All language subtitles for Cry Danger (Grito de terror) 1951, Robert Parrish VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,093 --> 00:01:00,783 ** GRITO DE TERROR * 2 00:03:22,884 --> 00:03:24,718 Bienvenido a casa, Rocky. 3 00:03:26,417 --> 00:03:29,217 - Con los saludos de la casa. - �Por qu�? 4 00:03:29,318 --> 00:03:31,382 Yo veo a todos los peces gordos cuando bajan o suben de los trenes. 5 00:03:31,483 --> 00:03:32,916 Si su foto sale en primera plana... 6 00:03:33,017 --> 00:03:36,149 ...el diario corre de mi cuenta. Tome. 7 00:03:36,450 --> 00:03:37,950 Eche un vistazo. 8 00:03:39,400 --> 00:03:42,150 ROCKY MULLOY LIBERADO DE CADENA PERPETUA 9 00:03:42,251 --> 00:03:43,850 Bonita foto, �Eh? 10 00:03:43,951 --> 00:03:46,716 A��dale 5 a�os y podr�a parecerse a m�. 11 00:03:46,817 --> 00:03:48,050 �Caramba!, debe ser estupendo... 12 00:03:48,151 --> 00:03:50,349 ...salir de la jaula y ser otra vez un pez gordo. 13 00:03:50,450 --> 00:03:52,950 Menuda vida, �Eh, Rocky? 14 00:03:53,251 --> 00:03:54,816 S�. 15 00:03:54,917 --> 00:03:56,367 Soy sensacional. 16 00:03:59,984 --> 00:04:01,750 �Rocky! 17 00:04:02,451 --> 00:04:04,016 �C�mo te ha ido? 18 00:04:04,117 --> 00:04:06,117 Usted podr�a decir que bien, Gus, pero yo no. 19 00:04:06,218 --> 00:04:07,883 Te han tratado mal, �No? 20 00:04:07,984 --> 00:04:10,183 Oh, tengo un par de moratones... aqu�. 21 00:04:10,284 --> 00:04:11,716 Bueno, ahora est�s fuera. 22 00:04:11,817 --> 00:04:15,349 S�, �Y qu� son 5 a�os? Se pueden pasar sentado y esperando. 23 00:04:15,450 --> 00:04:16,583 S�. 24 00:04:16,684 --> 00:04:19,083 �No vas a decir hola a tu amigo Delong? 25 00:04:19,184 --> 00:04:21,449 Ha sido mucho tiempo, Rocky. Supongo que he cambiado. 26 00:04:21,550 --> 00:04:23,950 Me alegro de verte. Te debo mucho. 27 00:04:24,051 --> 00:04:25,382 Ahora me sentar� a tomar un trago. 28 00:04:25,483 --> 00:04:26,883 He olvidado las palabras adecuadas. 29 00:04:26,984 --> 00:04:28,382 Incluso c�mo pedirlo. 30 00:04:28,483 --> 00:04:29,883 D�jame hacerlo. Invito. 31 00:04:29,984 --> 00:04:31,016 �Regalo de bienvenida? 32 00:04:31,117 --> 00:04:33,549 Eso, adem�s quiero hablar contigo. 33 00:04:33,650 --> 00:04:34,983 El hombre quiere invitar. 34 00:04:35,084 --> 00:04:36,683 Nunca discutas con un polic�a. 35 00:04:36,784 --> 00:04:37,716 Un detective. 36 00:04:37,817 --> 00:04:38,750 Gracias. 37 00:04:38,851 --> 00:04:40,850 �T� qu� dices, Rocky? 38 00:04:40,951 --> 00:04:43,449 Bueno, ten�a otros planes... 39 00:04:43,550 --> 00:04:45,483 ...pero mi amigo parece sediento. 40 00:04:45,584 --> 00:04:48,050 Siempre tengo sed. 41 00:05:04,418 --> 00:05:05,983 Sin rencores, Rocky. 42 00:05:06,084 --> 00:05:08,716 No apueste mucho por eso, Gus. 43 00:05:08,917 --> 00:05:09,983 Podr�a haber sido peor. 44 00:05:10,084 --> 00:05:11,649 Hace un mes ten�as cadena perpetua... 45 00:05:11,750 --> 00:05:14,416 ...luego, tu amigo se presenta con tu coartada. 46 00:05:14,517 --> 00:05:16,282 Le di la misma coartada hace 5 a�os. 47 00:05:16,383 --> 00:05:17,816 Tendr�s que admitir que fue un poco floja. 48 00:05:17,917 --> 00:05:20,616 Dijiste que hab�as salido a beber con unos marines cuando se hizo el atraco... 49 00:05:20,717 --> 00:05:22,316 ...solo que los marines nunca aparecieron. 50 00:05:22,417 --> 00:05:24,783 Desembarcamos 5 a�os tarde. 51 00:05:24,884 --> 00:05:26,382 Siento haberte hecho esperar, amigo. 52 00:05:26,483 --> 00:05:27,616 No, no pasa nada. 53 00:05:27,717 --> 00:05:31,150 De todos modos, habr�a perdido el tiempo divirti�ndome. 54 00:05:31,251 --> 00:05:33,616 Nos embarcaron a todos despu�s de esa noche. 55 00:05:33,717 --> 00:05:36,416 Supongo que no te acuerdas de los otros chicos. 56 00:05:36,917 --> 00:05:39,016 No podr�a recordar ninguno de sus nombres. 57 00:05:39,117 --> 00:05:41,117 Luego todos cayeron de un modo u otro. 58 00:05:41,218 --> 00:05:43,350 Yo perd� una pierna en alg�n sitio... 59 00:05:43,651 --> 00:05:45,016 ...as� que nunca me enter� del l�o en el que estabas... 60 00:05:45,117 --> 00:05:47,616 ...hasta que volv�, hace un mes. 61 00:05:48,317 --> 00:05:50,382 �C�mo le ha sentado a Danny Morgan que hayas salido? 62 00:05:50,483 --> 00:05:51,649 �C�mo deber�a sentarle? 63 00:05:51,750 --> 00:05:53,649 No es ninguna casa de reposo. 64 00:05:53,750 --> 00:05:56,549 L�stima que no saliera un marine para darle una coartada. 65 00:05:56,650 --> 00:05:58,819 Mire, Gus, si esto es s�lo una charla social... 66 00:05:58,920 --> 00:05:59,883 �Por qu� no lo dejamos? 67 00:05:59,984 --> 00:06:02,382 Quiero hablar contigo sobre el dinero del atraco. 68 00:06:02,483 --> 00:06:03,564 Deber�a leer mi orden le libertad... 69 00:06:03,665 --> 00:06:05,382 ...que dice que no tuve nada que ver con el atraco. 70 00:06:05,483 --> 00:06:08,649 $ 100.000 d�lares y no ha aparecido ni un penique. 71 00:06:08,750 --> 00:06:10,649 Puede que no existiera. 72 00:06:10,750 --> 00:06:13,017 Pens� que t� sabr�as d�nde est� el dinero. 73 00:06:13,118 --> 00:06:14,616 Piense lo que quiera. 74 00:06:14,717 --> 00:06:16,449 Soy un ciudadano de nuevo. 75 00:06:16,550 --> 00:06:18,050 Voy a seguirte de cerca, Rocky... 76 00:06:18,151 --> 00:06:19,816 ...las 24 horas del d�a. 77 00:06:19,917 --> 00:06:21,850 No ser� demasiado trabajo. No voy a ir a ninguna parte. 78 00:06:21,951 --> 00:06:24,016 Cuando lo hagas, lo haremos contigo. 79 00:06:24,217 --> 00:06:27,249 �D�nde se figura que podr�a ir que pueda interesarle, Gus? 80 00:06:27,350 --> 00:06:28,983 Querr�s recuperar ese dinero. 81 00:06:29,084 --> 00:06:31,649 Ser� m�s f�cil que encontrar trabajo. 82 00:06:31,750 --> 00:06:33,282 Si te atrapo otra vez, Rocky... 83 00:06:33,383 --> 00:06:36,183 ...ni la armada, el ej�rcito y los marines ser�n capaces de ayudarte. 84 00:06:36,384 --> 00:06:38,316 Invita a buenas copas, se�or... 85 00:06:38,417 --> 00:06:39,883 ...pero habla demasiado. 86 00:06:40,084 --> 00:06:41,816 Adi�s, Sr. Delong. 87 00:06:41,917 --> 00:06:42,883 Ya nos veremos, Rocky. 88 00:06:42,984 --> 00:06:44,850 Contar� las horas. 89 00:06:45,784 --> 00:06:48,683 Eh, Mac, dos m�s por aqu�. 90 00:06:48,784 --> 00:06:51,484 Vamos. 91 00:07:03,684 --> 00:07:07,850 Bueno, amigo, ahora eres otra vez un hombre libre. 92 00:07:07,951 --> 00:07:09,649 �Alguna pregunta? 93 00:07:09,750 --> 00:07:10,983 S�lo una. 94 00:07:11,084 --> 00:07:12,584 Dispara. 95 00:07:13,550 --> 00:07:15,049 �Qui�n eres? 96 00:07:15,750 --> 00:07:19,382 Me figur� que sentir�as curiosidad. 97 00:07:19,483 --> 00:07:21,816 No eres uno de los tipos con los que sal� aquella noche. 98 00:07:21,917 --> 00:07:24,799 Podr�a haberlo sido. Yo era marine. 99 00:07:24,900 --> 00:07:26,983 Y estaba en la ciudad aquella noche. 100 00:07:27,684 --> 00:07:29,916 Pero no eras uno de ellos. 101 00:07:30,617 --> 00:07:32,050 No. 102 00:07:33,650 --> 00:07:35,716 Todo es muy simple, amigo. 103 00:07:35,817 --> 00:07:37,217 Yo... 104 00:07:43,884 --> 00:07:45,549 O� hablar de tu caso... 105 00:07:45,650 --> 00:07:48,249 ...lo comprob� en los diarios... 106 00:07:48,350 --> 00:07:51,282 ...y vi que pod�a encajar tu coartada perfectamente. 107 00:07:51,383 --> 00:07:52,699 Aqu� est�s. 108 00:07:52,800 --> 00:07:54,750 �Por qu� lo hiciste? 109 00:07:54,851 --> 00:07:58,750 En ocasiones bebo demasiado. 110 00:07:58,951 --> 00:08:01,016 Te has tomado muchas molestias. 111 00:08:01,117 --> 00:08:02,683 No fue demasiado dif�cil. 112 00:08:02,784 --> 00:08:04,683 Me puse todas mis medallas. 113 00:08:04,884 --> 00:08:06,783 Tengo de sobra. 114 00:08:07,184 --> 00:08:09,616 Al final, me acabar�s diciendo por qu�. 115 00:08:09,717 --> 00:08:11,716 Al final no. Ahora mismo. 116 00:08:13,317 --> 00:08:14,783 Ten�as cadena perpetua. 117 00:08:14,884 --> 00:08:16,616 Hab�a 100.000 pavos dando vueltas por ah�... 118 00:08:16,717 --> 00:08:20,484 ...as� que pens� que estar�as agradecido. Si te sacaba. 119 00:08:22,450 --> 00:08:26,149 No s�lo has elegido mal el caballo no has acertado de hip�dromo. 120 00:08:26,650 --> 00:08:28,816 La vida puede ser bella con dinero. 121 00:08:28,917 --> 00:08:30,249 Quiz�s no me has o�do. 122 00:08:30,350 --> 00:08:32,449 Yo no comet� ese atraco. 123 00:08:32,750 --> 00:08:35,649 Ser�a una terrible desilusi�n si no lo hubieras hecho. 124 00:08:35,750 --> 00:08:37,750 Siento desilusionarte. 125 00:08:38,151 --> 00:08:39,899 �No lo hiciste? 126 00:08:40,500 --> 00:08:44,283 No. Pero s� qui�n lo hizo. 127 00:08:45,218 --> 00:08:48,617 Oh. Ahora me siento mejor. 128 00:08:48,918 --> 00:08:50,883 �Sabes?, creo que har� como ese polic�a. 129 00:08:50,984 --> 00:08:53,750 Creo que me quedar� un rato por aqu� a ver qu� est�s tramando. 130 00:08:54,351 --> 00:08:57,884 Entonces, vamos. Quiero presentarte a una chica linda. 131 00:09:06,350 --> 00:09:07,549 Bonito coche. 132 00:09:07,650 --> 00:09:09,850 Supongo que ahora estas cosas cuestan dinero. 133 00:09:09,951 --> 00:09:12,183 Lo cambi� por mi pierna izquierda. 134 00:09:12,584 --> 00:09:13,850 �Qui�n es la chica que vamos a ver? 135 00:09:13,951 --> 00:09:15,616 La mujer de un amigo m�o. 136 00:09:15,717 --> 00:09:18,050 Suena a jugarreta, pero adelante. 137 00:09:18,151 --> 00:09:20,750 Es la mujer de Danny, el tipo que estuvo en la c�rcel conmigo. 138 00:09:20,851 --> 00:09:22,083 �Es linda de verdad? 139 00:09:22,184 --> 00:09:23,750 No est� disponible. 140 00:09:23,851 --> 00:09:25,816 He dicho que era la mujer de Danny. 141 00:09:25,917 --> 00:09:28,050 Me alegra no haber conocido a ese tipo. 142 00:09:28,151 --> 00:09:30,916 Danny es uno de mis amigos preferidos. 143 00:09:31,017 --> 00:09:34,584 De acuerdo, Rocky. Nunca fui qui�n para discutir con un criminal. 144 00:09:59,383 --> 00:10:02,583 Oh, y tiene que ser la mujer de un amigo. 145 00:10:02,684 --> 00:10:05,217 Te has vuelto loco. Esa no es la chica. 146 00:10:11,550 --> 00:10:13,049 Hola, amigos. 147 00:10:13,950 --> 00:10:15,750 Y un feliz d�a de la madre para ti tambi�n. 148 00:10:15,851 --> 00:10:17,349 Soy Darlene La Vonne. 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,117 Apuesto que lo eres, cari�o. 150 00:10:19,218 --> 00:10:20,750 Dime, �D�nde puedo encontrar al encargado? 151 00:10:20,851 --> 00:10:23,449 �Williams? Oh, s� probablemente est� en la oficina. 152 00:10:23,650 --> 00:10:24,516 Gracias. 153 00:10:24,617 --> 00:10:25,950 �Van a vivir aqu�, amigos? 154 00:10:26,051 --> 00:10:29,282 Puede, si eres una buena chica y vas a la iglesia los domingos. 155 00:10:29,383 --> 00:10:30,816 No seas fresco. 156 00:10:33,317 --> 00:10:36,883 Naveg� a trav�s del mar. 157 00:10:36,984 --> 00:10:38,683 Se alej� de m�... 158 00:10:38,784 --> 00:10:41,783 ...para conocer otro hombre. 159 00:10:44,151 --> 00:10:45,983 Fue una mala pasada. 160 00:10:46,084 --> 00:10:46,950 Ella me tiene todo... 161 00:10:47,051 --> 00:10:48,050 Eh, Godfrey... 162 00:10:48,151 --> 00:10:49,183 �D�nde puedo encontrar al encargado? 163 00:10:49,284 --> 00:10:50,549 Est� hablando con �l. 164 00:10:50,650 --> 00:10:52,382 Quiero alquilar un remolque para dos. 165 00:10:52,483 --> 00:10:53,816 �Cu�ndo y cu�nto tiempo? 166 00:10:53,917 --> 00:10:55,583 Ahora, y no lo s�. 167 00:10:55,684 --> 00:10:57,083 $ 10 d�lares una semana. 168 00:10:57,184 --> 00:10:59,483 Nos va a arruinar, pero podremos pagarlo. 169 00:10:59,584 --> 00:11:03,017 Est� bien. S�game. 170 00:11:06,417 --> 00:11:08,718 Eh, Rocky. 171 00:11:10,151 --> 00:11:12,117 Espero que sea broma lo de quedarnos aqu�. 172 00:11:12,218 --> 00:11:14,716 S�lo un par de d�as. Darlene te har� compa��a. 173 00:11:14,817 --> 00:11:17,149 Preferir�a llev�rmela a mudarme aqu� con ella. 174 00:11:17,250 --> 00:11:19,018 Este es. 175 00:11:21,017 --> 00:11:22,516 Oh, estupendo. 176 00:11:22,617 --> 00:11:24,950 Bonita casa. 177 00:11:26,218 --> 00:11:27,919 �Qu� somos, los parientes pobres? 178 00:11:28,020 --> 00:11:30,170 �Qu� hay de uno de esos de all�? 179 00:11:30,272 --> 00:11:31,474 Es todo lo que me queda. 180 00:11:31,575 --> 00:11:34,125 Me extra�a que no se haya ca�do antes de que lleg�ramos aqu�. 181 00:11:43,383 --> 00:11:44,683 Bueno, parece que se puede vivir. 182 00:11:44,784 --> 00:11:45,983 Si, �Pero qui�n? 183 00:11:46,084 --> 00:11:47,683 T�menlo o d�jenlo. 10 pavos una semana. 184 00:11:47,784 --> 00:11:50,016 Es usted un vendedor convincente Sr. Williams. 185 00:11:50,117 --> 00:11:51,483 Nos ha convencido. 186 00:11:51,884 --> 00:11:52,983 Cuidado c�mo gasta eso. 187 00:11:53,084 --> 00:11:55,234 Es un regalo de los contribuyentes. 188 00:11:56,350 --> 00:11:59,349 Diga, �No es usted Rocky Mulloy? 189 00:11:59,450 --> 00:12:01,083 Supongo que podr�a decirse eso. 190 00:12:01,184 --> 00:12:02,416 Mire, Sr. Mulloy... 191 00:12:02,517 --> 00:12:03,816 No quiero problemas en este camping. 192 00:12:03,917 --> 00:12:05,217 Entonces no empiece ninguno. 193 00:12:05,318 --> 00:12:07,583 Mire, tengo un buen negocio que funciona... 194 00:12:07,684 --> 00:12:10,316 Nos gusta. Es pintoresco. 195 00:12:10,417 --> 00:12:11,683 No hay agua caliente. 196 00:12:11,784 --> 00:12:12,717 Suponga que quieren afeitarse. 197 00:12:12,818 --> 00:12:14,516 Ya le llamaremos. 198 00:12:14,717 --> 00:12:16,549 Creo que voy a ocuparme de Darlene. 199 00:12:16,650 --> 00:12:18,783 Antes de que aparezca otro hombre. 200 00:12:18,884 --> 00:12:20,916 S�lo una semana, �Eh, Sr. Mulloy? 201 00:12:21,017 --> 00:12:22,183 No lo s�. 202 00:12:22,284 --> 00:12:24,117 �Vive aqu� una tal Nancy Morgan? 203 00:12:24,218 --> 00:12:26,083 S�. Vive en la caravana 8. 204 00:12:26,184 --> 00:12:27,183 �Est� ah� ahora? 205 00:12:27,284 --> 00:12:29,349 Trabaja al otro lado de la ciudad. 206 00:12:29,450 --> 00:12:30,850 �A qu� hora suele volver a casa? 207 00:12:30,951 --> 00:12:32,217 Dentro de una hora. 208 00:12:32,318 --> 00:12:33,750 En serio, Sr. Mulloy, yo no... 209 00:12:33,851 --> 00:12:36,618 Tengo una valija en el coche. �Va a buscarla? 210 00:12:48,350 --> 00:12:51,616 Vamos a sacarnos de este ardiente sol y entrar en un bonito y fresco bar. 211 00:12:51,717 --> 00:12:53,050 En seguida, cielo. 212 00:12:53,151 --> 00:12:54,479 As� que ya eres un cielo. 213 00:12:54,580 --> 00:12:56,380 Llamo a todo el mundo cielo. 214 00:12:57,518 --> 00:13:00,216 Darlene, �Qu� es lo que haces? 215 00:13:00,517 --> 00:13:02,816 Soy una especie de modelo a tiempo parcial. 216 00:13:02,917 --> 00:13:04,050 Oh. 217 00:13:04,151 --> 00:13:05,349 No lo entiendo, Rocky. 218 00:13:05,450 --> 00:13:07,349 �Por qu� quieres hacer el tonto con esa Nancy Morgan... 219 00:13:07,450 --> 00:13:09,816 ...cuando tengo amigas m�s lindas y divertidas? 220 00:13:09,917 --> 00:13:12,383 Puede que te llame m�s tarde. 221 00:13:12,884 --> 00:13:15,649 Me gustar�a verme con 100.000 escondidos en alg�n sitio... 222 00:13:15,750 --> 00:13:19,816 ...despu�s de 5 a�os entre rejas. Guau. 223 00:13:20,717 --> 00:13:21,950 �Sabes? comparada con cualquiera de mis amigas... 224 00:13:22,051 --> 00:13:24,483 ...esa Nancy Morgan es un bloque de hielo. 225 00:13:24,584 --> 00:13:26,349 �Qu� hay de ese bar donde �bamos a ir? 226 00:13:26,450 --> 00:13:28,549 En un minuto, cielo. 227 00:13:28,750 --> 00:13:31,016 Claro que ser amigo de su marido ayuda un poco. 228 00:13:31,117 --> 00:13:34,249 Supongo que estar� bien que salgas con ella, �Verdad? 229 00:13:34,350 --> 00:13:36,117 Hablas demasiado. 230 00:13:36,218 --> 00:13:38,750 Eh, �Te quedas ah� sentado y le dejas que me hable as�? 231 00:13:38,851 --> 00:13:41,183 No. Vamos a alg�n sitio bonito y tranquilo... 232 00:13:41,284 --> 00:13:42,449 ...donde no podamos o�rle. 233 00:13:42,550 --> 00:13:44,150 Est� un poco nervioso. 234 00:13:44,251 --> 00:13:46,649 Mira, ve a esperarme en el coche, �Eh? 235 00:13:46,750 --> 00:13:49,483 Todav�a puedo perdonar y olvidar y llamar a una chica para �l. 236 00:13:49,584 --> 00:13:50,816 Vete, Darlene... 237 00:13:50,917 --> 00:13:52,750 ...antes de que te rompa el espinazo. 238 00:13:52,851 --> 00:13:55,484 Un tipo gracioso, �Verdad? 239 00:13:59,084 --> 00:14:01,750 Vamos a ir a por ese dinero muy pronto, �Eh, Rocky? 240 00:14:01,851 --> 00:14:03,551 Muy pronto, s�. 241 00:14:05,917 --> 00:14:07,917 No esperes por m�. 242 00:14:17,318 --> 00:14:19,449 Esto no me gusta, Sr. Mulloy. 243 00:14:19,550 --> 00:14:22,183 Siento o�r eso. Me gustar�a saber de qu� habla. 244 00:14:22,284 --> 00:14:24,783 Ha venido un hombre a mi oficina haciendo preguntas sobre usted. 245 00:14:24,884 --> 00:14:27,349 �Un irland�s con aspecto de santo que se comporta como un mat�n? 246 00:14:27,450 --> 00:14:28,883 Eso es. Creo que es un polic�a. 247 00:14:28,984 --> 00:14:30,449 S� qui�n es. 248 00:14:30,550 --> 00:14:31,950 He estado pensando. 249 00:14:32,051 --> 00:14:33,183 Esa Sra. Morgan... 250 00:14:33,284 --> 00:14:35,549 ...es la mujer del tipo que cometi� el atraco con usted, �Verdad? 251 00:14:35,650 --> 00:14:37,783 No, no es ella porque no cometimos ning�n atraco. 252 00:14:37,884 --> 00:14:39,816 - Bueno, lo que yo quer�a decir... - �Qu� problema tiene? 253 00:14:39,917 --> 00:14:41,816 No me gusta que ande por aqu� la polic�a. 254 00:14:41,917 --> 00:14:43,083 Olvide a los polis. 255 00:14:43,184 --> 00:14:44,382 No les interesa ning�n negocio de pacotilla. 256 00:14:44,483 --> 00:14:45,449 Usted est� aqu�. 257 00:14:45,550 --> 00:14:46,382 No quiero problemas. 258 00:14:46,483 --> 00:14:47,416 Mire, �He pagado el alquiler? 259 00:14:47,783 --> 00:14:48,483 S�. 260 00:14:48,584 --> 00:14:49,483 Entonces deje de molestarme. 261 00:14:49,584 --> 00:14:51,117 Sigo sin querer problemas. 262 00:14:51,218 --> 00:14:52,850 Tampoco yo, ni con usted ni con nadie. 263 00:14:52,951 --> 00:14:53,850 �Rocky! 264 00:14:55,251 --> 00:14:56,382 Hola, Nancy. 265 00:14:56,483 --> 00:14:59,316 Ser� mejor que me agarres r�pido andes de que me fallen las rodillas. 266 00:14:59,417 --> 00:15:01,916 Oh, lo siento. No pens� sorprenderte de ese modo. 267 00:15:02,017 --> 00:15:03,616 No pasa nada. 268 00:15:03,717 --> 00:15:05,317 Sab�a que estar�as aqu�. 269 00:15:05,518 --> 00:15:07,282 Deja que te mire. 270 00:15:07,383 --> 00:15:09,050 No hay cambios. La misma estatura, el mismo peso. 271 00:15:09,151 --> 00:15:11,183 Tienes buen aspecto. �Cu�ndo has llegado? 272 00:15:11,284 --> 00:15:12,249 Hace pocas horas. 273 00:15:12,350 --> 00:15:14,183 Yo instal� al Sr. Mulloy, Sra. Morgan. 274 00:15:14,284 --> 00:15:16,016 Estoy en el santuario n�mero 12. 275 00:15:16,117 --> 00:15:18,116 Creo que podr�amos reunirnos y charlar... 276 00:15:18,217 --> 00:15:20,216 Adi�s, Sr. Williams. 277 00:15:20,917 --> 00:15:21,816 �Tienes hambre? 278 00:15:21,917 --> 00:15:23,950 �No lo tengo siempre? 279 00:15:24,051 --> 00:15:26,816 Tuviste suerte de encontrar sitio aqu�. El Sr. Williams prefiere las parejas. 280 00:15:26,917 --> 00:15:28,150 Oh, tiene una. Delong est� conmigo. 281 00:15:28,251 --> 00:15:29,350 Oh, el marine. 282 00:15:29,451 --> 00:15:30,249 Eso es. 283 00:15:30,350 --> 00:15:32,316 Inv�tale a cenar. Pondremos m�s agua en la sopa. 284 00:15:32,417 --> 00:15:33,783 Anda por ah� obnubilado con una chica que se llama... 285 00:15:33,884 --> 00:15:36,217 ...aunque no te lo creas Darlene La Vonne. 286 00:15:36,318 --> 00:15:39,950 Cuando los marines desembarcan Darlene siempre est� esperando por ellos. 287 00:15:43,550 --> 00:15:45,649 Eh, esto es bonito. 288 00:15:46,050 --> 00:15:49,083 Qu� suerte Rocky, que �l apareciera despu�s de todo este tiempo. 289 00:15:49,184 --> 00:15:51,916 Es m�s que suerte. M�s bien es un milagro. 290 00:15:52,017 --> 00:15:53,316 �C�mo est� Danny? 291 00:15:53,417 --> 00:15:54,683 Bien. 292 00:15:54,784 --> 00:15:55,983 Me dijo que tenemos que brindar por �l. 293 00:15:56,084 --> 00:15:57,117 �Est� bien de verdad? 294 00:15:57,218 --> 00:16:00,383 No le pasa nada que no se arregle saliendo. 295 00:16:00,784 --> 00:16:03,851 - S�lo seis meses m�s. - Con suerte. 296 00:16:05,151 --> 00:16:08,449 �Le molest� mucho que t� salieras y �l tuviera que quedarse? 297 00:16:09,050 --> 00:16:12,317 Yo no pod�a servirle de nada all�. Puede que aqu� s�. 298 00:16:13,717 --> 00:16:15,883 �Oh, c�mo? 299 00:16:15,984 --> 00:16:18,683 Bueno, Delong demostr� que se equivocaron conmigo. 300 00:16:18,784 --> 00:16:21,749 Voy a demostrar lo mismo respecto a Danny. 301 00:16:22,850 --> 00:16:25,217 �Vas a intentar volver a abrir todo aquello otra vez? 302 00:16:25,318 --> 00:16:27,516 Voy a resolverlo de arriba a abajo. 303 00:16:27,917 --> 00:16:30,150 Pero eso suena a m�s problemas. 304 00:16:30,251 --> 00:16:31,750 �Qu� m�s puede pasarnos? 305 00:16:31,851 --> 00:16:33,750 Nos han sacado 5 a�os de nuestra vida. 306 00:16:33,851 --> 00:16:37,084 Eso es mucho tiempo. Cuando lo cuentas por horas. 307 00:16:38,783 --> 00:16:41,816 �Por qu� no sirves esa copa, Rocky? Est� en el armario. 308 00:16:41,917 --> 00:16:44,684 Bueno, deja de preocuparte. 309 00:16:53,384 --> 00:16:55,816 �Recuerdas el d�a que te present� a Danny? 310 00:16:55,917 --> 00:16:58,516 Estaba muy orgulloso de mi chica y quer�a presumir. 311 00:16:58,617 --> 00:17:00,282 Eso fue hace mucho tiempo. 312 00:17:00,383 --> 00:17:02,016 20 siglos. 313 00:17:02,117 --> 00:17:04,183 Los dos merecen algo mejor que esta situaci�n... 314 00:17:04,284 --> 00:17:07,416 ...pendiendo sobre sus cabezas el resto de sus vidas. 315 00:17:07,517 --> 00:17:10,416 Rocky, nunca me dijiste c�mo te sentiste... 316 00:17:10,517 --> 00:17:14,382 ...despu�s de que tuvi�ramos aquella pelea y Danny y yo nos casamos. 317 00:17:14,483 --> 00:17:16,683 Ya sabes c�mo me sent�. 318 00:17:16,784 --> 00:17:19,883 Estuve hundido y muerto unas cuantas semanas. 319 00:17:19,984 --> 00:17:22,516 �S�lo unas cuantas semanas? 320 00:17:22,617 --> 00:17:25,050 A m� me dur� mucho m�s que eso. 321 00:17:25,151 --> 00:17:26,916 Pero ahora no lo cambiar�as. 322 00:17:27,117 --> 00:17:29,716 Claro que no. 323 00:17:29,817 --> 00:17:32,316 Pero a veces me pregunto. 324 00:17:32,417 --> 00:17:35,850 No lo hagas. Ni siquiera una vez. 325 00:17:35,951 --> 00:17:39,050 Rocky, �Por qu� no podemos olvidar todo lo que ha sucedido? 326 00:17:39,151 --> 00:17:40,117 �Olvidar? 327 00:17:40,218 --> 00:17:42,883 Me refiero a la c�rcel y a ti y Danny y el robo. 328 00:17:42,984 --> 00:17:44,382 Incluso si eres inocente... 329 00:17:44,483 --> 00:17:45,816 �Incluso si soy inocente? 330 00:17:45,917 --> 00:17:47,083 No quise decirlo de ese modo. 331 00:17:47,184 --> 00:17:48,083 Claro que s�. 332 00:17:48,184 --> 00:17:48,950 No, no quise. 333 00:17:49,051 --> 00:17:51,750 Para m� no ser�a diferente aunque t� y Danny estuvieran involucrados. 334 00:17:51,851 --> 00:17:52,750 Pero no lo estamos. 335 00:17:52,851 --> 00:17:53,983 Ya s� que no. 336 00:17:54,084 --> 00:17:57,116 Oh, Rocky, �Por qu� tergiversas todo lo que digo? 337 00:17:57,817 --> 00:17:59,850 Oh, me das una gran bienvenida... 338 00:17:59,951 --> 00:18:04,217 ...y te hago pasar un mal rato. Lo siento. 339 00:18:16,251 --> 00:18:20,551 Parece la cucha de Lassie. Vamos, te presentar�. 340 00:18:39,483 --> 00:18:42,650 Bien, sacudan un poco el polvo y si�ntense. 341 00:18:42,951 --> 00:18:44,850 Tu, desde luego, debes ser Nancy. 342 00:18:44,951 --> 00:18:46,783 Claro. 343 00:18:46,884 --> 00:18:48,716 No est�s disponible. 344 00:18:48,817 --> 00:18:49,816 �Yo? 345 00:18:49,917 --> 00:18:52,217 Seg�n mi amigo de los bajos fondos. 346 00:18:52,318 --> 00:18:53,982 �D�nde est� Darlene? 347 00:18:54,383 --> 00:18:56,649 Estoy muy desilusionado con Darlene. 348 00:18:56,750 --> 00:18:58,316 Se ha convertido en modelo a tiempo parcial... 349 00:18:58,417 --> 00:19:00,416 ...y en carterista a tiempo completo. 350 00:19:00,517 --> 00:19:04,016 Podemos tener muy f�cilmente visitas dentro de poco. 351 00:19:04,117 --> 00:19:05,650 �Qu� ha pasado? 352 00:19:06,151 --> 00:19:08,750 Estuvimos tomando muchas copas en ese sitio que conoc�a... 353 00:19:08,851 --> 00:19:10,150 ...y cuando pens� que estaba suficientemente borracho... 354 00:19:10,251 --> 00:19:11,683 ...se lanz� por mis billetes. 355 00:19:11,784 --> 00:19:12,983 Chico de campo, chica de ciudad. 356 00:19:13,084 --> 00:19:16,016 Le di un manotazo. Al camarero no le gust�. 357 00:19:16,117 --> 00:19:17,516 �Y qu� pas� con el camarero? 358 00:19:17,617 --> 00:19:20,350 Le di en la cabeza con un tostador. 359 00:19:20,751 --> 00:19:23,783 Ahora debe estar descansando en Urgencias. 360 00:19:23,884 --> 00:19:25,649 Oh, genial. 361 00:19:25,850 --> 00:19:28,183 Ser� mejor que te vayas. Tiene raz�n sobre las visitas. 362 00:19:28,284 --> 00:19:29,616 �Pero qu� pasa si viene la polic�a? 363 00:19:29,717 --> 00:19:30,683 Somos viejos amigos. 364 00:19:30,784 --> 00:19:32,217 Siempre encontraremos cosas de qu� hablar. 365 00:19:32,318 --> 00:19:34,550 - Oh, Rocky... - Te ver� ma�ana. 366 00:19:34,951 --> 00:19:36,050 Est� bien. 367 00:19:36,151 --> 00:19:38,450 - Buenas noches. - Buenas noches. 368 00:19:40,784 --> 00:19:42,616 �Has le�do ese libro? 369 00:19:42,717 --> 00:19:44,950 �Qu� hacer hasta que llegue la polic�a? 370 00:19:45,051 --> 00:19:46,783 Conozco todas las respuestas. 371 00:19:46,884 --> 00:19:49,317 El camarero me dio una copa con un sabor muy raro... 372 00:19:49,418 --> 00:19:50,849 ...y no recuerdo nada despu�s de eso. 373 00:19:50,950 --> 00:19:52,816 Dame las llaves del coche. 374 00:19:52,917 --> 00:19:54,916 Los ladrones trabajan siempre de noche, �Verdad? 375 00:19:55,017 --> 00:19:56,016 Y unos 10 pavos. 376 00:19:56,117 --> 00:19:58,216 Claro, claro, somos socios. 377 00:19:58,317 --> 00:19:59,349 �Quieres que te acompa�e? 378 00:19:59,450 --> 00:20:00,783 No, gracias. 379 00:20:01,284 --> 00:20:03,416 Oh, si te topas con Darlene... 380 00:20:03,917 --> 00:20:06,083 ...dile que todo est� perdonado. 381 00:20:06,184 --> 00:20:08,449 Delong, le das a la botella un mont�n. 382 00:20:08,550 --> 00:20:11,183 Pero nunca hasta el punto de decir cosas que no deber�as, �No? 383 00:20:11,284 --> 00:20:14,416 Lo que la leche es para los ni�os eso es para m�. 384 00:20:14,517 --> 00:20:16,816 Vete tranquilo a cometer tus cr�menes. 385 00:20:17,017 --> 00:20:18,516 Hasta luego. 386 00:20:18,617 --> 00:20:20,850 Sinceramente, eso espero. 387 00:20:28,617 --> 00:20:29,950 �A d�nde vas, Rocky? 388 00:20:30,051 --> 00:20:32,217 Voy a ver a alguien. 389 00:20:32,318 --> 00:20:34,150 �Cu�nto tiempo llevan aqu�? 390 00:20:37,450 --> 00:20:40,217 Acaban de llegar. 391 00:20:40,618 --> 00:20:43,850 �No es un poco loco llevar una pistola al d�a siguiente de salir? 392 00:20:43,951 --> 00:20:45,549 Ser� mejor que vayas a la cama, Nancy. 393 00:20:45,750 --> 00:20:46,783 Ten cuidado. 394 00:20:46,884 --> 00:20:48,250 Lo tendr�. 395 00:20:52,950 --> 00:20:55,716 �No estar�n buscando a un tipo llamado Delong? 396 00:20:55,817 --> 00:20:57,150 Si. �Le conoce? 397 00:20:57,251 --> 00:20:59,217 Es amigo m�o. Ex-marine. 398 00:20:59,318 --> 00:21:00,817 Quiero presentarles una denuncia, muchachos. 399 00:21:00,918 --> 00:21:02,449 �Quiere presentar una denuncia? 400 00:21:02,550 --> 00:21:03,250 Eso es. 401 00:21:03,351 --> 00:21:07,316 Un camarero de un antro de carretera lo emborrach� e intent� liarle. 402 00:21:07,417 --> 00:21:10,916 Trabaja con una dama llamada Darlene de aqu�, creo. 403 00:21:11,017 --> 00:21:12,516 Bueno, eso no es lo que hemos o�do. 404 00:21:12,617 --> 00:21:14,916 El camarero dijo que Delong le atac� primero. 405 00:21:15,017 --> 00:21:16,449 Bueno, claro que ha dicho eso. 406 00:21:16,550 --> 00:21:17,416 �Por qu� iba a decir la verdad? 407 00:21:17,517 --> 00:21:19,483 Darlene es una buena chica. No mentir�a. 408 00:21:19,584 --> 00:21:21,583 Mire, Delong lleva encima un buen fajo de billetes. 409 00:21:21,684 --> 00:21:24,016 Alguien que intenta robar a un h�roe de la marina... 410 00:21:24,117 --> 00:21:25,983 ...es tres veces canalla. �No creen? 411 00:21:26,084 --> 00:21:27,217 S�, �Pero c�mo lo sabemos? 412 00:21:27,318 --> 00:21:28,683 Bueno, hablando con �l. 413 00:21:28,784 --> 00:21:30,783 Creo que el camarero le echa la culpa. 414 00:21:30,884 --> 00:21:33,016 Deber�an retirarle la licencia por llevar un local as�. 415 00:21:33,117 --> 00:21:33,950 �D�nde est� Delong? 416 00:21:34,051 --> 00:21:35,016 Dentro. 417 00:21:35,117 --> 00:21:37,384 Vamos, se lo indicar�. 418 00:22:21,151 --> 00:22:22,883 35 centavos, se�or. 419 00:22:22,984 --> 00:22:24,150 Hay un hombre que me sigue. 420 00:22:24,251 --> 00:22:25,716 Querr� saber d�nde estoy. 421 00:22:25,817 --> 00:22:27,217 Le evitare las molestias. 422 00:22:27,318 --> 00:22:28,616 Dile que Rocky Mulloy est� aqu�. 423 00:22:28,717 --> 00:22:29,783 �En "Los Amigos"? 424 00:22:29,884 --> 00:22:31,150 Eso es. Qu�date con el cambio. 425 00:22:31,351 --> 00:22:33,384 Se lo dir�, Sr. Rocky. 426 00:23:01,817 --> 00:23:03,083 Eh, Rocky. 427 00:23:03,184 --> 00:23:04,816 Dame un whisky. 428 00:23:05,617 --> 00:23:07,349 No te hemos visto �ltimamente. 429 00:23:07,450 --> 00:23:09,117 No me digas que aun no sabes leer. 430 00:23:09,218 --> 00:23:10,916 S�lo intentaba ser delicado. 431 00:23:11,017 --> 00:23:12,282 S�rvete un trago. 432 00:23:12,383 --> 00:23:14,649 Con 10 pavos, puedo comprar el local. 433 00:23:14,750 --> 00:23:16,616 No hay muchas propinas as� por aqu�. 434 00:23:16,717 --> 00:23:18,282 Quiero sorprender a Castro. 435 00:23:18,383 --> 00:23:20,783 Pensaba que quiz�s se te olvidar�a c�mo usar ese tel�fono. 436 00:23:20,884 --> 00:23:22,382 Claro, Rocky, claro. 437 00:23:22,783 --> 00:23:24,516 Puede que te invite a otra ronda al bajar. 438 00:23:24,617 --> 00:23:26,584 Bien. Bien. 439 00:23:28,318 --> 00:23:29,683 Oh, Rocky. 440 00:23:29,884 --> 00:23:31,083 Gracias por la pasta... 441 00:23:31,184 --> 00:23:32,416 ...pero no ten�as que molestarte. 442 00:23:32,617 --> 00:23:34,349 De todos modos, Castro te espera. 443 00:23:35,150 --> 00:23:36,316 Est� bien, Russell. 444 00:23:36,417 --> 00:23:38,883 Tengo esos 10 pavos de uno que ten�a el tifus. 445 00:23:51,717 --> 00:23:54,050 Me alegra verte, Rocky. 446 00:23:59,217 --> 00:24:02,051 S�, supongo que has estado esperando esto. 447 00:24:03,717 --> 00:24:06,316 Siempre es agradable ver a los viejos amigos. 448 00:24:06,417 --> 00:24:08,050 Lev�ntate de tu despacho. Si�ntate ah�. 449 00:24:08,151 --> 00:24:10,150 Podremos hablar mejor. 450 00:24:18,650 --> 00:24:21,050 He estado leyendo muchas historias de detectives �ltimamente. 451 00:24:21,151 --> 00:24:22,983 Supongo que me he vuelto desconfiado. 452 00:24:23,084 --> 00:24:24,717 No te culpo. 453 00:24:26,318 --> 00:24:28,150 Imagino que est�s dolido. �Eh, Rocky? 454 00:24:28,251 --> 00:24:30,216 Oh, estaba pensando invitarte a cenar. 455 00:24:30,417 --> 00:24:32,382 Es estupendo que te hayan soltado. 456 00:24:32,483 --> 00:24:34,183 No para ti. 457 00:24:35,650 --> 00:24:38,416 Cuando me encerraron, Castro, yo ganaba 20.000 al a�o. 458 00:24:38,517 --> 00:24:40,883 5 a�os... eso hacen 100 grandes. 459 00:24:40,984 --> 00:24:44,583 Esperaba partir la diferencia contigo y conformarme con la mitad. 460 00:24:45,284 --> 00:24:47,516 El d�lar s�lo vale 50 centavos hoy en d�a. 461 00:24:47,617 --> 00:24:49,516 Aceptar� la perdida. 462 00:24:49,617 --> 00:24:50,883 �Por qu� la aceptar�a yo, Rocky? 463 00:24:50,984 --> 00:24:53,783 Porque ese fue el trato que hiciste cuando planeaste el golpe. 464 00:24:53,884 --> 00:24:55,683 Yo conducir�a el coche y ganaba 50.000. 465 00:24:55,784 --> 00:24:57,217 S�, pero t� no entraste. 466 00:24:57,318 --> 00:24:59,150 Todo el mundo pens� que lo hice. 467 00:24:59,251 --> 00:25:01,783 La poli, el juez y todos los guardias de la prisi�n. 468 00:25:01,884 --> 00:25:05,916 Ya le contaste esa historia al juez que yo te lo hab�a propuesto. 469 00:25:06,117 --> 00:25:08,416 Entonces no diste el pego. �C�mo podr�s darlo ahora? 470 00:25:08,517 --> 00:25:11,349 No tengo que dar el pego contigo. Nosotros lo sabemos. 471 00:25:11,450 --> 00:25:14,549 Adem�s, yo no he venido a probar nada. Estoy aqu� para cobrar el dinero. 472 00:25:14,650 --> 00:25:17,249 S�lo tengo la mitad. �Quieres toda mi parte? 473 00:25:18,050 --> 00:25:20,851 Eso sale m�s barato que morir. 474 00:25:26,750 --> 00:25:28,983 �Me matar�as, Rocky? 475 00:25:29,284 --> 00:25:31,117 �T� a m� no? 476 00:25:37,350 --> 00:25:39,750 Te propongo una cosa. 477 00:25:39,851 --> 00:25:42,316 Por qu� no te hago ganar en las carreras, �Eh? 478 00:25:42,417 --> 00:25:46,684 S�lo quiero 10.000 al a�o por los 5 mejores a�os de mi vida. 479 00:25:48,318 --> 00:25:49,783 �Puedo meter la mano en mi bolsillo? 480 00:25:50,184 --> 00:25:52,017 Adelante. 481 00:25:57,051 --> 00:25:59,183 Hay $ 500 d�lares. 482 00:25:59,284 --> 00:26:00,583 Eso es un 1%. 483 00:26:00,684 --> 00:26:02,649 Apu�stalos a un caballo llamado Dragonfly. 484 00:26:02,750 --> 00:26:05,683 Pero col�calo con otro corredor de apuestas, �Eh? 485 00:26:05,784 --> 00:26:06,850 Suponte que pierdo. 486 00:26:06,951 --> 00:26:08,950 No lo har�s. Se pagar�n 8 a 1. 487 00:26:09,051 --> 00:26:10,449 Eso son 4 de los grandes. 488 00:26:10,550 --> 00:26:12,850 �Qu� pasa con los otros 46? 489 00:26:12,951 --> 00:26:14,616 Ya sabes, las cosas han cambiado mucho... 490 00:26:14,717 --> 00:26:17,183 ...en estos �ltimos 5 a�os, Rocky. 491 00:26:17,284 --> 00:26:19,249 Ahora soy legal al 60 %. 492 00:26:19,350 --> 00:26:21,516 Ya veo. 493 00:26:21,617 --> 00:26:24,083 Podr�as decir que soy un hombre importante. 494 00:26:24,184 --> 00:26:26,916 Bien. Entonces no echar�s tanto de menos el dinero. 495 00:26:27,017 --> 00:26:29,249 Los hombre importantes no se asustan f�cilmente, �Sabes? 496 00:26:29,350 --> 00:26:32,616 A los hombres importantes hay que sacarles la pasta con regularidad. 497 00:26:33,117 --> 00:26:35,249 �D�nde hago la apuesta? 498 00:26:35,350 --> 00:26:37,750 Ll�mame por la ma�ana. 499 00:26:39,617 --> 00:26:41,483 Un hombre grande y legal como t�... 500 00:26:41,584 --> 00:26:44,351 ...jugando todav�a con armas cargadas. 501 00:26:46,584 --> 00:26:49,184 Qu� agradable tenerme de vuelta, �Eh, Castro? 502 00:27:10,284 --> 00:27:11,916 Eh, se�or... 503 00:27:12,017 --> 00:27:13,850 ...me debe 25 centavos por el juego. 504 00:27:29,383 --> 00:27:32,084 �Quiere limpiarlos, Gus? 505 00:27:40,517 --> 00:27:44,050 T� no quisiste reconocerme ah� dentro, �Eh? 506 00:27:44,151 --> 00:27:45,316 Tengo mala reputaci�n. 507 00:27:45,417 --> 00:27:47,050 Tengo que tener cuidado con qui�n me dejo ver. 508 00:27:47,151 --> 00:27:48,050 Te tomaste muchas molestias... 509 00:27:48,151 --> 00:27:49,649 ...para asegurarte de que yo sab�a d�nde estabas. 510 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 �Por qu�? 511 00:27:50,851 --> 00:27:52,183 Quiero facilitarle el trabajo. 512 00:27:52,284 --> 00:27:54,649 No me lo facilites demasiado. 513 00:27:55,050 --> 00:27:57,150 �Tienes alg�n negocio con Castro? 514 00:27:57,251 --> 00:28:00,816 Est�bamos pensando abrir una helader�a juntos. 515 00:28:00,917 --> 00:28:02,516 Mira, te estoy siguiendo personalmente... 516 00:28:02,617 --> 00:28:03,850 ...y quiero irme a dormir un poco. 517 00:28:03,951 --> 00:28:05,882 �Cu�les son tus planes para el resto de la noche? 518 00:28:05,983 --> 00:28:07,049 Irme a casa con mam�. 519 00:28:07,150 --> 00:28:08,850 No me provoques, Rocky. 520 00:28:08,951 --> 00:28:12,217 No lo creer�, Gus, pero quiero tenerle conmigo donde quiera que vaya. 521 00:28:12,318 --> 00:28:13,483 Lo intentar�. 522 00:28:13,584 --> 00:28:14,549 Bien. 523 00:28:15,050 --> 00:28:18,618 Pague al limpia tambi�n, �Quiere? No me queda dinero robado. 524 00:29:29,584 --> 00:29:30,916 �Alto! 525 00:29:31,017 --> 00:29:32,217 Soy yo. Soy yo. 526 00:29:32,318 --> 00:29:33,282 �Qu� est� haciendo? 527 00:29:33,383 --> 00:29:34,249 Cre� que hab�a o�do algo. 528 00:29:34,350 --> 00:29:35,349 �Qu�? 529 00:29:35,450 --> 00:29:37,083 Algo como un disparo. 530 00:29:37,184 --> 00:29:38,816 Hu�lalo. 531 00:29:38,917 --> 00:29:41,783 Huela el ca��n. Si se ha disparado podr� olerlo. 532 00:29:41,884 --> 00:29:42,983 Nada. 533 00:29:43,084 --> 00:29:46,249 Recu�rdelo si decide llamar a la poli y no diga que he estado disparando. 534 00:29:46,350 --> 00:29:47,851 Ahora, adentro. 535 00:30:00,684 --> 00:30:03,217 Vaya gente que hay por ah�. 536 00:31:18,984 --> 00:31:20,783 Apaga eso, �Quieres? 537 00:31:22,217 --> 00:31:23,549 No puedes dormir, �Eh? 538 00:31:23,650 --> 00:31:25,083 No. 539 00:31:25,917 --> 00:31:29,250 Tampoco puedo dormir nunca despu�s de que me hayan disparado. 540 00:31:32,017 --> 00:31:33,916 Bueno, una cosa es segura. 541 00:31:34,017 --> 00:31:35,983 Desde luego has removido algo muy gordo. 542 00:31:36,084 --> 00:31:37,983 Debes estar cerca de la pasta. 543 00:31:38,084 --> 00:31:40,783 S�lo he dado un paseo y he visto a unas personas. 544 00:31:40,884 --> 00:31:43,883 Has debido gustarles. Te han seguido a casa. 545 00:31:43,984 --> 00:31:45,616 Du�rmete. 546 00:31:45,717 --> 00:31:48,282 He tenido una noche interesante despu�s de librarme de los polis. 547 00:31:48,383 --> 00:31:49,883 Me alegro por ti. 548 00:31:50,084 --> 00:31:52,383 Tom� una copa con Nancy. 549 00:31:53,184 --> 00:31:54,984 Est� colgada de ti. 550 00:31:57,450 --> 00:31:59,950 Y t� de ella. 551 00:32:02,584 --> 00:32:05,383 No est� disponible, �Recuerdas? 552 00:32:05,650 --> 00:32:07,616 Tienes un gran problema, chico. 553 00:32:07,717 --> 00:32:10,883 No est� disponible est� casada con tu mejor amigo. 554 00:32:10,984 --> 00:32:12,916 S�, tienes un problema. 555 00:32:13,017 --> 00:32:15,418 Calla y du�rmete. 556 00:32:16,150 --> 00:32:17,249 �Est� cerrada la puerta? 557 00:32:17,850 --> 00:32:21,317 Puedes relajarte. El hombre del saco se ha ido. 558 00:32:25,318 --> 00:32:29,084 - Buenas noches. - Buenas noches. 559 00:32:53,350 --> 00:32:56,384 - �Ha cerrado la ducha? - No he podido ni abrirla. 560 00:33:03,417 --> 00:33:05,583 �Bebiendo eso tan temprano? 561 00:33:05,684 --> 00:33:09,716 Escucha, mu�eca cuando se bebe tanto como yo hay que empezar temprano. 562 00:33:10,617 --> 00:33:12,449 Qu�, �Se han reconciliado? 563 00:33:12,550 --> 00:33:15,750 Darlene va a dejar de ser carterista y empezar a aprender a falsificar. 564 00:33:15,851 --> 00:33:16,950 �No te da verg�enza, Darlene? 565 00:33:17,051 --> 00:33:19,959 S�lo quer�a guardarle el dinero hasta que estuviera sobrio. 566 00:33:20,060 --> 00:33:21,816 Eso es guard�rselo para siempre. 567 00:33:21,917 --> 00:33:23,382 �Puedo usar tu coche hoy? 568 00:33:23,483 --> 00:33:25,883 Es un modelo corriente. No est� blindado. 569 00:33:25,984 --> 00:33:27,449 �Qu� tal un caf�, Rocky? 570 00:33:27,550 --> 00:33:29,517 Bien. Ahora entro. 571 00:33:30,318 --> 00:33:32,583 �Tu amiga sabe algo sobre los disparos de anoche? 572 00:33:32,684 --> 00:33:34,016 �Por qu� deber�a? 573 00:33:34,117 --> 00:33:35,316 S�lo pregunto. 574 00:33:35,417 --> 00:33:36,783 Voy a dar una peque�a fiesta esta noche. 575 00:33:36,884 --> 00:33:38,349 Est�n disponibles. 576 00:33:38,450 --> 00:33:40,083 Esa soy yo. Disponible. 577 00:33:40,184 --> 00:33:42,718 No hay nada mejor que una fiesta. 578 00:33:47,450 --> 00:33:48,783 �Quieres algo con el caf�? 579 00:33:48,884 --> 00:33:50,049 No gracias. 580 00:33:50,450 --> 00:33:52,117 Hubo una �poca en la que sol�amos so�ar... 581 00:33:52,218 --> 00:33:53,716 ...con desayunar juntos todas las ma�anas. 582 00:33:53,817 --> 00:33:55,483 Qu� locura, �Verdad? 583 00:33:55,684 --> 00:33:58,383 Lo es, si dejas que pasen las cosas en lugar de hacer que ocurran. 584 00:33:58,484 --> 00:33:59,450 Pens� que estar�as trabajando. 585 00:33:59,651 --> 00:34:01,583 Aun tengo media hora. 586 00:34:01,784 --> 00:34:03,650 Rocky, dime qu� est�s haciendo. 587 00:34:03,851 --> 00:34:05,850 Yo mismo no lo s�. 588 00:34:06,051 --> 00:34:07,650 S�lo estoy probando algunos asuntos delicados. 589 00:34:07,851 --> 00:34:09,449 Y hacer que te disparen. 590 00:34:09,650 --> 00:34:12,117 Oh, Williams se levanta temprano. 591 00:34:12,318 --> 00:34:14,483 No creo que lo intentaran en serio... 592 00:34:14,684 --> 00:34:15,683 ...s�lo quer�an asustarme. 593 00:34:15,884 --> 00:34:17,083 �Para qu�? 594 00:34:17,284 --> 00:34:18,783 �D�nde fuiste anoche? 595 00:34:18,984 --> 00:34:19,850 Visit� a alguien... 596 00:34:20,051 --> 00:34:23,416 ...que puede hacer que Danny y yo quedemos limpios si lo hago bien. 597 00:34:23,617 --> 00:34:25,716 �Hablaste con Danny de lo que ibas a hacer? 598 00:34:25,917 --> 00:34:27,216 Tanto como pude. 599 00:34:27,417 --> 00:34:29,683 S�lo tuve 5 minutos antes de irme. 600 00:34:29,884 --> 00:34:30,916 �Y qu� te dijo? 601 00:34:31,117 --> 00:34:32,017 Es como t�. 602 00:34:32,218 --> 00:34:33,850 Prefiere dejarlo como est�. 603 00:34:34,051 --> 00:34:35,216 �Entonces por qu� no lo haces? 604 00:34:35,417 --> 00:34:37,883 Bueno, a Danny le dieron 10 a�os. A m� perpetua. 605 00:34:38,084 --> 00:34:40,716 Supongo que por eso estoy m�s enojado que �l. 606 00:34:41,417 --> 00:34:42,716 �A d�nde vas a ir hoy? 607 00:34:42,917 --> 00:34:44,750 Hab�a un testigo en el juicio llamado Fletcher. 608 00:34:44,851 --> 00:34:46,683 He pensado que quiz�s podr�a llamarle. 609 00:34:46,884 --> 00:34:47,850 Ir� contigo. 610 00:34:49,051 --> 00:34:49,883 �Por qu� no? 611 00:34:50,084 --> 00:34:52,383 En caso de que el tipo de anoche no intentara fallar... 612 00:34:52,584 --> 00:34:54,749 ...prefiero que te mantengas fuera de esto. 613 00:34:55,450 --> 00:34:57,850 �Sabes? Esto tambi�n me concierne un poco, Rocky. 614 00:34:58,051 --> 00:35:01,316 Est�s bastante viva. Me gusta verte de esa manera. 615 00:35:01,917 --> 00:35:04,916 B�betelo. Me cambiar� y te llevar� a trabajar. 616 00:35:05,117 --> 00:35:07,383 De acuerdo. Estar� enseguida. 617 00:35:07,584 --> 00:35:10,182 La pr�xima vez ponme el caf� m�s fuerte �Eh? 618 00:35:10,383 --> 00:35:13,384 Oh, s�. Ya recuerdo. 619 00:35:21,483 --> 00:35:22,783 �Qu� te hace sonre�r? 620 00:35:23,184 --> 00:35:25,182 Sol�a fastidiarte cuando mov�a el espejo. 621 00:35:25,383 --> 00:35:27,282 Todav�a me fastidia. 622 00:35:27,483 --> 00:35:29,083 Es gracioso, he olvidado preguntarte... 623 00:35:29,284 --> 00:35:30,816 �C�mo te ganas la vida? 624 00:35:31,017 --> 00:35:32,383 Soy secretaria. 625 00:35:32,584 --> 00:35:34,050 �Desde cu�ndo? 626 00:35:34,251 --> 00:35:37,249 Cuando Danny fue a la c�rcel, tuve que buscar trabajo. 627 00:35:37,450 --> 00:35:41,117 Supongo que no fue muy f�cil encontrarlo despu�s del juicio y todo eso. 628 00:35:41,318 --> 00:35:42,616 La gente olvida... 629 00:35:42,817 --> 00:35:44,383 ...si les dejas. 630 00:35:44,584 --> 00:35:46,817 Dobla a la izquierda en la pr�xima esquina. 631 00:35:59,251 --> 00:36:01,583 Te compensar� por el desayuno invit�ndote a cenar esta noche. 632 00:36:01,784 --> 00:36:03,416 �Qu� usas por dinero estos d�as? 633 00:36:03,617 --> 00:36:05,583 Bueno, tengo un caballo en la tercera de Burlington. 634 00:36:05,784 --> 00:36:07,583 Eso es garant�a para un cr�dito en el banco. 635 00:36:07,784 --> 00:36:09,050 A veces se rompen una pata. 636 00:36:09,251 --> 00:36:13,383 Tienen una foto de este corriendo el primero antes de que empiece la carrera. 637 00:36:13,584 --> 00:36:15,451 Ten cuidado. 638 00:37:33,151 --> 00:37:34,549 �El apartamento de Fletcher? 639 00:37:34,750 --> 00:37:37,683 No necesito cepillos, pero adelante. 640 00:37:43,017 --> 00:37:45,149 - �La Sra. Fletcher? - �S�? 641 00:37:45,250 --> 00:37:47,050 Me gustar�a ver a su marido. 642 00:37:47,251 --> 00:37:49,549 Eso no es muy adulador. 643 00:37:49,750 --> 00:37:51,050 �Quiere un caf�? 644 00:37:51,251 --> 00:37:53,750 Bueno, una segunda taza no hace mal a nadie. 645 00:38:09,218 --> 00:38:10,216 �Leche y az�car? 646 00:38:10,317 --> 00:38:11,817 Negro, por favor. 647 00:38:12,717 --> 00:38:14,249 Me llamo Alice. 648 00:38:14,450 --> 00:38:15,783 �Le importar�a si le llamo Rocky? 649 00:38:15,984 --> 00:38:17,050 �Por qu� lo har�a? 650 00:38:17,251 --> 00:38:18,850 Porque ese es su nombre. 651 00:38:20,550 --> 00:38:21,950 �Qu� quiere de mi marido? 652 00:38:22,351 --> 00:38:25,249 �Quiere que admita que se equivoc� al identificarle? 653 00:38:25,350 --> 00:38:27,916 Bueno, pudo cometer un error. Ha tenido 5 a�os para pensarlo. 654 00:38:28,117 --> 00:38:29,716 Supongo que no sabe lo de Arthur. 655 00:38:29,917 --> 00:38:31,551 �Qu� le pasa a Arthur? 656 00:38:38,151 --> 00:38:40,018 Arthur ha muerto. 657 00:38:41,517 --> 00:38:43,017 "Fletcher, Arthur, de 43 a�os. 658 00:38:43,218 --> 00:38:44,349 El funeral es el Lunes, a las 2 de la tarde... 659 00:38:44,550 --> 00:38:46,816 ...en la iglesia de las Rosas, Capilla Memorial. 660 00:38:47,017 --> 00:38:49,117 Seguido de la cremaci�n." 661 00:38:50,584 --> 00:38:52,549 Tuvo un ataque al coraz�n hace dos a�os. 662 00:38:52,750 --> 00:38:55,651 Era 16 a�os mayor que yo. 663 00:38:56,450 --> 00:38:58,054 No parece muy afectada. 664 00:38:58,255 --> 00:38:59,383 De todos modos habr�a muerto de la impresi�n... 665 00:38:59,584 --> 00:39:01,384 ...cuando hubiera sabido que le soltaban. 666 00:39:08,584 --> 00:39:10,183 �Qu� quer�a de Arthur? 667 00:39:10,284 --> 00:39:11,549 Ahora est� en libertad. 668 00:39:11,750 --> 00:39:13,516 Todav�a tengo all� a un buen amigo haciendo tiempo... 669 00:39:13,617 --> 00:39:15,416 ...gracias a su identificaci�n. 670 00:39:16,117 --> 00:39:21,583 D�game, �Nunca le dijo su marido que pod�a haberse equivocado? 671 00:39:21,784 --> 00:39:23,583 Arthur no era muy hablador. 672 00:39:23,784 --> 00:39:26,716 Oh, vamos �Qu� diferencia puede haber para usted ahora? 673 00:39:26,917 --> 00:39:29,449 Ninguna, sobre todo ya que se acab� el dinero. 674 00:39:29,650 --> 00:39:30,516 �El dinero? 675 00:39:30,717 --> 00:39:33,449 Arthur hered� una peque�a suma en la �poca de su juicio. 676 00:39:33,650 --> 00:39:35,650 - �Cu�nto de peque�a? - $ 5.000 d�lares. 677 00:39:36,451 --> 00:39:38,017 Debe haber sido bonito para usted. 678 00:39:38,918 --> 00:39:41,050 Me compr� vestidos nuevos. 679 00:39:41,251 --> 00:39:43,316 �Qui�n le dej� el dinero? 680 00:39:43,517 --> 00:39:44,750 Nunca se lo pregunt�. 681 00:39:44,951 --> 00:39:46,783 �Hablar�a de ello a la polic�a? 682 00:39:46,984 --> 00:39:48,650 �Y qu� me detengan como c�mplice? 683 00:39:48,851 --> 00:39:51,850 Puedo hacer que comprueben su cuenta bancaria en ese periodo. 684 00:39:52,051 --> 00:39:53,716 Nos entregaron el dinero en efectivo. 685 00:39:53,917 --> 00:39:56,883 Lo dejamos aqu�. Y lo gastamos en efectivo. 686 00:39:57,084 --> 00:39:59,316 Lo negar� todo, Rocky... 687 00:39:59,517 --> 00:40:01,449 ...as� que no se moleste en intentar involucrarme. 688 00:40:01,650 --> 00:40:03,550 �Por qu� me lo ha dicho? 689 00:40:04,284 --> 00:40:06,182 Usted quer�a saberlo. 690 00:40:06,383 --> 00:40:08,683 Adem�s, parece un hombre agradable. 691 00:40:08,884 --> 00:40:10,816 Si prometo no involucrarla... 692 00:40:11,017 --> 00:40:13,050 �Le dir� a este hombre agradable qui�n le dio a Arthur el dinero? 693 00:40:14,051 --> 00:40:16,217 B�base el caf�. 694 00:40:20,383 --> 00:40:23,483 Hay un gran tipo que todav�a paga el pato en la c�rcel. 695 00:40:23,684 --> 00:40:25,199 Mire, siento lo de ese gran tipo... 696 00:40:25,400 --> 00:40:29,050 ...pero nunca me mezcl� en esto y no voy a empezar ahora. 697 00:40:29,851 --> 00:40:32,051 Bien, gracias de todos modos. 698 00:40:33,884 --> 00:40:35,182 �No se ir� a marchar? 699 00:40:35,583 --> 00:40:38,117 Justo cuando creo que las cosas se empezaban a poner interesantes. 700 00:40:38,318 --> 00:40:39,750 �En qu� sentido? 701 00:40:39,951 --> 00:40:42,083 Bueno, no tenemos que pasarnos el resto de nuestras vidas... 702 00:40:42,284 --> 00:40:45,616 ...hablando de maridos muertos y robos. 703 00:40:45,817 --> 00:40:47,316 �De qu� otra cosa podemos hablar? 704 00:40:47,517 --> 00:40:48,516 De m�... 705 00:40:48,717 --> 00:40:51,784 ...o quiz�s no lo encuentre muy interesante. 706 00:40:53,817 --> 00:40:55,816 �Puedo usar su tel�fono? 707 00:40:56,017 --> 00:40:57,783 �selo. 708 00:41:14,551 --> 00:41:16,616 Soy Rocky Mulloy. 709 00:41:16,817 --> 00:41:18,783 P�seme a Castro, �Quiere? 710 00:41:20,151 --> 00:41:21,017 Hola, Castro. 711 00:41:21,218 --> 00:41:22,650 Me dijo que llamara. 712 00:41:22,851 --> 00:41:25,282 �D�nde hago esa apuesta? 713 00:41:25,483 --> 00:41:28,616 �En el puesto de cigarrillos del hotel Crossley? 714 00:41:28,817 --> 00:41:30,650 Ir� a verle. 715 00:41:32,350 --> 00:41:34,216 Eh, �D�nde est�bamos? 716 00:41:34,417 --> 00:41:36,349 Usted se iba a marchar. 717 00:41:36,650 --> 00:41:38,783 Pens� que �bamos a sentarnos y hablar sobre usted. 718 00:41:38,884 --> 00:41:39,850 Pues no. 719 00:41:40,051 --> 00:41:41,750 Fuera de aqu�. 720 00:41:42,851 --> 00:41:45,516 Parece que mi llamada a Castro no le ha sentado muy bien, �Eh? 721 00:41:45,717 --> 00:41:47,783 Dije que largo. 722 00:41:51,284 --> 00:41:54,583 Un d�a, Alice, usted y yo tendremos una agradable charla. 723 00:41:54,784 --> 00:41:56,182 Y tendr� algo que contar. 724 00:41:56,383 --> 00:41:57,850 Vamos. Fuera de aqu�. 725 00:41:58,451 --> 00:42:00,884 Usted lo ha dicho. 726 00:42:47,184 --> 00:42:50,050 D�me un paquete de esos cigarrillos, por favor. 727 00:42:51,084 --> 00:42:52,516 Quiero ver a ese hombre. 728 00:42:52,717 --> 00:42:54,750 Es sobre un caballo. 729 00:42:54,951 --> 00:42:56,149 �Qu� le hace pensar que esta es la clase de... 730 00:42:56,350 --> 00:42:59,083 No pienso nada. Me env�a Castro. 731 00:42:59,284 --> 00:43:00,319 �Es usted amigo de Castro? 732 00:43:00,520 --> 00:43:01,783 Nos conocemos. Puede que haya o�do hablar de m�. 733 00:43:01,884 --> 00:43:03,249 Me llamo Rocky. 734 00:43:03,450 --> 00:43:04,516 He visto su cara. 735 00:43:04,717 --> 00:43:07,117 En todos los diarios. En la secci�n de sociedad. 736 00:43:07,318 --> 00:43:09,449 Las fotos no le hacen justicia, Rocky. 737 00:43:09,650 --> 00:43:10,516 �Qu� caballo? 738 00:43:10,717 --> 00:43:13,149 Apueste esto por Dragonfly en la tercera de Burlington. 739 00:43:13,350 --> 00:43:15,583 Qu� tal $ 500 d�lares. 740 00:43:15,784 --> 00:43:18,583 Eso es mucho dinero para tirarlo en una posibilidad tan lejana. 741 00:43:18,784 --> 00:43:20,616 Y si gano. �Qu� tal? 742 00:43:20,817 --> 00:43:22,683 - �La volver� a ver? - No. 743 00:43:22,884 --> 00:43:26,017 El negocio de abajo. Pregunte por Harry. 744 00:43:26,218 --> 00:43:27,750 Pero todav�a puede volver a verme. 745 00:43:27,851 --> 00:43:28,916 �Especialmente si gano? 746 00:43:29,117 --> 00:43:30,316 Eso no importa. 747 00:43:30,517 --> 00:43:34,916 Trabajo aqu� todos los d�as y vivo arriba en la habitaci�n 201. 748 00:43:35,117 --> 00:43:38,351 Gracias. Ver� qu� dice mi ni�era. 749 00:43:44,984 --> 00:43:46,783 Ya han partido. 750 00:43:46,984 --> 00:43:49,017 En cabeza va Rule segundo. 751 00:43:49,218 --> 00:43:51,683 Flying Cap va en segundo lugar. Papoose es tercero. 752 00:43:51,884 --> 00:43:54,282 Morningside es cuarto. Fast Furious, quinto. 753 00:43:54,483 --> 00:43:56,916 Luego Dragonfly y Red Satin. 754 00:43:57,117 --> 00:43:59,616 En la recta est� Rule segundo a m�s de largo y medio. 755 00:43:59,817 --> 00:44:01,950 Normingsides es segundo por medio largo. 756 00:44:02,151 --> 00:44:04,883 Por la parte de fuera va Papoose, es tercero por 3/4. 757 00:44:05,084 --> 00:44:06,983 ...Flying Cap es cuarto por un largo. 758 00:44:07,184 --> 00:44:08,549 Red Satin es el siguiente a una cabeza de distancia... 759 00:44:08,750 --> 00:44:11,249 ...y Dragonfly va ganando terreno junto a la valla. 760 00:44:11,450 --> 00:44:14,449 En la primera curva Rule segundo sigue en cabeza por medio largo. 761 00:44:14,650 --> 00:44:17,282 Papoose pasa a segundo lugar desde fuera a 3/4. 762 00:44:17,483 --> 00:44:21,416 Morningside es tercero por un largo luego Flying Cap y Dragonfly. 763 00:44:21,617 --> 00:44:24,449 Dragonfly intenta adelantar por la valla y no encuentra espacio. 764 00:44:24,650 --> 00:44:26,083 Sigue por fuera. 765 00:44:26,284 --> 00:44:29,483 Est�n en la recta final y Rule segundo sigue delante por una cabeza. 766 00:44:29,684 --> 00:44:33,316 Papoose es segundo por una cabeza. Norningside es tercero a 3/4. 767 00:44:33,517 --> 00:44:36,449 Y Ahora Dragonfly se lanza desde fuera. 768 00:44:36,650 --> 00:44:38,182 Aqu� llega Dragonfly. 769 00:44:38,383 --> 00:44:42,050 Est�n llegando a la cinta y son Papoose y Dragonfly. 770 00:44:42,251 --> 00:44:43,783 Papoose delante por una cabeza y luego Dragonfly. 771 00:44:43,984 --> 00:44:44,850 Y siguen juntos. 772 00:44:45,051 --> 00:44:46,883 Y ahora son Dragonfly y Papoose. 773 00:44:47,084 --> 00:44:49,583 Y es Dragonfly el ganador por media cabeza. 774 00:44:49,784 --> 00:44:51,916 Papoose ha quedado segundo por 3/4 de largo. 775 00:44:52,117 --> 00:44:56,117 Rule segundo es tercero por un largo y Morningsides termina el cuarto. 776 00:44:56,318 --> 00:44:58,383 4 de los grandes �Eh? 777 00:44:58,584 --> 00:45:01,484 Bueno, los pondr� a tu cuenta. 778 00:45:11,117 --> 00:45:12,050 �Es usted Harry? 779 00:45:12,251 --> 00:45:15,017 No. Espere un momento. Le llamar�. 780 00:45:19,784 --> 00:45:21,151 Eh, Harry. 781 00:45:25,450 --> 00:45:27,550 5 a uno a que s� por qu� est� aqu�. 782 00:45:28,417 --> 00:45:31,616 S�. El mismo caballo. 783 00:45:31,817 --> 00:45:33,316 Bueno, as� son las cosas. 784 00:45:33,517 --> 00:45:35,383 Ese caballo me ha dejado hoy fuera de juego. 785 00:45:35,584 --> 00:45:36,583 No lo creer�a si le digo... 786 00:45:36,684 --> 00:45:38,550 ...que esta ha sido la mayor p�rdida de toda mi carrera. 787 00:45:38,651 --> 00:45:39,983 De verdad. 788 00:45:40,184 --> 00:45:41,383 Mejor para ustedes. 789 00:45:41,584 --> 00:45:43,149 �Qu� pasa si pierde un corredor de apuestas? 790 00:45:43,350 --> 00:45:45,750 Menuda broma. 791 00:45:46,251 --> 00:45:47,583 Nunca se le ha ocurrido pensar... 792 00:45:47,784 --> 00:45:50,250 ...que tengo mujer e hijos como todo el mundo. 793 00:45:52,284 --> 00:45:54,783 Bueno, ah� van las dos semanas de campamento... 794 00:45:54,984 --> 00:45:57,349 ...que promet� a los chicos este verano. 795 00:45:57,550 --> 00:45:58,850 4 de los grandes. 796 00:45:59,051 --> 00:46:00,750 �Qu� va a hacer con tanto dinero? 797 00:46:00,951 --> 00:46:02,883 Hacerme una operaci�n para poder volver a tocar el viol�n. 798 00:46:03,084 --> 00:46:05,417 Muy divertido. 799 00:46:12,350 --> 00:46:14,117 Santa Claus, soldado. 800 00:46:14,318 --> 00:46:16,083 Era marine, no soldado. 801 00:46:16,584 --> 00:46:19,149 Por un momento empec� a pensar que te hab�as ido al sur con mi coche. 802 00:46:19,350 --> 00:46:20,449 He tenido un d�a ocupado. 803 00:46:20,650 --> 00:46:22,349 �Santa ha tra�do algo para m�? 804 00:46:22,550 --> 00:46:24,182 Eso ha hecho. 805 00:46:24,383 --> 00:46:28,249 Toma. Lee esto. Puede que te abra la mente. 806 00:46:28,450 --> 00:46:31,017 "�Afecta el alcohol a tu vida social?" 807 00:46:31,218 --> 00:46:32,983 Aqu� hay una orqu�dea para Darlene... 808 00:46:33,284 --> 00:46:34,619 ...y tengo otra cosa para ti... 809 00:46:34,820 --> 00:46:37,117 ...que puede hacer que ella se mantenga interesada por ti esta noche. 810 00:46:37,318 --> 00:46:38,082 �A d�nde vamos? 811 00:46:38,183 --> 00:46:40,116 Tenemos una gran celebraci�n. 812 00:46:41,117 --> 00:46:42,351 Toma. 813 00:46:43,383 --> 00:46:44,916 Parecen unos 1.000 pavos. 814 00:46:45,117 --> 00:46:46,182 Bueno, eso parece. 815 00:46:46,383 --> 00:46:47,850 Has debido encontrar al tipo que lo hizo. 816 00:46:48,051 --> 00:46:49,883 He tenido un caballo trabajando por mi todo el d�a. 817 00:46:50,284 --> 00:46:52,916 �El caballo te dio dinero para que apostases por �l? 818 00:46:53,917 --> 00:46:56,249 Tienes derecho a saber lo que traigo entre manos si quieres. 819 00:46:56,450 --> 00:46:58,084 No quiero. 820 00:46:59,550 --> 00:47:01,449 Nancy ha estado todo el d�a detr�s de m�... 821 00:47:01,750 --> 00:47:03,850 ...para que te saque de la cabeza lo que quiera que vayas a hacer. 822 00:47:04,051 --> 00:47:05,083 Oh. 823 00:47:05,284 --> 00:47:07,083 De acuerdo, he hablado. 824 00:47:07,284 --> 00:47:08,850 Bueno, gracias. 825 00:47:09,451 --> 00:47:10,650 �Sabes? no creo que Nancy... 826 00:47:10,851 --> 00:47:13,516 ...est� tan preocupada por ti como pretende estar. 827 00:47:13,717 --> 00:47:14,750 �Qu� quieres decir? 828 00:47:14,951 --> 00:47:17,716 Creo que est� m�s preocupada por lo que puedas remover. 829 00:47:17,917 --> 00:47:19,549 Llevas una cerveza de retraso. 830 00:47:19,750 --> 00:47:21,449 S�lo los ciegos pueden ver. 831 00:47:21,650 --> 00:47:23,017 Bueno, t� est�s s�lo medio ciego. 832 00:47:23,218 --> 00:47:24,918 Lo arreglar�. 833 00:47:26,550 --> 00:47:29,282 Ten�a otro amigo que tambi�n ten�a problemas con el alcohol. 834 00:47:29,483 --> 00:47:31,716 Encontr� la soluci�n. 835 00:47:32,017 --> 00:47:32,783 �C�mo? 836 00:47:32,984 --> 00:47:34,616 Lo dej�. 837 00:47:34,817 --> 00:47:36,850 Gracias, simp�tico. 838 00:47:37,251 --> 00:47:39,650 P�inate. Nos iremos en cuanto las chicas est�n listas. 839 00:47:39,851 --> 00:47:41,417 S�. 840 00:48:01,084 --> 00:48:02,416 Buenas noches, teniente. 841 00:48:02,617 --> 00:48:03,883 �Es social o por trabajo? 842 00:48:04,084 --> 00:48:05,317 Por trabajo. 843 00:48:34,218 --> 00:48:36,117 No s� por qu� han pedido toda esta comida. 844 00:48:36,318 --> 00:48:37,883 Todav�a est�n bailando. 845 00:48:38,084 --> 00:48:41,816 Puede que les guste la carne fr�a, o que est�n esperando a tener apetito. 846 00:48:41,917 --> 00:48:44,383 Dir�a que est�n enamorados. 847 00:48:44,584 --> 00:48:47,050 �Qu� m�s da? 848 00:48:47,251 --> 00:48:48,850 Eh, camarero. 849 00:48:49,051 --> 00:48:51,817 Ser� mejor llevarse estos filetes para meterlos en el horno. 850 00:48:52,018 --> 00:48:55,583 Ah, cancele esa raci�n de tarta y traiga un co�ac doble. 851 00:48:55,784 --> 00:48:57,917 Me duele una muela. 852 00:48:59,417 --> 00:49:01,199 Es un bonito regalo, este vestido. 853 00:49:01,400 --> 00:49:03,500 Es una bonita chica, la que est� dentro. 854 00:49:04,917 --> 00:49:07,316 Como en los viejos tiempos, Nancy. 855 00:49:07,517 --> 00:49:09,549 Excepto que nunca pude hacerte bailar. 856 00:49:09,750 --> 00:49:11,182 Es curioso, ahora me gusta. 857 00:49:11,383 --> 00:49:13,017 Debo haberme ablandado. 858 00:49:13,218 --> 00:49:15,182 �Recuerdas la �ltima vez que bailamos juntos? 859 00:49:15,383 --> 00:49:16,933 En la playa, un verano. 860 00:49:17,550 --> 00:49:19,249 El verano que te ped� que te casaras conmigo... 861 00:49:19,450 --> 00:49:20,249 ...3 veces. 862 00:49:20,450 --> 00:49:21,616 �3 veces? 863 00:49:21,817 --> 00:49:23,950 No me extra�a que te perdiera por otro. 864 00:49:26,383 --> 00:49:30,050 - Ese caballo ha debido pagarse bien. - 8 a 1. 865 00:49:34,550 --> 00:49:36,683 �Te dijo Delong que habl� con �l? 866 00:49:36,784 --> 00:49:39,017 S�, pero esta noche vamos a relajarnos y a divertirnos. 867 00:49:39,218 --> 00:49:40,349 Estoy preocupada, Rocky. 868 00:49:40,550 --> 00:49:41,916 Oh, Nancy. 869 00:49:42,117 --> 00:49:44,317 As� no te puedes divertir. 870 00:49:47,750 --> 00:49:50,149 Bien, los bailarines del marat�n han vuelto. 871 00:49:50,250 --> 00:49:53,249 Caramba, ese vestido es precioso. A tu lado parezco horrible. 872 00:49:53,450 --> 00:49:56,918 La buena de Darlene siempre tan honesta. 873 00:49:59,517 --> 00:50:01,449 - Hola, Rocky. - Hola, Gus. 874 00:50:01,650 --> 00:50:03,416 Hemos seguido sin usted si no le importa. 875 00:50:03,617 --> 00:50:05,449 Quiero charlar un poco. �Querr�as salir fuera? 876 00:50:05,550 --> 00:50:07,083 No especialmente. 877 00:50:07,284 --> 00:50:08,951 De acuerdo. 878 00:50:16,684 --> 00:50:19,717 Si est� intentando sobornarme h�galo con eso. 879 00:50:21,550 --> 00:50:24,683 Hoy has gastado $ 265 d�lares en ropa, Rocky. 880 00:50:24,884 --> 00:50:25,850 �Es eso ilegal? 881 00:50:25,951 --> 00:50:27,716 Con estos billetes, lo es. �D�nde los conseguiste? 882 00:50:27,917 --> 00:50:29,216 Apost� dinero a un caballo. 883 00:50:29,417 --> 00:50:31,516 Son parte de la n�mina de Aetna. 884 00:50:31,717 --> 00:50:33,584 �Tienes m�s? 885 00:50:48,951 --> 00:50:50,916 �D�nde est� el resto? Hay mucho m�s. 886 00:50:51,117 --> 00:50:53,116 Le he dicho que apost� a un caballo. 887 00:50:53,317 --> 00:50:56,449 Si me vio en la tienda de ropa tuvo que localizarme en el puesto de cigarros. 888 00:50:56,550 --> 00:50:58,479 Soy un hombre ocupado. No esper� a que salieras... 889 00:50:58,680 --> 00:51:00,083 ...del apartamento de la Sra. Fletcher. 890 00:51:00,684 --> 00:51:01,683 �Para qu� fuiste all�? 891 00:51:01,784 --> 00:51:03,950 Te habr�a dicho que su marido hab�a muerto. 892 00:51:04,251 --> 00:51:06,050 �C�mo est� la Sra. Fletcher? 893 00:51:06,251 --> 00:51:07,216 Creo que me voy a ir. 894 00:51:07,417 --> 00:51:08,449 Nancy. 895 00:51:08,650 --> 00:51:10,616 T� tambi�n puedes darle el tuyo. 896 00:51:10,817 --> 00:51:11,816 �Est�s de broma? 897 00:51:12,017 --> 00:51:13,899 Alguien nos ha metido dinero robado. 898 00:51:14,100 --> 00:51:15,940 No vale un centavo. 899 00:51:22,151 --> 00:51:24,017 Est� bien. D�selo. 900 00:51:24,218 --> 00:51:25,117 �Qu� dices? 901 00:51:25,318 --> 00:51:28,051 Este hombre lo quiere... ahora. 902 00:51:33,318 --> 00:51:35,883 As� que apostaste a un caballo, �Eh? 903 00:51:36,084 --> 00:51:37,650 �De d�nde sacaste el dinero para apostar? 904 00:51:37,851 --> 00:51:39,650 Castro me prest� $ 500 d�lares. 905 00:51:39,851 --> 00:51:41,916 Bueno, Rocky, �Qui�n te registr� la apuesta? 906 00:51:42,117 --> 00:51:44,183 La chica del kiosco de cigarrillos del hotel Crossley. 907 00:51:44,284 --> 00:51:45,816 Bien. �Y qui�n te pag�? 908 00:51:46,017 --> 00:51:47,017 Un tipo llamado Harry. 909 00:51:47,218 --> 00:51:49,149 En otro negocio del mismo edificio. 910 00:51:49,350 --> 00:51:50,650 Est� bien. Lo comprobaremos. 911 00:51:50,851 --> 00:51:53,916 Empezaremos con Harry e iremos hacia atr�s. 912 00:51:54,117 --> 00:51:55,050 Lo siento, Nancy. 913 00:51:55,251 --> 00:51:57,182 �Quieres quedarte aqu� o prefieres ir a casa? 914 00:51:57,383 --> 00:51:59,050 No quiero quedarme aqu�. 915 00:51:59,251 --> 00:52:01,083 Vayan a casa. Estar� all� dentro de una hora. 916 00:52:01,284 --> 00:52:02,749 No est�s tan seguro. 917 00:52:02,950 --> 00:52:04,350 He dicho una hora. 918 00:52:16,984 --> 00:52:18,450 - Eh, �D�nde est� Harry? - �Harry? 919 00:52:18,551 --> 00:52:20,317 S�, el tipo que sali� de la habitaci�n de atr�s esta tarde. 920 00:52:20,420 --> 00:52:21,639 Debe confundirse, se�or. 921 00:52:21,740 --> 00:52:25,350 Aqu� no hay ning�n Harry y tampoco ninguna habitaci�n al fondo. 922 00:52:25,451 --> 00:52:27,250 No me venga con eso. 923 00:52:32,184 --> 00:52:34,083 Eh, no es divertido. �D�nde est�? 924 00:52:34,284 --> 00:52:35,349 El tipo que me pag�. 925 00:52:35,550 --> 00:52:36,416 �Qu� le pag�? 926 00:52:36,617 --> 00:52:39,182 El tipo que ten�a mujer e hijos y hablaba sin parar. 927 00:52:39,383 --> 00:52:40,282 �D�nde est�? 928 00:52:40,383 --> 00:52:41,618 Tranquilo. 929 00:52:43,017 --> 00:52:44,684 Vamos. 930 00:52:54,717 --> 00:52:56,449 Primer asalto. 931 00:52:56,650 --> 00:52:57,716 �El Hotel Crossley? 932 00:52:57,917 --> 00:52:59,384 Vamos. 933 00:53:12,717 --> 00:53:14,451 Mira, cielo, yo... 934 00:53:15,584 --> 00:53:17,950 Eh, �D�nde est� la chica que estaba aqu� antes? 935 00:53:18,151 --> 00:53:20,816 No s� de qu� habla. He estado aqu� todo el d�a. 936 00:53:21,017 --> 00:53:23,383 Yo he estado aqu�. Apost� $ 500 d�lares por un caballo. 937 00:53:23,584 --> 00:53:25,017 No aceptamos apuestas. 938 00:53:25,218 --> 00:53:27,117 Aqu� hab�a una chica muy bonita. �D�nde est�? 939 00:53:27,318 --> 00:53:28,716 �Seguro que es este el sitio? 940 00:53:28,917 --> 00:53:31,282 No, esto es de chiste. 941 00:53:31,483 --> 00:53:33,650 Dijo que viv�a en el 201. 942 00:53:33,851 --> 00:53:36,618 Est� bien, vamos a ver. 943 00:53:56,251 --> 00:53:57,050 �S�? 944 00:53:57,251 --> 00:53:58,117 Oh, lo siento. 945 00:53:58,318 --> 00:54:01,216 Esperaba encontrar a la chica del kiosco de cigarrillos. 946 00:54:01,417 --> 00:54:04,083 Oh, �Eso esperaba? 947 00:54:04,284 --> 00:54:06,349 Bueno, yo he vuelto hoy a la ciudad inesperadamente... 948 00:54:06,550 --> 00:54:08,516 ...de modo que esta noche no habr� ninguna fiesta. 949 00:54:08,717 --> 00:54:10,417 �Ahora largo! 950 00:54:11,917 --> 00:54:14,050 Segundo asalto. 951 00:54:20,517 --> 00:54:23,917 �Sabe, Rocky? Creo que ser� mejor que vayamos a mi despacho. 952 00:54:25,318 --> 00:54:27,050 De acuerdo. 953 00:54:39,084 --> 00:54:40,083 �Hay algo para m�, Frank? 954 00:54:40,284 --> 00:54:41,083 Nada, teniente. 955 00:54:41,284 --> 00:54:42,583 Cons�game el tel�fono de Louie Castro. 956 00:54:42,784 --> 00:54:43,917 Bien, se�or. 957 00:54:51,117 --> 00:54:53,319 Si�ntate. Esto puede llevarnos un rato. 958 00:54:53,520 --> 00:54:54,449 Puede que 20 a�os. 959 00:54:54,650 --> 00:54:57,083 Soy idiota de remate. 960 00:54:57,284 --> 00:54:58,683 �Tambi�n est� metido en esto? 961 00:54:58,884 --> 00:55:00,916 Todos son idiotas de remate... 962 00:55:01,117 --> 00:55:03,059 ...y yo no tengo que ser demasiado brillante para atraparlos. 963 00:55:03,260 --> 00:55:04,449 Todo lo que tengo que hacer es observar y esperar. 964 00:55:04,650 --> 00:55:06,917 A veces ni siquiera mucho tiempo. 965 00:55:07,684 --> 00:55:09,850 - �S�? - Tengo a Castro para usted, teniente. 966 00:55:10,051 --> 00:55:11,117 Est� en su despacho. 967 00:55:11,318 --> 00:55:13,384 De acuerdo, gracias. 968 00:55:14,617 --> 00:55:16,483 �Castro? Soy el teniente Cobb. 969 00:55:16,684 --> 00:55:18,117 Tengo un par de preguntas. 970 00:55:18,318 --> 00:55:19,616 Tengo aqu� a Rocky Mulloy. 971 00:55:19,817 --> 00:55:21,650 Dice que usted le dijo que apostara a un caballo anoche. 972 00:55:21,851 --> 00:55:23,583 �Rocky Mulloy? 973 00:55:23,784 --> 00:55:25,683 �Est� en la ciudad? 974 00:55:25,884 --> 00:55:27,683 S�. Dice que usted le dio $ 500 d�lares. 975 00:55:27,884 --> 00:55:29,583 Para hacer una apuesta. 976 00:55:29,784 --> 00:55:32,516 �Por qu� le iba a hacer una donaci�n a Rocky Mulloy? 977 00:55:32,717 --> 00:55:35,383 Est� mintiendo. No ha estado por aqu�. 978 00:55:35,684 --> 00:55:38,451 De acuerdo. S�lo era una comprobaci�n. 979 00:55:40,383 --> 00:55:42,750 Tercer asalto. 980 00:55:42,951 --> 00:55:45,316 Bola una. 981 00:55:45,517 --> 00:55:48,249 Castro lo ha dicho alto y claro. Dice que no has estado por aqu�. 982 00:55:48,450 --> 00:55:50,816 Bueno, No puede creer eso. Usted me vio salir de su despacho. 983 00:55:51,017 --> 00:55:53,017 Me sorprende que haya resbalado as�. 984 00:55:53,218 --> 00:55:56,516 Ese falso corredor de apuestas era una trampa para colocarme ese dinero robado. 985 00:55:56,717 --> 00:55:58,129 No lo s�. 986 00:55:58,730 --> 00:56:00,530 �Va a detenerme? 987 00:56:01,817 --> 00:56:03,182 No, Creo que no lo har�. 988 00:56:03,283 --> 00:56:06,650 He estado esperando 5 a�os a que aparezca ese dinero. 989 00:56:06,851 --> 00:56:09,159 Me pregunto si lo tienes t� o si lo est�n haciendo circular. 990 00:56:09,360 --> 00:56:10,489 Todav�a no lo s�. 991 00:56:10,690 --> 00:56:12,316 En realidad, tampoco me importa. 992 00:56:12,517 --> 00:56:15,299 As� que voy a seguir asom�ndome por ah�. Veremos que ocurre. 993 00:56:15,500 --> 00:56:16,983 Me utiliza de cebo. 994 00:56:17,184 --> 00:56:19,884 S�, eres prescindible, Rocky. 995 00:56:22,284 --> 00:56:25,650 Eh, tiene toda mi pasta. �C�mo pago el taxi? 996 00:56:26,151 --> 00:56:28,549 �C�mo me lo vas a devolver con m�s dinero robado? 997 00:56:28,750 --> 00:56:29,816 Puede que con todo. 998 00:56:30,017 --> 00:56:31,383 De acuerdo. Toma 20. 999 00:56:31,584 --> 00:56:32,716 De mi propio bolsillo. 1000 00:56:32,917 --> 00:56:34,850 Recuerda, tengo mujer y un par de chicos. 1001 00:56:35,051 --> 00:56:38,317 �ltimamente no me encuentro con nadie que no los tenga. 1002 00:57:27,951 --> 00:57:30,917 �Est�s despierto o quieres m�s agua? 1003 00:57:32,251 --> 00:57:35,449 Est� bien, no hables pero vas a tener que o�rme. 1004 00:57:35,850 --> 00:57:38,017 �No sabes cu�ndo parar? �Est�pido! 1005 00:57:38,218 --> 00:57:42,650 Llevo un d�a fuera y ya intentas que me vuelvan a encerrar. 1006 00:57:42,851 --> 00:57:45,716 �Qu� te parecen ahora esos 50 grandes? 1007 00:57:45,917 --> 00:57:47,216 �Puedo levantarme? 1008 00:57:47,417 --> 00:57:49,349 No muevas ni un dedo. 1009 00:57:49,550 --> 00:57:53,884 Me gusta ver a un hombre importante como t� ca�do de espaldas. 1010 00:57:54,284 --> 00:57:56,499 Si sientes curiosidad de por qu� Cobb no me ha detenido... 1011 00:57:56,700 --> 00:57:58,149 ...es que te equivocaste, Castro. 1012 00:57:58,350 --> 00:58:00,454 �l me sigui� hasta tu local anoche... 1013 00:58:00,655 --> 00:58:02,316 ...lo que hace que tu peque�a mentira... 1014 00:58:02,517 --> 00:58:04,282 ...sobre no haberme visto resulte curiosa. 1015 00:58:04,483 --> 00:58:06,349 Est� empezando a preguntarse muchas cosas. 1016 00:58:06,550 --> 00:58:08,483 Ese dinero empieza a llevar hasta ti. 1017 00:58:08,684 --> 00:58:09,950 �Por qu� no te calmas? 1018 00:58:10,151 --> 00:58:12,216 Porque no quiero. 1019 00:58:12,417 --> 00:58:14,983 He hablado con una mujer hoy que me dijo que un Sr. Fletcher... 1020 00:58:15,184 --> 00:58:16,850 ...fue sobornado para que me identificara. 1021 00:58:17,051 --> 00:58:18,783 �Sabes algo de eso? 1022 00:58:18,984 --> 00:58:20,716 De acuerdo. Quieres el dinero. 1023 00:58:20,917 --> 00:58:21,816 Hagamos un trato. 1024 00:58:22,017 --> 00:58:23,750 �Tienes otro caballo para m�? 1025 00:58:23,951 --> 00:58:25,950 Deja que me levante. 1026 00:58:26,151 --> 00:58:30,182 Te meto esto en la cabeza si te levantas antes de que te lo diga. 1027 00:58:30,383 --> 00:58:31,916 Te dar� ese dinero. 1028 00:58:32,117 --> 00:58:34,017 Ahora no quiero los 50. Lo quiero todo. 1029 00:58:34,218 --> 00:58:35,282 �C�mo voy a conseguirlo todo? 1030 00:58:35,483 --> 00:58:36,683 S�lo tengo la mitad. 1031 00:58:36,884 --> 00:58:39,783 Puedes usar ese cerebro tuyo para averiguarlo. 1032 00:58:39,984 --> 00:58:44,282 Haz una jugarreta m�s y no vivir�s para contarlo. 1033 00:58:44,483 --> 00:58:45,950 Lo tendr� todo ma�ana por la ma�ana. 1034 00:58:46,151 --> 00:58:48,751 Seguro que lo tendr�s. 1035 00:58:50,184 --> 00:58:52,584 Ahora arriba. 1036 00:59:43,784 --> 00:59:45,983 �20 pavos? Caramba, no tengo cambio para eso. 1037 00:59:46,484 --> 00:59:48,651 Vamos. Lo buscaremos. 1038 00:59:58,417 --> 01:00:00,182 Mmm, ha vuelto. 1039 01:00:00,383 --> 01:00:01,799 Bien, ha sido m�s de una hora. 1040 01:00:02,200 --> 01:00:03,119 �Tienes dinero bueno? 1041 01:00:03,320 --> 01:00:04,149 S�, un poco, �Por qu�? 1042 01:00:04,350 --> 01:00:05,549 Paga al taxista. 1043 01:00:05,750 --> 01:00:06,716 �Cu�nto? 1044 01:00:06,917 --> 01:00:08,316 Uno con noventa y cinco. 1045 01:00:08,517 --> 01:00:09,603 Aqu� tienes 2. 1046 01:00:09,804 --> 01:00:12,484 Qu�date el cambio y no pierdas la cabeza. 1047 01:00:17,851 --> 01:00:20,249 No fue una celebraci�n muy exitosa. 1048 01:00:21,150 --> 01:00:23,216 Oh, eso no importa. 1049 01:00:23,417 --> 01:00:27,483 Puedes devolver los regalos ma�ana. 1050 01:00:27,684 --> 01:00:30,349 Nancy, no esperaba hacer lo que estoy haciendo... 1051 01:00:30,550 --> 01:00:31,983 ...sin tener alg�n peque�o problema. 1052 01:00:32,184 --> 01:00:33,716 �Qu� es lo que est�s intentando hacer? 1053 01:00:33,917 --> 01:00:35,583 �Volver donde est� Danny? 1054 01:00:35,784 --> 01:00:38,349 Parece que vamos a tener un momento muy tenso. 1055 01:00:38,950 --> 01:00:40,583 Mira, son las dos menos cuarto... 1056 01:00:40,784 --> 01:00:43,050 ...tenemos tiempo de ir a un bar a tomar una copa. 1057 01:00:43,251 --> 01:00:46,584 La hora no importa. Conozco a un camarero. 1058 01:00:51,984 --> 01:00:54,417 �Guardas esto por m�, amigo? 1059 01:00:57,017 --> 01:00:58,050 Lleva el dinero esta vez. 1060 01:00:58,151 --> 01:00:59,883 Veremos si puedo robarte. 1061 01:01:00,084 --> 01:01:02,216 �No eres gracioso? 1062 01:01:02,417 --> 01:01:03,984 �D�nde est�n las llaves del coche? 1063 01:01:06,717 --> 01:01:09,850 Si no he vuelto el martes draga el r�o. 1064 01:01:10,051 --> 01:01:11,384 Buenas noches. 1065 01:01:20,550 --> 01:01:22,783 �No est�s arriesgando demasiado? 1066 01:01:22,984 --> 01:01:24,899 Danny te pidi� que no lo hicieras. Yo tambi�n. 1067 01:01:25,100 --> 01:01:26,359 Me estoy acercando, Nancy. 1068 01:01:26,560 --> 01:01:27,904 Pero hay una cosa que pareces haber olvidado. 1069 01:01:28,105 --> 01:01:29,349 Danny no sale hasta dentro de 6 meses. 1070 01:01:29,550 --> 01:01:31,159 S�lo estar� en libertad condicional. 1071 01:01:31,360 --> 01:01:34,639 Todo lo que est�s haciendo s�lo va a complicarle las cosas. 1072 01:01:34,740 --> 01:01:36,683 Cr�eme, no es as�. 1073 01:01:37,084 --> 01:01:38,983 No correr�a un riesgo como ese. 1074 01:01:39,184 --> 01:01:41,259 �No crees que eso deber�a decirlo �l? 1075 01:01:41,460 --> 01:01:43,416 Despu�s de todo, t� ya est�s fuera. 1076 01:01:43,617 --> 01:01:44,816 Estoy demasiado cerca. 1077 01:01:45,017 --> 01:01:46,783 No voy a dejarlo ahora. 1078 01:01:46,984 --> 01:01:48,659 Oh, claro, Rocky, hazlo a tu manera. 1079 01:01:48,860 --> 01:01:50,117 Siempre lo has hecho. 1080 01:01:50,318 --> 01:01:52,716 Rocky va a ayudar a sus amigos aunque eso los mate. 1081 01:01:52,917 --> 01:01:54,199 No piensas eso de verdad. 1082 01:01:54,400 --> 01:01:56,250 Oh, estoy harta de todo esto. 1083 01:01:56,451 --> 01:01:58,783 He estado viviendo con esto sobre mi cabeza durante 5 a�os. 1084 01:01:58,984 --> 01:02:01,019 Intento aclararlo para que las cosas sean m�s f�ciles para ti. 1085 01:02:01,220 --> 01:02:02,149 Pues no lo hagas. 1086 01:02:02,350 --> 01:02:04,459 S�lo lo est�s complicando todo. Siempre has sido muy testarudo. 1087 01:02:04,660 --> 01:02:08,251 Nadie puede cambiar lo que se te mete en la cabeza ni siquiera yo. 1088 01:02:38,084 --> 01:02:40,216 Llamen a una ambulancia. 1089 01:02:40,817 --> 01:02:42,750 No necesita preocuparse. Est� muerta. 1090 01:02:42,951 --> 01:02:45,683 Vamos, he dicho. Llamen a una ambulancia. 1091 01:02:46,750 --> 01:02:47,719 ��l vive todav�a? 1092 01:02:47,920 --> 01:02:48,816 S�, �Qui�n es usted? 1093 01:02:49,017 --> 01:02:50,619 Polic�a. Le estoy siguiendo por Cobb. 1094 01:02:50,820 --> 01:02:52,159 Pues ha hecho un gran trabajo. 1095 01:02:52,360 --> 01:02:53,282 �D�nde est� el tipo que ha hecho esto? 1096 01:02:53,483 --> 01:02:54,659 Tipos, eran 2. 1097 01:02:54,860 --> 01:02:56,549 Mi coche iba en direcci�n opuesta. 1098 01:02:56,750 --> 01:02:58,950 Hab�an desaparecido antes de que yo hubiera abierto la puerta. 1099 01:02:59,151 --> 01:03:01,850 Ser� mejor que no lo mueva hasta que llegue el m�dico. 1100 01:03:05,017 --> 01:03:06,916 Rocky, pensaron que eras t�... 1101 01:03:07,117 --> 01:03:08,117 Por supuesto. 1102 01:03:08,318 --> 01:03:09,683 Y yo. 1103 01:03:09,884 --> 01:03:12,984 Les tiene sin cuidado con tal de atraparme. 1104 01:03:15,284 --> 01:03:17,249 Rocky, pensaron que era yo. 1105 01:03:17,450 --> 01:03:18,850 C�lmate, querida. 1106 01:03:19,051 --> 01:03:20,316 No vaya a ning�n sitio, Mulloy. 1107 01:03:20,517 --> 01:03:21,783 Cobb querr� verle. 1108 01:03:21,984 --> 01:03:24,984 No quiero tener que buscarle por ah�. 1109 01:03:36,184 --> 01:03:38,216 Una mala confusi�n. 1110 01:03:38,417 --> 01:03:40,182 Iban detr�s de m� y te dieron a ti. 1111 01:03:40,383 --> 01:03:41,583 Lo siento. 1112 01:03:41,784 --> 01:03:44,950 �Cu�l es la diferencia entre esto y un hospital de alcoh�licos? 1113 01:03:45,151 --> 01:03:46,349 �Est� muy mal Darlene? 1114 01:03:46,550 --> 01:03:48,650 No puede estar peor. 1115 01:03:48,851 --> 01:03:50,316 Oh, qu� l�stima. 1116 01:03:50,517 --> 01:03:53,117 Empezaba a tenerle mucho cari�o a esa raterita. 1117 01:03:53,318 --> 01:03:54,349 S�, lo s�. 1118 01:03:54,550 --> 01:03:56,119 Mira, Rocky, esto se pone feo. 1119 01:03:56,320 --> 01:03:57,654 Creo que has asomado demasiado el cuello. 1120 01:03:57,855 --> 01:03:59,050 No te preocupes. 1121 01:03:59,251 --> 01:04:00,716 Olvidemos todo el asunto... 1122 01:04:00,917 --> 01:04:02,683 ...y v�monos a pescar o algo as�. 1123 01:04:02,884 --> 01:04:03,916 �Te gusta pescar? 1124 01:04:04,117 --> 01:04:06,159 Sol�a ir. Al menos es sano. 1125 01:04:06,360 --> 01:04:07,750 �Seguro que no sabe qui�n hizo los disparos? 1126 01:04:07,951 --> 01:04:08,750 No. 1127 01:04:08,951 --> 01:04:11,383 Por cierto, agente, me gustar�a hablar con el teniente Cobb. 1128 01:04:11,584 --> 01:04:12,683 Bien, se lo dir�. 1129 01:04:12,884 --> 01:04:15,716 Si es sobre la falsa coartada que dio para Mulloy... 1130 01:04:15,917 --> 01:04:16,983 ...Cobb ya lo sabe. 1131 01:04:17,184 --> 01:04:18,983 Incluso lo ha discutido con el fiscal. 1132 01:04:19,184 --> 01:04:20,282 Me lo figur�. 1133 01:04:20,483 --> 01:04:22,549 Eso no es de lo que quiero hablar con �l. 1134 01:04:22,750 --> 01:04:24,316 D�gale que a menos que quiera que demande al estado... 1135 01:04:24,517 --> 01:04:27,249 ...ser� mejor que me consiga una nueva pierna de madera. 1136 01:04:27,450 --> 01:04:28,616 Se lo dir�. 1137 01:04:28,817 --> 01:04:31,389 S�. Mire a ver si puede conseguirla de pino. 1138 01:04:31,590 --> 01:04:32,854 Quiero que combine con mi antro. 1139 01:04:33,055 --> 01:04:34,159 Vamos, Mulloy. 1140 01:04:34,360 --> 01:04:35,216 Cobb le est� esperando. 1141 01:04:35,417 --> 01:04:36,216 De acuerdo. 1142 01:04:36,417 --> 01:04:37,216 �Rocky! 1143 01:04:37,417 --> 01:04:38,282 �S�? 1144 01:04:38,483 --> 01:04:41,549 S� d�nde podemos buscar un par de ca�as de pescar baratas. 1145 01:04:41,750 --> 01:04:43,083 Ya habr� tiempo. 1146 01:04:43,284 --> 01:04:44,549 Mira, se han equivocado. 1147 01:04:44,750 --> 01:04:47,417 Eso no quiere decir que dejen de intentarlo. 1148 01:04:48,884 --> 01:04:50,584 Para friegas. 1149 01:04:56,218 --> 01:04:57,716 Como en los viejos tiempos... 1150 01:04:57,917 --> 01:05:01,318 ...pistolas resplandecientes y grandes limusinas negras. 1151 01:05:01,617 --> 01:05:04,683 �No est� indignado no quiere llamar a su abogado? 1152 01:05:04,884 --> 01:05:07,282 Est� en camino. 1153 01:05:07,483 --> 01:05:08,850 Esto es un asesinato... 1154 01:05:09,151 --> 01:05:11,050 ...no es una tonter�a o un robo. 1155 01:05:11,251 --> 01:05:13,416 Hay una chica muerta y un soldado herido. 1156 01:05:13,817 --> 01:05:15,950 Sabes que iban detr�s de ti, claro. 1157 01:05:16,151 --> 01:05:19,249 No hay que ser fiscal para figur�rselo. 1158 01:05:19,850 --> 01:05:22,089 Y usted, Sra. Morgan, excepto por un peque�o error... 1159 01:05:22,290 --> 01:05:24,316 ...ahora podr�a estar tendida en una tabla del dep�sito de cad�veres. 1160 01:05:24,517 --> 01:05:26,984 �Se le ocurre alguna raz�n? 1161 01:05:28,617 --> 01:05:30,117 No. 1162 01:05:30,318 --> 01:05:31,616 No puedo imaginarlo. 1163 01:05:31,817 --> 01:05:33,716 No le estoy pidiendo que se imagine nada. 1164 01:05:33,917 --> 01:05:35,083 Est� viva de casualidad. 1165 01:05:35,284 --> 01:05:38,950 Ser� mejor que empiece a recordar cualquier cosa que pueda ayudarme. 1166 01:05:39,151 --> 01:05:43,583 �D�nde estuvo anoche cuando alguien le dispar� a Rocky? 1167 01:05:43,784 --> 01:05:44,899 Estaba en la cama. 1168 01:05:45,100 --> 01:05:47,349 Profundamente dormida, �Eh? �Y no se despert�? 1169 01:05:47,550 --> 01:05:48,404 D�jela en paz, Gus. 1170 01:05:48,605 --> 01:05:50,249 Oh, claro. No quiero molestar a nadie. 1171 01:05:50,450 --> 01:05:52,817 �Qu� es tan poca cosa como un asesinato? 1172 01:05:57,184 --> 01:06:00,650 Y usted estuvo en su bar tomando una copa con un par de amigos. 1173 01:06:00,851 --> 01:06:02,249 Eso es f�cil de comprobar. 1174 01:06:02,450 --> 01:06:04,883 S�, se habr� asegurado de eso... 1175 01:06:05,084 --> 01:06:08,117 ...pero estaba en su casa antes cuando Rocky le dio unas palmaditas. 1176 01:06:08,318 --> 01:06:10,149 Eso es. 1177 01:06:10,350 --> 01:06:12,182 �Por qu� volvi� al bar? 1178 01:06:12,383 --> 01:06:14,416 No pod�a dormir. 1179 01:06:14,617 --> 01:06:16,319 No puedo detenerles... 1180 01:06:16,420 --> 01:06:18,829 ...pero deseo profundamente que se sacudan los dos... 1181 01:06:19,030 --> 01:06:20,816 ...para poder recoger al que quede. 1182 01:06:21,517 --> 01:06:22,683 �Hemos terminado? 1183 01:06:22,884 --> 01:06:24,683 Cuando yo lo diga. 1184 01:06:24,884 --> 01:06:27,683 Que les entre en la cabeza que les voy a presionar. 1185 01:06:28,184 --> 01:06:29,089 No dar�a un centavo... 1186 01:06:29,290 --> 01:06:31,216 ...por las posibilidades de su marido ante la comisi�n de libertad vigilada... 1187 01:06:31,417 --> 01:06:32,819 ...tal como va todo esto... 1188 01:06:33,020 --> 01:06:34,659 ...y no dar�a un centavo por sus posibilidades... 1189 01:06:34,860 --> 01:06:37,283 ...con estos dos gorilas que andan busc�ndola. 1190 01:06:37,584 --> 01:06:39,483 Por usted, no apostar�a ni un centavo. 1191 01:06:39,684 --> 01:06:40,983 Ahora pueden marcharse. 1192 01:06:41,184 --> 01:06:42,518 Usted no. 1193 01:06:45,284 --> 01:06:47,084 Ah, Rocky. 1194 01:06:49,550 --> 01:06:50,750 Te voy a sacar la vigilancia. 1195 01:06:50,951 --> 01:06:52,216 Ahora te quedas solo. 1196 01:06:52,417 --> 01:06:54,017 Ha escogido un momento estupendo para hacerlo. 1197 01:06:54,218 --> 01:06:56,450 Eso es lo que me figur�. 1198 01:07:04,450 --> 01:07:06,984 Esperaremos a su abogado. 1199 01:07:08,684 --> 01:07:11,751 Me encanta verlos actuar. 1200 01:07:22,717 --> 01:07:24,217 Esp�reme, chofer. 1201 01:07:25,450 --> 01:07:27,151 Volver� enseguida. 1202 01:07:41,350 --> 01:07:42,217 No te vayas. 1203 01:07:42,318 --> 01:07:43,349 No estar� lejos. 1204 01:07:43,550 --> 01:07:44,504 Rocky, por favor, no vayas. 1205 01:07:44,705 --> 01:07:46,549 No podr�a soportarlo si algo te ocurriera. 1206 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 No va a pasarme nada. 1207 01:07:47,951 --> 01:07:50,149 Si te dijera que significas todo para m�. 1208 01:07:50,350 --> 01:07:51,249 No digas eso. 1209 01:07:51,450 --> 01:07:53,349 No puedo evitarlo. No me importa nada m�s. 1210 01:07:53,550 --> 01:07:55,516 Tal vez no deber�a decirlo pero lo dir� de todos modos. 1211 01:07:55,717 --> 01:07:56,496 No, no lo har�s. 1212 01:07:56,597 --> 01:07:58,874 Qu�date aqu� y duerme un poco volver� en un rato. 1213 01:07:59,075 --> 01:07:59,879 �Rocky, por favor! 1214 01:08:00,080 --> 01:08:01,780 Volver�. 1215 01:08:27,117 --> 01:08:29,683 Adentro. Vamos a tu oficina. 1216 01:08:30,184 --> 01:08:31,083 No seas est�pido, Rocky. 1217 01:08:31,284 --> 01:08:33,282 Esto es exactamente lo que Cobb quer�a que hicieras. 1218 01:08:33,483 --> 01:08:34,683 A tu oficina. 1219 01:08:34,884 --> 01:08:36,083 Es muy temprano. No estar� abierta. 1220 01:08:36,284 --> 01:08:37,249 No hay nadie. 1221 01:08:37,450 --> 01:08:38,650 Por eso vamos a ir a tu oficina. 1222 01:08:38,851 --> 01:08:40,584 Adentro. 1223 01:08:54,117 --> 01:08:56,050 P�rate ah�. 1224 01:09:04,350 --> 01:09:06,717 Sube a la mesa. 1225 01:09:11,151 --> 01:09:12,149 Sube y t�mbate. 1226 01:09:12,350 --> 01:09:13,182 �Tumbarme? 1227 01:09:13,383 --> 01:09:16,617 Parece que hablamos mejor cuando est�s tumbado de espaldas. 1228 01:09:28,817 --> 01:09:31,183 �Sabes? Es in�til enga�arte, Rocky. 1229 01:09:31,584 --> 01:09:33,349 Yo... he tratado de eliminarte. 1230 01:09:33,550 --> 01:09:35,850 Fui un est�pido haciendo el tonto con todo esto. 1231 01:09:36,051 --> 01:09:40,249 Como te dije antes, soy legal en un 60 %. 1232 01:09:40,750 --> 01:09:43,249 Cobb no tiene nada contra nosotros todav�a. 1233 01:09:43,450 --> 01:09:46,282 Est� intentando enfrentarnos. 1234 01:09:46,983 --> 01:09:48,083 �Qu� est�s haciendo? 1235 01:09:48,184 --> 01:09:50,583 �Has o�do hablar del juego de la ruleta rusa? 1236 01:09:50,784 --> 01:09:53,017 Se supone que demuestra cu�nto valor se tiene. 1237 01:09:53,218 --> 01:09:55,984 6 orificios, una bala. 1238 01:09:58,383 --> 01:10:00,383 Eh, eh, espera un momento, Rocky. 1239 01:10:00,584 --> 01:10:02,249 Yo... 1240 01:10:02,450 --> 01:10:03,683 Tranquil�zate, Rocky. 1241 01:10:04,184 --> 01:10:07,583 Y cada vez que hago girar esto tienes una probabilidad de 5 a 1. 1242 01:10:07,784 --> 01:10:11,217 Eso es m�s que las que le diste anoche a mis amigos. 1243 01:10:13,483 --> 01:10:15,554 Mira, Rocky, el dinero est� en una caja... 1244 01:10:15,755 --> 01:10:16,916 ...debajo de esta mesa. 1245 01:10:17,117 --> 01:10:19,583 Ahora no estoy interesado en el dinero. 1246 01:10:19,750 --> 01:10:21,182 Mira, Rocky, te dir�... 1247 01:10:21,383 --> 01:10:22,683 ...te dir� d�nde est� el resto. 1248 01:10:22,884 --> 01:10:24,449 Ser� f�cil para ti agarrarlo. 1249 01:10:24,650 --> 01:10:26,416 Fue un asesinato sucio, Castro. 1250 01:10:26,617 --> 01:10:28,950 Una chica linda que ya no lo ser�. 1251 01:10:29,151 --> 01:10:32,516 Un marine inv�lido agujereado porque alguien pens� que era yo. 1252 01:10:32,717 --> 01:10:34,750 Tendr�s los $ 100.000 d�lares, Rocky. 1253 01:10:34,951 --> 01:10:36,616 Te ayudar� a salir del pa�s, �Eh? 1254 01:10:36,817 --> 01:10:38,783 No te enteras, �Verdad? 1255 01:10:38,984 --> 01:10:40,950 �Deja eso un momento! 1256 01:10:41,351 --> 01:10:43,182 Mira... T� me arrastraste a esto... 1257 01:10:43,383 --> 01:10:45,749 ...y vas a destruir a un par de buenos amigos tuyos. 1258 01:10:45,950 --> 01:10:46,716 �C�mo qui�n? 1259 01:10:46,817 --> 01:10:48,950 Si no tuvieses la cabeza tan dura lo habr�as visto hace mucho tiempo. 1260 01:10:49,151 --> 01:10:52,450 Danny hizo ese atraco conmigo. T� te echaste atr�s pero �l no. 1261 01:10:52,750 --> 01:10:53,616 No, esa es la verdad, Rocky. 1262 01:10:53,817 --> 01:10:55,050 Danny mat� al vigilante. 1263 01:10:55,251 --> 01:10:57,750 Fletcher le identific� antes de que yo le diera los cinco grandes. 1264 01:10:57,951 --> 01:11:01,282 Acept� acusarte a ti y nombrar a Danny como c�mplice. 1265 01:11:01,483 --> 01:11:02,996 �Qui�n piensas que tiene la otra mitad de la pasta? 1266 01:11:03,197 --> 01:11:05,183 - �Qui�n? - Nancy, su mujer. 1267 01:11:05,384 --> 01:11:08,117 �C�mo crees que yo sab�a que ven�as a mi despacho la otra noche? 1268 01:11:08,318 --> 01:11:11,416 Ella me llam� y me dijo que estabas de camino llevando una pistola. 1269 01:11:11,817 --> 01:11:12,683 Sigue. 1270 01:11:12,884 --> 01:11:15,083 Ella ha intentado mantener tu nariz fuera de todo esto. 1271 01:11:15,284 --> 01:11:17,050 Incluso te dispar� para asustarte. 1272 01:11:17,251 --> 01:11:19,083 Y t� intentaste matarla junto conmigo. 1273 01:11:19,284 --> 01:11:22,149 Oh, ella estaba abriendo la boca sobre Fletcher. T� mismo lo dijiste. 1274 01:11:22,350 --> 01:11:25,216 De acuerdo, est�pido, toma el tel�fono y llama a Cobb. 1275 01:11:25,617 --> 01:11:27,416 Est�s chiflado, Rocky. 1276 01:11:27,617 --> 01:11:30,316 �Quieres que sigamos jugando? 1277 01:11:30,517 --> 01:11:31,783 �Qu� se supone que voy a decirle? 1278 01:11:31,984 --> 01:11:34,984 Dile que venga aqu�. Que vas a hacer una confesi�n. 1279 01:11:39,784 --> 01:11:41,983 Tranquil�zate con ese trasto. 1280 01:11:42,184 --> 01:11:43,050 Mira, Rocky... 1281 01:11:43,251 --> 01:11:45,317 Est�s tentando a la suerte. 1282 01:12:02,517 --> 01:12:03,816 �S�? 1283 01:12:04,317 --> 01:12:06,616 El teniente Cobb, por favor. 1284 01:12:06,817 --> 01:12:07,950 Soy Louie Castro. 1285 01:12:08,151 --> 01:12:09,449 �Qu� pasa, Castro? 1286 01:12:09,650 --> 01:12:10,449 Hola, Cobb. 1287 01:12:10,650 --> 01:12:12,083 Soy Louie Castro. 1288 01:12:12,284 --> 01:12:16,784 Venga a mi oficina. Quiero hacer una confesi�n completa. 1289 01:12:17,550 --> 01:12:18,483 �Tiene problemas? 1290 01:12:18,684 --> 01:12:21,083 S�. Rocky Mulloy est� aqu� conmigo ahora. 1291 01:12:21,284 --> 01:12:22,549 Vamos para all�. 1292 01:12:22,750 --> 01:12:24,350 Vamos. 1293 01:12:25,050 --> 01:12:27,417 Gracias, teniente. 1294 01:12:28,684 --> 01:12:30,117 Bueno, ya est�. 1295 01:12:30,318 --> 01:12:32,716 �Ahora apartar�s eso? 1296 01:12:32,917 --> 01:12:36,182 Creo que no vamos a seguir jugando. 1297 01:12:36,883 --> 01:12:39,709 Ahora que has llamado a tus 2 chicos vamos a llamar a Gus Cobb. 1298 01:12:39,910 --> 01:12:41,549 Creo que le gustar� conocerlos. 1299 01:12:41,750 --> 01:12:44,944 Y hazme un favor, Castro, mientras estoy al tel�fono intenta atacarme. 1300 01:12:45,045 --> 01:12:48,551 Nada me gustar�a m�s que dispararte en la barriga. 1301 01:13:19,184 --> 01:13:20,216 Nos han rodeado. 1302 01:13:20,417 --> 01:13:21,950 Saldremos disparando. 1303 01:13:29,900 --> 01:13:30,916 D�jame salir de aqu�, �Quieres? 1304 01:13:31,117 --> 01:13:33,339 No deber�as estar tan ansioso por salir de aqu�. 1305 01:13:33,540 --> 01:13:35,359 Los chicos podr�an pensar que les has tendido una trampa. 1306 01:13:35,560 --> 01:13:36,399 Dame un respiro, Rocky. 1307 01:13:36,600 --> 01:13:37,683 Deja que me vaya por la puerta de atr�s. 1308 01:13:37,884 --> 01:13:40,499 Tus primeros 6 meses entre rejas, Castro vas a ser un poco duros. 1309 01:13:40,700 --> 01:13:41,916 No ser�s capaz de dormir mucho. 1310 01:13:42,117 --> 01:13:43,659 Te preguntar�s qu� estar�n haciendo tus amigos. 1311 01:13:43,860 --> 01:13:44,850 No me atrapar�n solo. 1312 01:13:45,051 --> 01:13:47,416 Soltar� todo lo que s� sobre Danny y la chica. 1313 01:13:47,617 --> 01:13:49,416 Claro, no ser� tan dif�cil para ti como para m�... 1314 01:13:49,617 --> 01:13:51,850 ...porque t� perteneces a ese lugar. 1315 01:13:52,851 --> 01:13:54,583 No fue idea m�a. S�lo trabajo para Castro. 1316 01:13:54,784 --> 01:13:55,616 Ya s� todo eso. 1317 01:13:55,817 --> 01:13:56,650 Dame la llave de este antro. 1318 01:13:56,851 --> 01:13:57,683 No tengo llaves. 1319 01:13:57,884 --> 01:13:58,750 Le dir� todo lo que quiera saber. 1320 01:13:58,951 --> 01:13:59,750 D�me un respiro, �Quiere? 1321 01:13:59,951 --> 01:14:01,683 Ll�venselo. Esperen al forense. 1322 01:14:01,884 --> 01:14:03,484 Vamos por la puerta de atr�s. 1323 01:14:08,251 --> 01:14:09,583 �Has o�do eso, Castro? 1324 01:14:09,784 --> 01:14:11,716 Son los firmes pasos de la ley. 1325 01:14:11,917 --> 01:14:12,650 B�scate un buen abogado. 1326 01:14:12,851 --> 01:14:16,817 Si tienes suerte te dar�n cadena perpetua, como a m�. 1327 01:14:18,951 --> 01:14:21,216 El dinero est� en una caja debajo de la mesa. 1328 01:14:21,417 --> 01:14:23,684 Oc�pate de �l. �Espera, Rocky! 1329 01:14:28,483 --> 01:14:31,716 �Supongo que no tendr�s licencia para esto? 1330 01:14:32,217 --> 01:14:33,583 �Cu�nto dinero hay debajo de la mesa? 1331 01:14:33,784 --> 01:14:34,983 Su mitad. 1332 01:14:35,184 --> 01:14:36,816 �D�nde est� el resto? 1333 01:14:37,017 --> 01:14:38,718 No lo s�. 1334 01:14:40,151 --> 01:14:42,617 Dije que no lo s�. 1335 01:14:54,284 --> 01:14:55,182 �Qui�n es? 1336 01:14:55,383 --> 01:14:57,449 Soy yo, Rocky. 1337 01:14:57,650 --> 01:14:59,604 Oh, Rocky, me alegra que hayas vuelto. 1338 01:14:59,805 --> 01:15:00,759 He estado a punto de volverme loca. 1339 01:15:00,960 --> 01:15:01,759 �D�nde has estado? 1340 01:15:01,960 --> 01:15:03,117 Buscando a Castro. 1341 01:15:03,318 --> 01:15:04,516 �Le encontraste? 1342 01:15:04,717 --> 01:15:06,783 Fui a su apartamento, a su oficina... 1343 01:15:06,984 --> 01:15:08,583 ...est� escondido en alguna parte... 1344 01:15:08,784 --> 01:15:11,117 ...o me est� buscando. 1345 01:15:11,951 --> 01:15:13,716 Tienes que irte de aqu�. 1346 01:15:13,817 --> 01:15:15,616 Vete a alg�n sitio donde Castro no pueda encontrarte. 1347 01:15:15,817 --> 01:15:17,983 He pensado en eso. 1348 01:15:18,184 --> 01:15:19,416 Ll�vame contigo. 1349 01:15:19,617 --> 01:15:20,483 �Llevarte? 1350 01:15:20,684 --> 01:15:21,783 S�, Rocky, por favor. 1351 01:15:21,984 --> 01:15:22,850 �Ad�nde ir�amos? 1352 01:15:23,051 --> 01:15:25,216 A cualquier sitio. Eso no importa. Tenemos que escapar. 1353 01:15:25,417 --> 01:15:26,750 Bueno, eso no es tan f�cil. 1354 01:15:26,951 --> 01:15:28,083 Pero no puedes irte sin m�. 1355 01:15:28,284 --> 01:15:30,083 No quiero quedarme sola otra vez. 1356 01:15:30,284 --> 01:15:34,318 Danny saldr� dentro de 6 meses. Puedes aguantar 6 meses. 1357 01:15:38,417 --> 01:15:39,216 Rocky. 1358 01:15:39,417 --> 01:15:40,750 �Qu�, Nancy? 1359 01:15:41,884 --> 01:15:43,483 No voy a esperar 6 meses por Danny. 1360 01:15:43,684 --> 01:15:46,683 Aunque �l saliera ma�ana, no esperar�a y t� sabes por qu�. 1361 01:15:46,884 --> 01:15:50,117 No. Dime por qu�. 1362 01:15:50,318 --> 01:15:54,249 Te da miedo admitirlo pero lo sabes. 1363 01:15:54,450 --> 01:15:55,850 Ll�vame contigo. 1364 01:15:56,051 --> 01:16:00,182 No tengo ni para pagar un taxi que nos lleve a las afueras. 1365 01:16:00,383 --> 01:16:01,883 Yo tengo dinero. 1366 01:16:02,084 --> 01:16:04,449 No puedes tener mucho con ese trabajo que haces. 1367 01:16:04,650 --> 01:16:06,839 Tengo suficiente para irnos tan lejos como queramos... 1368 01:16:07,040 --> 01:16:10,459 ...al otro extremo del mundo lejos de Castro, lejos de todo. 1369 01:16:10,660 --> 01:16:12,960 Ese es un largo camino. 1370 01:16:18,083 --> 01:16:21,117 No si tienes $ 50.000 d�lares. 1371 01:16:22,650 --> 01:16:25,083 No, no lo es si tienes $ 50.000 d�lares. 1372 01:16:25,284 --> 01:16:27,816 Hay una valija en el s�tano de Williams. 1373 01:16:28,017 --> 01:16:30,018 �En la vieja casa? 1374 01:16:31,051 --> 01:16:32,249 Oh, no pod�a dec�rtelo antes. 1375 01:16:32,450 --> 01:16:34,050 Me sorprende que no lo adivinaras. 1376 01:16:34,251 --> 01:16:35,383 Danny estaba en esto. 1377 01:16:35,584 --> 01:16:36,850 He tenido el dinero todo el tiempo. 1378 01:16:37,051 --> 01:16:38,017 5 a�os. 1379 01:16:38,218 --> 01:16:40,449 Oh, a veces quer�a hacer algo, pero no pod�a. 1380 01:16:40,650 --> 01:16:42,282 Durante todo el juicio no dijiste nada. 1381 01:16:42,483 --> 01:16:43,716 Rocky, no pod�a. 1382 01:16:43,917 --> 01:16:46,716 Castro me dijo que si hablaba me detendr�an por guardar el dinero. 1383 01:16:46,917 --> 01:16:49,159 Ten�as el dinero y a m� me encerraron 5 a�os. 1384 01:16:49,360 --> 01:16:50,816 Oh, no quer�a que fueras a la c�rcel... 1385 01:16:51,017 --> 01:16:53,416 ...pero ten�a miedo... miedo de Casto. 1386 01:16:53,617 --> 01:16:55,716 �Por qu� no me lo dijiste cuando sal�, Nancy? 1387 01:16:55,917 --> 01:16:58,983 No lo s�. 1388 01:16:59,784 --> 01:17:01,616 Oh, pero podemos olvidar todo eso. 1389 01:17:01,817 --> 01:17:03,483 Ahora ya ha pasado. 1390 01:17:03,684 --> 01:17:05,182 Eres libre y volvemos a estar juntos de nuevo. 1391 01:17:05,383 --> 01:17:07,616 Eso es todo lo que importa. 1392 01:17:07,817 --> 01:17:09,916 Siempre hemos sido t� y yo, Rocky. 1393 01:17:10,117 --> 01:17:11,916 T� lo sabes. 1394 01:17:12,117 --> 01:17:13,916 S�. 1395 01:17:14,117 --> 01:17:16,584 Siempre hemos sido t� y yo. 1396 01:17:18,817 --> 01:17:19,850 Cari�o, �Qu� ocurre? 1397 01:17:20,051 --> 01:17:21,483 Siempre has estado enamorado de m�. 1398 01:17:21,684 --> 01:17:23,249 Todav�a lo est�s, �Verdad? 1399 01:17:23,450 --> 01:17:24,349 Todav�a lo estoy. 1400 01:17:24,550 --> 01:17:26,117 Entonces s�came de aqu�. 1401 01:17:26,318 --> 01:17:27,182 Te sacar� de aqu�. 1402 01:17:27,383 --> 01:17:29,117 �Esta ma�ana? �Podemos irnos enseguida? 1403 01:17:29,318 --> 01:17:30,117 Nos iremos enseguida. 1404 01:17:30,318 --> 01:17:31,483 - Voy a hacer las valijas. - Claro. 1405 01:17:31,684 --> 01:17:32,716 Ser� mejor que t� las hagas tambi�n. 1406 01:17:32,917 --> 01:17:34,250 Claro. 1407 01:17:38,550 --> 01:17:41,717 Cari�o vamos a tener una vida maravillosa juntos. 1408 01:17:48,017 --> 01:17:49,583 De prisa. 1409 01:18:05,951 --> 01:18:07,217 Rocky... 1410 01:18:08,450 --> 01:18:10,616 ...vengo del hospital. 1411 01:18:10,817 --> 01:18:12,549 Delong se pondr� bien. 1412 01:18:12,750 --> 01:18:14,583 Gracias. 1413 01:18:14,784 --> 01:18:16,750 �Encontraste el resto del dinero? 1414 01:18:16,951 --> 01:18:19,739 S�. Est� en una valija en el s�tano de la vieja casa. 1415 01:18:19,940 --> 01:18:21,483 Sab�a que no pod�a estar en el remolque. 1416 01:18:21,684 --> 01:18:23,916 Lo hemos registrado un mont�n de veces. 1417 01:18:24,117 --> 01:18:27,249 Puede ir a buscarla. Tendr� hecha la valija. 1418 01:18:27,450 --> 01:18:29,549 Te sientes fatal con esto, �No es as�? 1419 01:18:29,750 --> 01:18:31,617 �C�mo se sentir�a usted? 106787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.