00:26:10,380 --> 00:26:11,590 Do you have any grudges against someone, 515 00:26:11,980 --> 00:26:13,090 or did someone offend you lately? 516 00:26:13,090 --> 00:26:14,510 I can go fight them for you. 517 00:26:15,180 --> 00:26:15,900 Or, can you 518 00:26:16,260 --> 00:26:17,380 let me out for a walk? 519 00:26:18,540 --> 00:26:19,460 No. 520 00:26:19,820 --> 00:26:21,020 Just stay here. 521 00:26:21,020 --> 00:26:22,510 Keep an eye on Yun'er. Don't go anywhere. 522 00:26:22,900 --> 00:26:23,810 Take care of it immediately 523 00:26:23,810 --> 00:26:25,030 if anything happens. 524 00:26:25,220 --> 00:26:26,140 I'll hold you accountable 525 00:26:26,140 --> 00:26:27,020 if anything goes wrong. 526 00:26:27,900 --> 00:26:28,340 Okay. 527 00:26:38,140 --> 00:26:38,910 What's this? 528 00:26:39,780 --> 00:26:40,630 It's not for you. 529 00:26:48,460 --> 00:26:49,100 Yun'er. 530 00:26:49,420 --> 00:26:50,470 I'm Yuru. 531 00:26:50,610 --> 00:26:51,620 Open the door. 532 00:26:51,780 --> 00:26:52,820 Let me come in 533 00:26:52,820 --> 00:26:53,700 and talk to you. 534 00:26:54,700 --> 00:26:55,620 Sister Yuru. 535 00:26:57,740 --> 00:26:59,470 I'm not feeling well today. 536 00:27:01,700 --> 00:27:02,700 Maybe another day. 537 00:27:04,780 --> 00:27:06,500 Didn't the doctor give you a checkup yesterday? 538 00:27:06,740 --> 00:27:07,670 What did he say? 539 00:27:07,780 --> 00:27:08,820 Let me in 540 00:27:08,980 --> 00:27:10,030 and tell me. 541 00:27:10,980 --> 00:27:11,750 It's nothing. 542 00:27:22,660 --> 00:27:23,190 By the way, 543 00:27:23,460 --> 00:27:25,060 I brought you a pot of plum wine. 544 00:27:25,180 --> 00:27:26,460 I made it myself. 545 00:27:26,820 --> 00:27:27,940 I remember 546 00:27:28,100 --> 00:27:28,740 you liked 547 00:27:28,740 --> 00:27:29,900 the plum wine I made the best. 548 00:27:32,060 --> 00:27:33,510 Keep it, Sister. 549 00:27:34,980 --> 00:27:36,070 It's bitter in my mouth. 550 00:27:38,460 --> 00:27:39,900 I won't know how it tastes. 551 00:27:45,700 --> 00:27:46,260 Fine. 552 00:27:46,980 --> 00:27:48,030 Have a good rest. 553 00:27:48,940 --> 00:27:50,130 If you want to talk to me, 554 00:27:50,130 --> 00:27:51,260 come to me anytime. 555 00:27:55,060 --> 00:27:56,300 Take care, Sister. 556 00:28:05,060 --> 00:28:05,670 Yun'er. 557 00:28:07,020 --> 00:28:08,030 I want to tell you that 558 00:28:09,260 --> 00:28:10,580 when we were leaving Yangzhou, 559 00:28:10,900 --> 00:28:12,030 you killed our enemy. 560 00:28:12,330 --> 00:28:13,290 You are resolute, smart, 561 00:28:13,290 --> 00:28:14,220 and courageous. 562 00:28:14,620 --> 00:28:16,030 I was really impressed. 563 00:28:16,700 --> 00:28:18,070 If Old Madam Ye were still alive, 564 00:28:18,260 --> 00:28:19,460 she would be very happy 565 00:28:19,700 --> 00:28:20,750 and want to make a toast to you, too, 566 00:28:21,260 --> 00:28:22,870 saying that you're truly her granddaughter. 567 00:28:29,740 --> 00:28:30,910 Kid. 568 00:28:34,020 --> 00:28:35,550 As long as I'm still in the Ye family, 569 00:28:36,220 --> 00:28:37,460 nothing will happen. 570 00:28:47,780 --> 00:28:48,510 Let's go. 571 00:28:50,100 --> 00:28:50,540 Sister. 572 00:28:51,660 --> 00:28:53,420 Sister, take care. 573 00:29:17,380 --> 00:29:18,500 What's that sound? 574 00:29:21,060 --> 00:29:22,260 Why does it sound so bad? 575 00:29:27,330 --> 00:29:28,270 Young Master Shen. 576 00:29:28,420 --> 00:29:29,780 Miss Ye sends her greetings to you 577 00:29:29,900 --> 00:29:31,060 and asks you to stop blowing the leaves. 578 00:29:31,420 --> 00:29:32,030 Why? 579 00:29:32,620 --> 00:29:33,870 I'm bored, so I blew the leaves. 580 00:29:34,100 --> 00:29:34,790 What harm did I do? 581 00:29:50,100 --> 00:29:50,780 Go again. 582 00:29:53,860 --> 00:29:54,820 Young Master Shen. 583 00:29:55,380 --> 00:29:57,300 Miss Ye is upset now. 584 00:29:57,500 --> 00:29:58,620 Please be kind 585 00:29:58,740 --> 00:29:59,910 and stop blowing. 586 00:30:01,340 --> 00:30:02,180 She keeps herself 587 00:30:02,180 --> 00:30:03,180 inside the house all day long. 588 00:30:03,180 --> 00:30:04,620 How can she not be upset? 589 00:30:05,100 --> 00:30:06,380 She doesn't feel bored, 590 00:30:06,380 --> 00:30:07,580 and she won't allow others to do things to ease the boredom. 591 00:30:07,820 --> 00:30:08,950 So domineering. 592 00:30:09,180 --> 00:30:09,830 Besides, 593 00:30:10,300 --> 00:30:11,780 my sister simply asked me to guard her. 594 00:30:12,020 --> 00:30:12,990 She didn't ask me to listen to her. 595 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 If she wants to say something, 596 00:30:14,660 --> 00:30:15,780 let her come out here and say it herself. 597 00:30:41,420 --> 00:30:42,860 Can you stop blowing? 598 00:30:43,420 --> 00:30:44,710 You were out of tune, don't you know? 599 00:30:46,230 --> 00:30:47,520 I thought 600 00:30:47,520 --> 00:30:48,590 you wanted to 601 00:30:48,590 --> 00:30:50,010 keep yourself inside the house forever 602 00:30:50,020 --> 00:30:50,900 and never come out. 603 00:30:51,420 --> 00:30:52,710 But you're out now. 604 00:30:52,980 --> 00:30:53,620 This is great. 605 00:31:27,900 --> 00:31:28,790 Turns out 606 00:31:29,700 --> 00:31:30,580 it's not that hard 607 00:31:30,580 --> 00:31:31,990 to get out of this room. 608 00:31:33,740 --> 00:31:34,940 The story of raising provisions in Yangzhou 609 00:31:34,940 --> 00:31:35,990 is so good that it can be included in the story-telling script. 610 00:31:36,940 --> 00:31:38,220 The timing, place and people 611 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 are all so favorable. 612 00:31:39,500 --> 00:31:40,110 I didn't expect that 613 00:31:40,580 --> 00:31:41,460 it would go so smoothly. 614 00:31:43,140 --> 00:31:43,990 It's just... 615 00:31:44,580 --> 00:31:45,300 It's just what? 616 00:31:46,340 --> 00:31:47,380 It went too smoothly. 617 00:31:48,140 --> 00:31:50,070 Maybe I'm overthinking. 618 00:31:51,140 --> 00:31:51,620 Sister. 619 00:31:52,020 --> 00:31:53,190 You're smart and resourceful. 620 00:31:53,380 --> 00:31:54,770 Young Master Ye worked from the inside. 621 00:31:54,770 --> 00:31:56,750 Plus, I'm brave and capable. 622 00:31:57,730 --> 00:31:59,140 And Young Master Ye's sister, 623 00:31:59,260 --> 00:32:00,180 a weak woman, 624 00:32:00,500 --> 00:32:01,660 made an epic move 625 00:32:02,140 --> 00:32:03,380 and assassinated Wang Shanquan. 626 00:32:03,620 --> 00:32:04,590 Of course it went smoothly. 627 00:32:05,140 --> 00:32:05,860 Wait a minute. 628 00:32:06,980 --> 00:32:08,420 Who killed Wang Shanquan? 629 00:32:08,820 --> 00:32:09,790 Young Master Ye's sister. 630 00:32:13,290 --> 00:32:14,180 Yun'er has never even dared 631 00:32:14,180 --> 00:32:15,710 to look at the scene of killing a chicken or fish. 632 00:32:16,010 --> 00:32:17,060 I didn't expect that either. 633 00:32:17,660 --> 00:32:18,860 But the version I heard is that 634 00:32:19,060 --> 00:32:20,420 it was Wang Shanquan's staff, 635 00:32:20,420 --> 00:32:21,510 Luo Zishang, who killed him. 636 00:32:21,860 --> 00:32:23,430 After Luo Zishang killed Wang Shanquan, 637 00:32:23,570 --> 00:32:24,330 he also killed 638 00:32:24,330 --> 00:32:25,750 the military commander of Yangzhou Army, 639 00:32:26,180 --> 00:32:26,830 Wang Ai. 640 00:32:27,540 --> 00:32:28,340 Wang Shanquan has 641 00:32:28,340 --> 00:32:29,310 19 children in total. 642 00:32:29,700 --> 00:32:31,270 They either died or escaped. 643 00:32:31,900 --> 00:32:32,630 Now, 644 00:32:33,010 --> 00:32:33,620 Luo Zishang is in sole charge 645 00:32:33,620 --> 00:32:34,790 of Yangzhou. 646 00:32:37,380 --> 00:32:38,260 It's a rumor, right? 647 00:32:39,060 --> 00:32:39,580 Wang Shanquan 648 00:32:39,580 --> 00:32:40,580 wasn't killed by him. 649 00:32:42,340 --> 00:32:43,190 It can't be a rumor. 650 00:32:44,140 --> 00:32:44,980 The military information I received 651 00:32:44,980 --> 00:32:46,020 couldn't be wrong. 652 00:32:47,620 --> 00:32:49,330 If it was really Young Master Ye's sister 653 00:32:49,330 --> 00:32:50,350 who killed Wang Shanquan, 654 00:32:51,220 --> 00:32:52,140 Luo Zishang 655 00:32:52,300 --> 00:32:53,910 must have deliberately made up this lie 656 00:32:54,180 --> 00:32:55,260 to tell the world. 657 00:32:58,340 --> 00:32:59,810 During your stay in Yangzhou, 658 00:32:59,810 --> 00:33:01,270 Luo Zishang wasn't there the whole time? 659 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 Not until the end, 660 00:33:04,220 --> 00:33:05,190 when I was leaving. 661 00:33:05,740 --> 00:33:07,220 He came to the dock to see me off from afar. 662 00:33:07,620 --> 00:33:08,830 He only brought one attendant with him. 663 00:33:09,220 --> 00:33:10,140 He looked 664 00:33:10,900 --> 00:33:11,990 very calm. 665 00:33:13,860 --> 00:33:14,740 So when did he 666 00:33:14,740 --> 00:33:15,460 leave Yangzhou? 667 00:33:16,020 --> 00:33:16,940 After the chaos took place in Yangzhou, 668 00:33:17,260 --> 00:33:18,310 you all ran away. 669 00:33:18,700 --> 00:33:19,310 The city 670 00:33:19,460 --> 00:33:20,490 completely 671 00:33:20,490 --> 00:33:21,630 got in the hands of Wang Shanquan. 672 00:33:21,940 --> 00:33:23,620 He started to feel like Luo Zishang is an eyesore. 673 00:33:23,900 --> 00:33:25,740 I was forced to get under his command. 674 00:33:26,140 --> 00:33:26,810 One time, 675 00:33:26,810 --> 00:33:27,640 I overheard 676 00:33:27,640 --> 00:33:28,550 them quarrel. 677 00:33:29,300 --> 00:33:30,250 Luo Zishang thought 678 00:33:30,250 --> 00:33:31,530 Wang Shanquan should 679 00:33:31,530 --> 00:33:32,790 be far-sighted. 680 00:33:33,500 --> 00:33:34,140 But 681 00:33:34,300 --> 00:33:35,100 Wang Shanquan only wanted 682 00:33:35,100 --> 00:33:36,310 to be the local emperor. 683 00:33:37,340 --> 00:33:38,100 Gradually, 684 00:33:38,300 --> 00:33:39,450 he also started to feel like Luo Zishang 685 00:33:39,450 --> 00:33:40,310 is ruthless. 686 00:33:40,540 --> 00:33:41,940 He was afraid that he'd be killed if he kept Luo by his side. 687 00:33:42,500 --> 00:33:43,620 So not long after that, 688 00:33:44,100 --> 00:33:45,950 he expelled Luo Zishang from Yangzhou. 689 00:33:47,700 --> 00:33:49,660 Everything went so smoothly in Yangzhou. 690 00:33:49,940 --> 00:33:51,020 I think Luo Zishang 691 00:33:51,020 --> 00:33:51,940 must have helped from the side. 692 00:33:52,380 --> 00:33:53,580 He claimed to become 693 00:33:53,580 --> 00:33:54,630 the top merchant in the world 694 00:33:54,980 --> 00:33:56,910 and help Wang Shanquan dominate Yangzhou. 695 00:33:57,420 --> 00:33:58,350 Now it seems 696 00:33:58,500 --> 00:33:59,220 it was just a guise 697 00:33:59,220 --> 00:34:00,340 to confuse Wang Shanquan. 698 00:34:00,820 --> 00:34:02,150 What he wanted from the beginning 699 00:34:02,460 --> 00:34:03,500 is the entire Yangzhou. 700 00:34:03,860 --> 00:34:04,820 So Wang Shanquan 701 00:34:05,260 --> 00:34:05,860 was something he abandoned 702 00:34:05,860 --> 00:34:06,990 at this point? 703 00:34:07,860 --> 00:34:08,620 It's very likely. 704 00:34:13,179 --> 00:34:14,620 So what? 705 00:34:15,500 --> 00:34:16,020 He's not 706 00:34:16,020 --> 00:34:17,780 a legitimate commissioner. 707 00:34:18,300 --> 00:34:18,949 Now, 708 00:34:19,900 --> 00:34:21,670 Eastern Capital is temporarily in chaos. 709 00:34:22,340 --> 00:34:24,300 So he's taking over the city for now. 710 00:34:25,179 --> 00:34:26,580 When the world is stable again, 711 00:34:27,940 --> 00:34:29,380 what should he do? 712 00:34:31,300 --> 00:34:32,630 I don't understand it either. 713 00:34:33,409 --> 00:34:35,389 Luo Zishang is treacherous. 714 00:34:35,739 --> 00:34:36,940 When he takes a step, he has thought about five steps further. 715 00:34:38,179 --> 00:34:39,060 But there must be something bigger 716 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 behind this. 717 00:34:47,739 --> 00:34:50,670 She needs no loud red on common green boughs 718 00:34:51,780 --> 00:34:54,580 to be found her blossoms blessed with the best. 719 00:34:57,130 --> 00:34:58,580 I've traveled all over the world. 720 00:34:59,820 --> 00:35:02,110 She's not a beauty of beauty. 721 00:35:06,620 --> 00:35:07,860 But in this world, 722 00:35:08,860 --> 00:35:11,070 no woman can compare with her. 723 00:35:11,850 --> 00:35:13,150 Master, you have great ambitions. 724 00:35:13,530 --> 00:35:15,110 Will you be tied down by a woman? 725 00:35:18,060 --> 00:35:19,110 Of course not. 726 00:35:20,650 --> 00:35:21,590 I'll get 727 00:35:22,380 --> 00:35:23,540 what I want in the end. 728 00:35:26,940 --> 00:35:28,780 When I own the world, 729 00:35:29,860 --> 00:35:31,510 she will naturally be mine as well. 730 00:35:37,940 --> 00:35:41,720 [Commissioner's Mansion] 731 00:35:42,340 --> 00:35:43,030 Brother Zhou Ye. 732 00:35:43,300 --> 00:35:44,300 This is a military letter from the front line 733 00:35:44,300 --> 00:35:45,010 sent by Father. 734 00:35:45,010 --> 00:35:45,710 Take a look. 735 00:35:46,380 --> 00:35:48,810 [Ten days ago, the rebels led by Lord Liang were completely wiped out in Eastern Capital.] 736 00:35:48,020 --> 00:35:48,710 Ten days ago, 737 00:35:48,980 --> 00:35:49,780 the rebels led by Lord Liang 738 00:35:49,780 --> 00:35:50,860 were completely defeated in Eastern Capital. 739 00:35:51,020 --> 00:35:51,990 Father is about to win. 740 00:35:52,170 --> 00:35:53,200 In the future, 741 00:35:53,200 --> 00:35:54,180 he'll be a meritorious official since he saved the emperor. 742 00:35:56,700 --> 00:35:57,530 Maybe we can all become officials 743 00:35:57,530 --> 00:35:58,660 in Eastern Capital. 744 00:36:09,060 --> 00:36:13,720 [Ten days ago, the rebels led by Lord Liang were completely wiped out in Eastern Capital.] 745 00:36:16,780 --> 00:36:17,340 Something's wrong. 746 00:36:19,020 --> 00:36:19,860 What's wrong? 747 00:36:21,540 --> 00:36:23,300 Lord Liang's army was defeated. 748 00:36:23,300 --> 00:36:24,940 The main force is still there, and the provisions are not used up. 749 00:36:24,940 --> 00:36:25,870 At this time, 750 00:36:26,210 --> 00:36:27,130 how could they 751 00:36:27,130 --> 00:36:27,990 give up Jingji? 752 00:36:28,780 --> 00:36:29,540 I think 753 00:36:29,820 --> 00:36:30,910 there must be something wrong. 754 00:36:32,340 --> 00:36:33,540 We can't act rashly. 755 00:36:34,140 --> 00:36:34,740 Indeed. 756 00:36:35,620 --> 00:36:36,900 There has been ten days since 757 00:36:36,900 --> 00:36:37,590 Lord Liang's army was defeated in Eastern Capital. 758 00:36:37,980 --> 00:36:38,930 But there hasn't been any news about 759 00:36:38,930 --> 00:36:40,420 any of the prefectures fighting against them. 760 00:36:40,980 --> 00:36:42,070 This means 761 00:36:43,100 --> 00:36:43,900 they are very likely 762 00:36:43,900 --> 00:36:44,700 to be heading towards... 763 00:36:44,940 --> 00:36:45,630 Youzhou. 764 00:36:47,340 --> 00:36:47,980 That's right. 765 00:36:49,820 --> 00:36:50,870 They couldn't conquer the front line. 766 00:36:51,460 --> 00:36:52,820 So they want to use the lives of Youzhou's Young Master 767 00:36:52,820 --> 00:36:53,990 and the people of the city 768 00:36:54,180 --> 00:36:55,510 to threaten Commissioner Fan to retreat. 769 00:36:56,580 --> 00:36:57,060 This... 770 00:36:57,300 --> 00:36:58,700 I'll write a letter right away 771 00:36:58,700 --> 00:36:59,540 to notify the front line. 772 00:37:00,020 --> 00:37:00,820 Report! 773 00:37:02,740 --> 00:37:03,380 Young General. 774 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Lord Liang has led a force of 100,000 soldiers 775 00:37:04,500 --> 00:37:05,420 across the border of Youzhou, 776 00:37:05,420 --> 00:37:06,700 and they're heading to Wangdu. 777 00:37:07,020 --> 00:37:07,910 100,000? 778 00:37:08,260 --> 00:37:08,820 Yes. 779 00:37:10,300 --> 00:37:11,140 What should we do? 780 00:37:11,500 --> 00:37:12,710 How many soldiers do we have in the city? 781 00:37:13,050 --> 00:37:13,810 The main forces of Youzhou 782 00:37:13,810 --> 00:37:15,100 are all saving the emperor at the front line. 783 00:37:15,460 --> 00:37:16,550 Now there are only 10,000 soldiers left 784 00:37:16,900 --> 00:37:17,990 in Wangdu. 785 00:37:19,020 --> 00:37:19,540 This... 786 00:37:21,100 --> 00:37:22,190 With such a large gap in military force, 787 00:37:22,420 --> 00:37:23,070 aren't we destined 788 00:37:23,420 --> 00:37:24,380 to lose? 789 00:37:26,180 --> 00:37:26,700 Yu'er. 790 00:37:26,820 --> 00:37:27,900 Pack your things 791 00:37:28,020 --> 00:37:28,870 and get out of here. 792 00:37:29,700 --> 00:37:30,220 But... 793 00:37:30,420 --> 00:37:31,300 But what? 794 00:37:31,970 --> 00:37:33,310 Now, we have to focus on the big picture. 795 00:37:33,460 --> 00:37:34,150 Go! 796 00:37:35,180 --> 00:37:35,740 OK. 797 00:37:36,660 --> 00:37:37,220 Brother Gu. 798 00:37:37,380 --> 00:37:38,060 Take care. 799 00:37:41,100 --> 00:37:41,620 Jiusi. 800 00:37:41,820 --> 00:37:42,580 I'll find someone reliable 801 00:37:42,580 --> 00:37:43,610 to escort Fan Yu 802 00:37:43,610 --> 00:37:44,390 and the letter of help-seeking. 803 00:37:44,540 --> 00:37:45,140 At this time, 804 00:37:45,300 --> 00:37:46,350 I can't leave Youzhou. 805 00:37:46,620 --> 00:37:47,220 Brother. 806 00:37:47,780 --> 00:37:48,790 You should go in person. 807 00:37:51,140 --> 00:37:51,830 Think about it. 808 00:37:52,100 --> 00:37:53,030 What if they don't come 809 00:37:53,220 --> 00:37:53,870 after receiving the letter? 810 00:37:54,140 --> 00:37:55,700 It's a long journey to Wangdu from Eastern Capital. 811 00:37:55,940 --> 00:37:57,230 Lord Liang's army is approaching the city. 812 00:37:57,500 --> 00:37:58,690 Even if they receive the letter, 813 00:37:58,690 --> 00:37:59,820 they'll think it's too late, 814 00:38:00,420 --> 00:38:01,830 and Youzhou is already a dead city. 815 00:38:05,940 --> 00:38:06,980 Jiusi, don't worry. 816 00:38:06,980 --> 00:38:08,260 I will go at top speed. 817 00:38:08,660 --> 00:38:09,300 You must hang in there 818 00:38:09,300 --> 00:38:10,580 until the reinforcements arrive. 819 00:38:11,700 --> 00:38:12,790 No matter what it takes, 820 00:38:13,180 --> 00:38:14,270 we must get them back. 821 00:38:14,610 --> 00:38:15,350 Don't worry. 822 00:38:21,420 --> 00:38:21,940 Yun'er. 823 00:38:22,300 --> 00:38:23,510 Are you feeling better? 824 00:38:24,050 --> 00:38:25,300 I brought some peach gum. 825 00:38:25,530 --> 00:38:26,700 It's good for your health. 826 00:38:27,540 --> 00:38:28,820 Thank you, Sister Yuru. 827 00:38:29,580 --> 00:38:30,540 I'm all right. 828 00:38:31,500 --> 00:38:32,710 You don't have to worry about me. 829 00:38:32,980 --> 00:38:34,700 Why are you being so courteous to me? 830 00:38:35,410 --> 00:38:36,860 The city has been in chaos lately. 831 00:38:37,300 --> 00:38:37,820 I've asked 832 00:38:37,820 --> 00:38:39,180 the wives of the soldiers guarding the city 833 00:38:39,300 --> 00:38:40,660 to move to the charity halls. 834 00:38:41,460 --> 00:38:42,610 For one thing, 835 00:38:42,610 --> 00:38:43,980 they can take care of each other. 836 00:38:44,540 --> 00:38:45,350 For another, 837 00:38:45,460 --> 00:38:46,370 the soldiers 838 00:38:46,370 --> 00:38:47,830 fighting at the front line can be assured since 839 00:38:48,100 --> 00:38:49,110 they don't have to worry about their families. 840 00:38:52,420 --> 00:38:54,060 Your brother has been busy 841 00:38:54,300 --> 00:38:55,390 out there with Jiusi. 842 00:38:55,780 --> 00:38:56,950 I'm really worried 843 00:38:57,340 --> 00:38:58,750 that you're here alone. 844 00:38:59,700 --> 00:39:00,460 Move 845 00:39:00,460 --> 00:39:01,350 to my place as soon as possible. 846 00:39:04,580 --> 00:39:05,660 There are many people there. 847 00:39:06,980 --> 00:39:08,500 I'm good 848 00:39:08,500 --> 00:39:09,420 living here alone. 849 00:39:11,220 --> 00:39:12,300 My condition 850 00:39:13,100 --> 00:39:14,420 is unstable. 851 00:39:15,740 --> 00:39:17,950 It'll be bad 852 00:39:19,460 --> 00:39:20,390 if I infect anyone. 853 00:39:20,940 --> 00:39:21,910 It's nothing. 854 00:39:22,140 --> 00:39:23,300 The current situation is special. 855 00:39:23,460 --> 00:39:24,740 No one will care about that. 856 00:39:26,060 --> 00:39:26,750 Besides, 857 00:39:26,860 --> 00:39:27,860 I'm here. 858 00:39:30,060 --> 00:39:31,390 It's still inappropriate. 859 00:39:32,700 --> 00:39:33,620 If you need my help for anything, 860 00:39:33,620 --> 00:39:34,860 Sister, 861 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 just let me know. 862 00:39:38,420 --> 00:39:39,790 It's quiet for me 863 00:39:41,180 --> 00:39:42,580 to live here alone. 864 00:39:43,380 --> 00:39:44,300 Everything's good. 865 00:39:48,940 --> 00:39:49,740 Fine. 866 00:39:50,340 --> 00:39:51,110 After all, 867 00:39:51,340 --> 00:39:52,260 I want you 868 00:39:52,260 --> 00:39:53,230 to live comfortably. 869 00:39:53,740 --> 00:39:54,950 Take care and get better. 870 00:39:55,700 --> 00:39:56,950 I'll come visit you tomorrow. 871 00:40:05,980 --> 00:40:06,900 There is a prescription 872 00:40:06,900 --> 00:40:07,980 for cooking peach gum 873 00:40:08,380 --> 00:40:09,630 and the food that works against with it inside. 874 00:40:10,220 --> 00:40:11,340 Take good care of her. 875 00:40:11,780 --> 00:40:12,810 Don't worry, Boss. 876 00:40:12,810 --> 00:40:13,660 I will take good care of 877 00:40:13,660 --> 00:40:14,430 Miss Ye. 878 00:40:18,300 --> 00:40:18,900 Yun'er. 879 00:40:19,900 --> 00:40:21,190 No matter what happens, 880 00:40:21,340 --> 00:40:22,390 we are sisters. 881 00:40:22,900 --> 00:40:23,940 We're like actual sisters. 882 00:40:25,690 --> 00:40:26,660 Of course. 883 00:40:27,420 --> 00:40:28,310 I'm leaving. 884 00:40:33,890 --> 00:40:34,830 Take care, Boss. 885 00:40:42,580 --> 00:40:44,110 Did you call Sister Yuru "Boss"? 886 00:40:44,900 --> 00:40:46,220 Do you work at Huarong? 887 00:40:46,620 --> 00:40:47,100 No. 888 00:40:47,420 --> 00:40:49,070 I'm a refugee from Qingzhou. 889 00:40:49,460 --> 00:40:50,790 I almost starved to death. 890 00:40:51,020 --> 00:40:52,340 Boss donated her family fortune 891 00:40:52,340 --> 00:40:54,170 and built many charity halls in Youzhou. 892 00:40:54,170 --> 00:40:56,030 Boss saved my life. 893 00:40:56,740 --> 00:40:58,710 Although I'm not good at accounting, 894 00:40:58,980 --> 00:41:00,260 I'm quick 895 00:41:00,570 --> 00:41:01,380 and good at taking care of others. 896 00:41:01,980 --> 00:41:02,780 Usually, 897 00:41:02,780 --> 00:41:03,820 I do flower picking and drug pounding 898 00:41:03,820 --> 00:41:04,980 at Huarong. 899 00:41:08,980 --> 00:41:09,950 Sister Yuru 900 00:41:11,100 --> 00:41:12,230 is still so kind. 901 00:41:27,650 --> 00:41:28,390 Miss Ye. 902 00:41:28,980 --> 00:41:30,740 Boss is worried about you. 903 00:41:31,420 --> 00:41:32,250 The city 904 00:41:32,250 --> 00:41:33,930 is in complete chaos right now. 905 00:41:33,930 --> 00:41:35,070 The charity halls are the safest place. 906 00:41:35,780 --> 00:41:37,230 You should move there. 907 00:41:40,660 --> 00:41:41,900 Those living in the charity halls 908 00:41:42,570 --> 00:41:43,950 are all wives of the soldiers. 909 00:41:45,500 --> 00:41:46,740 Who are they? 910 00:41:49,060 --> 00:41:50,300 And who am I? 911 00:41:51,100 --> 00:41:52,990 You're Boss's sworn sister. 912 00:41:56,540 --> 00:41:57,790 I know that 913 00:41:59,700 --> 00:42:01,260 Sister Yuru treats me well. 914 00:42:02,940 --> 00:42:03,980 But the better she treats me, 915 00:42:04,780 --> 00:42:06,100 the more I can't take it for granted and 916 00:42:06,100 --> 00:42:06,790 drag her down. 917 00:42:10,380 --> 00:42:11,570 I'm a jinx 918 00:42:11,570 --> 00:42:12,550 who has already lost my reputation. 919 00:42:16,220 --> 00:42:17,420 If she 920 00:42:17,420 --> 00:42:18,350 spends a lot of time with someone like me, 921 00:42:20,610 --> 00:42:22,220 I'm afraid others will gossip about her. 922 00:42:32,890 --> 00:42:42,550 [Liang] 923 00:42:46,580 --> 00:42:50,530 [Getting Ready for Battle] 924 00:42:47,420 --> 00:42:48,470 The rebels led by Lord Liang are intruding. 925 00:42:49,100 --> 00:42:50,070 A major battle is coming. 926 00:42:50,940 --> 00:42:51,550 Today, 927 00:42:52,380 --> 00:42:54,270 I will go back to Eastern Capital in person to ask for reinforcements. 928 00:42:54,780 --> 00:42:55,260 Therefore, 929 00:42:55,980 --> 00:42:57,190 I'm handing the military power of Youzhou 930 00:42:57,500 --> 00:42:58,780 over to Gu Jiusi. 54554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.