Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,093 --> 00:01:00,783
** GRITO DE TERROR *
2
00:03:22,884 --> 00:03:24,718
Bienvenido a casa, Rocky.
3
00:03:26,417 --> 00:03:29,217
- Con los saludos de la casa.
- �Por qu�?
4
00:03:29,318 --> 00:03:31,382
Yo veo a todos los peces gordos
cuando bajan o suben de los trenes.
5
00:03:31,483 --> 00:03:32,916
Si su foto sale en primera plana...
6
00:03:33,017 --> 00:03:36,149
...el diario corre de mi cuenta.
Tome.
7
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
Eche un vistazo.
8
00:03:39,400 --> 00:03:42,150
ROCKY MULLOY
LIBERADO DE CADENA PERPETUA
9
00:03:42,251 --> 00:03:43,850
Bonita foto, �Eh?
10
00:03:43,951 --> 00:03:46,716
A��dale 5 a�os
y podr�a parecerse a m�.
11
00:03:46,817 --> 00:03:48,050
�Caramba!, debe ser estupendo...
12
00:03:48,151 --> 00:03:50,349
...salir de la jaula
y ser otra vez un pez gordo.
13
00:03:50,450 --> 00:03:52,950
Menuda vida, �Eh, Rocky?
14
00:03:53,251 --> 00:03:54,816
S�.
15
00:03:54,917 --> 00:03:56,367
Soy sensacional.
16
00:03:59,984 --> 00:04:01,750
�Rocky!
17
00:04:02,451 --> 00:04:04,016
�C�mo te ha ido?
18
00:04:04,117 --> 00:04:06,117
Usted podr�a decir que bien,
Gus, pero yo no.
19
00:04:06,218 --> 00:04:07,883
Te han tratado mal, �No?
20
00:04:07,984 --> 00:04:10,183
Oh, tengo un par
de moratones... aqu�.
21
00:04:10,284 --> 00:04:11,716
Bueno, ahora est�s fuera.
22
00:04:11,817 --> 00:04:15,349
S�, �Y qu� son 5 a�os?
Se pueden pasar sentado y esperando.
23
00:04:15,450 --> 00:04:16,583
S�.
24
00:04:16,684 --> 00:04:19,083
�No vas a decir hola
a tu amigo Delong?
25
00:04:19,184 --> 00:04:21,449
Ha sido mucho tiempo, Rocky.
Supongo que he cambiado.
26
00:04:21,550 --> 00:04:23,950
Me alegro de verte.
Te debo mucho.
27
00:04:24,051 --> 00:04:25,382
Ahora me sentar�
a tomar un trago.
28
00:04:25,483 --> 00:04:26,883
He olvidado
las palabras adecuadas.
29
00:04:26,984 --> 00:04:28,382
Incluso c�mo pedirlo.
30
00:04:28,483 --> 00:04:29,883
D�jame hacerlo. Invito.
31
00:04:29,984 --> 00:04:31,016
�Regalo de bienvenida?
32
00:04:31,117 --> 00:04:33,549
Eso, adem�s quiero hablar contigo.
33
00:04:33,650 --> 00:04:34,983
El hombre quiere invitar.
34
00:04:35,084 --> 00:04:36,683
Nunca discutas con un polic�a.
35
00:04:36,784 --> 00:04:37,716
Un detective.
36
00:04:37,817 --> 00:04:38,750
Gracias.
37
00:04:38,851 --> 00:04:40,850
�T� qu� dices, Rocky?
38
00:04:40,951 --> 00:04:43,449
Bueno, ten�a otros planes...
39
00:04:43,550 --> 00:04:45,483
...pero mi amigo parece sediento.
40
00:04:45,584 --> 00:04:48,050
Siempre tengo sed.
41
00:05:04,418 --> 00:05:05,983
Sin rencores, Rocky.
42
00:05:06,084 --> 00:05:08,716
No apueste mucho por eso, Gus.
43
00:05:08,917 --> 00:05:09,983
Podr�a haber sido peor.
44
00:05:10,084 --> 00:05:11,649
Hace un mes
ten�as cadena perpetua...
45
00:05:11,750 --> 00:05:14,416
...luego, tu amigo
se presenta con tu coartada.
46
00:05:14,517 --> 00:05:16,282
Le di la misma coartada
hace 5 a�os.
47
00:05:16,383 --> 00:05:17,816
Tendr�s que admitir
que fue un poco floja.
48
00:05:17,917 --> 00:05:20,616
Dijiste que hab�as salido a beber con
unos marines cuando se hizo el atraco...
49
00:05:20,717 --> 00:05:22,316
...solo que los marines
nunca aparecieron.
50
00:05:22,417 --> 00:05:24,783
Desembarcamos 5 a�os tarde.
51
00:05:24,884 --> 00:05:26,382
Siento haberte hecho esperar, amigo.
52
00:05:26,483 --> 00:05:27,616
No, no pasa nada.
53
00:05:27,717 --> 00:05:31,150
De todos modos,
habr�a perdido el tiempo divirti�ndome.
54
00:05:31,251 --> 00:05:33,616
Nos embarcaron a todos
despu�s de esa noche.
55
00:05:33,717 --> 00:05:36,416
Supongo que no te acuerdas
de los otros chicos.
56
00:05:36,917 --> 00:05:39,016
No podr�a recordar
ninguno de sus nombres.
57
00:05:39,117 --> 00:05:41,117
Luego todos cayeron
de un modo u otro.
58
00:05:41,218 --> 00:05:43,350
Yo perd� una pierna
en alg�n sitio...
59
00:05:43,651 --> 00:05:45,016
...as� que nunca me enter�
del l�o en el que estabas...
60
00:05:45,117 --> 00:05:47,616
...hasta que volv�, hace un mes.
61
00:05:48,317 --> 00:05:50,382
�C�mo le ha sentado a Danny Morgan
que hayas salido?
62
00:05:50,483 --> 00:05:51,649
�C�mo deber�a sentarle?
63
00:05:51,750 --> 00:05:53,649
No es ninguna casa de reposo.
64
00:05:53,750 --> 00:05:56,549
L�stima que no saliera un marine
para darle una coartada.
65
00:05:56,650 --> 00:05:58,819
Mire, Gus, si esto
es s�lo una charla social...
66
00:05:58,920 --> 00:05:59,883
�Por qu� no lo dejamos?
67
00:05:59,984 --> 00:06:02,382
Quiero hablar contigo
sobre el dinero del atraco.
68
00:06:02,483 --> 00:06:03,564
Deber�a leer mi orden le libertad...
69
00:06:03,665 --> 00:06:05,382
...que dice que no tuve nada
que ver con el atraco.
70
00:06:05,483 --> 00:06:08,649
$ 100.000 d�lares
y no ha aparecido ni un penique.
71
00:06:08,750 --> 00:06:10,649
Puede que no existiera.
72
00:06:10,750 --> 00:06:13,017
Pens� que t� sabr�as
d�nde est� el dinero.
73
00:06:13,118 --> 00:06:14,616
Piense lo que quiera.
74
00:06:14,717 --> 00:06:16,449
Soy un ciudadano de nuevo.
75
00:06:16,550 --> 00:06:18,050
Voy a seguirte de cerca, Rocky...
76
00:06:18,151 --> 00:06:19,816
...las 24 horas del d�a.
77
00:06:19,917 --> 00:06:21,850
No ser� demasiado trabajo.
No voy a ir a ninguna parte.
78
00:06:21,951 --> 00:06:24,016
Cuando lo hagas,
lo haremos contigo.
79
00:06:24,217 --> 00:06:27,249
�D�nde se figura que podr�a ir
que pueda interesarle, Gus?
80
00:06:27,350 --> 00:06:28,983
Querr�s recuperar ese dinero.
81
00:06:29,084 --> 00:06:31,649
Ser� m�s f�cil
que encontrar trabajo.
82
00:06:31,750 --> 00:06:33,282
Si te atrapo otra vez, Rocky...
83
00:06:33,383 --> 00:06:36,183
...ni la armada, el ej�rcito
y los marines ser�n capaces de ayudarte.
84
00:06:36,384 --> 00:06:38,316
Invita a buenas copas, se�or...
85
00:06:38,417 --> 00:06:39,883
...pero habla demasiado.
86
00:06:40,084 --> 00:06:41,816
Adi�s, Sr. Delong.
87
00:06:41,917 --> 00:06:42,883
Ya nos veremos, Rocky.
88
00:06:42,984 --> 00:06:44,850
Contar� las horas.
89
00:06:45,784 --> 00:06:48,683
Eh, Mac,
dos m�s por aqu�.
90
00:06:48,784 --> 00:06:51,484
Vamos.
91
00:07:03,684 --> 00:07:07,850
Bueno, amigo, ahora eres otra vez
un hombre libre.
92
00:07:07,951 --> 00:07:09,649
�Alguna pregunta?
93
00:07:09,750 --> 00:07:10,983
S�lo una.
94
00:07:11,084 --> 00:07:12,584
Dispara.
95
00:07:13,550 --> 00:07:15,049
�Qui�n eres?
96
00:07:15,750 --> 00:07:19,382
Me figur� que sentir�as curiosidad.
97
00:07:19,483 --> 00:07:21,816
No eres uno de los tipos
con los que sal� aquella noche.
98
00:07:21,917 --> 00:07:24,799
Podr�a haberlo sido.
Yo era marine.
99
00:07:24,900 --> 00:07:26,983
Y estaba en la ciudad
aquella noche.
100
00:07:27,684 --> 00:07:29,916
Pero no eras uno de ellos.
101
00:07:30,617 --> 00:07:32,050
No.
102
00:07:33,650 --> 00:07:35,716
Todo es muy simple, amigo.
103
00:07:35,817 --> 00:07:37,217
Yo...
104
00:07:43,884 --> 00:07:45,549
O� hablar de tu caso...
105
00:07:45,650 --> 00:07:48,249
...lo comprob� en los diarios...
106
00:07:48,350 --> 00:07:51,282
...y vi que pod�a encajar
tu coartada perfectamente.
107
00:07:51,383 --> 00:07:52,699
Aqu� est�s.
108
00:07:52,800 --> 00:07:54,750
�Por qu� lo hiciste?
109
00:07:54,851 --> 00:07:58,750
En ocasiones bebo demasiado.
110
00:07:58,951 --> 00:08:01,016
Te has tomado muchas molestias.
111
00:08:01,117 --> 00:08:02,683
No fue demasiado dif�cil.
112
00:08:02,784 --> 00:08:04,683
Me puse todas mis medallas.
113
00:08:04,884 --> 00:08:06,783
Tengo de sobra.
114
00:08:07,184 --> 00:08:09,616
Al final,
me acabar�s diciendo por qu�.
115
00:08:09,717 --> 00:08:11,716
Al final no.
Ahora mismo.
116
00:08:13,317 --> 00:08:14,783
Ten�as cadena perpetua.
117
00:08:14,884 --> 00:08:16,616
Hab�a 100.000 pavos
dando vueltas por ah�...
118
00:08:16,717 --> 00:08:20,484
...as� que pens� que
estar�as agradecido. Si te sacaba.
119
00:08:22,450 --> 00:08:26,149
No s�lo has elegido mal el caballo
no has acertado de hip�dromo.
120
00:08:26,650 --> 00:08:28,816
La vida puede ser bella
con dinero.
121
00:08:28,917 --> 00:08:30,249
Quiz�s no me has o�do.
122
00:08:30,350 --> 00:08:32,449
Yo no comet� ese atraco.
123
00:08:32,750 --> 00:08:35,649
Ser�a una terrible desilusi�n
si no lo hubieras hecho.
124
00:08:35,750 --> 00:08:37,750
Siento desilusionarte.
125
00:08:38,151 --> 00:08:39,899
�No lo hiciste?
126
00:08:40,500 --> 00:08:44,283
No. Pero s� qui�n lo hizo.
127
00:08:45,218 --> 00:08:48,617
Oh. Ahora me siento mejor.
128
00:08:48,918 --> 00:08:50,883
�Sabes?, creo que har�
como ese polic�a.
129
00:08:50,984 --> 00:08:53,750
Creo que me quedar� un rato por aqu�
a ver qu� est�s tramando.
130
00:08:54,351 --> 00:08:57,884
Entonces, vamos.
Quiero presentarte a una chica linda.
131
00:09:06,350 --> 00:09:07,549
Bonito coche.
132
00:09:07,650 --> 00:09:09,850
Supongo que ahora estas cosas
cuestan dinero.
133
00:09:09,951 --> 00:09:12,183
Lo cambi� por mi pierna izquierda.
134
00:09:12,584 --> 00:09:13,850
�Qui�n es la chica que vamos a ver?
135
00:09:13,951 --> 00:09:15,616
La mujer de un amigo m�o.
136
00:09:15,717 --> 00:09:18,050
Suena a jugarreta, pero adelante.
137
00:09:18,151 --> 00:09:20,750
Es la mujer de Danny,
el tipo que estuvo en la c�rcel conmigo.
138
00:09:20,851 --> 00:09:22,083
�Es linda de verdad?
139
00:09:22,184 --> 00:09:23,750
No est� disponible.
140
00:09:23,851 --> 00:09:25,816
He dicho que era la mujer de Danny.
141
00:09:25,917 --> 00:09:28,050
Me alegra no haber conocido a ese tipo.
142
00:09:28,151 --> 00:09:30,916
Danny es uno
de mis amigos preferidos.
143
00:09:31,017 --> 00:09:34,584
De acuerdo, Rocky. Nunca fui qui�n
para discutir con un criminal.
144
00:09:59,383 --> 00:10:02,583
Oh, y tiene que ser
la mujer de un amigo.
145
00:10:02,684 --> 00:10:05,217
Te has vuelto loco.
Esa no es la chica.
146
00:10:11,550 --> 00:10:13,049
Hola, amigos.
147
00:10:13,950 --> 00:10:15,750
Y un feliz d�a de la madre
para ti tambi�n.
148
00:10:15,851 --> 00:10:17,349
Soy Darlene La Vonne.
149
00:10:17,450 --> 00:10:19,117
Apuesto que lo eres, cari�o.
150
00:10:19,218 --> 00:10:20,750
Dime, �D�nde puedo
encontrar al encargado?
151
00:10:20,851 --> 00:10:23,449
�Williams?
Oh, s� probablemente est� en la oficina.
152
00:10:23,650 --> 00:10:24,516
Gracias.
153
00:10:24,617 --> 00:10:25,950
�Van a vivir aqu�, amigos?
154
00:10:26,051 --> 00:10:29,282
Puede, si eres una buena chica
y vas a la iglesia los domingos.
155
00:10:29,383 --> 00:10:30,816
No seas fresco.
156
00:10:33,317 --> 00:10:36,883
Naveg� a trav�s del mar.
157
00:10:36,984 --> 00:10:38,683
Se alej� de m�...
158
00:10:38,784 --> 00:10:41,783
...para conocer otro hombre.
159
00:10:44,151 --> 00:10:45,983
Fue una mala pasada.
160
00:10:46,084 --> 00:10:46,950
Ella me tiene todo...
161
00:10:47,051 --> 00:10:48,050
Eh, Godfrey...
162
00:10:48,151 --> 00:10:49,183
�D�nde puedo encontrar al encargado?
163
00:10:49,284 --> 00:10:50,549
Est� hablando con �l.
164
00:10:50,650 --> 00:10:52,382
Quiero alquilar un remolque
para dos.
165
00:10:52,483 --> 00:10:53,816
�Cu�ndo y cu�nto tiempo?
166
00:10:53,917 --> 00:10:55,583
Ahora, y no lo s�.
167
00:10:55,684 --> 00:10:57,083
$ 10 d�lares una semana.
168
00:10:57,184 --> 00:10:59,483
Nos va a arruinar,
pero podremos pagarlo.
169
00:10:59,584 --> 00:11:03,017
Est� bien. S�game.
170
00:11:06,417 --> 00:11:08,718
Eh, Rocky.
171
00:11:10,151 --> 00:11:12,117
Espero que sea broma
lo de quedarnos aqu�.
172
00:11:12,218 --> 00:11:14,716
S�lo un par de d�as.
Darlene te har� compa��a.
173
00:11:14,817 --> 00:11:17,149
Preferir�a llev�rmela
a mudarme aqu� con ella.
174
00:11:17,250 --> 00:11:19,018
Este es.
175
00:11:21,017 --> 00:11:22,516
Oh, estupendo.
176
00:11:22,617 --> 00:11:24,950
Bonita casa.
177
00:11:26,218 --> 00:11:27,919
�Qu� somos, los parientes pobres?
178
00:11:28,020 --> 00:11:30,170
�Qu� hay de uno de esos de all�?
179
00:11:30,272 --> 00:11:31,474
Es todo lo que me queda.
180
00:11:31,575 --> 00:11:34,125
Me extra�a que no se haya ca�do
antes de que lleg�ramos aqu�.
181
00:11:43,383 --> 00:11:44,683
Bueno, parece que se puede vivir.
182
00:11:44,784 --> 00:11:45,983
Si, �Pero qui�n?
183
00:11:46,084 --> 00:11:47,683
T�menlo o d�jenlo.
10 pavos una semana.
184
00:11:47,784 --> 00:11:50,016
Es usted un vendedor convincente
Sr. Williams.
185
00:11:50,117 --> 00:11:51,483
Nos ha convencido.
186
00:11:51,884 --> 00:11:52,983
Cuidado c�mo gasta eso.
187
00:11:53,084 --> 00:11:55,234
Es un regalo
de los contribuyentes.
188
00:11:56,350 --> 00:11:59,349
Diga, �No es usted
Rocky Mulloy?
189
00:11:59,450 --> 00:12:01,083
Supongo que podr�a decirse eso.
190
00:12:01,184 --> 00:12:02,416
Mire, Sr. Mulloy...
191
00:12:02,517 --> 00:12:03,816
No quiero problemas en este camping.
192
00:12:03,917 --> 00:12:05,217
Entonces no empiece ninguno.
193
00:12:05,318 --> 00:12:07,583
Mire, tengo un buen negocio
que funciona...
194
00:12:07,684 --> 00:12:10,316
Nos gusta. Es pintoresco.
195
00:12:10,417 --> 00:12:11,683
No hay agua caliente.
196
00:12:11,784 --> 00:12:12,717
Suponga que quieren afeitarse.
197
00:12:12,818 --> 00:12:14,516
Ya le llamaremos.
198
00:12:14,717 --> 00:12:16,549
Creo que voy a ocuparme
de Darlene.
199
00:12:16,650 --> 00:12:18,783
Antes de que aparezca otro hombre.
200
00:12:18,884 --> 00:12:20,916
S�lo una semana,
�Eh, Sr. Mulloy?
201
00:12:21,017 --> 00:12:22,183
No lo s�.
202
00:12:22,284 --> 00:12:24,117
�Vive aqu� una tal
Nancy Morgan?
203
00:12:24,218 --> 00:12:26,083
S�. Vive en la caravana 8.
204
00:12:26,184 --> 00:12:27,183
�Est� ah� ahora?
205
00:12:27,284 --> 00:12:29,349
Trabaja al otro lado de la ciudad.
206
00:12:29,450 --> 00:12:30,850
�A qu� hora suele volver a casa?
207
00:12:30,951 --> 00:12:32,217
Dentro de una hora.
208
00:12:32,318 --> 00:12:33,750
En serio, Sr. Mulloy,
yo no...
209
00:12:33,851 --> 00:12:36,618
Tengo una valija en el coche.
�Va a buscarla?
210
00:12:48,350 --> 00:12:51,616
Vamos a sacarnos de este ardiente sol
y entrar en un bonito y fresco bar.
211
00:12:51,717 --> 00:12:53,050
En seguida, cielo.
212
00:12:53,151 --> 00:12:54,479
As� que ya eres un cielo.
213
00:12:54,580 --> 00:12:56,380
Llamo a todo el mundo cielo.
214
00:12:57,518 --> 00:13:00,216
Darlene, �Qu� es lo que haces?
215
00:13:00,517 --> 00:13:02,816
Soy una especie de modelo
a tiempo parcial.
216
00:13:02,917 --> 00:13:04,050
Oh.
217
00:13:04,151 --> 00:13:05,349
No lo entiendo, Rocky.
218
00:13:05,450 --> 00:13:07,349
�Por qu� quieres hacer el tonto
con esa Nancy Morgan...
219
00:13:07,450 --> 00:13:09,816
...cuando tengo amigas
m�s lindas y divertidas?
220
00:13:09,917 --> 00:13:12,383
Puede que te llame m�s tarde.
221
00:13:12,884 --> 00:13:15,649
Me gustar�a verme con 100.000
escondidos en alg�n sitio...
222
00:13:15,750 --> 00:13:19,816
...despu�s de 5 a�os
entre rejas. Guau.
223
00:13:20,717 --> 00:13:21,950
�Sabes? comparada
con cualquiera de mis amigas...
224
00:13:22,051 --> 00:13:24,483
...esa Nancy Morgan
es un bloque de hielo.
225
00:13:24,584 --> 00:13:26,349
�Qu� hay de ese bar
donde �bamos a ir?
226
00:13:26,450 --> 00:13:28,549
En un minuto, cielo.
227
00:13:28,750 --> 00:13:31,016
Claro que ser amigo de su marido
ayuda un poco.
228
00:13:31,117 --> 00:13:34,249
Supongo que estar� bien
que salgas con ella, �Verdad?
229
00:13:34,350 --> 00:13:36,117
Hablas demasiado.
230
00:13:36,218 --> 00:13:38,750
Eh, �Te quedas ah� sentado
y le dejas que me hable as�?
231
00:13:38,851 --> 00:13:41,183
No. Vamos a alg�n sitio
bonito y tranquilo...
232
00:13:41,284 --> 00:13:42,449
...donde no podamos o�rle.
233
00:13:42,550 --> 00:13:44,150
Est� un poco nervioso.
234
00:13:44,251 --> 00:13:46,649
Mira, ve a esperarme en el coche, �Eh?
235
00:13:46,750 --> 00:13:49,483
Todav�a puedo perdonar y olvidar
y llamar a una chica para �l.
236
00:13:49,584 --> 00:13:50,816
Vete, Darlene...
237
00:13:50,917 --> 00:13:52,750
...antes de que te rompa el espinazo.
238
00:13:52,851 --> 00:13:55,484
Un tipo gracioso, �Verdad?
239
00:13:59,084 --> 00:14:01,750
Vamos a ir a por ese dinero
muy pronto, �Eh, Rocky?
240
00:14:01,851 --> 00:14:03,551
Muy pronto, s�.
241
00:14:05,917 --> 00:14:07,917
No esperes por m�.
242
00:14:17,318 --> 00:14:19,449
Esto no me gusta, Sr. Mulloy.
243
00:14:19,550 --> 00:14:22,183
Siento o�r eso.
Me gustar�a saber de qu� habla.
244
00:14:22,284 --> 00:14:24,783
Ha venido un hombre a mi oficina
haciendo preguntas sobre usted.
245
00:14:24,884 --> 00:14:27,349
�Un irland�s con aspecto de santo
que se comporta como un mat�n?
246
00:14:27,450 --> 00:14:28,883
Eso es.
Creo que es un polic�a.
247
00:14:28,984 --> 00:14:30,449
S� qui�n es.
248
00:14:30,550 --> 00:14:31,950
He estado pensando.
249
00:14:32,051 --> 00:14:33,183
Esa Sra. Morgan...
250
00:14:33,284 --> 00:14:35,549
...es la mujer del tipo que cometi�
el atraco con usted, �Verdad?
251
00:14:35,650 --> 00:14:37,783
No, no es ella
porque no cometimos ning�n atraco.
252
00:14:37,884 --> 00:14:39,816
- Bueno, lo que yo quer�a decir...
- �Qu� problema tiene?
253
00:14:39,917 --> 00:14:41,816
No me gusta que ande
por aqu� la polic�a.
254
00:14:41,917 --> 00:14:43,083
Olvide a los polis.
255
00:14:43,184 --> 00:14:44,382
No les interesa
ning�n negocio de pacotilla.
256
00:14:44,483 --> 00:14:45,449
Usted est� aqu�.
257
00:14:45,550 --> 00:14:46,382
No quiero problemas.
258
00:14:46,483 --> 00:14:47,416
Mire, �He pagado el alquiler?
259
00:14:47,783 --> 00:14:48,483
S�.
260
00:14:48,584 --> 00:14:49,483
Entonces deje de molestarme.
261
00:14:49,584 --> 00:14:51,117
Sigo sin querer problemas.
262
00:14:51,218 --> 00:14:52,850
Tampoco yo,
ni con usted ni con nadie.
263
00:14:52,951 --> 00:14:53,850
�Rocky!
264
00:14:55,251 --> 00:14:56,382
Hola, Nancy.
265
00:14:56,483 --> 00:14:59,316
Ser� mejor que me agarres r�pido
andes de que me fallen las rodillas.
266
00:14:59,417 --> 00:15:01,916
Oh, lo siento.
No pens� sorprenderte de ese modo.
267
00:15:02,017 --> 00:15:03,616
No pasa nada.
268
00:15:03,717 --> 00:15:05,317
Sab�a que estar�as aqu�.
269
00:15:05,518 --> 00:15:07,282
Deja que te mire.
270
00:15:07,383 --> 00:15:09,050
No hay cambios.
La misma estatura, el mismo peso.
271
00:15:09,151 --> 00:15:11,183
Tienes buen aspecto.
�Cu�ndo has llegado?
272
00:15:11,284 --> 00:15:12,249
Hace pocas horas.
273
00:15:12,350 --> 00:15:14,183
Yo instal� al Sr. Mulloy,
Sra. Morgan.
274
00:15:14,284 --> 00:15:16,016
Estoy en el santuario n�mero 12.
275
00:15:16,117 --> 00:15:18,116
Creo que podr�amos reunirnos
y charlar...
276
00:15:18,217 --> 00:15:20,216
Adi�s, Sr. Williams.
277
00:15:20,917 --> 00:15:21,816
�Tienes hambre?
278
00:15:21,917 --> 00:15:23,950
�No lo tengo siempre?
279
00:15:24,051 --> 00:15:26,816
Tuviste suerte de encontrar sitio aqu�.
El Sr. Williams prefiere las parejas.
280
00:15:26,917 --> 00:15:28,150
Oh, tiene una.
Delong est� conmigo.
281
00:15:28,251 --> 00:15:29,350
Oh, el marine.
282
00:15:29,451 --> 00:15:30,249
Eso es.
283
00:15:30,350 --> 00:15:32,316
Inv�tale a cenar.
Pondremos m�s agua en la sopa.
284
00:15:32,417 --> 00:15:33,783
Anda por ah� obnubilado
con una chica que se llama...
285
00:15:33,884 --> 00:15:36,217
...aunque no te lo creas
Darlene La Vonne.
286
00:15:36,318 --> 00:15:39,950
Cuando los marines desembarcan Darlene
siempre est� esperando por ellos.
287
00:15:43,550 --> 00:15:45,649
Eh, esto es bonito.
288
00:15:46,050 --> 00:15:49,083
Qu� suerte Rocky, que �l apareciera
despu�s de todo este tiempo.
289
00:15:49,184 --> 00:15:51,916
Es m�s que suerte.
M�s bien es un milagro.
290
00:15:52,017 --> 00:15:53,316
�C�mo est� Danny?
291
00:15:53,417 --> 00:15:54,683
Bien.
292
00:15:54,784 --> 00:15:55,983
Me dijo que tenemos
que brindar por �l.
293
00:15:56,084 --> 00:15:57,117
�Est� bien de verdad?
294
00:15:57,218 --> 00:16:00,383
No le pasa nada
que no se arregle saliendo.
295
00:16:00,784 --> 00:16:03,851
- S�lo seis meses m�s.
- Con suerte.
296
00:16:05,151 --> 00:16:08,449
�Le molest� mucho que t� salieras
y �l tuviera que quedarse?
297
00:16:09,050 --> 00:16:12,317
Yo no pod�a servirle de nada all�.
Puede que aqu� s�.
298
00:16:13,717 --> 00:16:15,883
�Oh, c�mo?
299
00:16:15,984 --> 00:16:18,683
Bueno, Delong demostr�
que se equivocaron conmigo.
300
00:16:18,784 --> 00:16:21,749
Voy a demostrar lo mismo
respecto a Danny.
301
00:16:22,850 --> 00:16:25,217
�Vas a intentar volver a abrir
todo aquello otra vez?
302
00:16:25,318 --> 00:16:27,516
Voy a resolverlo
de arriba a abajo.
303
00:16:27,917 --> 00:16:30,150
Pero eso suena a m�s problemas.
304
00:16:30,251 --> 00:16:31,750
�Qu� m�s puede pasarnos?
305
00:16:31,851 --> 00:16:33,750
Nos han sacado
5 a�os de nuestra vida.
306
00:16:33,851 --> 00:16:37,084
Eso es mucho tiempo.
Cuando lo cuentas por horas.
307
00:16:38,783 --> 00:16:41,816
�Por qu� no sirves esa copa, Rocky?
Est� en el armario.
308
00:16:41,917 --> 00:16:44,684
Bueno, deja de preocuparte.
309
00:16:53,384 --> 00:16:55,816
�Recuerdas el d�a
que te present� a Danny?
310
00:16:55,917 --> 00:16:58,516
Estaba muy orgulloso de mi chica
y quer�a presumir.
311
00:16:58,617 --> 00:17:00,282
Eso fue hace mucho tiempo.
312
00:17:00,383 --> 00:17:02,016
20 siglos.
313
00:17:02,117 --> 00:17:04,183
Los dos merecen
algo mejor que esta situaci�n...
314
00:17:04,284 --> 00:17:07,416
...pendiendo sobre sus cabezas
el resto de sus vidas.
315
00:17:07,517 --> 00:17:10,416
Rocky, nunca me dijiste
c�mo te sentiste...
316
00:17:10,517 --> 00:17:14,382
...despu�s de que tuvi�ramos
aquella pelea y Danny y yo nos casamos.
317
00:17:14,483 --> 00:17:16,683
Ya sabes c�mo me sent�.
318
00:17:16,784 --> 00:17:19,883
Estuve hundido y muerto
unas cuantas semanas.
319
00:17:19,984 --> 00:17:22,516
�S�lo unas cuantas semanas?
320
00:17:22,617 --> 00:17:25,050
A m� me dur� mucho m�s que eso.
321
00:17:25,151 --> 00:17:26,916
Pero ahora no lo cambiar�as.
322
00:17:27,117 --> 00:17:29,716
Claro que no.
323
00:17:29,817 --> 00:17:32,316
Pero a veces me pregunto.
324
00:17:32,417 --> 00:17:35,850
No lo hagas.
Ni siquiera una vez.
325
00:17:35,951 --> 00:17:39,050
Rocky, �Por qu� no podemos olvidar
todo lo que ha sucedido?
326
00:17:39,151 --> 00:17:40,117
�Olvidar?
327
00:17:40,218 --> 00:17:42,883
Me refiero a la c�rcel
y a ti y Danny y el robo.
328
00:17:42,984 --> 00:17:44,382
Incluso si eres inocente...
329
00:17:44,483 --> 00:17:45,816
�Incluso si soy inocente?
330
00:17:45,917 --> 00:17:47,083
No quise decirlo de ese modo.
331
00:17:47,184 --> 00:17:48,083
Claro que s�.
332
00:17:48,184 --> 00:17:48,950
No, no quise.
333
00:17:49,051 --> 00:17:51,750
Para m� no ser�a diferente aunque t�
y Danny estuvieran involucrados.
334
00:17:51,851 --> 00:17:52,750
Pero no lo estamos.
335
00:17:52,851 --> 00:17:53,983
Ya s� que no.
336
00:17:54,084 --> 00:17:57,116
Oh, Rocky, �Por qu� tergiversas
todo lo que digo?
337
00:17:57,817 --> 00:17:59,850
Oh, me das una gran bienvenida...
338
00:17:59,951 --> 00:18:04,217
...y te hago pasar un mal rato.
Lo siento.
339
00:18:16,251 --> 00:18:20,551
Parece la cucha de Lassie.
Vamos, te presentar�.
340
00:18:39,483 --> 00:18:42,650
Bien, sacudan un poco el polvo
y si�ntense.
341
00:18:42,951 --> 00:18:44,850
Tu, desde luego, debes ser Nancy.
342
00:18:44,951 --> 00:18:46,783
Claro.
343
00:18:46,884 --> 00:18:48,716
No est�s disponible.
344
00:18:48,817 --> 00:18:49,816
�Yo?
345
00:18:49,917 --> 00:18:52,217
Seg�n mi amigo de los bajos fondos.
346
00:18:52,318 --> 00:18:53,982
�D�nde est� Darlene?
347
00:18:54,383 --> 00:18:56,649
Estoy muy desilusionado
con Darlene.
348
00:18:56,750 --> 00:18:58,316
Se ha convertido
en modelo a tiempo parcial...
349
00:18:58,417 --> 00:19:00,416
...y en carterista a tiempo completo.
350
00:19:00,517 --> 00:19:04,016
Podemos tener muy f�cilmente
visitas dentro de poco.
351
00:19:04,117 --> 00:19:05,650
�Qu� ha pasado?
352
00:19:06,151 --> 00:19:08,750
Estuvimos tomando muchas copas
en ese sitio que conoc�a...
353
00:19:08,851 --> 00:19:10,150
...y cuando pens� que estaba
suficientemente borracho...
354
00:19:10,251 --> 00:19:11,683
...se lanz� por mis billetes.
355
00:19:11,784 --> 00:19:12,983
Chico de campo, chica de ciudad.
356
00:19:13,084 --> 00:19:16,016
Le di un manotazo.
Al camarero no le gust�.
357
00:19:16,117 --> 00:19:17,516
�Y qu� pas� con el camarero?
358
00:19:17,617 --> 00:19:20,350
Le di en la cabeza con un tostador.
359
00:19:20,751 --> 00:19:23,783
Ahora debe estar descansando
en Urgencias.
360
00:19:23,884 --> 00:19:25,649
Oh, genial.
361
00:19:25,850 --> 00:19:28,183
Ser� mejor que te vayas.
Tiene raz�n sobre las visitas.
362
00:19:28,284 --> 00:19:29,616
�Pero qu� pasa si viene la polic�a?
363
00:19:29,717 --> 00:19:30,683
Somos viejos amigos.
364
00:19:30,784 --> 00:19:32,217
Siempre encontraremos
cosas de qu� hablar.
365
00:19:32,318 --> 00:19:34,550
- Oh, Rocky...
- Te ver� ma�ana.
366
00:19:34,951 --> 00:19:36,050
Est� bien.
367
00:19:36,151 --> 00:19:38,450
- Buenas noches.
- Buenas noches.
368
00:19:40,784 --> 00:19:42,616
�Has le�do ese libro?
369
00:19:42,717 --> 00:19:44,950
�Qu� hacer hasta
que llegue la polic�a?
370
00:19:45,051 --> 00:19:46,783
Conozco todas las respuestas.
371
00:19:46,884 --> 00:19:49,317
El camarero me dio una copa
con un sabor muy raro...
372
00:19:49,418 --> 00:19:50,849
...y no recuerdo nada
despu�s de eso.
373
00:19:50,950 --> 00:19:52,816
Dame las llaves del coche.
374
00:19:52,917 --> 00:19:54,916
Los ladrones trabajan
siempre de noche, �Verdad?
375
00:19:55,017 --> 00:19:56,016
Y unos 10 pavos.
376
00:19:56,117 --> 00:19:58,216
Claro, claro, somos socios.
377
00:19:58,317 --> 00:19:59,349
�Quieres que te acompa�e?
378
00:19:59,450 --> 00:20:00,783
No, gracias.
379
00:20:01,284 --> 00:20:03,416
Oh, si te topas con Darlene...
380
00:20:03,917 --> 00:20:06,083
...dile que todo est� perdonado.
381
00:20:06,184 --> 00:20:08,449
Delong, le das a la botella
un mont�n.
382
00:20:08,550 --> 00:20:11,183
Pero nunca hasta el punto
de decir cosas que no deber�as, �No?
383
00:20:11,284 --> 00:20:14,416
Lo que la leche es para los ni�os
eso es para m�.
384
00:20:14,517 --> 00:20:16,816
Vete tranquilo
a cometer tus cr�menes.
385
00:20:17,017 --> 00:20:18,516
Hasta luego.
386
00:20:18,617 --> 00:20:20,850
Sinceramente, eso espero.
387
00:20:28,617 --> 00:20:29,950
�A d�nde vas, Rocky?
388
00:20:30,051 --> 00:20:32,217
Voy a ver a alguien.
389
00:20:32,318 --> 00:20:34,150
�Cu�nto tiempo llevan aqu�?
390
00:20:37,450 --> 00:20:40,217
Acaban de llegar.
391
00:20:40,618 --> 00:20:43,850
�No es un poco loco llevar una pistola
al d�a siguiente de salir?
392
00:20:43,951 --> 00:20:45,549
Ser� mejor
que vayas a la cama, Nancy.
393
00:20:45,750 --> 00:20:46,783
Ten cuidado.
394
00:20:46,884 --> 00:20:48,250
Lo tendr�.
395
00:20:52,950 --> 00:20:55,716
�No estar�n buscando
a un tipo llamado Delong?
396
00:20:55,817 --> 00:20:57,150
Si. �Le conoce?
397
00:20:57,251 --> 00:20:59,217
Es amigo m�o.
Ex-marine.
398
00:20:59,318 --> 00:21:00,817
Quiero presentarles una denuncia,
muchachos.
399
00:21:00,918 --> 00:21:02,449
�Quiere presentar una denuncia?
400
00:21:02,550 --> 00:21:03,250
Eso es.
401
00:21:03,351 --> 00:21:07,316
Un camarero de un antro de carretera
lo emborrach� e intent� liarle.
402
00:21:07,417 --> 00:21:10,916
Trabaja con una dama
llamada Darlene de aqu�, creo.
403
00:21:11,017 --> 00:21:12,516
Bueno, eso no es lo que hemos o�do.
404
00:21:12,617 --> 00:21:14,916
El camarero dijo que Delong
le atac� primero.
405
00:21:15,017 --> 00:21:16,449
Bueno, claro que ha dicho eso.
406
00:21:16,550 --> 00:21:17,416
�Por qu� iba a decir la verdad?
407
00:21:17,517 --> 00:21:19,483
Darlene es una buena chica.
No mentir�a.
408
00:21:19,584 --> 00:21:21,583
Mire, Delong lleva encima
un buen fajo de billetes.
409
00:21:21,684 --> 00:21:24,016
Alguien que intenta robar
a un h�roe de la marina...
410
00:21:24,117 --> 00:21:25,983
...es tres veces canalla.
�No creen?
411
00:21:26,084 --> 00:21:27,217
S�, �Pero c�mo lo sabemos?
412
00:21:27,318 --> 00:21:28,683
Bueno, hablando con �l.
413
00:21:28,784 --> 00:21:30,783
Creo que el camarero le echa la culpa.
414
00:21:30,884 --> 00:21:33,016
Deber�an retirarle la licencia
por llevar un local as�.
415
00:21:33,117 --> 00:21:33,950
�D�nde est� Delong?
416
00:21:34,051 --> 00:21:35,016
Dentro.
417
00:21:35,117 --> 00:21:37,384
Vamos, se lo indicar�.
418
00:22:21,151 --> 00:22:22,883
35 centavos, se�or.
419
00:22:22,984 --> 00:22:24,150
Hay un hombre que me sigue.
420
00:22:24,251 --> 00:22:25,716
Querr� saber d�nde estoy.
421
00:22:25,817 --> 00:22:27,217
Le evitare las molestias.
422
00:22:27,318 --> 00:22:28,616
Dile que Rocky Mulloy
est� aqu�.
423
00:22:28,717 --> 00:22:29,783
�En "Los Amigos"?
424
00:22:29,884 --> 00:22:31,150
Eso es.
Qu�date con el cambio.
425
00:22:31,351 --> 00:22:33,384
Se lo dir�, Sr. Rocky.
426
00:23:01,817 --> 00:23:03,083
Eh, Rocky.
427
00:23:03,184 --> 00:23:04,816
Dame un whisky.
428
00:23:05,617 --> 00:23:07,349
No te hemos visto �ltimamente.
429
00:23:07,450 --> 00:23:09,117
No me digas que aun no sabes leer.
430
00:23:09,218 --> 00:23:10,916
S�lo intentaba ser delicado.
431
00:23:11,017 --> 00:23:12,282
S�rvete un trago.
432
00:23:12,383 --> 00:23:14,649
Con 10 pavos,
puedo comprar el local.
433
00:23:14,750 --> 00:23:16,616
No hay muchas propinas as�
por aqu�.
434
00:23:16,717 --> 00:23:18,282
Quiero sorprender a Castro.
435
00:23:18,383 --> 00:23:20,783
Pensaba que quiz�s se te olvidar�a
c�mo usar ese tel�fono.
436
00:23:20,884 --> 00:23:22,382
Claro, Rocky, claro.
437
00:23:22,783 --> 00:23:24,516
Puede que te invite
a otra ronda al bajar.
438
00:23:24,617 --> 00:23:26,584
Bien. Bien.
439
00:23:28,318 --> 00:23:29,683
Oh, Rocky.
440
00:23:29,884 --> 00:23:31,083
Gracias por la pasta...
441
00:23:31,184 --> 00:23:32,416
...pero no ten�as que molestarte.
442
00:23:32,617 --> 00:23:34,349
De todos modos,
Castro te espera.
443
00:23:35,150 --> 00:23:36,316
Est� bien, Russell.
444
00:23:36,417 --> 00:23:38,883
Tengo esos 10 pavos
de uno que ten�a el tifus.
445
00:23:51,717 --> 00:23:54,050
Me alegra verte, Rocky.
446
00:23:59,217 --> 00:24:02,051
S�, supongo que has estado
esperando esto.
447
00:24:03,717 --> 00:24:06,316
Siempre es agradable
ver a los viejos amigos.
448
00:24:06,417 --> 00:24:08,050
Lev�ntate de tu despacho.
Si�ntate ah�.
449
00:24:08,151 --> 00:24:10,150
Podremos hablar mejor.
450
00:24:18,650 --> 00:24:21,050
He estado leyendo muchas historias
de detectives �ltimamente.
451
00:24:21,151 --> 00:24:22,983
Supongo que me he
vuelto desconfiado.
452
00:24:23,084 --> 00:24:24,717
No te culpo.
453
00:24:26,318 --> 00:24:28,150
Imagino que est�s dolido.
�Eh, Rocky?
454
00:24:28,251 --> 00:24:30,216
Oh, estaba pensando
invitarte a cenar.
455
00:24:30,417 --> 00:24:32,382
Es estupendo que te hayan soltado.
456
00:24:32,483 --> 00:24:34,183
No para ti.
457
00:24:35,650 --> 00:24:38,416
Cuando me encerraron, Castro,
yo ganaba 20.000 al a�o.
458
00:24:38,517 --> 00:24:40,883
5 a�os... eso hacen 100 grandes.
459
00:24:40,984 --> 00:24:44,583
Esperaba partir la diferencia contigo
y conformarme con la mitad.
460
00:24:45,284 --> 00:24:47,516
El d�lar s�lo vale 50 centavos
hoy en d�a.
461
00:24:47,617 --> 00:24:49,516
Aceptar� la perdida.
462
00:24:49,617 --> 00:24:50,883
�Por qu� la aceptar�a yo, Rocky?
463
00:24:50,984 --> 00:24:53,783
Porque ese fue el trato que hiciste
cuando planeaste el golpe.
464
00:24:53,884 --> 00:24:55,683
Yo conducir�a el coche
y ganaba 50.000.
465
00:24:55,784 --> 00:24:57,217
S�, pero t� no entraste.
466
00:24:57,318 --> 00:24:59,150
Todo el mundo pens� que lo hice.
467
00:24:59,251 --> 00:25:01,783
La poli, el juez
y todos los guardias de la prisi�n.
468
00:25:01,884 --> 00:25:05,916
Ya le contaste esa historia al juez
que yo te lo hab�a propuesto.
469
00:25:06,117 --> 00:25:08,416
Entonces no diste el pego.
�C�mo podr�s darlo ahora?
470
00:25:08,517 --> 00:25:11,349
No tengo que dar el pego contigo.
Nosotros lo sabemos.
471
00:25:11,450 --> 00:25:14,549
Adem�s, yo no he venido a probar nada.
Estoy aqu� para cobrar el dinero.
472
00:25:14,650 --> 00:25:17,249
S�lo tengo la mitad.
�Quieres toda mi parte?
473
00:25:18,050 --> 00:25:20,851
Eso sale m�s barato que morir.
474
00:25:26,750 --> 00:25:28,983
�Me matar�as, Rocky?
475
00:25:29,284 --> 00:25:31,117
�T� a m� no?
476
00:25:37,350 --> 00:25:39,750
Te propongo una cosa.
477
00:25:39,851 --> 00:25:42,316
Por qu� no te hago
ganar en las carreras, �Eh?
478
00:25:42,417 --> 00:25:46,684
S�lo quiero 10.000 al a�o
por los 5 mejores a�os de mi vida.
479
00:25:48,318 --> 00:25:49,783
�Puedo meter la mano
en mi bolsillo?
480
00:25:50,184 --> 00:25:52,017
Adelante.
481
00:25:57,051 --> 00:25:59,183
Hay $ 500 d�lares.
482
00:25:59,284 --> 00:26:00,583
Eso es un 1%.
483
00:26:00,684 --> 00:26:02,649
Apu�stalos a un caballo
llamado Dragonfly.
484
00:26:02,750 --> 00:26:05,683
Pero col�calo
con otro corredor de apuestas, �Eh?
485
00:26:05,784 --> 00:26:06,850
Suponte que pierdo.
486
00:26:06,951 --> 00:26:08,950
No lo har�s.
Se pagar�n 8 a 1.
487
00:26:09,051 --> 00:26:10,449
Eso son 4 de los grandes.
488
00:26:10,550 --> 00:26:12,850
�Qu� pasa con los otros 46?
489
00:26:12,951 --> 00:26:14,616
Ya sabes,
las cosas han cambiado mucho...
490
00:26:14,717 --> 00:26:17,183
...en estos �ltimos 5 a�os, Rocky.
491
00:26:17,284 --> 00:26:19,249
Ahora soy legal al 60 %.
492
00:26:19,350 --> 00:26:21,516
Ya veo.
493
00:26:21,617 --> 00:26:24,083
Podr�as decir que soy
un hombre importante.
494
00:26:24,184 --> 00:26:26,916
Bien. Entonces no echar�s tanto
de menos el dinero.
495
00:26:27,017 --> 00:26:29,249
Los hombre importantes
no se asustan f�cilmente, �Sabes?
496
00:26:29,350 --> 00:26:32,616
A los hombres importantes hay que
sacarles la pasta con regularidad.
497
00:26:33,117 --> 00:26:35,249
�D�nde hago la apuesta?
498
00:26:35,350 --> 00:26:37,750
Ll�mame por la ma�ana.
499
00:26:39,617 --> 00:26:41,483
Un hombre grande y legal como t�...
500
00:26:41,584 --> 00:26:44,351
...jugando todav�a
con armas cargadas.
501
00:26:46,584 --> 00:26:49,184
Qu� agradable tenerme de vuelta,
�Eh, Castro?
502
00:27:10,284 --> 00:27:11,916
Eh, se�or...
503
00:27:12,017 --> 00:27:13,850
...me debe 25 centavos por el juego.
504
00:27:29,383 --> 00:27:32,084
�Quiere limpiarlos, Gus?
505
00:27:40,517 --> 00:27:44,050
T� no quisiste
reconocerme ah� dentro, �Eh?
506
00:27:44,151 --> 00:27:45,316
Tengo mala reputaci�n.
507
00:27:45,417 --> 00:27:47,050
Tengo que tener cuidado
con qui�n me dejo ver.
508
00:27:47,151 --> 00:27:48,050
Te tomaste muchas molestias...
509
00:27:48,151 --> 00:27:49,649
...para asegurarte
de que yo sab�a d�nde estabas.
510
00:27:49,750 --> 00:27:50,750
�Por qu�?
511
00:27:50,851 --> 00:27:52,183
Quiero facilitarle el trabajo.
512
00:27:52,284 --> 00:27:54,649
No me lo facilites demasiado.
513
00:27:55,050 --> 00:27:57,150
�Tienes alg�n negocio con Castro?
514
00:27:57,251 --> 00:28:00,816
Est�bamos pensando abrir
una helader�a juntos.
515
00:28:00,917 --> 00:28:02,516
Mira, te estoy
siguiendo personalmente...
516
00:28:02,617 --> 00:28:03,850
...y quiero irme a dormir un poco.
517
00:28:03,951 --> 00:28:05,882
�Cu�les son tus planes
para el resto de la noche?
518
00:28:05,983 --> 00:28:07,049
Irme a casa con mam�.
519
00:28:07,150 --> 00:28:08,850
No me provoques, Rocky.
520
00:28:08,951 --> 00:28:12,217
No lo creer�, Gus, pero quiero
tenerle conmigo donde quiera que vaya.
521
00:28:12,318 --> 00:28:13,483
Lo intentar�.
522
00:28:13,584 --> 00:28:14,549
Bien.
523
00:28:15,050 --> 00:28:18,618
Pague al limpia tambi�n, �Quiere?
No me queda dinero robado.
524
00:29:29,584 --> 00:29:30,916
�Alto!
525
00:29:31,017 --> 00:29:32,217
Soy yo.
Soy yo.
526
00:29:32,318 --> 00:29:33,282
�Qu� est� haciendo?
527
00:29:33,383 --> 00:29:34,249
Cre� que hab�a o�do algo.
528
00:29:34,350 --> 00:29:35,349
�Qu�?
529
00:29:35,450 --> 00:29:37,083
Algo como un disparo.
530
00:29:37,184 --> 00:29:38,816
Hu�lalo.
531
00:29:38,917 --> 00:29:41,783
Huela el ca��n.
Si se ha disparado podr� olerlo.
532
00:29:41,884 --> 00:29:42,983
Nada.
533
00:29:43,084 --> 00:29:46,249
Recu�rdelo si decide llamar a la poli
y no diga que he estado disparando.
534
00:29:46,350 --> 00:29:47,851
Ahora, adentro.
535
00:30:00,684 --> 00:30:03,217
Vaya gente que hay por ah�.
536
00:31:18,984 --> 00:31:20,783
Apaga eso, �Quieres?
537
00:31:22,217 --> 00:31:23,549
No puedes dormir, �Eh?
538
00:31:23,650 --> 00:31:25,083
No.
539
00:31:25,917 --> 00:31:29,250
Tampoco puedo dormir nunca
despu�s de que me hayan disparado.
540
00:31:32,017 --> 00:31:33,916
Bueno, una cosa es segura.
541
00:31:34,017 --> 00:31:35,983
Desde luego has removido
algo muy gordo.
542
00:31:36,084 --> 00:31:37,983
Debes estar cerca de la pasta.
543
00:31:38,084 --> 00:31:40,783
S�lo he dado un paseo
y he visto a unas personas.
544
00:31:40,884 --> 00:31:43,883
Has debido gustarles.
Te han seguido a casa.
545
00:31:43,984 --> 00:31:45,616
Du�rmete.
546
00:31:45,717 --> 00:31:48,282
He tenido una noche interesante
despu�s de librarme de los polis.
547
00:31:48,383 --> 00:31:49,883
Me alegro por ti.
548
00:31:50,084 --> 00:31:52,383
Tom� una copa con Nancy.
549
00:31:53,184 --> 00:31:54,984
Est� colgada de ti.
550
00:31:57,450 --> 00:31:59,950
Y t� de ella.
551
00:32:02,584 --> 00:32:05,383
No est� disponible, �Recuerdas?
552
00:32:05,650 --> 00:32:07,616
Tienes un gran problema, chico.
553
00:32:07,717 --> 00:32:10,883
No est� disponible
est� casada con tu mejor amigo.
554
00:32:10,984 --> 00:32:12,916
S�, tienes un problema.
555
00:32:13,017 --> 00:32:15,418
Calla y du�rmete.
556
00:32:16,150 --> 00:32:17,249
�Est� cerrada la puerta?
557
00:32:17,850 --> 00:32:21,317
Puedes relajarte.
El hombre del saco se ha ido.
558
00:32:25,318 --> 00:32:29,084
- Buenas noches.
- Buenas noches.
559
00:32:53,350 --> 00:32:56,384
- �Ha cerrado la ducha?
- No he podido ni abrirla.
560
00:33:03,417 --> 00:33:05,583
�Bebiendo eso tan temprano?
561
00:33:05,684 --> 00:33:09,716
Escucha, mu�eca cuando se bebe tanto
como yo hay que empezar temprano.
562
00:33:10,617 --> 00:33:12,449
Qu�, �Se han reconciliado?
563
00:33:12,550 --> 00:33:15,750
Darlene va a dejar de ser carterista
y empezar a aprender a falsificar.
564
00:33:15,851 --> 00:33:16,950
�No te da verg�enza, Darlene?
565
00:33:17,051 --> 00:33:19,959
S�lo quer�a guardarle el dinero
hasta que estuviera sobrio.
566
00:33:20,060 --> 00:33:21,816
Eso es guard�rselo para siempre.
567
00:33:21,917 --> 00:33:23,382
�Puedo usar tu coche hoy?
568
00:33:23,483 --> 00:33:25,883
Es un modelo corriente.
No est� blindado.
569
00:33:25,984 --> 00:33:27,449
�Qu� tal un caf�, Rocky?
570
00:33:27,550 --> 00:33:29,517
Bien. Ahora entro.
571
00:33:30,318 --> 00:33:32,583
�Tu amiga sabe algo
sobre los disparos de anoche?
572
00:33:32,684 --> 00:33:34,016
�Por qu� deber�a?
573
00:33:34,117 --> 00:33:35,316
S�lo pregunto.
574
00:33:35,417 --> 00:33:36,783
Voy a dar una peque�a fiesta
esta noche.
575
00:33:36,884 --> 00:33:38,349
Est�n disponibles.
576
00:33:38,450 --> 00:33:40,083
Esa soy yo.
Disponible.
577
00:33:40,184 --> 00:33:42,718
No hay nada mejor
que una fiesta.
578
00:33:47,450 --> 00:33:48,783
�Quieres algo con el caf�?
579
00:33:48,884 --> 00:33:50,049
No gracias.
580
00:33:50,450 --> 00:33:52,117
Hubo una �poca
en la que sol�amos so�ar...
581
00:33:52,218 --> 00:33:53,716
...con desayunar juntos
todas las ma�anas.
582
00:33:53,817 --> 00:33:55,483
Qu� locura, �Verdad?
583
00:33:55,684 --> 00:33:58,383
Lo es, si dejas que pasen las cosas
en lugar de hacer que ocurran.
584
00:33:58,484 --> 00:33:59,450
Pens� que estar�as trabajando.
585
00:33:59,651 --> 00:34:01,583
Aun tengo media hora.
586
00:34:01,784 --> 00:34:03,650
Rocky, dime qu� est�s haciendo.
587
00:34:03,851 --> 00:34:05,850
Yo mismo no lo s�.
588
00:34:06,051 --> 00:34:07,650
S�lo estoy probando
algunos asuntos delicados.
589
00:34:07,851 --> 00:34:09,449
Y hacer que te disparen.
590
00:34:09,650 --> 00:34:12,117
Oh, Williams se levanta temprano.
591
00:34:12,318 --> 00:34:14,483
No creo que lo intentaran en serio...
592
00:34:14,684 --> 00:34:15,683
...s�lo quer�an asustarme.
593
00:34:15,884 --> 00:34:17,083
�Para qu�?
594
00:34:17,284 --> 00:34:18,783
�D�nde fuiste anoche?
595
00:34:18,984 --> 00:34:19,850
Visit� a alguien...
596
00:34:20,051 --> 00:34:23,416
...que puede hacer que Danny y yo
quedemos limpios si lo hago bien.
597
00:34:23,617 --> 00:34:25,716
�Hablaste con Danny
de lo que ibas a hacer?
598
00:34:25,917 --> 00:34:27,216
Tanto como pude.
599
00:34:27,417 --> 00:34:29,683
S�lo tuve 5 minutos antes de irme.
600
00:34:29,884 --> 00:34:30,916
�Y qu� te dijo?
601
00:34:31,117 --> 00:34:32,017
Es como t�.
602
00:34:32,218 --> 00:34:33,850
Prefiere dejarlo como est�.
603
00:34:34,051 --> 00:34:35,216
�Entonces por qu� no lo haces?
604
00:34:35,417 --> 00:34:37,883
Bueno, a Danny le dieron 10 a�os.
A m� perpetua.
605
00:34:38,084 --> 00:34:40,716
Supongo que por eso
estoy m�s enojado que �l.
606
00:34:41,417 --> 00:34:42,716
�A d�nde vas a ir hoy?
607
00:34:42,917 --> 00:34:44,750
Hab�a un testigo en el juicio
llamado Fletcher.
608
00:34:44,851 --> 00:34:46,683
He pensado que quiz�s
podr�a llamarle.
609
00:34:46,884 --> 00:34:47,850
Ir� contigo.
610
00:34:49,051 --> 00:34:49,883
�Por qu� no?
611
00:34:50,084 --> 00:34:52,383
En caso de que el tipo de anoche
no intentara fallar...
612
00:34:52,584 --> 00:34:54,749
...prefiero que te mantengas
fuera de esto.
613
00:34:55,450 --> 00:34:57,850
�Sabes? Esto tambi�n me concierne
un poco, Rocky.
614
00:34:58,051 --> 00:35:01,316
Est�s bastante viva.
Me gusta verte de esa manera.
615
00:35:01,917 --> 00:35:04,916
B�betelo.
Me cambiar� y te llevar� a trabajar.
616
00:35:05,117 --> 00:35:07,383
De acuerdo.
Estar� enseguida.
617
00:35:07,584 --> 00:35:10,182
La pr�xima vez
ponme el caf� m�s fuerte �Eh?
618
00:35:10,383 --> 00:35:13,384
Oh, s�.
Ya recuerdo.
619
00:35:21,483 --> 00:35:22,783
�Qu� te hace sonre�r?
620
00:35:23,184 --> 00:35:25,182
Sol�a fastidiarte
cuando mov�a el espejo.
621
00:35:25,383 --> 00:35:27,282
Todav�a me fastidia.
622
00:35:27,483 --> 00:35:29,083
Es gracioso, he olvidado preguntarte...
623
00:35:29,284 --> 00:35:30,816
�C�mo te ganas la vida?
624
00:35:31,017 --> 00:35:32,383
Soy secretaria.
625
00:35:32,584 --> 00:35:34,050
�Desde cu�ndo?
626
00:35:34,251 --> 00:35:37,249
Cuando Danny fue a la c�rcel,
tuve que buscar trabajo.
627
00:35:37,450 --> 00:35:41,117
Supongo que no fue muy f�cil encontrarlo
despu�s del juicio y todo eso.
628
00:35:41,318 --> 00:35:42,616
La gente olvida...
629
00:35:42,817 --> 00:35:44,383
...si les dejas.
630
00:35:44,584 --> 00:35:46,817
Dobla a la izquierda
en la pr�xima esquina.
631
00:35:59,251 --> 00:36:01,583
Te compensar� por el desayuno
invit�ndote a cenar esta noche.
632
00:36:01,784 --> 00:36:03,416
�Qu� usas por dinero estos d�as?
633
00:36:03,617 --> 00:36:05,583
Bueno, tengo un caballo
en la tercera de Burlington.
634
00:36:05,784 --> 00:36:07,583
Eso es garant�a
para un cr�dito en el banco.
635
00:36:07,784 --> 00:36:09,050
A veces se rompen una pata.
636
00:36:09,251 --> 00:36:13,383
Tienen una foto de este corriendo el
primero antes de que empiece la carrera.
637
00:36:13,584 --> 00:36:15,451
Ten cuidado.
638
00:37:33,151 --> 00:37:34,549
�El apartamento de Fletcher?
639
00:37:34,750 --> 00:37:37,683
No necesito cepillos,
pero adelante.
640
00:37:43,017 --> 00:37:45,149
- �La Sra. Fletcher?
- �S�?
641
00:37:45,250 --> 00:37:47,050
Me gustar�a ver a su marido.
642
00:37:47,251 --> 00:37:49,549
Eso no es muy adulador.
643
00:37:49,750 --> 00:37:51,050
�Quiere un caf�?
644
00:37:51,251 --> 00:37:53,750
Bueno, una segunda taza
no hace mal a nadie.
645
00:38:09,218 --> 00:38:10,216
�Leche y az�car?
646
00:38:10,317 --> 00:38:11,817
Negro, por favor.
647
00:38:12,717 --> 00:38:14,249
Me llamo Alice.
648
00:38:14,450 --> 00:38:15,783
�Le importar�a si le llamo Rocky?
649
00:38:15,984 --> 00:38:17,050
�Por qu� lo har�a?
650
00:38:17,251 --> 00:38:18,850
Porque ese es su nombre.
651
00:38:20,550 --> 00:38:21,950
�Qu� quiere de mi marido?
652
00:38:22,351 --> 00:38:25,249
�Quiere que admita que se equivoc�
al identificarle?
653
00:38:25,350 --> 00:38:27,916
Bueno, pudo cometer un error.
Ha tenido 5 a�os para pensarlo.
654
00:38:28,117 --> 00:38:29,716
Supongo que no sabe lo de Arthur.
655
00:38:29,917 --> 00:38:31,551
�Qu� le pasa a Arthur?
656
00:38:38,151 --> 00:38:40,018
Arthur ha muerto.
657
00:38:41,517 --> 00:38:43,017
"Fletcher, Arthur, de 43 a�os.
658
00:38:43,218 --> 00:38:44,349
El funeral es el Lunes,
a las 2 de la tarde...
659
00:38:44,550 --> 00:38:46,816
...en la iglesia de las Rosas,
Capilla Memorial.
660
00:38:47,017 --> 00:38:49,117
Seguido de la cremaci�n."
661
00:38:50,584 --> 00:38:52,549
Tuvo un ataque al coraz�n
hace dos a�os.
662
00:38:52,750 --> 00:38:55,651
Era 16 a�os mayor que yo.
663
00:38:56,450 --> 00:38:58,054
No parece muy afectada.
664
00:38:58,255 --> 00:38:59,383
De todos modos
habr�a muerto de la impresi�n...
665
00:38:59,584 --> 00:39:01,384
...cuando hubiera sabido
que le soltaban.
666
00:39:08,584 --> 00:39:10,183
�Qu� quer�a de Arthur?
667
00:39:10,284 --> 00:39:11,549
Ahora est� en libertad.
668
00:39:11,750 --> 00:39:13,516
Todav�a tengo all�
a un buen amigo haciendo tiempo...
669
00:39:13,617 --> 00:39:15,416
...gracias a su identificaci�n.
670
00:39:16,117 --> 00:39:21,583
D�game, �Nunca le dijo su marido
que pod�a haberse equivocado?
671
00:39:21,784 --> 00:39:23,583
Arthur no era muy hablador.
672
00:39:23,784 --> 00:39:26,716
Oh, vamos �Qu� diferencia puede haber
para usted ahora?
673
00:39:26,917 --> 00:39:29,449
Ninguna, sobre todo
ya que se acab� el dinero.
674
00:39:29,650 --> 00:39:30,516
�El dinero?
675
00:39:30,717 --> 00:39:33,449
Arthur hered� una peque�a suma
en la �poca de su juicio.
676
00:39:33,650 --> 00:39:35,650
- �Cu�nto de peque�a?
- $ 5.000 d�lares.
677
00:39:36,451 --> 00:39:38,017
Debe haber sido bonito para usted.
678
00:39:38,918 --> 00:39:41,050
Me compr� vestidos nuevos.
679
00:39:41,251 --> 00:39:43,316
�Qui�n le dej� el dinero?
680
00:39:43,517 --> 00:39:44,750
Nunca se lo pregunt�.
681
00:39:44,951 --> 00:39:46,783
�Hablar�a de ello a la polic�a?
682
00:39:46,984 --> 00:39:48,650
�Y qu� me detengan como c�mplice?
683
00:39:48,851 --> 00:39:51,850
Puedo hacer que comprueben
su cuenta bancaria en ese periodo.
684
00:39:52,051 --> 00:39:53,716
Nos entregaron el dinero en efectivo.
685
00:39:53,917 --> 00:39:56,883
Lo dejamos aqu�.
Y lo gastamos en efectivo.
686
00:39:57,084 --> 00:39:59,316
Lo negar� todo, Rocky...
687
00:39:59,517 --> 00:40:01,449
...as� que no se moleste
en intentar involucrarme.
688
00:40:01,650 --> 00:40:03,550
�Por qu� me lo ha dicho?
689
00:40:04,284 --> 00:40:06,182
Usted quer�a saberlo.
690
00:40:06,383 --> 00:40:08,683
Adem�s, parece un hombre agradable.
691
00:40:08,884 --> 00:40:10,816
Si prometo no involucrarla...
692
00:40:11,017 --> 00:40:13,050
�Le dir� a este hombre agradable
qui�n le dio a Arthur el dinero?
693
00:40:14,051 --> 00:40:16,217
B�base el caf�.
694
00:40:20,383 --> 00:40:23,483
Hay un gran tipo que todav�a paga
el pato en la c�rcel.
695
00:40:23,684 --> 00:40:25,199
Mire, siento lo de ese gran tipo...
696
00:40:25,400 --> 00:40:29,050
...pero nunca me mezcl� en esto
y no voy a empezar ahora.
697
00:40:29,851 --> 00:40:32,051
Bien, gracias de todos modos.
698
00:40:33,884 --> 00:40:35,182
�No se ir� a marchar?
699
00:40:35,583 --> 00:40:38,117
Justo cuando creo que las cosas
se empezaban a poner interesantes.
700
00:40:38,318 --> 00:40:39,750
�En qu� sentido?
701
00:40:39,951 --> 00:40:42,083
Bueno, no tenemos que pasarnos
el resto de nuestras vidas...
702
00:40:42,284 --> 00:40:45,616
...hablando de maridos
muertos y robos.
703
00:40:45,817 --> 00:40:47,316
�De qu� otra cosa podemos hablar?
704
00:40:47,517 --> 00:40:48,516
De m�...
705
00:40:48,717 --> 00:40:51,784
...o quiz�s no lo encuentre
muy interesante.
706
00:40:53,817 --> 00:40:55,816
�Puedo usar su tel�fono?
707
00:40:56,017 --> 00:40:57,783
�selo.
708
00:41:14,551 --> 00:41:16,616
Soy Rocky Mulloy.
709
00:41:16,817 --> 00:41:18,783
P�seme a Castro, �Quiere?
710
00:41:20,151 --> 00:41:21,017
Hola, Castro.
711
00:41:21,218 --> 00:41:22,650
Me dijo que llamara.
712
00:41:22,851 --> 00:41:25,282
�D�nde hago esa apuesta?
713
00:41:25,483 --> 00:41:28,616
�En el puesto de cigarrillos
del hotel Crossley?
714
00:41:28,817 --> 00:41:30,650
Ir� a verle.
715
00:41:32,350 --> 00:41:34,216
Eh, �D�nde est�bamos?
716
00:41:34,417 --> 00:41:36,349
Usted se iba a marchar.
717
00:41:36,650 --> 00:41:38,783
Pens� que �bamos a sentarnos
y hablar sobre usted.
718
00:41:38,884 --> 00:41:39,850
Pues no.
719
00:41:40,051 --> 00:41:41,750
Fuera de aqu�.
720
00:41:42,851 --> 00:41:45,516
Parece que mi llamada a Castro
no le ha sentado muy bien, �Eh?
721
00:41:45,717 --> 00:41:47,783
Dije que largo.
722
00:41:51,284 --> 00:41:54,583
Un d�a, Alice, usted y yo
tendremos una agradable charla.
723
00:41:54,784 --> 00:41:56,182
Y tendr� algo que contar.
724
00:41:56,383 --> 00:41:57,850
Vamos. Fuera de aqu�.
725
00:41:58,451 --> 00:42:00,884
Usted lo ha dicho.
726
00:42:47,184 --> 00:42:50,050
D�me un paquete
de esos cigarrillos, por favor.
727
00:42:51,084 --> 00:42:52,516
Quiero ver a ese hombre.
728
00:42:52,717 --> 00:42:54,750
Es sobre un caballo.
729
00:42:54,951 --> 00:42:56,149
�Qu� le hace pensar
que esta es la clase de...
730
00:42:56,350 --> 00:42:59,083
No pienso nada.
Me env�a Castro.
731
00:42:59,284 --> 00:43:00,319
�Es usted amigo de Castro?
732
00:43:00,520 --> 00:43:01,783
Nos conocemos.
Puede que haya o�do hablar de m�.
733
00:43:01,884 --> 00:43:03,249
Me llamo Rocky.
734
00:43:03,450 --> 00:43:04,516
He visto su cara.
735
00:43:04,717 --> 00:43:07,117
En todos los diarios.
En la secci�n de sociedad.
736
00:43:07,318 --> 00:43:09,449
Las fotos no le hacen justicia, Rocky.
737
00:43:09,650 --> 00:43:10,516
�Qu� caballo?
738
00:43:10,717 --> 00:43:13,149
Apueste esto por Dragonfly
en la tercera de Burlington.
739
00:43:13,350 --> 00:43:15,583
Qu� tal $ 500 d�lares.
740
00:43:15,784 --> 00:43:18,583
Eso es mucho dinero para tirarlo
en una posibilidad tan lejana.
741
00:43:18,784 --> 00:43:20,616
Y si gano. �Qu� tal?
742
00:43:20,817 --> 00:43:22,683
- �La volver� a ver?
- No.
743
00:43:22,884 --> 00:43:26,017
El negocio de abajo.
Pregunte por Harry.
744
00:43:26,218 --> 00:43:27,750
Pero todav�a
puede volver a verme.
745
00:43:27,851 --> 00:43:28,916
�Especialmente si gano?
746
00:43:29,117 --> 00:43:30,316
Eso no importa.
747
00:43:30,517 --> 00:43:34,916
Trabajo aqu� todos los d�as
y vivo arriba en la habitaci�n 201.
748
00:43:35,117 --> 00:43:38,351
Gracias.
Ver� qu� dice mi ni�era.
749
00:43:44,984 --> 00:43:46,783
Ya han partido.
750
00:43:46,984 --> 00:43:49,017
En cabeza va Rule segundo.
751
00:43:49,218 --> 00:43:51,683
Flying Cap va en segundo lugar.
Papoose es tercero.
752
00:43:51,884 --> 00:43:54,282
Morningside es cuarto.
Fast Furious, quinto.
753
00:43:54,483 --> 00:43:56,916
Luego Dragonfly y Red Satin.
754
00:43:57,117 --> 00:43:59,616
En la recta est� Rule segundo
a m�s de largo y medio.
755
00:43:59,817 --> 00:44:01,950
Normingsides es segundo
por medio largo.
756
00:44:02,151 --> 00:44:04,883
Por la parte de fuera va Papoose,
es tercero por 3/4.
757
00:44:05,084 --> 00:44:06,983
...Flying Cap es cuarto
por un largo.
758
00:44:07,184 --> 00:44:08,549
Red Satin es el siguiente
a una cabeza de distancia...
759
00:44:08,750 --> 00:44:11,249
...y Dragonfly va ganando terreno
junto a la valla.
760
00:44:11,450 --> 00:44:14,449
En la primera curva Rule segundo
sigue en cabeza por medio largo.
761
00:44:14,650 --> 00:44:17,282
Papoose pasa a segundo lugar
desde fuera a 3/4.
762
00:44:17,483 --> 00:44:21,416
Morningside es tercero por un largo
luego Flying Cap y Dragonfly.
763
00:44:21,617 --> 00:44:24,449
Dragonfly intenta adelantar
por la valla y no encuentra espacio.
764
00:44:24,650 --> 00:44:26,083
Sigue por fuera.
765
00:44:26,284 --> 00:44:29,483
Est�n en la recta final y Rule segundo
sigue delante por una cabeza.
766
00:44:29,684 --> 00:44:33,316
Papoose es segundo por una cabeza.
Norningside es tercero a 3/4.
767
00:44:33,517 --> 00:44:36,449
Y Ahora Dragonfly se lanza
desde fuera.
768
00:44:36,650 --> 00:44:38,182
Aqu� llega Dragonfly.
769
00:44:38,383 --> 00:44:42,050
Est�n llegando a la cinta
y son Papoose y Dragonfly.
770
00:44:42,251 --> 00:44:43,783
Papoose delante por una cabeza
y luego Dragonfly.
771
00:44:43,984 --> 00:44:44,850
Y siguen juntos.
772
00:44:45,051 --> 00:44:46,883
Y ahora son Dragonfly y Papoose.
773
00:44:47,084 --> 00:44:49,583
Y es Dragonfly el ganador
por media cabeza.
774
00:44:49,784 --> 00:44:51,916
Papoose ha quedado segundo
por 3/4 de largo.
775
00:44:52,117 --> 00:44:56,117
Rule segundo es tercero por un largo
y Morningsides termina el cuarto.
776
00:44:56,318 --> 00:44:58,383
4 de los grandes �Eh?
777
00:44:58,584 --> 00:45:01,484
Bueno, los pondr� a tu cuenta.
778
00:45:11,117 --> 00:45:12,050
�Es usted Harry?
779
00:45:12,251 --> 00:45:15,017
No. Espere un momento.
Le llamar�.
780
00:45:19,784 --> 00:45:21,151
Eh, Harry.
781
00:45:25,450 --> 00:45:27,550
5 a uno a que s� por qu� est� aqu�.
782
00:45:28,417 --> 00:45:31,616
S�. El mismo caballo.
783
00:45:31,817 --> 00:45:33,316
Bueno, as� son las cosas.
784
00:45:33,517 --> 00:45:35,383
Ese caballo
me ha dejado hoy fuera de juego.
785
00:45:35,584 --> 00:45:36,583
No lo creer�a si le digo...
786
00:45:36,684 --> 00:45:38,550
...que esta ha sido la mayor p�rdida
de toda mi carrera.
787
00:45:38,651 --> 00:45:39,983
De verdad.
788
00:45:40,184 --> 00:45:41,383
Mejor para ustedes.
789
00:45:41,584 --> 00:45:43,149
�Qu� pasa si pierde
un corredor de apuestas?
790
00:45:43,350 --> 00:45:45,750
Menuda broma.
791
00:45:46,251 --> 00:45:47,583
Nunca se le ha ocurrido pensar...
792
00:45:47,784 --> 00:45:50,250
...que tengo mujer e hijos
como todo el mundo.
793
00:45:52,284 --> 00:45:54,783
Bueno, ah� van
las dos semanas de campamento...
794
00:45:54,984 --> 00:45:57,349
...que promet� a los chicos
este verano.
795
00:45:57,550 --> 00:45:58,850
4 de los grandes.
796
00:45:59,051 --> 00:46:00,750
�Qu� va a hacer con tanto dinero?
797
00:46:00,951 --> 00:46:02,883
Hacerme una operaci�n
para poder volver a tocar el viol�n.
798
00:46:03,084 --> 00:46:05,417
Muy divertido.
799
00:46:12,350 --> 00:46:14,117
Santa Claus, soldado.
800
00:46:14,318 --> 00:46:16,083
Era marine, no soldado.
801
00:46:16,584 --> 00:46:19,149
Por un momento empec� a pensar
que te hab�as ido al sur con mi coche.
802
00:46:19,350 --> 00:46:20,449
He tenido un d�a ocupado.
803
00:46:20,650 --> 00:46:22,349
�Santa ha tra�do algo para m�?
804
00:46:22,550 --> 00:46:24,182
Eso ha hecho.
805
00:46:24,383 --> 00:46:28,249
Toma. Lee esto.
Puede que te abra la mente.
806
00:46:28,450 --> 00:46:31,017
"�Afecta el alcohol a tu vida social?"
807
00:46:31,218 --> 00:46:32,983
Aqu� hay una orqu�dea para Darlene...
808
00:46:33,284 --> 00:46:34,619
...y tengo otra cosa para ti...
809
00:46:34,820 --> 00:46:37,117
...que puede hacer que ella se mantenga
interesada por ti esta noche.
810
00:46:37,318 --> 00:46:38,082
�A d�nde vamos?
811
00:46:38,183 --> 00:46:40,116
Tenemos una gran celebraci�n.
812
00:46:41,117 --> 00:46:42,351
Toma.
813
00:46:43,383 --> 00:46:44,916
Parecen unos 1.000 pavos.
814
00:46:45,117 --> 00:46:46,182
Bueno, eso parece.
815
00:46:46,383 --> 00:46:47,850
Has debido encontrar
al tipo que lo hizo.
816
00:46:48,051 --> 00:46:49,883
He tenido un caballo
trabajando por mi todo el d�a.
817
00:46:50,284 --> 00:46:52,916
�El caballo te dio dinero
para que apostases por �l?
818
00:46:53,917 --> 00:46:56,249
Tienes derecho a saber lo que traigo
entre manos si quieres.
819
00:46:56,450 --> 00:46:58,084
No quiero.
820
00:46:59,550 --> 00:47:01,449
Nancy ha estado todo el d�a
detr�s de m�...
821
00:47:01,750 --> 00:47:03,850
...para que te saque de la cabeza
lo que quiera que vayas a hacer.
822
00:47:04,051 --> 00:47:05,083
Oh.
823
00:47:05,284 --> 00:47:07,083
De acuerdo, he hablado.
824
00:47:07,284 --> 00:47:08,850
Bueno, gracias.
825
00:47:09,451 --> 00:47:10,650
�Sabes? no creo que Nancy...
826
00:47:10,851 --> 00:47:13,516
...est� tan preocupada por ti
como pretende estar.
827
00:47:13,717 --> 00:47:14,750
�Qu� quieres decir?
828
00:47:14,951 --> 00:47:17,716
Creo que est� m�s preocupada
por lo que puedas remover.
829
00:47:17,917 --> 00:47:19,549
Llevas una cerveza de retraso.
830
00:47:19,750 --> 00:47:21,449
S�lo los ciegos pueden ver.
831
00:47:21,650 --> 00:47:23,017
Bueno, t� est�s s�lo medio ciego.
832
00:47:23,218 --> 00:47:24,918
Lo arreglar�.
833
00:47:26,550 --> 00:47:29,282
Ten�a otro amigo que tambi�n
ten�a problemas con el alcohol.
834
00:47:29,483 --> 00:47:31,716
Encontr� la soluci�n.
835
00:47:32,017 --> 00:47:32,783
�C�mo?
836
00:47:32,984 --> 00:47:34,616
Lo dej�.
837
00:47:34,817 --> 00:47:36,850
Gracias, simp�tico.
838
00:47:37,251 --> 00:47:39,650
P�inate. Nos iremos
en cuanto las chicas est�n listas.
839
00:47:39,851 --> 00:47:41,417
S�.
840
00:48:01,084 --> 00:48:02,416
Buenas noches, teniente.
841
00:48:02,617 --> 00:48:03,883
�Es social o por trabajo?
842
00:48:04,084 --> 00:48:05,317
Por trabajo.
843
00:48:34,218 --> 00:48:36,117
No s� por qu� han pedido
toda esta comida.
844
00:48:36,318 --> 00:48:37,883
Todav�a est�n bailando.
845
00:48:38,084 --> 00:48:41,816
Puede que les guste la carne fr�a,
o que est�n esperando a tener apetito.
846
00:48:41,917 --> 00:48:44,383
Dir�a que est�n enamorados.
847
00:48:44,584 --> 00:48:47,050
�Qu� m�s da?
848
00:48:47,251 --> 00:48:48,850
Eh, camarero.
849
00:48:49,051 --> 00:48:51,817
Ser� mejor llevarse estos filetes
para meterlos en el horno.
850
00:48:52,018 --> 00:48:55,583
Ah, cancele esa raci�n de tarta
y traiga un co�ac doble.
851
00:48:55,784 --> 00:48:57,917
Me duele una muela.
852
00:48:59,417 --> 00:49:01,199
Es un bonito regalo,
este vestido.
853
00:49:01,400 --> 00:49:03,500
Es una bonita chica,
la que est� dentro.
854
00:49:04,917 --> 00:49:07,316
Como en los viejos tiempos, Nancy.
855
00:49:07,517 --> 00:49:09,549
Excepto que nunca pude hacerte bailar.
856
00:49:09,750 --> 00:49:11,182
Es curioso, ahora me gusta.
857
00:49:11,383 --> 00:49:13,017
Debo haberme ablandado.
858
00:49:13,218 --> 00:49:15,182
�Recuerdas la �ltima vez
que bailamos juntos?
859
00:49:15,383 --> 00:49:16,933
En la playa, un verano.
860
00:49:17,550 --> 00:49:19,249
El verano que te ped�
que te casaras conmigo...
861
00:49:19,450 --> 00:49:20,249
...3 veces.
862
00:49:20,450 --> 00:49:21,616
�3 veces?
863
00:49:21,817 --> 00:49:23,950
No me extra�a
que te perdiera por otro.
864
00:49:26,383 --> 00:49:30,050
- Ese caballo ha debido pagarse bien.
- 8 a 1.
865
00:49:34,550 --> 00:49:36,683
�Te dijo Delong que habl� con �l?
866
00:49:36,784 --> 00:49:39,017
S�, pero esta noche vamos a relajarnos
y a divertirnos.
867
00:49:39,218 --> 00:49:40,349
Estoy preocupada, Rocky.
868
00:49:40,550 --> 00:49:41,916
Oh, Nancy.
869
00:49:42,117 --> 00:49:44,317
As� no te puedes divertir.
870
00:49:47,750 --> 00:49:50,149
Bien, los bailarines del marat�n
han vuelto.
871
00:49:50,250 --> 00:49:53,249
Caramba, ese vestido es precioso.
A tu lado parezco horrible.
872
00:49:53,450 --> 00:49:56,918
La buena de Darlene
siempre tan honesta.
873
00:49:59,517 --> 00:50:01,449
- Hola, Rocky.
- Hola, Gus.
874
00:50:01,650 --> 00:50:03,416
Hemos seguido sin usted
si no le importa.
875
00:50:03,617 --> 00:50:05,449
Quiero charlar un poco.
�Querr�as salir fuera?
876
00:50:05,550 --> 00:50:07,083
No especialmente.
877
00:50:07,284 --> 00:50:08,951
De acuerdo.
878
00:50:16,684 --> 00:50:19,717
Si est� intentando sobornarme
h�galo con eso.
879
00:50:21,550 --> 00:50:24,683
Hoy has gastado
$ 265 d�lares en ropa, Rocky.
880
00:50:24,884 --> 00:50:25,850
�Es eso ilegal?
881
00:50:25,951 --> 00:50:27,716
Con estos billetes, lo es.
�D�nde los conseguiste?
882
00:50:27,917 --> 00:50:29,216
Apost� dinero a un caballo.
883
00:50:29,417 --> 00:50:31,516
Son parte de la n�mina de Aetna.
884
00:50:31,717 --> 00:50:33,584
�Tienes m�s?
885
00:50:48,951 --> 00:50:50,916
�D�nde est� el resto?
Hay mucho m�s.
886
00:50:51,117 --> 00:50:53,116
Le he dicho que apost� a un caballo.
887
00:50:53,317 --> 00:50:56,449
Si me vio en la tienda de ropa tuvo que
localizarme en el puesto de cigarros.
888
00:50:56,550 --> 00:50:58,479
Soy un hombre ocupado.
No esper� a que salieras...
889
00:50:58,680 --> 00:51:00,083
...del apartamento de la Sra. Fletcher.
890
00:51:00,684 --> 00:51:01,683
�Para qu� fuiste all�?
891
00:51:01,784 --> 00:51:03,950
Te habr�a dicho
que su marido hab�a muerto.
892
00:51:04,251 --> 00:51:06,050
�C�mo est� la Sra. Fletcher?
893
00:51:06,251 --> 00:51:07,216
Creo que me voy a ir.
894
00:51:07,417 --> 00:51:08,449
Nancy.
895
00:51:08,650 --> 00:51:10,616
T� tambi�n puedes darle el tuyo.
896
00:51:10,817 --> 00:51:11,816
�Est�s de broma?
897
00:51:12,017 --> 00:51:13,899
Alguien nos ha metido
dinero robado.
898
00:51:14,100 --> 00:51:15,940
No vale un centavo.
899
00:51:22,151 --> 00:51:24,017
Est� bien. D�selo.
900
00:51:24,218 --> 00:51:25,117
�Qu� dices?
901
00:51:25,318 --> 00:51:28,051
Este hombre lo quiere... ahora.
902
00:51:33,318 --> 00:51:35,883
As� que apostaste a un caballo, �Eh?
903
00:51:36,084 --> 00:51:37,650
�De d�nde sacaste el dinero
para apostar?
904
00:51:37,851 --> 00:51:39,650
Castro me prest� $ 500 d�lares.
905
00:51:39,851 --> 00:51:41,916
Bueno, Rocky,
�Qui�n te registr� la apuesta?
906
00:51:42,117 --> 00:51:44,183
La chica del kiosco de cigarrillos
del hotel Crossley.
907
00:51:44,284 --> 00:51:45,816
Bien. �Y qui�n te pag�?
908
00:51:46,017 --> 00:51:47,017
Un tipo llamado Harry.
909
00:51:47,218 --> 00:51:49,149
En otro negocio del mismo edificio.
910
00:51:49,350 --> 00:51:50,650
Est� bien.
Lo comprobaremos.
911
00:51:50,851 --> 00:51:53,916
Empezaremos con Harry
e iremos hacia atr�s.
912
00:51:54,117 --> 00:51:55,050
Lo siento, Nancy.
913
00:51:55,251 --> 00:51:57,182
�Quieres quedarte aqu�
o prefieres ir a casa?
914
00:51:57,383 --> 00:51:59,050
No quiero quedarme aqu�.
915
00:51:59,251 --> 00:52:01,083
Vayan a casa.
Estar� all� dentro de una hora.
916
00:52:01,284 --> 00:52:02,749
No est�s tan seguro.
917
00:52:02,950 --> 00:52:04,350
He dicho una hora.
918
00:52:16,984 --> 00:52:18,450
- Eh, �D�nde est� Harry?
- �Harry?
919
00:52:18,551 --> 00:52:20,317
S�, el tipo que sali�
de la habitaci�n de atr�s esta tarde.
920
00:52:20,420 --> 00:52:21,639
Debe confundirse, se�or.
921
00:52:21,740 --> 00:52:25,350
Aqu� no hay ning�n Harry
y tampoco ninguna habitaci�n al fondo.
922
00:52:25,451 --> 00:52:27,250
No me venga con eso.
923
00:52:32,184 --> 00:52:34,083
Eh, no es divertido.
�D�nde est�?
924
00:52:34,284 --> 00:52:35,349
El tipo que me pag�.
925
00:52:35,550 --> 00:52:36,416
�Qu� le pag�?
926
00:52:36,617 --> 00:52:39,182
El tipo que ten�a mujer e hijos
y hablaba sin parar.
927
00:52:39,383 --> 00:52:40,282
�D�nde est�?
928
00:52:40,383 --> 00:52:41,618
Tranquilo.
929
00:52:43,017 --> 00:52:44,684
Vamos.
930
00:52:54,717 --> 00:52:56,449
Primer asalto.
931
00:52:56,650 --> 00:52:57,716
�El Hotel Crossley?
932
00:52:57,917 --> 00:52:59,384
Vamos.
933
00:53:12,717 --> 00:53:14,451
Mira, cielo, yo...
934
00:53:15,584 --> 00:53:17,950
Eh, �D�nde est� la chica
que estaba aqu� antes?
935
00:53:18,151 --> 00:53:20,816
No s� de qu� habla.
He estado aqu� todo el d�a.
936
00:53:21,017 --> 00:53:23,383
Yo he estado aqu�.
Apost� $ 500 d�lares por un caballo.
937
00:53:23,584 --> 00:53:25,017
No aceptamos apuestas.
938
00:53:25,218 --> 00:53:27,117
Aqu� hab�a una chica muy bonita.
�D�nde est�?
939
00:53:27,318 --> 00:53:28,716
�Seguro que es este el sitio?
940
00:53:28,917 --> 00:53:31,282
No, esto es de chiste.
941
00:53:31,483 --> 00:53:33,650
Dijo que viv�a en el 201.
942
00:53:33,851 --> 00:53:36,618
Est� bien, vamos a ver.
943
00:53:56,251 --> 00:53:57,050
�S�?
944
00:53:57,251 --> 00:53:58,117
Oh, lo siento.
945
00:53:58,318 --> 00:54:01,216
Esperaba encontrar
a la chica del kiosco de cigarrillos.
946
00:54:01,417 --> 00:54:04,083
Oh, �Eso esperaba?
947
00:54:04,284 --> 00:54:06,349
Bueno, yo he vuelto hoy
a la ciudad inesperadamente...
948
00:54:06,550 --> 00:54:08,516
...de modo que esta noche
no habr� ninguna fiesta.
949
00:54:08,717 --> 00:54:10,417
�Ahora largo!
950
00:54:11,917 --> 00:54:14,050
Segundo asalto.
951
00:54:20,517 --> 00:54:23,917
�Sabe, Rocky? Creo que ser� mejor
que vayamos a mi despacho.
952
00:54:25,318 --> 00:54:27,050
De acuerdo.
953
00:54:39,084 --> 00:54:40,083
�Hay algo para m�, Frank?
954
00:54:40,284 --> 00:54:41,083
Nada, teniente.
955
00:54:41,284 --> 00:54:42,583
Cons�game el tel�fono
de Louie Castro.
956
00:54:42,784 --> 00:54:43,917
Bien, se�or.
957
00:54:51,117 --> 00:54:53,319
Si�ntate.
Esto puede llevarnos un rato.
958
00:54:53,520 --> 00:54:54,449
Puede que 20 a�os.
959
00:54:54,650 --> 00:54:57,083
Soy idiota de remate.
960
00:54:57,284 --> 00:54:58,683
�Tambi�n est� metido en esto?
961
00:54:58,884 --> 00:55:00,916
Todos son idiotas de remate...
962
00:55:01,117 --> 00:55:03,059
...y yo no tengo que ser
demasiado brillante para atraparlos.
963
00:55:03,260 --> 00:55:04,449
Todo lo que tengo que hacer
es observar y esperar.
964
00:55:04,650 --> 00:55:06,917
A veces ni siquiera mucho tiempo.
965
00:55:07,684 --> 00:55:09,850
- �S�?
- Tengo a Castro para usted, teniente.
966
00:55:10,051 --> 00:55:11,117
Est� en su despacho.
967
00:55:11,318 --> 00:55:13,384
De acuerdo, gracias.
968
00:55:14,617 --> 00:55:16,483
�Castro?
Soy el teniente Cobb.
969
00:55:16,684 --> 00:55:18,117
Tengo un par de preguntas.
970
00:55:18,318 --> 00:55:19,616
Tengo aqu� a Rocky Mulloy.
971
00:55:19,817 --> 00:55:21,650
Dice que usted le dijo
que apostara a un caballo anoche.
972
00:55:21,851 --> 00:55:23,583
�Rocky Mulloy?
973
00:55:23,784 --> 00:55:25,683
�Est� en la ciudad?
974
00:55:25,884 --> 00:55:27,683
S�.
Dice que usted le dio $ 500 d�lares.
975
00:55:27,884 --> 00:55:29,583
Para hacer una apuesta.
976
00:55:29,784 --> 00:55:32,516
�Por qu� le iba a hacer una donaci�n
a Rocky Mulloy?
977
00:55:32,717 --> 00:55:35,383
Est� mintiendo.
No ha estado por aqu�.
978
00:55:35,684 --> 00:55:38,451
De acuerdo.
S�lo era una comprobaci�n.
979
00:55:40,383 --> 00:55:42,750
Tercer asalto.
980
00:55:42,951 --> 00:55:45,316
Bola una.
981
00:55:45,517 --> 00:55:48,249
Castro lo ha dicho alto y claro.
Dice que no has estado por aqu�.
982
00:55:48,450 --> 00:55:50,816
Bueno, No puede creer eso.
Usted me vio salir de su despacho.
983
00:55:51,017 --> 00:55:53,017
Me sorprende
que haya resbalado as�.
984
00:55:53,218 --> 00:55:56,516
Ese falso corredor de apuestas era una
trampa para colocarme ese dinero robado.
985
00:55:56,717 --> 00:55:58,129
No lo s�.
986
00:55:58,730 --> 00:56:00,530
�Va a detenerme?
987
00:56:01,817 --> 00:56:03,182
No, Creo que no lo har�.
988
00:56:03,283 --> 00:56:06,650
He estado esperando 5 a�os
a que aparezca ese dinero.
989
00:56:06,851 --> 00:56:09,159
Me pregunto si lo tienes t�
o si lo est�n haciendo circular.
990
00:56:09,360 --> 00:56:10,489
Todav�a no lo s�.
991
00:56:10,690 --> 00:56:12,316
En realidad, tampoco me importa.
992
00:56:12,517 --> 00:56:15,299
As� que voy a seguir asom�ndome por ah�.
Veremos que ocurre.
993
00:56:15,500 --> 00:56:16,983
Me utiliza de cebo.
994
00:56:17,184 --> 00:56:19,884
S�, eres prescindible, Rocky.
995
00:56:22,284 --> 00:56:25,650
Eh, tiene toda mi pasta.
�C�mo pago el taxi?
996
00:56:26,151 --> 00:56:28,549
�C�mo me lo vas a devolver
con m�s dinero robado?
997
00:56:28,750 --> 00:56:29,816
Puede que con todo.
998
00:56:30,017 --> 00:56:31,383
De acuerdo. Toma 20.
999
00:56:31,584 --> 00:56:32,716
De mi propio bolsillo.
1000
00:56:32,917 --> 00:56:34,850
Recuerda, tengo mujer
y un par de chicos.
1001
00:56:35,051 --> 00:56:38,317
�ltimamente no me encuentro
con nadie que no los tenga.
1002
00:57:27,951 --> 00:57:30,917
�Est�s despierto
o quieres m�s agua?
1003
00:57:32,251 --> 00:57:35,449
Est� bien, no hables
pero vas a tener que o�rme.
1004
00:57:35,850 --> 00:57:38,017
�No sabes cu�ndo parar?
�Est�pido!
1005
00:57:38,218 --> 00:57:42,650
Llevo un d�a fuera y ya intentas
que me vuelvan a encerrar.
1006
00:57:42,851 --> 00:57:45,716
�Qu� te parecen ahora
esos 50 grandes?
1007
00:57:45,917 --> 00:57:47,216
�Puedo levantarme?
1008
00:57:47,417 --> 00:57:49,349
No muevas ni un dedo.
1009
00:57:49,550 --> 00:57:53,884
Me gusta ver a un hombre importante
como t� ca�do de espaldas.
1010
00:57:54,284 --> 00:57:56,499
Si sientes curiosidad
de por qu� Cobb no me ha detenido...
1011
00:57:56,700 --> 00:57:58,149
...es que te equivocaste, Castro.
1012
00:57:58,350 --> 00:58:00,454
�l me sigui�
hasta tu local anoche...
1013
00:58:00,655 --> 00:58:02,316
...lo que hace que
tu peque�a mentira...
1014
00:58:02,517 --> 00:58:04,282
...sobre no haberme visto
resulte curiosa.
1015
00:58:04,483 --> 00:58:06,349
Est� empezando a preguntarse
muchas cosas.
1016
00:58:06,550 --> 00:58:08,483
Ese dinero empieza a llevar hasta ti.
1017
00:58:08,684 --> 00:58:09,950
�Por qu� no te calmas?
1018
00:58:10,151 --> 00:58:12,216
Porque no quiero.
1019
00:58:12,417 --> 00:58:14,983
He hablado con una mujer hoy
que me dijo que un Sr. Fletcher...
1020
00:58:15,184 --> 00:58:16,850
...fue sobornado
para que me identificara.
1021
00:58:17,051 --> 00:58:18,783
�Sabes algo de eso?
1022
00:58:18,984 --> 00:58:20,716
De acuerdo.
Quieres el dinero.
1023
00:58:20,917 --> 00:58:21,816
Hagamos un trato.
1024
00:58:22,017 --> 00:58:23,750
�Tienes otro caballo para m�?
1025
00:58:23,951 --> 00:58:25,950
Deja que me levante.
1026
00:58:26,151 --> 00:58:30,182
Te meto esto en la cabeza
si te levantas antes de que te lo diga.
1027
00:58:30,383 --> 00:58:31,916
Te dar� ese dinero.
1028
00:58:32,117 --> 00:58:34,017
Ahora no quiero los 50.
Lo quiero todo.
1029
00:58:34,218 --> 00:58:35,282
�C�mo voy a conseguirlo todo?
1030
00:58:35,483 --> 00:58:36,683
S�lo tengo la mitad.
1031
00:58:36,884 --> 00:58:39,783
Puedes usar ese cerebro tuyo
para averiguarlo.
1032
00:58:39,984 --> 00:58:44,282
Haz una jugarreta m�s
y no vivir�s para contarlo.
1033
00:58:44,483 --> 00:58:45,950
Lo tendr� todo
ma�ana por la ma�ana.
1034
00:58:46,151 --> 00:58:48,751
Seguro que lo tendr�s.
1035
00:58:50,184 --> 00:58:52,584
Ahora arriba.
1036
00:59:43,784 --> 00:59:45,983
�20 pavos?
Caramba, no tengo cambio para eso.
1037
00:59:46,484 --> 00:59:48,651
Vamos.
Lo buscaremos.
1038
00:59:58,417 --> 01:00:00,182
Mmm, ha vuelto.
1039
01:00:00,383 --> 01:00:01,799
Bien, ha sido m�s de una hora.
1040
01:00:02,200 --> 01:00:03,119
�Tienes dinero bueno?
1041
01:00:03,320 --> 01:00:04,149
S�, un poco, �Por qu�?
1042
01:00:04,350 --> 01:00:05,549
Paga al taxista.
1043
01:00:05,750 --> 01:00:06,716
�Cu�nto?
1044
01:00:06,917 --> 01:00:08,316
Uno con noventa y cinco.
1045
01:00:08,517 --> 01:00:09,603
Aqu� tienes 2.
1046
01:00:09,804 --> 01:00:12,484
Qu�date el cambio
y no pierdas la cabeza.
1047
01:00:17,851 --> 01:00:20,249
No fue una celebraci�n
muy exitosa.
1048
01:00:21,150 --> 01:00:23,216
Oh, eso no importa.
1049
01:00:23,417 --> 01:00:27,483
Puedes devolver los regalos ma�ana.
1050
01:00:27,684 --> 01:00:30,349
Nancy, no esperaba hacer
lo que estoy haciendo...
1051
01:00:30,550 --> 01:00:31,983
...sin tener alg�n peque�o problema.
1052
01:00:32,184 --> 01:00:33,716
�Qu� es lo que est�s intentando hacer?
1053
01:00:33,917 --> 01:00:35,583
�Volver donde est� Danny?
1054
01:00:35,784 --> 01:00:38,349
Parece que vamos a tener
un momento muy tenso.
1055
01:00:38,950 --> 01:00:40,583
Mira, son las dos menos cuarto...
1056
01:00:40,784 --> 01:00:43,050
...tenemos tiempo de ir a un bar
a tomar una copa.
1057
01:00:43,251 --> 01:00:46,584
La hora no importa.
Conozco a un camarero.
1058
01:00:51,984 --> 01:00:54,417
�Guardas esto por m�, amigo?
1059
01:00:57,017 --> 01:00:58,050
Lleva el dinero esta vez.
1060
01:00:58,151 --> 01:00:59,883
Veremos si puedo robarte.
1061
01:01:00,084 --> 01:01:02,216
�No eres gracioso?
1062
01:01:02,417 --> 01:01:03,984
�D�nde est�n las llaves del coche?
1063
01:01:06,717 --> 01:01:09,850
Si no he vuelto el martes
draga el r�o.
1064
01:01:10,051 --> 01:01:11,384
Buenas noches.
1065
01:01:20,550 --> 01:01:22,783
�No est�s arriesgando demasiado?
1066
01:01:22,984 --> 01:01:24,899
Danny te pidi�
que no lo hicieras. Yo tambi�n.
1067
01:01:25,100 --> 01:01:26,359
Me estoy acercando, Nancy.
1068
01:01:26,560 --> 01:01:27,904
Pero hay una cosa
que pareces haber olvidado.
1069
01:01:28,105 --> 01:01:29,349
Danny no sale
hasta dentro de 6 meses.
1070
01:01:29,550 --> 01:01:31,159
S�lo estar� en libertad condicional.
1071
01:01:31,360 --> 01:01:34,639
Todo lo que est�s haciendo
s�lo va a complicarle las cosas.
1072
01:01:34,740 --> 01:01:36,683
Cr�eme, no es as�.
1073
01:01:37,084 --> 01:01:38,983
No correr�a un riesgo como ese.
1074
01:01:39,184 --> 01:01:41,259
�No crees que eso deber�a decirlo �l?
1075
01:01:41,460 --> 01:01:43,416
Despu�s de todo, t� ya est�s fuera.
1076
01:01:43,617 --> 01:01:44,816
Estoy demasiado cerca.
1077
01:01:45,017 --> 01:01:46,783
No voy a dejarlo ahora.
1078
01:01:46,984 --> 01:01:48,659
Oh, claro, Rocky,
hazlo a tu manera.
1079
01:01:48,860 --> 01:01:50,117
Siempre lo has hecho.
1080
01:01:50,318 --> 01:01:52,716
Rocky va a ayudar a sus amigos
aunque eso los mate.
1081
01:01:52,917 --> 01:01:54,199
No piensas eso de verdad.
1082
01:01:54,400 --> 01:01:56,250
Oh, estoy harta de todo esto.
1083
01:01:56,451 --> 01:01:58,783
He estado viviendo con esto
sobre mi cabeza durante 5 a�os.
1084
01:01:58,984 --> 01:02:01,019
Intento aclararlo para que las cosas
sean m�s f�ciles para ti.
1085
01:02:01,220 --> 01:02:02,149
Pues no lo hagas.
1086
01:02:02,350 --> 01:02:04,459
S�lo lo est�s complicando todo.
Siempre has sido muy testarudo.
1087
01:02:04,660 --> 01:02:08,251
Nadie puede cambiar lo que se te mete
en la cabeza ni siquiera yo.
1088
01:02:38,084 --> 01:02:40,216
Llamen a una ambulancia.
1089
01:02:40,817 --> 01:02:42,750
No necesita preocuparse.
Est� muerta.
1090
01:02:42,951 --> 01:02:45,683
Vamos, he dicho.
Llamen a una ambulancia.
1091
01:02:46,750 --> 01:02:47,719
��l vive todav�a?
1092
01:02:47,920 --> 01:02:48,816
S�, �Qui�n es usted?
1093
01:02:49,017 --> 01:02:50,619
Polic�a.
Le estoy siguiendo por Cobb.
1094
01:02:50,820 --> 01:02:52,159
Pues ha hecho un gran trabajo.
1095
01:02:52,360 --> 01:02:53,282
�D�nde est� el tipo que ha hecho esto?
1096
01:02:53,483 --> 01:02:54,659
Tipos, eran 2.
1097
01:02:54,860 --> 01:02:56,549
Mi coche iba en direcci�n opuesta.
1098
01:02:56,750 --> 01:02:58,950
Hab�an desaparecido antes de que yo
hubiera abierto la puerta.
1099
01:02:59,151 --> 01:03:01,850
Ser� mejor que no lo mueva
hasta que llegue el m�dico.
1100
01:03:05,017 --> 01:03:06,916
Rocky, pensaron que eras t�...
1101
01:03:07,117 --> 01:03:08,117
Por supuesto.
1102
01:03:08,318 --> 01:03:09,683
Y yo.
1103
01:03:09,884 --> 01:03:12,984
Les tiene sin cuidado
con tal de atraparme.
1104
01:03:15,284 --> 01:03:17,249
Rocky, pensaron que era yo.
1105
01:03:17,450 --> 01:03:18,850
C�lmate, querida.
1106
01:03:19,051 --> 01:03:20,316
No vaya a ning�n sitio, Mulloy.
1107
01:03:20,517 --> 01:03:21,783
Cobb querr� verle.
1108
01:03:21,984 --> 01:03:24,984
No quiero tener que buscarle por ah�.
1109
01:03:36,184 --> 01:03:38,216
Una mala confusi�n.
1110
01:03:38,417 --> 01:03:40,182
Iban detr�s de m� y te dieron a ti.
1111
01:03:40,383 --> 01:03:41,583
Lo siento.
1112
01:03:41,784 --> 01:03:44,950
�Cu�l es la diferencia entre esto
y un hospital de alcoh�licos?
1113
01:03:45,151 --> 01:03:46,349
�Est� muy mal Darlene?
1114
01:03:46,550 --> 01:03:48,650
No puede estar peor.
1115
01:03:48,851 --> 01:03:50,316
Oh, qu� l�stima.
1116
01:03:50,517 --> 01:03:53,117
Empezaba a tenerle mucho cari�o
a esa raterita.
1117
01:03:53,318 --> 01:03:54,349
S�, lo s�.
1118
01:03:54,550 --> 01:03:56,119
Mira, Rocky, esto se pone feo.
1119
01:03:56,320 --> 01:03:57,654
Creo que has asomado demasiado
el cuello.
1120
01:03:57,855 --> 01:03:59,050
No te preocupes.
1121
01:03:59,251 --> 01:04:00,716
Olvidemos todo el asunto...
1122
01:04:00,917 --> 01:04:02,683
...y v�monos a pescar o algo as�.
1123
01:04:02,884 --> 01:04:03,916
�Te gusta pescar?
1124
01:04:04,117 --> 01:04:06,159
Sol�a ir.
Al menos es sano.
1125
01:04:06,360 --> 01:04:07,750
�Seguro que no sabe
qui�n hizo los disparos?
1126
01:04:07,951 --> 01:04:08,750
No.
1127
01:04:08,951 --> 01:04:11,383
Por cierto, agente,
me gustar�a hablar con el teniente Cobb.
1128
01:04:11,584 --> 01:04:12,683
Bien, se lo dir�.
1129
01:04:12,884 --> 01:04:15,716
Si es sobre la falsa coartada
que dio para Mulloy...
1130
01:04:15,917 --> 01:04:16,983
...Cobb ya lo sabe.
1131
01:04:17,184 --> 01:04:18,983
Incluso lo ha discutido con el fiscal.
1132
01:04:19,184 --> 01:04:20,282
Me lo figur�.
1133
01:04:20,483 --> 01:04:22,549
Eso no es de lo que quiero
hablar con �l.
1134
01:04:22,750 --> 01:04:24,316
D�gale que a menos que quiera
que demande al estado...
1135
01:04:24,517 --> 01:04:27,249
...ser� mejor que me consiga
una nueva pierna de madera.
1136
01:04:27,450 --> 01:04:28,616
Se lo dir�.
1137
01:04:28,817 --> 01:04:31,389
S�. Mire a ver
si puede conseguirla de pino.
1138
01:04:31,590 --> 01:04:32,854
Quiero que combine con mi antro.
1139
01:04:33,055 --> 01:04:34,159
Vamos, Mulloy.
1140
01:04:34,360 --> 01:04:35,216
Cobb le est� esperando.
1141
01:04:35,417 --> 01:04:36,216
De acuerdo.
1142
01:04:36,417 --> 01:04:37,216
�Rocky!
1143
01:04:37,417 --> 01:04:38,282
�S�?
1144
01:04:38,483 --> 01:04:41,549
S� d�nde podemos buscar
un par de ca�as de pescar baratas.
1145
01:04:41,750 --> 01:04:43,083
Ya habr� tiempo.
1146
01:04:43,284 --> 01:04:44,549
Mira, se han equivocado.
1147
01:04:44,750 --> 01:04:47,417
Eso no quiere decir
que dejen de intentarlo.
1148
01:04:48,884 --> 01:04:50,584
Para friegas.
1149
01:04:56,218 --> 01:04:57,716
Como en los viejos tiempos...
1150
01:04:57,917 --> 01:05:01,318
...pistolas resplandecientes
y grandes limusinas negras.
1151
01:05:01,617 --> 01:05:04,683
�No est� indignado
no quiere llamar a su abogado?
1152
01:05:04,884 --> 01:05:07,282
Est� en camino.
1153
01:05:07,483 --> 01:05:08,850
Esto es un asesinato...
1154
01:05:09,151 --> 01:05:11,050
...no es una tonter�a o un robo.
1155
01:05:11,251 --> 01:05:13,416
Hay una chica muerta
y un soldado herido.
1156
01:05:13,817 --> 01:05:15,950
Sabes que iban detr�s de ti, claro.
1157
01:05:16,151 --> 01:05:19,249
No hay que ser fiscal para figur�rselo.
1158
01:05:19,850 --> 01:05:22,089
Y usted, Sra. Morgan,
excepto por un peque�o error...
1159
01:05:22,290 --> 01:05:24,316
...ahora podr�a estar tendida
en una tabla del dep�sito de cad�veres.
1160
01:05:24,517 --> 01:05:26,984
�Se le ocurre alguna raz�n?
1161
01:05:28,617 --> 01:05:30,117
No.
1162
01:05:30,318 --> 01:05:31,616
No puedo imaginarlo.
1163
01:05:31,817 --> 01:05:33,716
No le estoy pidiendo
que se imagine nada.
1164
01:05:33,917 --> 01:05:35,083
Est� viva de casualidad.
1165
01:05:35,284 --> 01:05:38,950
Ser� mejor que empiece a recordar
cualquier cosa que pueda ayudarme.
1166
01:05:39,151 --> 01:05:43,583
�D�nde estuvo anoche
cuando alguien le dispar� a Rocky?
1167
01:05:43,784 --> 01:05:44,899
Estaba en la cama.
1168
01:05:45,100 --> 01:05:47,349
Profundamente dormida, �Eh?
�Y no se despert�?
1169
01:05:47,550 --> 01:05:48,404
D�jela en paz, Gus.
1170
01:05:48,605 --> 01:05:50,249
Oh, claro.
No quiero molestar a nadie.
1171
01:05:50,450 --> 01:05:52,817
�Qu� es tan poca cosa
como un asesinato?
1172
01:05:57,184 --> 01:06:00,650
Y usted estuvo en su bar tomando
una copa con un par de amigos.
1173
01:06:00,851 --> 01:06:02,249
Eso es f�cil de comprobar.
1174
01:06:02,450 --> 01:06:04,883
S�, se habr� asegurado de eso...
1175
01:06:05,084 --> 01:06:08,117
...pero estaba en su casa antes
cuando Rocky le dio unas palmaditas.
1176
01:06:08,318 --> 01:06:10,149
Eso es.
1177
01:06:10,350 --> 01:06:12,182
�Por qu� volvi� al bar?
1178
01:06:12,383 --> 01:06:14,416
No pod�a dormir.
1179
01:06:14,617 --> 01:06:16,319
No puedo detenerles...
1180
01:06:16,420 --> 01:06:18,829
...pero deseo profundamente
que se sacudan los dos...
1181
01:06:19,030 --> 01:06:20,816
...para poder recoger al que quede.
1182
01:06:21,517 --> 01:06:22,683
�Hemos terminado?
1183
01:06:22,884 --> 01:06:24,683
Cuando yo lo diga.
1184
01:06:24,884 --> 01:06:27,683
Que les entre en la cabeza
que les voy a presionar.
1185
01:06:28,184 --> 01:06:29,089
No dar�a un centavo...
1186
01:06:29,290 --> 01:06:31,216
...por las posibilidades de su marido
ante la comisi�n de libertad vigilada...
1187
01:06:31,417 --> 01:06:32,819
...tal como va todo esto...
1188
01:06:33,020 --> 01:06:34,659
...y no dar�a un centavo
por sus posibilidades...
1189
01:06:34,860 --> 01:06:37,283
...con estos dos gorilas
que andan busc�ndola.
1190
01:06:37,584 --> 01:06:39,483
Por usted, no apostar�a ni un centavo.
1191
01:06:39,684 --> 01:06:40,983
Ahora pueden marcharse.
1192
01:06:41,184 --> 01:06:42,518
Usted no.
1193
01:06:45,284 --> 01:06:47,084
Ah, Rocky.
1194
01:06:49,550 --> 01:06:50,750
Te voy a sacar la vigilancia.
1195
01:06:50,951 --> 01:06:52,216
Ahora te quedas solo.
1196
01:06:52,417 --> 01:06:54,017
Ha escogido un momento estupendo
para hacerlo.
1197
01:06:54,218 --> 01:06:56,450
Eso es lo que me figur�.
1198
01:07:04,450 --> 01:07:06,984
Esperaremos a su abogado.
1199
01:07:08,684 --> 01:07:11,751
Me encanta verlos actuar.
1200
01:07:22,717 --> 01:07:24,217
Esp�reme, chofer.
1201
01:07:25,450 --> 01:07:27,151
Volver� enseguida.
1202
01:07:41,350 --> 01:07:42,217
No te vayas.
1203
01:07:42,318 --> 01:07:43,349
No estar� lejos.
1204
01:07:43,550 --> 01:07:44,504
Rocky, por favor, no vayas.
1205
01:07:44,705 --> 01:07:46,549
No podr�a soportarlo
si algo te ocurriera.
1206
01:07:46,750 --> 01:07:47,750
No va a pasarme nada.
1207
01:07:47,951 --> 01:07:50,149
Si te dijera
que significas todo para m�.
1208
01:07:50,350 --> 01:07:51,249
No digas eso.
1209
01:07:51,450 --> 01:07:53,349
No puedo evitarlo.
No me importa nada m�s.
1210
01:07:53,550 --> 01:07:55,516
Tal vez no deber�a decirlo
pero lo dir� de todos modos.
1211
01:07:55,717 --> 01:07:56,496
No, no lo har�s.
1212
01:07:56,597 --> 01:07:58,874
Qu�date aqu� y duerme un poco
volver� en un rato.
1213
01:07:59,075 --> 01:07:59,879
�Rocky, por favor!
1214
01:08:00,080 --> 01:08:01,780
Volver�.
1215
01:08:27,117 --> 01:08:29,683
Adentro.
Vamos a tu oficina.
1216
01:08:30,184 --> 01:08:31,083
No seas est�pido, Rocky.
1217
01:08:31,284 --> 01:08:33,282
Esto es exactamente
lo que Cobb quer�a que hicieras.
1218
01:08:33,483 --> 01:08:34,683
A tu oficina.
1219
01:08:34,884 --> 01:08:36,083
Es muy temprano.
No estar� abierta.
1220
01:08:36,284 --> 01:08:37,249
No hay nadie.
1221
01:08:37,450 --> 01:08:38,650
Por eso vamos a ir a tu oficina.
1222
01:08:38,851 --> 01:08:40,584
Adentro.
1223
01:08:54,117 --> 01:08:56,050
P�rate ah�.
1224
01:09:04,350 --> 01:09:06,717
Sube a la mesa.
1225
01:09:11,151 --> 01:09:12,149
Sube y t�mbate.
1226
01:09:12,350 --> 01:09:13,182
�Tumbarme?
1227
01:09:13,383 --> 01:09:16,617
Parece que hablamos mejor
cuando est�s tumbado de espaldas.
1228
01:09:28,817 --> 01:09:31,183
�Sabes?
Es in�til enga�arte, Rocky.
1229
01:09:31,584 --> 01:09:33,349
Yo... he tratado de eliminarte.
1230
01:09:33,550 --> 01:09:35,850
Fui un est�pido
haciendo el tonto con todo esto.
1231
01:09:36,051 --> 01:09:40,249
Como te dije antes,
soy legal en un 60 %.
1232
01:09:40,750 --> 01:09:43,249
Cobb no tiene nada
contra nosotros todav�a.
1233
01:09:43,450 --> 01:09:46,282
Est� intentando enfrentarnos.
1234
01:09:46,983 --> 01:09:48,083
�Qu� est�s haciendo?
1235
01:09:48,184 --> 01:09:50,583
�Has o�do hablar
del juego de la ruleta rusa?
1236
01:09:50,784 --> 01:09:53,017
Se supone que demuestra
cu�nto valor se tiene.
1237
01:09:53,218 --> 01:09:55,984
6 orificios, una bala.
1238
01:09:58,383 --> 01:10:00,383
Eh, eh, espera un momento, Rocky.
1239
01:10:00,584 --> 01:10:02,249
Yo...
1240
01:10:02,450 --> 01:10:03,683
Tranquil�zate, Rocky.
1241
01:10:04,184 --> 01:10:07,583
Y cada vez que hago girar esto
tienes una probabilidad de 5 a 1.
1242
01:10:07,784 --> 01:10:11,217
Eso es m�s que las que le diste
anoche a mis amigos.
1243
01:10:13,483 --> 01:10:15,554
Mira, Rocky,
el dinero est� en una caja...
1244
01:10:15,755 --> 01:10:16,916
...debajo de esta mesa.
1245
01:10:17,117 --> 01:10:19,583
Ahora no estoy interesado
en el dinero.
1246
01:10:19,750 --> 01:10:21,182
Mira, Rocky, te dir�...
1247
01:10:21,383 --> 01:10:22,683
...te dir� d�nde est� el resto.
1248
01:10:22,884 --> 01:10:24,449
Ser� f�cil para ti agarrarlo.
1249
01:10:24,650 --> 01:10:26,416
Fue un asesinato sucio, Castro.
1250
01:10:26,617 --> 01:10:28,950
Una chica linda que ya no lo ser�.
1251
01:10:29,151 --> 01:10:32,516
Un marine inv�lido agujereado
porque alguien pens� que era yo.
1252
01:10:32,717 --> 01:10:34,750
Tendr�s los $ 100.000 d�lares, Rocky.
1253
01:10:34,951 --> 01:10:36,616
Te ayudar� a salir del pa�s, �Eh?
1254
01:10:36,817 --> 01:10:38,783
No te enteras, �Verdad?
1255
01:10:38,984 --> 01:10:40,950
�Deja eso un momento!
1256
01:10:41,351 --> 01:10:43,182
Mira...
T� me arrastraste a esto...
1257
01:10:43,383 --> 01:10:45,749
...y vas a destruir
a un par de buenos amigos tuyos.
1258
01:10:45,950 --> 01:10:46,716
�C�mo qui�n?
1259
01:10:46,817 --> 01:10:48,950
Si no tuvieses la cabeza tan dura
lo habr�as visto hace mucho tiempo.
1260
01:10:49,151 --> 01:10:52,450
Danny hizo ese atraco conmigo.
T� te echaste atr�s pero �l no.
1261
01:10:52,750 --> 01:10:53,616
No, esa es la verdad, Rocky.
1262
01:10:53,817 --> 01:10:55,050
Danny mat� al vigilante.
1263
01:10:55,251 --> 01:10:57,750
Fletcher le identific� antes de que
yo le diera los cinco grandes.
1264
01:10:57,951 --> 01:11:01,282
Acept� acusarte a ti
y nombrar a Danny como c�mplice.
1265
01:11:01,483 --> 01:11:02,996
�Qui�n piensas que tiene
la otra mitad de la pasta?
1266
01:11:03,197 --> 01:11:05,183
- �Qui�n?
- Nancy, su mujer.
1267
01:11:05,384 --> 01:11:08,117
�C�mo crees que yo sab�a
que ven�as a mi despacho la otra noche?
1268
01:11:08,318 --> 01:11:11,416
Ella me llam� y me dijo que estabas
de camino llevando una pistola.
1269
01:11:11,817 --> 01:11:12,683
Sigue.
1270
01:11:12,884 --> 01:11:15,083
Ella ha intentado mantener tu nariz
fuera de todo esto.
1271
01:11:15,284 --> 01:11:17,050
Incluso te dispar� para asustarte.
1272
01:11:17,251 --> 01:11:19,083
Y t� intentaste matarla junto conmigo.
1273
01:11:19,284 --> 01:11:22,149
Oh, ella estaba abriendo la boca
sobre Fletcher. T� mismo lo dijiste.
1274
01:11:22,350 --> 01:11:25,216
De acuerdo, est�pido,
toma el tel�fono y llama a Cobb.
1275
01:11:25,617 --> 01:11:27,416
Est�s chiflado, Rocky.
1276
01:11:27,617 --> 01:11:30,316
�Quieres que sigamos jugando?
1277
01:11:30,517 --> 01:11:31,783
�Qu� se supone que voy a decirle?
1278
01:11:31,984 --> 01:11:34,984
Dile que venga aqu�.
Que vas a hacer una confesi�n.
1279
01:11:39,784 --> 01:11:41,983
Tranquil�zate con ese trasto.
1280
01:11:42,184 --> 01:11:43,050
Mira, Rocky...
1281
01:11:43,251 --> 01:11:45,317
Est�s tentando a la suerte.
1282
01:12:02,517 --> 01:12:03,816
�S�?
1283
01:12:04,317 --> 01:12:06,616
El teniente Cobb, por favor.
1284
01:12:06,817 --> 01:12:07,950
Soy Louie Castro.
1285
01:12:08,151 --> 01:12:09,449
�Qu� pasa, Castro?
1286
01:12:09,650 --> 01:12:10,449
Hola, Cobb.
1287
01:12:10,650 --> 01:12:12,083
Soy Louie Castro.
1288
01:12:12,284 --> 01:12:16,784
Venga a mi oficina.
Quiero hacer una confesi�n completa.
1289
01:12:17,550 --> 01:12:18,483
�Tiene problemas?
1290
01:12:18,684 --> 01:12:21,083
S�. Rocky Mulloy
est� aqu� conmigo ahora.
1291
01:12:21,284 --> 01:12:22,549
Vamos para all�.
1292
01:12:22,750 --> 01:12:24,350
Vamos.
1293
01:12:25,050 --> 01:12:27,417
Gracias, teniente.
1294
01:12:28,684 --> 01:12:30,117
Bueno, ya est�.
1295
01:12:30,318 --> 01:12:32,716
�Ahora apartar�s eso?
1296
01:12:32,917 --> 01:12:36,182
Creo que no vamos a seguir jugando.
1297
01:12:36,883 --> 01:12:39,709
Ahora que has llamado a tus 2 chicos
vamos a llamar a Gus Cobb.
1298
01:12:39,910 --> 01:12:41,549
Creo que le gustar� conocerlos.
1299
01:12:41,750 --> 01:12:44,944
Y hazme un favor, Castro, mientras
estoy al tel�fono intenta atacarme.
1300
01:12:45,045 --> 01:12:48,551
Nada me gustar�a m�s
que dispararte en la barriga.
1301
01:13:19,184 --> 01:13:20,216
Nos han rodeado.
1302
01:13:20,417 --> 01:13:21,950
Saldremos disparando.
1303
01:13:29,900 --> 01:13:30,916
D�jame salir de aqu�, �Quieres?
1304
01:13:31,117 --> 01:13:33,339
No deber�as estar tan ansioso
por salir de aqu�.
1305
01:13:33,540 --> 01:13:35,359
Los chicos podr�an pensar
que les has tendido una trampa.
1306
01:13:35,560 --> 01:13:36,399
Dame un respiro, Rocky.
1307
01:13:36,600 --> 01:13:37,683
Deja que me vaya
por la puerta de atr�s.
1308
01:13:37,884 --> 01:13:40,499
Tus primeros 6 meses entre rejas,
Castro vas a ser un poco duros.
1309
01:13:40,700 --> 01:13:41,916
No ser�s capaz de dormir mucho.
1310
01:13:42,117 --> 01:13:43,659
Te preguntar�s
qu� estar�n haciendo tus amigos.
1311
01:13:43,860 --> 01:13:44,850
No me atrapar�n solo.
1312
01:13:45,051 --> 01:13:47,416
Soltar� todo lo que s�
sobre Danny y la chica.
1313
01:13:47,617 --> 01:13:49,416
Claro, no ser� tan dif�cil para ti
como para m�...
1314
01:13:49,617 --> 01:13:51,850
...porque t� perteneces a ese lugar.
1315
01:13:52,851 --> 01:13:54,583
No fue idea m�a.
S�lo trabajo para Castro.
1316
01:13:54,784 --> 01:13:55,616
Ya s� todo eso.
1317
01:13:55,817 --> 01:13:56,650
Dame la llave de este antro.
1318
01:13:56,851 --> 01:13:57,683
No tengo llaves.
1319
01:13:57,884 --> 01:13:58,750
Le dir� todo lo que quiera saber.
1320
01:13:58,951 --> 01:13:59,750
D�me un respiro, �Quiere?
1321
01:13:59,951 --> 01:14:01,683
Ll�venselo.
Esperen al forense.
1322
01:14:01,884 --> 01:14:03,484
Vamos por la puerta de atr�s.
1323
01:14:08,251 --> 01:14:09,583
�Has o�do eso, Castro?
1324
01:14:09,784 --> 01:14:11,716
Son los firmes pasos de la ley.
1325
01:14:11,917 --> 01:14:12,650
B�scate un buen abogado.
1326
01:14:12,851 --> 01:14:16,817
Si tienes suerte te dar�n
cadena perpetua, como a m�.
1327
01:14:18,951 --> 01:14:21,216
El dinero est� en una caja
debajo de la mesa.
1328
01:14:21,417 --> 01:14:23,684
Oc�pate de �l.
�Espera, Rocky!
1329
01:14:28,483 --> 01:14:31,716
�Supongo que no tendr�s
licencia para esto?
1330
01:14:32,217 --> 01:14:33,583
�Cu�nto dinero hay
debajo de la mesa?
1331
01:14:33,784 --> 01:14:34,983
Su mitad.
1332
01:14:35,184 --> 01:14:36,816
�D�nde est� el resto?
1333
01:14:37,017 --> 01:14:38,718
No lo s�.
1334
01:14:40,151 --> 01:14:42,617
Dije que no lo s�.
1335
01:14:54,284 --> 01:14:55,182
�Qui�n es?
1336
01:14:55,383 --> 01:14:57,449
Soy yo, Rocky.
1337
01:14:57,650 --> 01:14:59,604
Oh, Rocky,
me alegra que hayas vuelto.
1338
01:14:59,805 --> 01:15:00,759
He estado a punto de volverme loca.
1339
01:15:00,960 --> 01:15:01,759
�D�nde has estado?
1340
01:15:01,960 --> 01:15:03,117
Buscando a Castro.
1341
01:15:03,318 --> 01:15:04,516
�Le encontraste?
1342
01:15:04,717 --> 01:15:06,783
Fui a su apartamento,
a su oficina...
1343
01:15:06,984 --> 01:15:08,583
...est� escondido en alguna parte...
1344
01:15:08,784 --> 01:15:11,117
...o me est� buscando.
1345
01:15:11,951 --> 01:15:13,716
Tienes que irte de aqu�.
1346
01:15:13,817 --> 01:15:15,616
Vete a alg�n sitio
donde Castro no pueda encontrarte.
1347
01:15:15,817 --> 01:15:17,983
He pensado en eso.
1348
01:15:18,184 --> 01:15:19,416
Ll�vame contigo.
1349
01:15:19,617 --> 01:15:20,483
�Llevarte?
1350
01:15:20,684 --> 01:15:21,783
S�, Rocky, por favor.
1351
01:15:21,984 --> 01:15:22,850
�Ad�nde ir�amos?
1352
01:15:23,051 --> 01:15:25,216
A cualquier sitio. Eso no importa.
Tenemos que escapar.
1353
01:15:25,417 --> 01:15:26,750
Bueno, eso no es tan f�cil.
1354
01:15:26,951 --> 01:15:28,083
Pero no puedes irte sin m�.
1355
01:15:28,284 --> 01:15:30,083
No quiero quedarme sola otra vez.
1356
01:15:30,284 --> 01:15:34,318
Danny saldr� dentro de 6 meses.
Puedes aguantar 6 meses.
1357
01:15:38,417 --> 01:15:39,216
Rocky.
1358
01:15:39,417 --> 01:15:40,750
�Qu�, Nancy?
1359
01:15:41,884 --> 01:15:43,483
No voy a esperar 6 meses por Danny.
1360
01:15:43,684 --> 01:15:46,683
Aunque �l saliera ma�ana,
no esperar�a y t� sabes por qu�.
1361
01:15:46,884 --> 01:15:50,117
No.
Dime por qu�.
1362
01:15:50,318 --> 01:15:54,249
Te da miedo admitirlo
pero lo sabes.
1363
01:15:54,450 --> 01:15:55,850
Ll�vame contigo.
1364
01:15:56,051 --> 01:16:00,182
No tengo ni para pagar un taxi
que nos lleve a las afueras.
1365
01:16:00,383 --> 01:16:01,883
Yo tengo dinero.
1366
01:16:02,084 --> 01:16:04,449
No puedes tener mucho
con ese trabajo que haces.
1367
01:16:04,650 --> 01:16:06,839
Tengo suficiente para irnos
tan lejos como queramos...
1368
01:16:07,040 --> 01:16:10,459
...al otro extremo del mundo
lejos de Castro, lejos de todo.
1369
01:16:10,660 --> 01:16:12,960
Ese es un largo camino.
1370
01:16:18,083 --> 01:16:21,117
No si tienes $ 50.000 d�lares.
1371
01:16:22,650 --> 01:16:25,083
No, no lo es si tienes
$ 50.000 d�lares.
1372
01:16:25,284 --> 01:16:27,816
Hay una valija en el
s�tano de Williams.
1373
01:16:28,017 --> 01:16:30,018
�En la vieja casa?
1374
01:16:31,051 --> 01:16:32,249
Oh, no pod�a dec�rtelo antes.
1375
01:16:32,450 --> 01:16:34,050
Me sorprende que no lo adivinaras.
1376
01:16:34,251 --> 01:16:35,383
Danny estaba en esto.
1377
01:16:35,584 --> 01:16:36,850
He tenido el dinero todo el tiempo.
1378
01:16:37,051 --> 01:16:38,017
5 a�os.
1379
01:16:38,218 --> 01:16:40,449
Oh, a veces quer�a hacer algo,
pero no pod�a.
1380
01:16:40,650 --> 01:16:42,282
Durante todo el juicio
no dijiste nada.
1381
01:16:42,483 --> 01:16:43,716
Rocky, no pod�a.
1382
01:16:43,917 --> 01:16:46,716
Castro me dijo que si hablaba
me detendr�an por guardar el dinero.
1383
01:16:46,917 --> 01:16:49,159
Ten�as el dinero
y a m� me encerraron 5 a�os.
1384
01:16:49,360 --> 01:16:50,816
Oh, no quer�a que fueras a la c�rcel...
1385
01:16:51,017 --> 01:16:53,416
...pero ten�a miedo... miedo de Casto.
1386
01:16:53,617 --> 01:16:55,716
�Por qu� no me lo dijiste
cuando sal�, Nancy?
1387
01:16:55,917 --> 01:16:58,983
No lo s�.
1388
01:16:59,784 --> 01:17:01,616
Oh, pero podemos olvidar todo eso.
1389
01:17:01,817 --> 01:17:03,483
Ahora ya ha pasado.
1390
01:17:03,684 --> 01:17:05,182
Eres libre y volvemos
a estar juntos de nuevo.
1391
01:17:05,383 --> 01:17:07,616
Eso es todo lo que importa.
1392
01:17:07,817 --> 01:17:09,916
Siempre hemos sido t� y yo, Rocky.
1393
01:17:10,117 --> 01:17:11,916
T� lo sabes.
1394
01:17:12,117 --> 01:17:13,916
S�.
1395
01:17:14,117 --> 01:17:16,584
Siempre hemos sido t� y yo.
1396
01:17:18,817 --> 01:17:19,850
Cari�o, �Qu� ocurre?
1397
01:17:20,051 --> 01:17:21,483
Siempre has estado enamorado de m�.
1398
01:17:21,684 --> 01:17:23,249
Todav�a lo est�s, �Verdad?
1399
01:17:23,450 --> 01:17:24,349
Todav�a lo estoy.
1400
01:17:24,550 --> 01:17:26,117
Entonces s�came de aqu�.
1401
01:17:26,318 --> 01:17:27,182
Te sacar� de aqu�.
1402
01:17:27,383 --> 01:17:29,117
�Esta ma�ana?
�Podemos irnos enseguida?
1403
01:17:29,318 --> 01:17:30,117
Nos iremos enseguida.
1404
01:17:30,318 --> 01:17:31,483
- Voy a hacer las valijas.
- Claro.
1405
01:17:31,684 --> 01:17:32,716
Ser� mejor que t� las
hagas tambi�n.
1406
01:17:32,917 --> 01:17:34,250
Claro.
1407
01:17:38,550 --> 01:17:41,717
Cari�o vamos a tener
una vida maravillosa juntos.
1408
01:17:48,017 --> 01:17:49,583
De prisa.
1409
01:18:05,951 --> 01:18:07,217
Rocky...
1410
01:18:08,450 --> 01:18:10,616
...vengo del hospital.
1411
01:18:10,817 --> 01:18:12,549
Delong se pondr� bien.
1412
01:18:12,750 --> 01:18:14,583
Gracias.
1413
01:18:14,784 --> 01:18:16,750
�Encontraste el resto del dinero?
1414
01:18:16,951 --> 01:18:19,739
S�. Est� en una valija
en el s�tano de la vieja casa.
1415
01:18:19,940 --> 01:18:21,483
Sab�a que no pod�a estar
en el remolque.
1416
01:18:21,684 --> 01:18:23,916
Lo hemos registrado
un mont�n de veces.
1417
01:18:24,117 --> 01:18:27,249
Puede ir a buscarla.
Tendr� hecha la valija.
1418
01:18:27,450 --> 01:18:29,549
Te sientes fatal con esto,
�No es as�?
1419
01:18:29,750 --> 01:18:31,617
�C�mo se sentir�a usted?
106787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.