All language subtitles for At Gunpoint (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:11,663 Est� louco para usar essa arma, n�o est�? 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,567 N�o custa estar preparado. 3 00:00:15,568 --> 00:00:18,351 Estamos sempre preparados. Guarde-a. 4 00:00:18,771 --> 00:00:20,513 Est� nervoso, Al. 5 00:00:25,019 --> 00:00:27,060 N�o estaria se n�o fosse voc�. 6 00:00:27,061 --> 00:00:28,782 A que horas encontramos o Barlow? 7 00:00:28,783 --> 00:00:30,044 �s 10 horas. 8 00:00:31,706 --> 00:00:34,148 Voc� j� esteve l�, em Plainview? 9 00:00:34,149 --> 00:00:36,141 -N�o. -Plainview... 10 00:00:36,142 --> 00:00:38,874 Nunca ouvi falar de Plainview. Duvido que haja banco l�. 11 00:00:38,875 --> 00:00:41,597 Se houver, n�o ter� mais que US$1,30. 12 00:00:41,598 --> 00:00:44,440 � �poca de colheita. N�o ser� t�o ruim. 13 00:00:44,441 --> 00:00:47,444 H� muito dinheiro trocando de m�os nesta �poca. 14 00:00:47,445 --> 00:00:49,606 Estou cansado dessas cidadezinhas. 15 00:00:49,607 --> 00:00:51,408 O que h� de errado com Abilene? 16 00:00:51,409 --> 00:00:53,250 Tudo, pelo que sabemos. 17 00:00:53,251 --> 00:00:56,614 Eles t�m dinheiro dispon�vel, t�m que pagar pelo gado. 18 00:00:56,615 --> 00:01:00,519 Esse � o problema. Onde h� dinheiro, h� armas. 19 00:01:01,100 --> 00:01:05,184 -N�o somos amadores. -Por isso estamos vivos. 20 00:01:05,185 --> 00:01:08,929 E continuaremos, se ficarmos nas cidadezinhas. 21 00:01:10,832 --> 00:01:12,673 Seu irm�o est� certo, Bob. 22 00:01:12,674 --> 00:01:17,379 Ningu�m usa armas em Plainview a n�o ser o delegado. 23 00:01:19,642 --> 00:01:21,544 Moore, traga os cavalos. 24 00:01:26,530 --> 00:01:30,814 Examinaremos a cidade, e os rapazes v�o se posicionar. 25 00:01:30,815 --> 00:01:33,598 Se algo parecer errado, vamos embora. 26 00:02:06,016 --> 00:02:09,760 MANCHA DE SANGUE 28 00:03:13,374 --> 00:03:16,056 Al, os bancos s�o do lado direito da rua. 29 00:03:16,057 --> 00:03:18,779 H� duas pessoas trabalhando, o dono e um caixa. 30 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 N�o h� armas. 31 00:03:19,781 --> 00:03:22,103 -E na rua? -Tamb�m n�o. 32 00:03:22,104 --> 00:03:26,108 S�o fazendeiros. T�m um xerife antiquado. 33 00:03:26,109 --> 00:03:27,950 Ele n�o nos causar� problemas. 34 00:03:27,951 --> 00:03:30,993 -E a arma dele? -N�o vi se estava armado. 35 00:03:30,994 --> 00:03:33,156 Estava sentado quando o vi. 36 00:03:33,157 --> 00:03:35,639 Est� bem. Faremos como sempre. 37 00:03:35,640 --> 00:03:38,823 Bob e eu agiremos l� dentro. Vamos. 38 00:03:52,167 --> 00:03:56,680 PLAINVIEW ARMAZ�M GERAL 39 00:03:57,625 --> 00:03:59,207 Ei, Hanky! 40 00:04:01,750 --> 00:04:03,831 -Bom dia, doutor. -Est� pronto? 41 00:04:03,832 --> 00:04:05,673 -Claro! -Ent�o vamos logo! 42 00:04:05,674 --> 00:04:07,791 Bom dia, doutor. Ol�, xerife. 43 00:04:07,791 --> 00:04:09,158 -Os charutos chegaram? -Ainda n�o,... 44 00:04:09,159 --> 00:04:10,839 ...mas chegar�o no carregamento da tarde. 45 00:04:10,840 --> 00:04:13,683 N�o podemos contar com nada nesta cidade. 46 00:04:13,684 --> 00:04:17,607 Algumas horas sem charuto n�o fazem mal a ningu�m. 47 00:04:17,608 --> 00:04:21,011 N�o venha com filosofia. Ainda n�o est� t�o velho! 48 00:04:21,012 --> 00:04:24,055 Fa�amos o seguinte: os dois primeiros charutos... 49 00:04:24,056 --> 00:04:26,858 ...sair�o de gra�a para quem os quiser. 50 00:04:26,859 --> 00:04:28,940 Pode espalhar a not�cia, doutor? 51 00:04:28,941 --> 00:04:30,843 Claro que posso. 52 00:04:34,188 --> 00:04:35,628 Fico com as brancas. 53 00:04:35,629 --> 00:04:37,390 Ficou com elas na �ltima vez. 54 00:04:37,391 --> 00:04:39,873 -Quer ficar com elas? -N�o, n�o quero. 55 00:04:39,874 --> 00:04:43,218 Ent�o do que est� falando? Conversa, conversa... 56 00:04:50,767 --> 00:04:53,809 -Martha, bom dia! -O caf� est� quase pronto. 57 00:04:53,810 --> 00:04:55,472 Obrigado, Martha. 58 00:04:58,696 --> 00:05:00,337 � bom saber que Tim est� melhor. 59 00:05:00,338 --> 00:05:03,321 -Obrigada. Ele est� melhor. -�timo. 60 00:05:08,187 --> 00:05:09,427 -Ol�, Jack. -Como vai? 61 00:05:09,428 --> 00:05:11,830 -Bem, obrigado. -Ol�, Sr. Livingstone. 62 00:05:11,831 --> 00:05:14,954 -Ol�, Jack! Como vai? -N�o posso reclamar. E voc�? 63 00:05:14,955 --> 00:05:16,075 Continua com dinheiro? 64 00:05:16,076 --> 00:05:17,957 Prosperando, prosperando... 65 00:05:17,958 --> 00:05:23,163 Continue trazendo dinheiro que continuarei trabalhando. 66 00:05:23,164 --> 00:05:25,827 -Aqui est�, Sr. Wright. -Obrigado, Larry. 67 00:05:26,889 --> 00:05:29,672 -Tchau, Sr. Livingstone. -Tchau, Jack. 68 00:05:32,055 --> 00:05:33,796 Bom dia, Ellie. 69 00:06:02,009 --> 00:06:05,813 Martha, se eu fosse jovem e voc� n�o fosse casada, eu... 70 00:06:05,814 --> 00:06:07,756 Xeque. 71 00:06:09,538 --> 00:06:12,420 Doutor, o senhor n�o � confi�vel. 72 00:06:12,421 --> 00:06:14,463 � um pobre velho trai�oeiro... 73 00:06:14,464 --> 00:06:17,386 Se n�o consegue se concentrar, n�o deveria jogar. 74 00:06:17,387 --> 00:06:20,410 Eu j� disse isso centenas de vezes! 75 00:06:22,713 --> 00:06:25,275 Isso me lembra de quando joguei com o general. 76 00:06:25,276 --> 00:06:27,378 Que general, doutor? 77 00:06:27,599 --> 00:06:30,502 General Robert Edward Lee! 78 00:06:30,723 --> 00:06:32,844 Nunca esquecerei. Foi em Fredericksburg... 79 00:06:32,845 --> 00:06:36,608 Em 1862, depois de expulsar os federalistas. 80 00:06:36,609 --> 00:06:42,236 Numa noite fria de s�bado. Agora voc� est� em xeque! 81 00:06:52,107 --> 00:06:54,830 Ei, irm�. Onde coloco as batatas? 82 00:06:54,831 --> 00:06:57,072 Coloque-as ali, Wally, por favor. 83 00:06:57,073 --> 00:06:59,555 Preciso de enfeites para cortinas. Gosta destes? 84 00:06:59,556 --> 00:07:01,998 S�o �timos. L� se v�o os lucros. 85 00:07:01,999 --> 00:07:05,342 -Vou buscar mais dois sacos. -Obrigada, Wally. 86 00:07:07,966 --> 00:07:13,111 Por que as pessoas n�o conversam sem gritar? 87 00:07:15,815 --> 00:07:20,760 Como vamos nos concentrar com esse sino badalando? 88 00:07:21,582 --> 00:07:24,624 Doutor, � por isso que gosto de jogar com o senhor. 89 00:07:24,625 --> 00:07:27,088 O senhor � um �timo perdedor. 90 00:07:27,829 --> 00:07:30,572 Veremos quem � o �timo perdedor. 91 00:07:35,278 --> 00:07:37,920 -Por que a agita��o? -Papai, quanto tenho? 92 00:07:37,921 --> 00:07:40,763 N�o sei. Sua conta est� de bom tamanho. 93 00:07:40,764 --> 00:07:43,806 Deve valer duas tardes de limpeza da loja. 94 00:07:43,807 --> 00:07:46,810 -Ele prometeu, n�o prometeu? -Claro! 95 00:07:46,811 --> 00:07:49,773 -Posso pegar uns doces? -Claro que pode. 96 00:07:49,774 --> 00:07:53,719 -Quero um pirulito de menta. -Est� bem, Cynthia. 97 00:07:53,939 --> 00:07:57,022 -Todos v�o querer de menta? -Eu quero de alca�uz. 98 00:07:57,023 --> 00:07:59,045 Est� bem, Joey. 99 00:08:00,307 --> 00:08:01,648 Aqui est�. 100 00:08:04,511 --> 00:08:07,294 -E o Lowboy, papai? -Quase me esqueci dele. 101 00:08:07,755 --> 00:08:09,337 Aqui est�. 102 00:08:11,039 --> 00:08:12,600 Obrigado, papai. 103 00:08:12,601 --> 00:08:14,262 Vamos, Lowboy! 104 00:09:08,826 --> 00:09:10,387 Aqui est�, Sra. Confield. 105 00:09:10,388 --> 00:09:15,713 Quatro, cinco, seis d�lares e 50, 60, 75 centavos. 106 00:09:15,714 --> 00:09:17,515 -Obrigada, Larry. -De nada, senhora. 107 00:09:17,516 --> 00:09:19,458 Ol�, Ralph. Como vai? 108 00:09:26,046 --> 00:09:28,709 -Obrigado, Larry. -De nada, senhor. 109 00:09:32,974 --> 00:09:36,157 N�o se mexam. S� levantem as m�os. 110 00:09:43,274 --> 00:09:44,824 Para tr�s. 111 00:09:45,842 --> 00:09:47,377 A� est� bom. 112 00:09:59,679 --> 00:10:02,433 Fique quieto, senhor. N�o se mexa. 113 00:10:32,189 --> 00:10:33,710 Pronto. 114 00:11:26,205 --> 00:11:27,927 Vamos, Al. Vamos. 115 00:12:03,686 --> 00:12:05,536 Ele est� morto. 116 00:12:05,537 --> 00:12:08,418 Eles roubaram o banco e mataram o Larry. 117 00:12:08,419 --> 00:12:09,992 Aqui. Vejam. 118 00:12:10,462 --> 00:12:13,479 -Aqui est� o dinheiro. -Bom tiro, George. 119 00:12:13,480 --> 00:12:16,555 Eu s� acabei de matar. Jack o acertou primeiro. 120 00:12:16,556 --> 00:12:19,689 � verdade. Eu vi tudo l� do saloon. 121 00:12:19,850 --> 00:12:23,067 Jack pegou a arma do xerife e o baleou. 122 00:12:23,068 --> 00:12:25,763 Billy, ouviu? Seu pai atirou num bandido. 123 00:12:25,764 --> 00:12:26,737 �! 124 00:12:26,738 --> 00:12:29,299 Levem-no para a cadeia. 125 00:12:29,300 --> 00:12:32,220 Que tiro! A uns 60m de dist�ncia! 126 00:12:32,221 --> 00:12:34,245 E Jack o acertou em cheio com um rev�lver. 127 00:12:34,246 --> 00:12:36,993 Quem diria que sabia atirar assim! 128 00:13:28,660 --> 00:13:30,724 Vamos. Sente-se, Martha. 129 00:13:42,834 --> 00:13:47,334 Jack, voc� � um her�i. Estamos lhe devendo, amigo. 130 00:13:47,335 --> 00:13:50,062 Foi um dos melhores tiros que j� vi. 131 00:13:50,063 --> 00:13:52,642 Errei tr�s vezes antes de derrub�-lo. 132 00:13:52,643 --> 00:13:54,927 -E estava mais perto. -N�o sabia que atirava. 133 00:13:54,928 --> 00:13:58,087 -Nem eu. -Esperem um pouco. 134 00:13:58,088 --> 00:14:01,382 Estou feliz por ter acertado, mas foi pura sorte. 135 00:14:01,383 --> 00:14:02,770 Eu peguei a arma do xerife... 136 00:14:02,771 --> 00:14:05,867 E baleou o ladr�o a uma dist�ncia de 70m. 137 00:14:05,868 --> 00:14:07,869 Sabemos de tudo. N�o foi sorte. 138 00:14:07,870 --> 00:14:11,542 -Foi um tiro calculado. -Estamos orgulhosos de voc�. 139 00:14:11,543 --> 00:14:13,314 Com mais homens como voc� e Henderson,... 140 00:14:13,315 --> 00:14:14,941 ...n�o haveria bandidos. 141 00:14:14,942 --> 00:14:16,402 � verdade. 142 00:14:18,437 --> 00:14:20,157 "Bandido morto por atirador... 143 00:14:20,158 --> 00:14:22,419 ...� identificado como Alvin Dennis... 144 00:14:22,420 --> 00:14:24,596 ...procurado no Kansas. 145 00:14:25,622 --> 00:14:28,402 Alvin Dennis, procurado por autoridades do Kansas... 146 00:14:28,403 --> 00:14:30,765 ...por assalto a banco e assassinato,... 147 00:14:30,766 --> 00:14:34,136 ...foi morto a tiros em Plainview na manh� de ontem... 148 00:14:34,137 --> 00:14:35,986 ...ap�s roubar um banco com sua gangue. 149 00:14:35,987 --> 00:14:39,267 De acordo com testemunhas, o primeiro a acert�-lo... 150 00:14:39,268 --> 00:14:41,819 ...foi Jack Wright, comerciante de Plainview,... 151 00:14:41,820 --> 00:14:45,550 ...a uma dist�ncia de quase 100m. 152 00:14:45,703 --> 00:14:48,116 George Henderson, outro cidad�o..." 153 00:14:51,996 --> 00:14:54,151 Basta. Vamos indo. 154 00:14:58,126 --> 00:15:00,937 -Aonde acha que vamos, Bob? -Para Plainview. 155 00:15:00,938 --> 00:15:02,379 Para qu�? 156 00:15:02,872 --> 00:15:04,871 Para pegar mais atiradores. 157 00:15:04,872 --> 00:15:06,482 De que adiantaria? 158 00:15:07,271 --> 00:15:09,816 Para mim, adiantaria muito. 159 00:15:12,622 --> 00:15:16,226 Todos sentimos a morte do Al como voc�. 160 00:15:16,604 --> 00:15:18,796 �. Estou vendo. 161 00:15:19,614 --> 00:15:23,421 -Al sabia o risco que corria. -Sabia. 162 00:15:25,872 --> 00:15:28,953 Ele sabia o risco que corria quando tirou voc� da cadeia... 163 00:15:28,954 --> 00:15:31,416 ...em San Antone, lembra? 164 00:15:32,360 --> 00:15:35,051 N�o estou pedindo que venham comigo. 165 00:15:35,607 --> 00:15:38,357 Ele era meu irm�o, n�o de voc�s. 166 00:15:38,358 --> 00:15:39,735 Espere. 167 00:15:40,663 --> 00:15:42,779 Vamos todos com voc�. 168 00:15:43,936 --> 00:15:46,128 Claro que vamos. 169 00:15:49,718 --> 00:15:51,270 Traga o jornal. 170 00:15:57,791 --> 00:16:01,303 Quem � a sortuda de hoje? Sally Livingstone de novo? 171 00:16:01,304 --> 00:16:05,131 Irm�, n�o acredito. Sa� com Sally ontem. 172 00:16:05,132 --> 00:16:07,620 Se sairmos hoje, ela vai tirar conclus�es. 173 00:16:07,621 --> 00:16:10,314 Achei que as mulheres fossem vol�veis. 174 00:16:10,315 --> 00:16:11,798 Est� certo, Wally. 175 00:16:11,799 --> 00:16:14,446 Tomara que n�o conhe�a algu�m como sua irm�. 176 00:16:14,447 --> 00:16:16,586 Ela nunca o deixaria escapar. 177 00:16:16,587 --> 00:16:18,878 Pelo que lembro, o senhor n�o tentou. 178 00:16:18,879 --> 00:16:21,134 N�o tentei? Lutei como um tigre. 179 00:16:21,135 --> 00:16:23,802 Por que n�o est� no saloon, Jack? 180 00:16:23,803 --> 00:16:25,424 Acho que n�o vou, Wally. 181 00:16:25,425 --> 00:16:27,405 Voc� e o Sr. Henderson s�o convidados de honra. 182 00:16:27,406 --> 00:16:29,985 -Eu sei. -Do que est�o falando? 183 00:16:29,986 --> 00:16:32,340 O Sr. Livingstone vai pagar bebidas para todos... 184 00:16:32,341 --> 00:16:34,168 ...e, provavelmente, far� um discurso. 185 00:16:34,169 --> 00:16:35,800 � melhor aparecer por l�, Jack. 186 00:16:35,801 --> 00:16:38,779 Bom, acho que j� a fiz esperar o suficiente. 187 00:16:38,780 --> 00:16:40,646 Ela deve estar com raiva. 188 00:16:40,647 --> 00:16:42,960 Assim faremos as pazes. Boa noite. 189 00:16:42,961 --> 00:16:45,837 -Boa noite, Wally. -At� logo, pessoal. 190 00:16:45,838 --> 00:16:47,446 � verdade? 191 00:16:47,447 --> 00:16:49,628 Voc� e Henderson s�o convidados de honra? 192 00:16:49,629 --> 00:16:52,985 -Somos, mas... -Acho que voc� deveria ir. 193 00:16:52,986 --> 00:16:54,474 N�o acho certo! 194 00:16:54,475 --> 00:16:58,331 Celebrar porque ajudei a matar um homem... 195 00:16:58,332 --> 00:17:00,708 Que tolice, Jack... � claro que ir�. 196 00:17:00,709 --> 00:17:03,948 -Mas... -Todos os homens ir�o. 197 00:17:03,949 --> 00:17:06,829 Est�o orgulhosos de voc�. E t�m raz�o. 198 00:17:06,830 --> 00:17:08,800 -Martha, eu n�o... -Vamos. 199 00:17:08,801 --> 00:17:12,418 Se n�o sabe agir como her�i, vou ensin�-lo. 200 00:17:12,419 --> 00:17:13,851 Est� bem. 201 00:17:13,852 --> 00:17:16,241 V� e divirta-se. 202 00:17:16,242 --> 00:17:18,494 Vou tentar. 203 00:17:24,703 --> 00:17:28,486 Eu medi. S� para me convencer, eu medi a dist�ncia. 204 00:17:28,487 --> 00:17:31,018 De onde Jack Wright estava, na loja,... 205 00:17:31,019 --> 00:17:36,124 ...at� onde Alvin Dennis estava eram 138m! 206 00:17:36,125 --> 00:17:38,267 Meu Deus! 138m? 207 00:17:38,268 --> 00:17:41,733 Cada vez que ele conta, a dist�ncia aumenta. 208 00:17:41,734 --> 00:17:44,800 -Voc� � muito modesto, Jack. -N�o � isso. 209 00:17:44,801 --> 00:17:47,495 Acho que podem contar com uma boa recompensa. 210 00:17:47,496 --> 00:17:48,847 Seria �timo. 211 00:17:48,848 --> 00:17:51,991 Dennis era procurado no Kansas, vivo ou morto. 212 00:17:51,992 --> 00:17:54,241 J� escrevi para as autoridades de l�. 213 00:17:54,242 --> 00:17:56,876 Obrigado, Sr. Livingstone. 214 00:17:56,877 --> 00:18:00,920 N�o esque�a que foi meu banco que tentaram roubar. 215 00:18:00,921 --> 00:18:03,832 O m�nimo que posso fazer � garantir uma recompensa. 216 00:18:03,833 --> 00:18:07,804 Mesmo que seja necess�rio tir�-lo do meu pr�prio bolso. 217 00:18:07,819 --> 00:18:09,248 -Walter! -Sim. 218 00:18:09,249 --> 00:18:10,928 Encha o copo de todos. 219 00:18:10,929 --> 00:18:14,097 Quero ver todos b�bados at� a meia-noite. 220 00:18:15,159 --> 00:18:17,514 Beba, Jack. Voc� merece! 221 00:18:17,515 --> 00:18:18,766 � melhor n�o. 222 00:18:18,767 --> 00:18:21,165 Bebi mais hoje do que bebo num m�s. 223 00:18:21,166 --> 00:18:24,152 N�o pode ficar s�brio na sua pr�pria festa! 224 00:18:24,153 --> 00:18:25,409 Beba. 225 00:18:28,613 --> 00:18:31,383 N�o h� por que desperdi�ar. 226 00:18:34,300 --> 00:18:35,703 �timo. 227 00:18:35,704 --> 00:18:38,132 Deve ter, pelo menos, uns seis meses. 228 00:18:38,133 --> 00:18:40,283 N�o sei como consegue, doutor. 229 00:18:40,284 --> 00:18:44,545 Bebe mais que qualquer um, e nunca o vi b�bado. 230 00:18:44,546 --> 00:18:48,072 � uma proeza, mas das pequenas. 231 00:18:48,835 --> 00:18:51,356 N�o � t�o importante quanto atingir um bandido... 232 00:18:51,357 --> 00:18:55,107 ...a 60, 70 ou 100m de dist�ncia com um rev�lver. 233 00:18:55,108 --> 00:18:58,485 Pode parar, doutor. Acredita nessa hist�ria? 234 00:18:58,486 --> 00:19:01,672 Eu n�o, Jack. E voc�? 235 00:19:01,673 --> 00:19:03,902 -O que quer dizer? -O que eu disse. 236 00:19:03,903 --> 00:19:05,814 N�o acha que eu acredito? 237 00:19:05,815 --> 00:19:09,040 Doutor, eu nunca tinha usado uma arma na vida. 238 00:19:09,041 --> 00:19:13,143 Peguei a arma e mirei. Foi pura sorte. 239 00:19:13,144 --> 00:19:15,037 Ningu�m acredita. 240 00:19:15,347 --> 00:19:18,638 Continue pensando assim e n�o ter� problemas. 241 00:19:19,415 --> 00:19:20,672 Espero. 242 00:19:21,289 --> 00:19:24,399 Est� se divertindo, Jack? Eu estou! 243 00:19:24,400 --> 00:19:26,991 Pessoal, vamos brindar � Plainview,... 244 00:19:26,992 --> 00:19:29,286 ...a cidade da lei e da ordem. 245 00:19:32,445 --> 00:19:34,784 Quer outra? � de gra�a hoje. 246 00:19:34,785 --> 00:19:36,823 Sim, obrigado. 247 00:19:48,298 --> 00:19:52,428 Homens, homens, ou�am. N�o sei se lembram,... 248 00:19:52,429 --> 00:19:54,480 ...mas Plainview perdeu o xerife. 249 00:19:54,481 --> 00:19:56,010 Que Deus o tenha! 250 00:19:56,011 --> 00:19:57,911 E sugiro, para o seu lugar,... 251 00:19:57,912 --> 00:20:01,788 ...o homem que usou sua arma t�o bem: Jack Wright! 252 00:20:03,721 --> 00:20:07,263 Obrigado, rapazes. Obrigado, mas n�o posso. 253 00:20:07,264 --> 00:20:10,402 Primeiro, n�o sei usar uma arma... 254 00:20:11,651 --> 00:20:13,762 E tenho uma loja para administrar. 255 00:20:13,763 --> 00:20:16,662 Voc�s sabem. Ela toma todo o meu tempo. 256 00:20:16,663 --> 00:20:19,820 O homem que deve ser xerife � George Henderson. 257 00:20:19,821 --> 00:20:22,720 -Que tal? -�! 258 00:20:22,721 --> 00:20:25,208 Senhores, senhores. 259 00:20:25,209 --> 00:20:29,658 Esta � a melhor hora para elegermos um xerife. 260 00:20:29,659 --> 00:20:31,748 Pelo que estou vendo,... 261 00:20:31,749 --> 00:20:36,407 ...todos os eleitores da cidade est�o aqui. 262 00:20:37,178 --> 00:20:40,060 J� que Jack Wright recusou,... 263 00:20:40,061 --> 00:20:42,633 ...acho que devemos seguir sua sugest�o. 264 00:20:42,634 --> 00:20:47,313 E ent�o, George? Est� disposto a ser xerife? 265 00:20:47,314 --> 00:20:50,297 Estou, Sr. Livingstone. Ficaria muito orgulhoso. 266 00:20:50,298 --> 00:20:54,468 Certo. Todos que s�o a favor de George se tornar xerife... 267 00:20:54,469 --> 00:20:57,655 -...digam "sim". -Sim! 268 00:20:57,656 --> 00:20:59,662 Contra? 269 00:20:59,663 --> 00:21:03,841 Foi un�nime! George, o emprego � seu! 270 00:21:04,516 --> 00:21:05,749 Podem festejar! 271 00:21:05,750 --> 00:21:08,832 Minha primeira medida ser� pagar uma rodada. 272 00:21:08,833 --> 00:21:12,455 Depois irei embora enquanto consigo montar. 273 00:21:22,348 --> 00:21:25,455 George vai ser um bom xerife, n�o acha? 274 00:21:26,061 --> 00:21:28,697 Qualquer um pode ser um bom xerife. 275 00:21:28,698 --> 00:21:32,036 Pete Mackay foi �timo durante cinco anos. 276 00:21:32,691 --> 00:21:36,103 Ele nunca usou a arma em todo esse tempo. 277 00:21:37,438 --> 00:21:40,769 At� o dia em que o mataram. 278 00:21:59,213 --> 00:22:01,246 -Boa noite, cavalheiros. -Boa noite, doutor. 279 00:22:01,247 --> 00:22:02,982 Boa noite, doutor. 280 00:22:03,560 --> 00:22:06,111 Tem certeza de que est� bem, George? 281 00:22:06,112 --> 00:22:09,182 -Durma l� em casa, se quiser. -N�o. N�o, obrigado. 282 00:22:09,183 --> 00:22:11,477 Minha mulher se preocuparia. 283 00:22:13,011 --> 00:22:16,001 Al�m disso, tenho vacas para ordenhar de manh�. 284 00:22:16,002 --> 00:22:19,094 Elas ficariam chateadas se eu n�o aparecesse. 285 00:22:19,990 --> 00:22:23,201 -Quer um impulso? -N�o, n�o. 286 00:22:27,372 --> 00:22:29,263 Talvez um pouquinho. 287 00:22:29,840 --> 00:22:31,395 -Est� pronto, xerife? -Estou. 288 00:22:31,396 --> 00:22:34,346 -Vamos l�. -Conseguimos. 289 00:22:34,347 --> 00:22:36,499 Vamos embora, Blue. Boa noite, Jack. 290 00:22:36,500 --> 00:22:38,555 Boa noite, xerife. 291 00:22:41,366 --> 00:22:42,840 Boa noite, rapazes. 292 00:22:42,841 --> 00:22:44,736 -Boa noite, George. -Boa noite, xerife. 293 00:22:45,234 --> 00:22:46,429 Uma coisa � certa: 294 00:22:46,430 --> 00:22:48,304 ...George � um xerife muito feliz. 295 00:22:48,305 --> 00:22:50,040 Hoje pelo menos. 296 00:23:21,684 --> 00:23:24,474 -Seu nome � Henderson? -Isso mesmo. 297 00:23:24,475 --> 00:23:26,628 Voc� � o novo xerife de Plainview? 298 00:23:26,629 --> 00:23:29,043 � o homem que baleou Alvin Dennis? 299 00:23:29,580 --> 00:23:31,200 Sim. 300 00:23:33,500 --> 00:23:35,040 Quem s�o voc�s? 301 00:23:35,820 --> 00:23:37,880 Meu sobrenome tamb�m � Dennis. 302 00:23:42,580 --> 00:23:43,800 S�o tiros. 303 00:23:46,300 --> 00:23:47,779 -Me d� o jornal. -O qu�? 304 00:23:47,780 --> 00:23:49,600 O jornal! Me d� o jornal! 305 00:23:51,460 --> 00:23:53,800 Vamos! A cidade inteira est� vindo para c�. 306 00:24:20,180 --> 00:24:21,960 � o George Henderson. 307 00:24:24,340 --> 00:24:26,480 Ele levou pelo menos 4 tiros. 308 00:24:31,620 --> 00:24:32,920 Ei, Jack. 309 00:24:34,660 --> 00:24:35,960 Jack. 310 00:24:36,460 --> 00:24:38,040 Veja isto. 311 00:24:58,060 --> 00:25:02,480 Jack, n�o se preocupe. Estamos com voc�, todos n�s. 312 00:25:03,140 --> 00:25:06,240 Sim, claro. � claro que estamos. 313 00:25:15,260 --> 00:25:17,579 Quatro quilos de feij�o. S� isso? 314 00:25:17,580 --> 00:25:19,139 S�, obrigada. 315 00:25:19,140 --> 00:25:21,520 -Wally j� vai levar. -Est� bem. 316 00:25:25,260 --> 00:25:27,440 Est� ficando �timo, Bill. 317 00:25:29,900 --> 00:25:32,259 -E voc�, Wally? -Estou terminando. 318 00:25:32,260 --> 00:25:34,179 Um barril de grampos... 319 00:25:34,180 --> 00:25:36,680 ...e um barril e meio de pregos. 320 00:25:36,980 --> 00:25:39,379 Parece que temos tudo, exceto ferramentas. 321 00:25:39,380 --> 00:25:41,619 Seria bom termos mais arame e grampos... 322 00:25:41,620 --> 00:25:43,819 -...para o conserto de cercas. -Certo. 323 00:25:43,820 --> 00:25:45,459 Farei pedidos de manh�. 324 00:25:45,460 --> 00:25:47,499 Leve a compra da Sra. Metcalf. 325 00:25:47,500 --> 00:25:49,160 Est� bem. 326 00:25:56,780 --> 00:26:00,160 As janelas est�o limpas, Billy. V� brincar. 327 00:26:09,500 --> 00:26:11,939 -Qual � o problema, filho? -Nada. 328 00:26:11,940 --> 00:26:14,800 S� quero falar uma coisa com o papai. 329 00:26:21,940 --> 00:26:23,539 Qual � o problema, Bill? 330 00:26:23,540 --> 00:26:27,699 Pai, sei o que houve com o Sr. Henderson. 331 00:26:27,700 --> 00:26:31,739 Sei da foto do jornal e tudo mais. 332 00:26:31,740 --> 00:26:34,819 Foi a gangue do Dennis, n�o foi? 333 00:26:34,820 --> 00:26:36,520 Foi. 334 00:26:37,540 --> 00:26:39,360 Parece que sim. 335 00:26:39,700 --> 00:26:43,419 Est�o dizendo que a gangue pode voltar... 336 00:26:43,420 --> 00:26:45,419 ...para pegar voc�. 337 00:26:45,420 --> 00:26:47,960 N�o acho que seja poss�vel. 338 00:26:48,340 --> 00:26:51,139 Os assassinos de Henderson s�o covardes. 339 00:26:51,140 --> 00:26:54,059 O mataram sozinho, fora da cidade. 340 00:26:54,060 --> 00:26:58,139 Moramos aqui na cidade e n�o precisamos sair daqui. 341 00:26:58,140 --> 00:27:01,760 Fizemos um piquenique no vale no �ltimo domingo. 342 00:27:02,020 --> 00:27:04,339 N�o faremos outro por um tempo. 343 00:27:04,340 --> 00:27:06,979 Tenho muito trabalho aqui na loja. 344 00:27:06,980 --> 00:27:10,419 E se eles n�o forem covardes? E se... 345 00:27:10,420 --> 00:27:15,579 -E se eles voltarem? -N�o ousariam. Tenho certeza. 346 00:27:15,580 --> 00:27:18,720 Pai, estou com medo por voc�. 347 00:27:22,740 --> 00:27:25,099 A maioria dos homens sente medo um dia,... 348 00:27:25,100 --> 00:27:27,619 ...n�o importa a idade. 349 00:27:27,620 --> 00:27:29,619 Costumam temer por si mesmos, mas... 350 00:27:29,620 --> 00:27:34,720 ...�s vezes temem pelos outros. Isso � muita gentileza. 351 00:27:35,180 --> 00:27:37,000 Lembre-se: 352 00:27:37,020 --> 00:27:39,499 ...n�o estamos sozinhos, somos uma comunidade. 353 00:27:39,500 --> 00:27:42,200 E todos est�o do nosso lado. 354 00:27:42,300 --> 00:27:44,040 Toma. 355 00:27:46,700 --> 00:27:49,560 � por conta da casa. 356 00:27:51,460 --> 00:27:52,579 Desculpe. 357 00:27:52,580 --> 00:27:54,619 N�o h� por que pedir desculpas. 358 00:27:54,620 --> 00:27:56,179 Est� melhor? 359 00:27:56,180 --> 00:28:00,139 Estou, mas acho que deveria andar armado. 360 00:28:00,140 --> 00:28:01,819 Tem uma arma na gaveta! 361 00:28:01,820 --> 00:28:04,699 Est� l� h� anos, mas nunca foi usada. 362 00:28:04,700 --> 00:28:06,379 Quero que se lembre de uma coisa: 363 00:28:06,380 --> 00:28:09,179 ...tente entender que sou comerciante. 364 00:28:09,180 --> 00:28:12,099 -N�o sou atirador. -E aquele tiro? 365 00:28:12,100 --> 00:28:15,899 Foi pura sorte, Bill, nada mais. 366 00:28:15,900 --> 00:28:18,560 Vamos. V� brincar. 367 00:28:24,220 --> 00:28:28,299 Pai, vai haver espa�o na cidade para outra loja? 368 00:28:28,300 --> 00:28:30,739 � o que quero ser quando crescer: 369 00:28:30,740 --> 00:28:33,520 ...comerciante como voc�. 370 00:28:34,380 --> 00:28:37,219 Bill, quando crescer pode ficar com esta. 371 00:28:37,220 --> 00:28:41,120 -Est� bem? -Claro! Vamos, Lowboy! 372 00:28:58,420 --> 00:29:01,819 Se voltaram uma vez, podem voltar de novo. 373 00:29:01,820 --> 00:29:05,819 Insinuaram que voltariam. Viram o jornal? 374 00:29:05,820 --> 00:29:08,819 A foto do George riscada e a do Jack... 375 00:29:08,820 --> 00:29:11,659 Voc� parece a minha esposa, s� fala nisso. 376 00:29:11,660 --> 00:29:13,659 Nem quero mais voltar para casa. 377 00:29:13,660 --> 00:29:17,499 Sei como �. Minha mulher quer se mudar. 378 00:29:17,500 --> 00:29:21,699 O que acha, Clem? Acha que a gangue volta? 379 00:29:21,700 --> 00:29:23,600 N�o sei. 380 00:29:23,780 --> 00:29:25,259 Mas duvido. 381 00:29:25,260 --> 00:29:28,099 Na minha opini�o, o problema � do Wright. 382 00:29:28,100 --> 00:29:29,899 N�o � verdade, Matt. 383 00:29:29,900 --> 00:29:33,120 Ele nos fez um favor. O problema � de todos. 384 00:29:36,620 --> 00:29:39,219 -Boa tarde, senhores. -Como vai? 385 00:29:39,220 --> 00:29:41,939 Gar�om, quero a cerveja mais gelada que tiver. 386 00:29:41,940 --> 00:29:45,019 -Claro, xerife. -Xerife, que bom v�-lo. 387 00:29:45,020 --> 00:29:47,579 Se n�o estiver s� de passagem. 388 00:29:47,580 --> 00:29:50,819 N�o. Vim investigar o assassinato. 389 00:29:50,820 --> 00:29:54,339 Foi a gangue do Dennis. T�nhamos elegido Henderson... 390 00:29:54,340 --> 00:29:56,459 Estamos esperando por eles desde ent�o. 391 00:29:56,460 --> 00:29:59,779 -Ningu�m aqui consegui dormir. -� verdade. 392 00:29:59,780 --> 00:30:02,379 Por isso � bom v�-lo. Beba outra cerveja. 393 00:30:02,380 --> 00:30:03,739 N�o, obrigado. 394 00:30:03,740 --> 00:30:06,680 Onde encontro o xerife da cidade? 395 00:30:06,924 --> 00:30:09,819 -N�o temos xerife. -Bom... 396 00:30:09,820 --> 00:30:11,299 O governo de Amarillo me enviou... 397 00:30:11,300 --> 00:30:14,619 ...ao receber a carta do Sr. Livingstone. Quem �? 398 00:30:14,620 --> 00:30:16,800 Ele � o nosso banqueiro. 399 00:30:18,220 --> 00:30:21,600 -Vou para o hotel. -Vou lev�-lo at� l�. 400 00:30:22,940 --> 00:30:24,619 At� mais tarde. 401 00:30:24,620 --> 00:30:26,859 Vou contar isso � minha esposa. 402 00:30:26,860 --> 00:30:29,059 Talvez ela se cale agora. 403 00:30:29,060 --> 00:30:31,240 Vou lhe pagar outra bebida. 404 00:30:45,340 --> 00:30:46,459 � o Bob. 405 00:30:46,460 --> 00:30:50,080 J� era hora. Estamos aqui h� mais de uma semana. 406 00:30:51,620 --> 00:30:53,419 -E ent�o. -Oi. 407 00:30:53,420 --> 00:30:54,899 Tenho novidades. 408 00:30:54,900 --> 00:30:57,419 O xerife federal deixar� Plainview amanh�. 409 00:30:57,420 --> 00:30:58,379 Tem certeza? 410 00:30:58,380 --> 00:31:00,939 Eles o esperam em Amarillo amanh� � noite. 411 00:31:00,940 --> 00:31:02,459 Como descobriu? 412 00:31:02,460 --> 00:31:05,720 Fui a delegacia dele e disse ser um velho amigo. 413 00:31:06,580 --> 00:31:08,939 Vamos esperar um dia por seguran�a. 414 00:31:08,940 --> 00:31:11,659 Vamos come�ar cedo e chegar �s 10h. Dessa vez... 415 00:31:11,660 --> 00:31:13,619 Chegaremos onde �s 10h? 416 00:31:13,620 --> 00:31:16,219 Em Plainview. N�o terminamos o trabalho. 417 00:31:16,220 --> 00:31:18,939 -N�o estou gostando disso. -N�o precisa gostar. 418 00:31:18,940 --> 00:31:21,459 Calma. Eles devem estar nos esperando. 419 00:31:21,460 --> 00:31:23,699 -N�o � s� isso. -Como assim? 420 00:31:23,700 --> 00:31:26,499 Precisamos pegar aquele comerciante. 421 00:31:26,500 --> 00:31:28,659 N�o s� por ter matado seu irm�o,... 422 00:31:28,660 --> 00:31:31,779 ...mas porque fizeram dele um her�i em todo o Texas. 423 00:31:31,780 --> 00:31:34,179 Se n�o amedrontarmos essas pessoas,... 424 00:31:34,180 --> 00:31:37,299 ...v�o atirar em n�s em cada cidade aonde formos. 425 00:31:37,300 --> 00:31:41,059 -Eles j� fariam isso. -N�o se os assustarmos. 426 00:31:41,060 --> 00:31:42,979 Estamos correndo risco. 427 00:31:42,980 --> 00:31:46,219 Se queria um trabalho seguro, devia ser contador. 428 00:31:46,220 --> 00:31:50,200 Talvez seja melhor se formos � noite. 429 00:31:51,580 --> 00:31:54,120 Est� bem. Faremos assim. 430 00:31:56,020 --> 00:31:58,708 HOTEL DE PLAINVIEW 431 00:32:13,060 --> 00:32:15,699 -Oi, Clem. Desculpe o atraso. -N�o se atrasou. 432 00:32:15,700 --> 00:32:17,419 O que �? Est� com problemas? 433 00:32:17,420 --> 00:32:22,499 N�o, mas terei muitos amanh�. O xerife federal vai embora. 434 00:32:22,500 --> 00:32:24,379 -Como assim? -� verdade. 435 00:32:24,380 --> 00:32:26,419 Livingstone me disse hoje � tarde. 436 00:32:26,420 --> 00:32:30,099 Se fal�ssemos com ele, talvez mudasse de ideia. 437 00:32:30,100 --> 00:32:31,739 Claro, claro. 438 00:32:31,740 --> 00:32:34,200 Vai embora? Eu n�o entendo! 439 00:32:42,420 --> 00:32:43,619 Sim. Quem �? 440 00:32:43,620 --> 00:32:45,099 Queremos falar com voc�. 441 00:32:45,100 --> 00:32:47,920 Somos Clem Clark e Al Ferguson. 442 00:32:52,740 --> 00:32:53,739 Entrem, senhores. 443 00:32:53,740 --> 00:32:57,379 Xerife, soubemos que vai embora amanh�. 444 00:32:57,380 --> 00:32:59,379 -Exato. -N�o pode fazer isso! 445 00:32:59,380 --> 00:33:02,259 Tenho que ir. Estou terminando o relat�rio. 446 00:33:02,260 --> 00:33:05,299 -Me esperam em Amarillo. -Mas n�o tem que ir. 447 00:33:05,300 --> 00:33:08,499 A decis�o � sua sobre ficar ou n�o, n�o �? 448 00:33:08,500 --> 00:33:12,339 �. Se achasse que deveria, eu ficaria, mas n�o � preciso. 449 00:33:12,340 --> 00:33:15,379 E o jornal que a gangue deixou? 450 00:33:15,380 --> 00:33:17,360 � uma amea�a! 451 00:33:17,688 --> 00:33:20,899 Amea�as assim s�o comuns. N�o significam nada. 452 00:33:20,900 --> 00:33:22,459 S� assustam as pessoas. 453 00:33:22,460 --> 00:33:25,499 Eles conseguiram o que queriam. 454 00:33:25,500 --> 00:33:28,080 As mulheres est�o morrendo de medo! 455 00:33:30,580 --> 00:33:31,819 Elas ficar�o bem. 456 00:33:31,820 --> 00:33:35,200 Se n�o se importam, vou terminar o relat�rio. 457 00:33:35,980 --> 00:33:42,339 Poderia pedir licen�a e ser xerife da nossa cidade? 458 00:33:42,340 --> 00:33:44,619 Pagaremos mais do que recebe agora. 459 00:33:44,620 --> 00:33:46,600 Boa noite, senhores. 460 00:33:47,820 --> 00:33:50,080 -Boa noite, xerife. -Boa noite. 461 00:33:56,500 --> 00:34:00,899 Xerife, tem que ficar. Precisamos de voc� aqui! 462 00:34:00,900 --> 00:34:03,139 Eu j� disse. Terminei o meu trabalho. 463 00:34:03,140 --> 00:34:05,579 Vim para investigar um assassinato... 464 00:34:05,580 --> 00:34:06,979 ...e a tentativa de assalto ao banco. 465 00:34:06,980 --> 00:34:09,139 Terminei o relat�rio e vou embora. 466 00:34:09,140 --> 00:34:12,379 -N�o entende a situa��o... -Entendo, sim. 467 00:34:12,380 --> 00:34:16,819 Voc�s est�o apavorados. � normal. Ficar� bem. 468 00:34:16,820 --> 00:34:20,379 N�o houve nada enquanto estive aqui e n�o haver�. 469 00:34:20,380 --> 00:34:22,779 Mas precisamos de algum tipo de autoridade. 470 00:34:22,780 --> 00:34:25,600 Claro. Elejam um xerife. 471 00:34:27,700 --> 00:34:29,899 Adeus, Sr. Livingstone. Obrigado. 472 00:34:29,900 --> 00:34:31,160 Adeus. 473 00:34:36,900 --> 00:34:38,939 -Adeus, Sr. Wright. -J� vai, xerife? 474 00:34:38,940 --> 00:34:40,139 Vou. Boa sorte. 475 00:34:40,140 --> 00:34:41,579 -Xerife! -Sim. 476 00:34:41,580 --> 00:34:43,659 N�o acha que a gangue vai voltar? 477 00:34:43,660 --> 00:34:47,499 � improv�vel. S�o procurados por toda a regi�o. 478 00:34:47,500 --> 00:34:50,579 Duvido que ainda estejam neste estado. 479 00:34:50,580 --> 00:34:52,459 Cuide-se. D� lembran�as � esposa. 480 00:34:52,460 --> 00:34:53,720 Pode deixar. 481 00:35:00,820 --> 00:35:02,240 Oi, xerife! 482 00:35:24,180 --> 00:35:27,579 -Isto � um cavalo. -N�o, � um burro. 483 00:35:27,580 --> 00:35:32,579 -O que � um burro? -� um... Bom, n�o � um cavalo. 484 00:35:32,580 --> 00:35:35,179 Parece um cavalo. Por que n�o �? 485 00:35:35,180 --> 00:35:38,600 -Porque n�o �! -� um cavalo. 486 00:35:39,140 --> 00:35:41,299 Quero ver o cavalo de novo! 487 00:35:41,300 --> 00:35:42,899 Por que n�o v�o dormir? 488 00:35:42,900 --> 00:35:45,299 Pai, quero terminar a hist�ria! 489 00:35:45,300 --> 00:35:47,419 Est� tarde. Termine amanh�. 490 00:35:47,420 --> 00:35:50,880 Obede�a, Joey. Voc� tamb�m, Cynthia. 491 00:35:51,980 --> 00:35:53,720 Boa noite, querida. 492 00:35:56,140 --> 00:35:58,640 Joey, o que � um burro? 493 00:36:04,660 --> 00:36:07,219 Ouvi dizer que o xerife foi embora hoje. 494 00:36:07,220 --> 00:36:09,419 �. � Verdade. 495 00:36:09,420 --> 00:36:11,299 O que acontecer� agora? 496 00:36:11,300 --> 00:36:14,859 Bom, vamos ter que eleger um xerife. 497 00:36:14,860 --> 00:36:16,680 Quem? 498 00:36:17,280 --> 00:36:20,039 N�o sei. Ainda n�o escolhemos. 499 00:36:20,040 --> 00:36:23,119 Sabe que ningu�m vai querer esse cargo. 500 00:36:23,120 --> 00:36:25,780 N�o se preocupe, Ann. 501 00:36:27,880 --> 00:36:30,279 -Aonde vai? -Meu fumo acabou. 502 00:36:30,280 --> 00:36:33,479 N�o v� � loja, Clem. 503 00:36:33,480 --> 00:36:35,399 N�o seja boba. 504 00:36:35,400 --> 00:36:38,999 -N�o vai acontecer nada. -Como sabe? 505 00:36:39,000 --> 00:36:41,319 Como sabe que n�o voltar�o? 506 00:36:41,320 --> 00:36:44,439 Porque... Se quisessem, j� teriam voltado. 507 00:36:44,440 --> 00:36:47,999 -N�o vieram em duas semanas. -Havia um xerife aqui. 508 00:36:48,000 --> 00:36:49,999 Ele n�o est� aqui agora. 509 00:36:50,000 --> 00:36:53,079 Jack Wright e eu sempre fomos amigos. 510 00:36:53,080 --> 00:36:56,039 -Se estiver com problemas... -N�o � s� isso. 511 00:36:56,040 --> 00:36:59,639 Ele corre perigo, muito perigo. 512 00:36:59,640 --> 00:37:03,079 Todos que estiverem com ele correm perigo. N�o percebe? 513 00:37:03,080 --> 00:37:05,940 Ann, voc� est� exagerando. 514 00:37:07,568 --> 00:37:09,679 Espero que sim. 515 00:37:09,680 --> 00:37:11,879 Mas estou com medo. 516 00:37:11,880 --> 00:37:16,159 Estou com medo pelas crian�as e... 517 00:37:16,160 --> 00:37:19,519 Se algo acontecesse com voc�, n�o sei o que eu faria. 518 00:37:19,520 --> 00:37:21,740 Est� bem. 519 00:37:22,160 --> 00:37:24,740 N�o vou � loja hoje. 520 00:37:48,960 --> 00:37:51,079 N�o h� cartas para o senhor, doutor. 521 00:37:51,080 --> 00:37:54,300 -N�o estava esperando nada. -Leia o jornal se quiser. 522 00:37:56,397 --> 00:37:59,039 Voc� deveria aprender a jogar, Jack. 523 00:37:59,040 --> 00:38:02,639 -Quero aprender um dia. -Sente-se. Eu lhe ensino. 524 00:38:02,640 --> 00:38:04,660 Agora n�o, doutor. 525 00:38:05,600 --> 00:38:08,159 Voc� tem muito tempo para isso. 526 00:38:08,160 --> 00:38:12,220 Este lugar n�o anda movimentado ultimamente. 527 00:38:18,080 --> 00:38:19,759 -Ol�, Sr. Wright. -Oi, pai. 528 00:38:19,760 --> 00:38:21,239 Ol�, pessoal. Como vai, Cynthia? 529 00:38:21,240 --> 00:38:22,199 Bem, obrigada. 530 00:38:22,200 --> 00:38:24,359 Vieram a neg�cios ou por divers�o? 531 00:38:24,360 --> 00:38:26,279 As duas coisas, Sr. Wright. 532 00:38:26,280 --> 00:38:29,199 Pai, n�o uso meu cr�dito h� tempos... 533 00:38:29,200 --> 00:38:31,559 Hoje os doces s�o por conta da casa. 534 00:38:31,560 --> 00:38:33,199 -Obrigado. -Quero um de menta. 535 00:38:33,200 --> 00:38:36,399 -Eu sei, Cynthia. -Tamb�m quero. 536 00:38:36,400 --> 00:38:38,119 Est� bem. E dois de alca�uz. 537 00:38:38,120 --> 00:38:41,079 -Obrigado, Sr. Wright. -Aceita um caf�, doutor. 538 00:38:41,080 --> 00:38:42,940 Obrigado, Martha. 539 00:38:43,040 --> 00:38:45,719 Quero trocar por um pirulito de alca�uz. 540 00:38:45,720 --> 00:38:48,479 Cynthia, deve terminar esse, n�o acha? 541 00:38:48,480 --> 00:38:52,199 Sr. Wright, como aprendeu a atirar t�o bem? 542 00:38:52,200 --> 00:38:54,719 Teve que treinar muito, n�o teve? 543 00:38:54,720 --> 00:38:56,679 Eu disse que foi sorte! 544 00:38:56,680 --> 00:39:00,119 Meu pai disse que seu pai � o melhor atirador da cidade. 545 00:39:00,120 --> 00:39:03,479 Joe, Cynthia, v�o para casa almo�ar agora. 546 00:39:03,480 --> 00:39:07,580 -Mas j� almo�amos, m�e! -N�o discuta, mocinho. Vamos. 547 00:39:09,680 --> 00:39:14,100 N�o sei o que h� com eles. Est�o t�o desobedientes! 548 00:39:25,560 --> 00:39:27,919 S�o os mais obedientes da cidade! 549 00:39:27,920 --> 00:39:32,159 -Nunca perderam um almo�o. -Sempre h� uma primeira vez. 550 00:39:32,160 --> 00:39:35,319 N�o perderam o almo�o hoje. J� s�o quase 14h! 551 00:39:35,320 --> 00:39:39,079 Eles almo�aram. Terminaram quando cheguei l�. 552 00:39:39,080 --> 00:39:41,679 Qual � o problema da Sra. Clark? 553 00:39:41,680 --> 00:39:44,340 Nenhum, Billy. Talvez tenha esquecido. 554 00:39:47,560 --> 00:39:49,639 Ol�. Eddie, sua m�e est� chamando. 555 00:39:49,640 --> 00:39:51,799 -Por qu�? -N�o sei! Vamos. 556 00:39:51,800 --> 00:39:55,620 Ela disse que eu podia ficar at� 16h30! 557 00:39:59,760 --> 00:40:02,060 V� tirar o casaco, Billy. 558 00:40:02,560 --> 00:40:03,980 Pendure-o! 559 00:40:07,240 --> 00:40:11,399 Nunca havia pensado nisso, mas entendo muito bem. 560 00:40:11,400 --> 00:40:13,279 Entende o qu�? 561 00:40:13,280 --> 00:40:16,039 A loja agora � um lugar perigoso. 562 00:40:16,040 --> 00:40:18,199 Isso � bobagem. 563 00:40:18,200 --> 00:40:20,239 Talvez algumas mulheres pensem assim,... 564 00:40:20,240 --> 00:40:23,119 -...mas mudar�o de ideia. -N�o s�o s� elas. 565 00:40:23,120 --> 00:40:26,540 O �nico cliente que temos h� tr�s dias � o doutor. 566 00:40:27,920 --> 00:40:29,420 Eu sei. 567 00:40:30,960 --> 00:40:33,940 Mas n�o se preocupe, Martha. 568 00:40:34,600 --> 00:40:38,199 Esta � a �nica mercearia. Eles ter�o que vir aqui. 569 00:40:38,200 --> 00:40:39,959 A n�o ser que parem de comer. 570 00:40:39,960 --> 00:40:41,820 Eu sei. 571 00:40:41,960 --> 00:40:44,479 Que cidadezinha n�s temos! 572 00:40:44,480 --> 00:40:48,519 Se quiser aprender a jogar xadrez, me avise. 573 00:40:48,520 --> 00:40:49,940 Estarei no saloon. 574 00:40:50,400 --> 00:40:52,900 Est� bem, doutor. 575 00:40:54,440 --> 00:40:59,820 Martha, � a recompensa. S�o US$2.500. 576 00:41:00,720 --> 00:41:02,159 Que bom! 577 00:41:02,160 --> 00:41:03,420 Querida... 578 00:41:04,680 --> 00:41:07,879 Sempre se preocupa com alguma coisa, n�o? 579 00:41:07,880 --> 00:41:09,500 N�o precisa se preocupar. 580 00:41:09,501 --> 00:41:13,279 -Vamos! -Est� bem, Jack. 581 00:41:13,280 --> 00:41:15,759 Vou depositar o dinheiro. 582 00:41:15,760 --> 00:41:17,020 US$2.500... 583 00:41:19,120 --> 00:41:21,860 Podemos comprar muitas coisas. 584 00:41:47,910 --> 00:41:50,050 Falo com voc� mais tarde. 585 00:41:50,950 --> 00:41:52,949 -Ol�, Jack. Como vai? -Bem, Clem. 586 00:41:52,950 --> 00:41:56,130 Clem, seus filhos estavam na loja e... 587 00:42:00,750 --> 00:42:03,610 -O que deu nele? -Quem vai saber? 588 00:42:04,670 --> 00:42:06,429 Veja isto, Sr. Livingstone. 589 00:42:06,430 --> 00:42:08,549 O estado do Kansas me recompensou. 590 00:42:08,550 --> 00:42:09,810 Que bom! 591 00:42:10,830 --> 00:42:13,509 -Quer deposit�-lo? -Claro! 592 00:42:13,510 --> 00:42:16,050 Bob far� isso para voc�. 593 00:42:27,950 --> 00:42:30,050 Aqui est�, Sr. Wright. 594 00:42:31,070 --> 00:42:33,330 N�o preciso endoss�-lo? 595 00:42:34,630 --> 00:42:36,890 Desculpe. N�o notei. 596 00:42:42,230 --> 00:42:44,029 Obrigado. Muito obrigado. 597 00:42:44,030 --> 00:42:45,290 Obrigado. 598 00:43:18,230 --> 00:43:19,850 Ol�, doutor. 599 00:43:34,760 --> 00:43:37,740 -Jack. -Ol�, Al. 600 00:43:38,440 --> 00:43:40,799 N�o entendi aonde ia com tanta pressa, Clem. 601 00:43:40,800 --> 00:43:44,479 -Devia estar com sede. -Estava. 602 00:43:44,480 --> 00:43:47,199 -Posso lhe pagar uma bebida? -Obrigado. 603 00:43:47,200 --> 00:43:50,159 Eu pagarei as bebidas. Recebi a recompensa. 604 00:43:50,160 --> 00:43:52,359 S�o US$2.500. 605 00:43:52,360 --> 00:43:54,479 Sirva a todos, Walter. Sirva-se tamb�m. 606 00:43:54,480 --> 00:43:56,959 Est� bem, Jack. Obrigado. 607 00:43:56,960 --> 00:44:00,599 O que vai fazer com tanto dinheiro? 608 00:44:00,600 --> 00:44:03,559 H� tempos penso em expandir a loja. 609 00:44:03,560 --> 00:44:05,999 Talvez fa�a isso agora. 610 00:44:06,000 --> 00:44:09,540 Pensei em vender equipamentos para fazendas. 611 00:44:10,320 --> 00:44:12,700 Isso seria bom, n�o acha, Clem? 612 00:44:13,400 --> 00:44:16,340 Sim. Claro, Jack. 613 00:44:16,400 --> 00:44:20,380 S�o 14h30. O tempo voa. Tenho que ir. 614 00:44:21,640 --> 00:44:23,900 -Obrigado pela bebida. -De nada. 615 00:44:27,800 --> 00:44:29,260 Desculpe. 616 00:44:29,480 --> 00:44:30,860 Tudo bem. 617 00:44:50,200 --> 00:44:52,759 -Obrigado, Jack. -Claro. 618 00:44:52,760 --> 00:44:55,239 -At� mais tarde. -N�o quer mais uma? 619 00:44:55,240 --> 00:44:57,740 Tenho que ir embora. Tchau. 620 00:44:59,320 --> 00:45:01,879 -Um u�sque, gar�om. -Claro, senhor. 621 00:45:01,880 --> 00:45:04,620 Ficamos secos com este clima. 622 00:45:08,360 --> 00:45:09,660 Al. 623 00:45:11,120 --> 00:45:13,359 N�o precisa ficar por minha causa. 624 00:45:13,360 --> 00:45:17,860 Bem, tenho um compromisso. Obrigado pela bebida. 625 00:45:19,280 --> 00:45:21,519 -Doutor... -Trabalho das 8h30 �s 14h,... 626 00:45:21,520 --> 00:45:23,239 ...exceto em caso de emerg�ncia! 627 00:45:23,240 --> 00:45:25,079 -Saia daqui. -Por qu�? 628 00:45:25,080 --> 00:45:28,639 Nada importante. Minha mulher levar� o garoto de manh�. 629 00:45:28,640 --> 00:45:29,900 Tchau. 630 00:45:35,800 --> 00:45:39,439 Podem se servir. Lembrem-se do que beberam. 631 00:45:39,440 --> 00:45:40,700 Volto j�. 632 00:45:51,380 --> 00:45:53,819 -Ol�. -Ol�. 633 00:45:53,820 --> 00:45:56,539 Todos foram embora de uma vez, n�o foram? 634 00:45:56,540 --> 00:46:00,699 -Foram. Voc� veio de longe. -Vim de Amarillo. 635 00:46:00,700 --> 00:46:02,739 Ventava muito no caminho. 636 00:46:02,740 --> 00:46:07,000 -Posso lhe pagar uma bebida? -Eu lhe pago uma. 637 00:46:08,140 --> 00:46:09,979 Est� procurando algu�m? 638 00:46:09,980 --> 00:46:12,680 N�o. Deveria estar? 639 00:46:13,100 --> 00:46:14,739 N�o achei que estivesse. 640 00:46:14,740 --> 00:46:16,899 Que cidadezinha estranha! 641 00:46:16,900 --> 00:46:20,139 Se eu fosse sens�vel, ficaria ofendido. 642 00:46:20,140 --> 00:46:22,739 Todos sa�ram assim que entrei. 643 00:46:22,740 --> 00:46:24,419 At� o gar�om. 644 00:46:24,420 --> 00:46:26,859 Parece que est�o com medo de mim. 645 00:46:26,860 --> 00:46:28,819 E est�o. 646 00:46:28,820 --> 00:46:31,899 De mim? Por qu�? 647 00:46:31,900 --> 00:46:33,979 � uma longa hist�ria. 648 00:46:33,980 --> 00:46:36,899 Para come�ar, meu nome � Wright. Jack Wright. 649 00:46:36,900 --> 00:46:37,859 Muito prazer. 650 00:46:37,860 --> 00:46:39,859 -Sou Bob Alexander. -Como vai? 651 00:46:39,860 --> 00:46:43,659 Jack Wright... Esse nome n�o me � estranho. 652 00:46:43,660 --> 00:46:47,760 N�o deve ser. Sou o her�i local. 653 00:46:48,140 --> 00:46:49,840 N�o me diga! 654 00:46:50,220 --> 00:46:53,059 Sou o homem que atingiu o famoso Alvin Dennis... 655 00:46:53,060 --> 00:46:57,200 ...a 800m de dist�ncia com um estilingue. 656 00:46:58,980 --> 00:47:02,859 Jack Wright. Li sobre voc� no jornal. 657 00:47:02,860 --> 00:47:04,219 Matou Dennis mesmo? 658 00:47:04,220 --> 00:47:07,379 Matei. Tenho a recompensa para provar. 659 00:47:07,380 --> 00:47:09,699 Agora sei por que sa�ram t�o r�pido. 660 00:47:09,700 --> 00:47:13,120 Acharam que eu queria acabar com voc�. 661 00:47:13,660 --> 00:47:17,339 Bom, n�o faz sentido eu ficar aqui. 662 00:47:17,340 --> 00:47:19,139 Foi um prazer, Sr. Wright. 663 00:47:19,140 --> 00:47:22,840 Claro. Corra da linha de tiro. 664 00:47:23,860 --> 00:47:26,939 � o que farei. Esta cidade n�o � minha. 665 00:47:26,940 --> 00:47:30,000 O que acontece aqui n�o � da minha conta. 666 00:47:30,700 --> 00:47:32,560 Boa sorte, amigo. 667 00:47:44,500 --> 00:47:47,200 N�o � perigoso ficar aqui, doutor? 668 00:47:47,532 --> 00:47:49,080 Sente-se. 669 00:47:55,620 --> 00:47:58,000 Que boa cidade, doutor! 670 00:47:58,380 --> 00:47:59,819 Que pessoas! 671 00:47:59,820 --> 00:48:04,219 � assim em todo lugar, nem pior, nem melhor. 672 00:48:04,220 --> 00:48:06,240 N�o acredito. 673 00:48:06,460 --> 00:48:10,080 Que pa�s seria este se todos fossem assim? 674 00:48:11,540 --> 00:48:13,880 Talvez tenha raz�o, Jack. 675 00:48:14,540 --> 00:48:16,440 Eu n�o entendo. 676 00:48:16,900 --> 00:48:19,859 Digo... Escute. 677 00:48:19,860 --> 00:48:21,819 As pessoas vieram do leste,... 678 00:48:21,820 --> 00:48:25,699 ...como meu av�, como os av�s de muitos. 679 00:48:25,700 --> 00:48:28,819 Fundaram esta cidade no meio do nada. 680 00:48:28,820 --> 00:48:32,219 Tiveram filhos que tiveram mais filhos. 681 00:48:32,220 --> 00:48:34,859 Ainda assim n�o h� muita gente, sabe? 682 00:48:34,860 --> 00:48:35,819 Sei. 683 00:48:35,820 --> 00:48:39,179 Todo mundo conhece todo mundo. 684 00:48:39,180 --> 00:48:42,939 Sabem dos seus problemas, preocupa��es, dificuldades... 685 00:48:42,940 --> 00:48:47,259 N�o � como uma cidade grande. Est� me entendendo, doutor? 686 00:48:47,260 --> 00:48:51,579 -Estou, sim. -No ver�o passado,... 687 00:48:51,580 --> 00:48:53,739 ...quando os Ferguson ficaram doentes,... 688 00:48:53,740 --> 00:48:55,739 ...todos ajudamos, lembra? 689 00:48:55,740 --> 00:48:59,459 Levamos o feno, ordenhamos as vacas deles,... 690 00:48:59,460 --> 00:49:01,619 ...plantamos o trigo deles. 691 00:49:01,620 --> 00:49:07,160 Ningu�m se distanciou com medo de ficar doente. 692 00:49:08,300 --> 00:49:10,779 Eu tinha orgulho de Plainview. 693 00:49:10,780 --> 00:49:13,899 -N�o tem mais? -N�o. 694 00:49:13,900 --> 00:49:15,920 N�o tenho mais. 695 00:49:18,260 --> 00:49:22,659 Acho que seria mais f�cil lutar contra esse perigo... 696 00:49:22,660 --> 00:49:26,560 ...do que contra uma doen�a invis�vel. 697 00:49:27,820 --> 00:49:29,480 Eu... 698 00:49:30,060 --> 00:49:33,520 Acho que a minha doen�a � do pior tipo. 699 00:49:33,540 --> 00:49:35,520 N�o tem cura. 700 00:49:36,780 --> 00:49:38,760 Pelo menos aqui. 701 00:49:48,740 --> 00:49:53,600 Quando voc� entrou aqui, estava com raiva. 702 00:49:54,460 --> 00:49:56,560 Mas n�o est� mais. 703 00:49:57,420 --> 00:49:59,600 Jack,... 704 00:50:00,300 --> 00:50:02,720 ...sou um velho. 705 00:50:02,860 --> 00:50:07,600 Dizem que os velhos sabem dar conselhos. 706 00:50:07,900 --> 00:50:10,640 N�o tenho conselhos para voc�. 707 00:50:10,860 --> 00:50:14,280 Mas quero lhe dizer uma coisa: 708 00:50:14,300 --> 00:50:19,200 ...prefiro quando voc� est� com raiva. 709 00:51:05,900 --> 00:51:09,400 VENDA DE RA��O 710 00:51:37,580 --> 00:51:41,219 -Depositou o cheque? -Depositei. 711 00:51:41,220 --> 00:51:43,619 Demorou muito. 712 00:51:43,620 --> 00:51:46,600 Depois do banco, fui at� o saloon. 713 00:51:47,540 --> 00:51:49,760 Eu precisava de uma bebida. 714 00:51:50,780 --> 00:51:54,779 Encontrei uns amigos: Clark, Ferguson e outros. 715 00:51:54,780 --> 00:51:57,499 Assim que me viram, foram embora. 716 00:51:57,500 --> 00:52:00,219 N�o esperaram sequer um minuto. 717 00:52:00,220 --> 00:52:03,520 At� o gar�om foi embora. 718 00:52:04,460 --> 00:52:06,099 Voc� estava certa, Martha. 719 00:52:06,100 --> 00:52:08,579 Tirando o doutor, todos est�o com medo... 720 00:52:08,580 --> 00:52:11,160 ...de ficar perto de mim. 721 00:52:17,100 --> 00:52:20,240 Talvez esque�am, como voc� disse. 722 00:52:20,780 --> 00:52:23,840 Talvez. N�o sei. 723 00:52:27,020 --> 00:52:29,520 Que tempo horr�vel! 724 00:52:34,100 --> 00:52:38,120 -Quer mais ajuda, irm�? -N�o, obrigada, Wally. 725 00:52:56,580 --> 00:52:59,480 -Obrigada, irm�. -Tamb�m quero. 726 00:53:02,900 --> 00:53:04,720 Obrigado. 727 00:53:06,060 --> 00:53:08,779 Quer mais caf�, Jack? O seu deve estar gelado. 728 00:53:08,780 --> 00:53:12,019 -N�o. Esta bom, obrigado. -H� mais torta? 729 00:53:12,020 --> 00:53:14,859 N�o. Acabou, querido. Sinto muito. 730 00:53:14,860 --> 00:53:16,739 Fique com a minha. Eu n�o quero. 731 00:53:16,740 --> 00:53:18,520 Obrigado, papai. 732 00:54:17,580 --> 00:54:19,680 Eu atendo, Jack. 733 00:54:24,020 --> 00:54:25,920 Calma, estou indo! 734 00:55:17,460 --> 00:55:22,080 N�o! Wally! N�o. Wally! Wally... 735 00:55:28,060 --> 00:55:31,200 M�e... M�e! 736 00:55:54,860 --> 00:55:57,059 Por que n�o v�o para casa? 737 00:55:57,060 --> 00:56:00,320 N�o h� nada que possam fazer... agora. 738 00:56:23,900 --> 00:56:26,339 M�e, n�o chore. 739 00:56:26,340 --> 00:56:28,560 N�o chore, m�e. Por favor! 740 00:56:47,420 --> 00:56:49,419 Ele era um garoto. 741 00:56:49,420 --> 00:56:52,299 Nunca fez mal a ningu�m. 742 00:56:52,300 --> 00:56:55,840 Por que fizeram isso? Por qu�? 743 00:56:57,180 --> 00:56:58,760 Bill. 744 00:56:59,940 --> 00:57:02,720 V� se preparar para dormir. 745 00:57:03,460 --> 00:57:05,760 Irei daqui a pouco. 746 00:57:06,860 --> 00:57:09,059 Cuidarei de tudo. Fique aqui. 747 00:57:09,060 --> 00:57:14,160 Se precisar de mim, � s� chamar. Entendeu? 748 00:57:26,340 --> 00:57:28,280 Jack,... 749 00:57:29,300 --> 00:57:32,240 ...pensaram que fosse voc�. 750 00:57:33,740 --> 00:57:35,360 Eu sei. 751 00:57:39,500 --> 00:57:43,640 O Senhor � o meu pastor. Nada me faltar�. 752 00:57:44,260 --> 00:57:47,760 Ele me faz repousar em verdes pastos. 753 00:57:48,300 --> 00:57:51,339 Conduz-me junto �s �guas calmas. 754 00:57:51,340 --> 00:57:54,419 Ele restaura as for�as da minha alma. 755 00:57:54,420 --> 00:57:57,379 Ele me leva pelos caminhos retos... 756 00:57:57,380 --> 00:58:00,280 ...por amor do Seu nome. 757 00:58:00,660 --> 00:58:04,419 Ainda que eu atravesse o vale escuro... 758 00:58:04,420 --> 00:58:09,459 ...nada temerei, pois estais comigo. 759 00:58:09,460 --> 00:58:13,720 Vosso cajado e Vosso b�culo s�o o meu amparo. 760 00:58:14,900 --> 00:58:20,200 Preparais a mesa para mim � vista dos meus inimigos. 761 00:58:20,340 --> 00:58:24,059 Derramais perfume sobre minha cabe�a. 762 00:58:24,060 --> 00:58:27,040 Minha ta�a transborda. 763 00:58:27,300 --> 00:58:30,459 A Vossa bondade e miseric�rdia... 764 00:58:30,460 --> 00:58:33,779 ...v�o seguir-me todos os dias de minha vida. 765 00:58:33,780 --> 00:58:38,200 E habitarei na casa do Senhor para sempre. 766 00:58:39,900 --> 00:58:41,960 Amem. 767 00:58:54,180 --> 00:58:57,139 -Alguma sugest�o, doutor? -Sobre o qu�? 768 00:58:57,140 --> 00:59:00,059 Sobre prote��o para as mulheres e as crian�as. 769 00:59:00,060 --> 00:59:03,179 -E para os homens. -Falo s�rio, doutor. 770 00:59:03,180 --> 00:59:05,779 -Precisamos de um xerife. -Contrate um! 771 00:59:05,780 --> 00:59:08,139 V� at� Abilene ou Dodge City. 772 00:59:08,140 --> 00:59:11,379 Consiga um atirador com duas armas, de prefer�ncia. 773 00:59:11,380 --> 00:59:12,960 Ou mais! 774 00:59:15,540 --> 00:59:17,779 N�o queremos um assassino como xerife. 775 00:59:17,780 --> 00:59:20,160 Temos que fazer alguma coisa. 776 00:59:35,180 --> 00:59:38,139 N�o... N�o! 777 00:59:38,140 --> 00:59:41,259 Papai. N�o. Cuidado, papai! 778 00:59:41,260 --> 00:59:42,520 Cuidado! 779 00:59:45,740 --> 00:59:47,240 Bill. 780 00:59:47,660 --> 00:59:49,379 Est� tudo bem, filho. 781 00:59:49,380 --> 00:59:51,400 -Est� tudo bem. -Papai. 782 00:59:53,020 --> 00:59:54,960 Tive um pesadelo. 783 00:59:56,420 --> 00:59:59,400 Est� tudo bem agora, querido. Durma. 784 01:00:00,900 --> 01:00:02,680 -Boa noite. -Boa noite. 785 01:00:32,460 --> 01:00:37,040 -Fiz caf�. Quer um pouco? -Quero, por favor. 786 01:00:49,660 --> 01:00:51,880 Temos que ir embora, Jack. 787 01:00:52,100 --> 01:00:54,960 Temos, por um tempo. 788 01:00:57,580 --> 01:01:00,320 Amarillo tem bons hot�is. 789 01:01:01,220 --> 01:01:03,600 Talvez voc�s prefiram Dallas. 790 01:01:04,380 --> 01:01:06,200 Como assim? 791 01:01:07,100 --> 01:01:09,219 N�o posso ir com voc�s, Martha. 792 01:01:09,220 --> 01:01:12,520 Pode. Sim! Tem que ir! 793 01:01:13,260 --> 01:01:15,299 Podemos vender a loja, Jack. 794 01:01:15,300 --> 01:01:17,299 Vamos para o Oeste, n�o Dallas, mas... 795 01:01:17,300 --> 01:01:20,099 ...para uma cidadezinha que precise de uma loja. 796 01:01:20,100 --> 01:01:23,059 Podemos ir para o Oregon ou para a Calif�rnia. 797 01:01:23,060 --> 01:01:24,899 Ser� �timo para Billy. O clima... 798 01:01:24,900 --> 01:01:27,200 N�o adianta, Martha. 799 01:01:29,500 --> 01:01:32,379 Est� nos mandando para longe... 800 01:01:32,380 --> 01:01:35,619 ...enquanto espera que eles voltem? 801 01:01:35,620 --> 01:01:38,920 -O que mais posso fazer? -V�o mat�-lo! 802 01:01:39,540 --> 01:01:43,480 N�o acha que nossos vizinhos v�o ajud�-lo, acha? 803 01:01:44,140 --> 01:01:46,059 Tenho que ficar aqui, Martha. 804 01:01:46,060 --> 01:01:47,699 Jack, seu teimoso! 805 01:01:47,700 --> 01:01:51,040 Sempre foi teimoso, mas nunca um tolo! 806 01:01:51,220 --> 01:01:52,680 Nunca foi ego�sta. 807 01:01:54,100 --> 01:01:55,739 Como estou sendo ego�sta? 808 01:01:55,740 --> 01:01:59,539 S� est� pensando em si mesmo e nos seus princ�pios! 809 01:01:59,540 --> 01:02:02,499 -Espere. Voc� e o Billy... -Eu e o Billy? 810 01:02:02,500 --> 01:02:06,699 Por que n�o tenta ficar vivo... 811 01:02:06,700 --> 01:02:09,520 ...em vez de cometer suic�dio? 812 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 � o que est� fazendo. 813 01:02:11,900 --> 01:02:14,880 Est� cometendo suic�dio por causa dos princ�pios! 814 01:02:16,420 --> 01:02:19,600 Amo voc�s mais do que qualquer principio. 815 01:02:21,540 --> 01:02:24,320 Mas voc� n�o entende, Martha? 816 01:02:24,500 --> 01:02:26,339 Tenho que defender o meu direito,... 817 01:02:26,340 --> 01:02:30,939 ...o nosso direito de viver bem onde quisermos. 818 01:02:30,940 --> 01:02:33,920 Se n�o tivermos isso, n�o temos vida! 819 01:02:35,380 --> 01:02:37,939 Talvez tenha raz�o sobre uma coisa: 820 01:02:37,940 --> 01:02:40,040 ...talvez eu seja ego�sta. 821 01:02:40,580 --> 01:02:43,899 Mas n�o vou passar meus dias fugindo,... 822 01:02:43,900 --> 01:02:47,560 ...preocupado que minha esposa e meu filho sejam mortos... 823 01:02:48,780 --> 01:02:50,600 ...por uma bala destinada a mim. 824 01:02:51,460 --> 01:02:54,120 N�o farei isso, Martha. Falo s�rio. 825 01:02:59,220 --> 01:03:03,419 Queria ter palavras novas que nunca usei... 826 01:03:03,420 --> 01:03:07,200 ...para dizer o quanto me orgulho de voc�. 827 01:03:09,620 --> 01:03:11,659 � melhor fazer as malas. 828 01:03:11,660 --> 01:03:13,419 Voc� e Bill partem de manh�. 829 01:03:13,420 --> 01:03:15,259 N�o, Jack. N�s n�o vamos. 830 01:03:15,260 --> 01:03:17,339 -Mas, Martha... -N�o vamos. 831 01:03:17,340 --> 01:03:21,320 -N�o pode ficar aqui. -Meu lugar � aqui com voc�. 832 01:03:48,240 --> 01:03:51,180 -Quem �? -Al Ferguson. 833 01:03:57,200 --> 01:03:59,860 -Oi, Al. -N�o consegui dormir. 834 01:04:00,160 --> 01:04:02,359 Sa� e vi a sua luz acesa. 835 01:04:02,360 --> 01:04:04,079 Venha. Sente-se. 836 01:04:04,080 --> 01:04:06,639 Que bom que veio! Quer uma bebida? 837 01:04:06,640 --> 01:04:08,279 N�o, obrigado. 838 01:04:08,280 --> 01:04:11,860 Livingstone voltou de Abilene e passou na minha casa. 839 01:04:11,960 --> 01:04:13,679 -Conseguiu algu�m? -N�o. 840 01:04:13,680 --> 01:04:17,239 S� encontrou dois homens que perderam o interesse... 841 01:04:17,240 --> 01:04:18,679 ...assim que conversaram. 842 01:04:18,680 --> 01:04:23,180 -Talvez o sal�rio seja baixo. -Disseram que n�o era isso. 843 01:04:23,600 --> 01:04:25,679 Est�o com medo da gangue como n�s. 844 01:04:25,680 --> 01:04:26,940 Est�o, sim. 845 01:04:28,920 --> 01:04:32,959 Temos que achar algu�m para ser xerife. 846 01:04:32,960 --> 01:04:35,279 Vamos tentar em Wichita, Dodge City... 847 01:04:35,280 --> 01:04:38,719 -Temos que achar algu�m! -E at� l�? 848 01:04:38,720 --> 01:04:41,740 Precisamos de prote��o agora. 849 01:04:42,400 --> 01:04:44,759 Livingstone teve uma ideia. 850 01:04:44,760 --> 01:04:47,700 Vamos nos reunir para discuti-la amanh�. 851 01:05:13,400 --> 01:05:15,180 Por que demorou? 852 01:05:17,920 --> 01:05:19,460 Qual � o problema? 853 01:05:20,720 --> 01:05:22,340 Aqui est�. 854 01:05:28,360 --> 01:05:30,260 Matamos o homem errado. 855 01:05:33,760 --> 01:05:36,180 Voc� matou o homem errado. 856 01:05:36,640 --> 01:05:39,180 Pegaremos o certo dessa vez, eu garanto. 857 01:05:39,760 --> 01:05:42,399 N�o vamos � noite. 858 01:05:42,400 --> 01:05:44,639 Vamos hoje durante o dia,... 859 01:05:44,640 --> 01:05:48,220 ...para que todos vejam o que estamos fazendo. 860 01:05:48,680 --> 01:05:50,599 Vou peg�-lo. 861 01:05:50,600 --> 01:05:53,999 Vou peg�-lo nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 862 01:05:54,000 --> 01:05:57,319 Vou acabar com ele de qualquer forma, entenderam? 863 01:05:57,320 --> 01:06:00,140 Voc�s s� t�m que me dar cobertura. 864 01:06:00,880 --> 01:06:05,740 S� sairemos de l� quando ele estiver morto. 865 01:06:12,840 --> 01:06:14,940 -Ol�, Sra. Clayton. -Bom dia. 866 01:06:42,920 --> 01:06:45,119 -Onde est� o Jake? -O que foi? 867 01:06:45,120 --> 01:06:47,359 Teremos uma reuni�o daqui a 10min no saloon. 868 01:06:47,360 --> 01:06:48,519 Sobre o qu�? 869 01:06:48,520 --> 01:06:50,980 -Jack Wright. -Estarei l�. 870 01:06:54,200 --> 01:06:57,500 Haver� uma reuni�o no saloon. Queremos todos l�. 871 01:07:14,160 --> 01:07:17,199 -Encheu a caixa de gravetos? -Enchi. 872 01:07:17,200 --> 01:07:19,439 Posso ajud�-lo em alguma coisa aqui? 873 01:07:19,440 --> 01:07:22,799 Obrigado, Bill. � melhor ficar l� atr�s, como pedi. 874 01:07:22,800 --> 01:07:25,540 Quero ficar aqui com voc�! 875 01:07:28,240 --> 01:07:30,799 Est� havendo uma reuni�o no saloon. 876 01:07:30,800 --> 01:07:34,879 -� mesmo? -Ningu�m o convidou? 877 01:07:34,880 --> 01:07:36,359 N�o importa, Martha. 878 01:07:36,360 --> 01:07:39,759 Talvez queiram descobrir como nos ajudar. 879 01:07:39,760 --> 01:07:43,940 -Deve ser isso, Jack. -Se for, ficaremos sabendo. 880 01:08:02,480 --> 01:08:04,740 -Ol�, pessoal. -Ol�, Al. 881 01:08:05,400 --> 01:08:08,559 Jack, queremos falar com voc� l� no saloon,... 882 01:08:08,560 --> 01:08:10,860 ...se n�o estiver ocupado. 883 01:08:13,520 --> 01:08:15,300 N�o estou ocupado. 884 01:08:26,480 --> 01:08:29,479 -Jack, eu... -N�o se preocupe, Al. 885 01:08:29,480 --> 01:08:30,639 N�o, espere. 886 01:08:30,640 --> 01:08:33,839 Saiba que minha fam�lia n�o se esqueceu da sua ajuda... 887 01:08:33,840 --> 01:08:36,399 ...quando est�vamos doentes. 888 01:08:36,400 --> 01:08:39,940 Achei que faria o mesmo por mim, se necess�rio. 889 01:08:50,520 --> 01:08:53,479 Jack, espero que saiba... 890 01:08:53,480 --> 01:08:56,479 ...que o que vou falar n�o � pessoal. 891 01:08:56,480 --> 01:09:00,159 Falo por todos. Somos seus amigos. 892 01:09:00,160 --> 01:09:04,439 Ningu�m vai esquecer o que fez por Plainview. 893 01:09:04,440 --> 01:09:10,300 Mas, infelizmente, criou um problema dos grandes. 894 01:09:10,800 --> 01:09:13,199 Estamos discutindo h� algum tempo... 895 01:09:13,200 --> 01:09:18,639 ...e tomamos uma decis�o, uma decis�o un�nime,... 896 01:09:18,640 --> 01:09:21,860 ...exceto por uma pessoa. 897 01:09:23,640 --> 01:09:27,319 Jack, queremos que v� embora de Plainview. 898 01:09:27,320 --> 01:09:30,519 As pessoas que o querem morto continuar�o tentando. 899 01:09:30,520 --> 01:09:33,980 Temos que pensar nas nossas mulheres e filhos. 900 01:09:35,240 --> 01:09:37,479 Se n�o fosse por eles, seria diferente. 901 01:09:37,480 --> 01:09:39,679 Falo das mulheres e das crian�as. 902 01:09:39,680 --> 01:09:42,239 N�o podemos proteg�-los a todo instante. 903 01:09:42,240 --> 01:09:44,719 Pode acontecer a qualquer hora. 904 01:09:44,720 --> 01:09:48,879 -Sei que entende, Jack. -Claro. Eu entendo. 905 01:09:48,880 --> 01:09:53,599 H� muito dinheiro aqui, Jack. � de todos n�s. 906 01:09:53,600 --> 01:09:56,759 H� duas vezes o valor desta loja. 907 01:09:56,760 --> 01:10:01,180 Aonde for, se precisar de mais, n�s garantiremos. 908 01:10:01,600 --> 01:10:04,359 Obrigado a todos voc�s,... 909 01:10:04,360 --> 01:10:05,879 ...mas n�o vou precisar. 910 01:10:05,880 --> 01:10:07,479 � claro que vai, Jack. 911 01:10:07,480 --> 01:10:10,759 N�o pedir�amos para ir embora sem indeniza��o. 912 01:10:10,760 --> 01:10:13,100 N�o vou precisar! 913 01:10:14,600 --> 01:10:17,340 -N�o sairei de Plainview. -O qu�? 914 01:10:17,600 --> 01:10:20,279 Senhores, senhores! Ordem aqui! 915 01:10:20,280 --> 01:10:22,359 Fiquem quietos, por favor! Todos! 916 01:10:22,360 --> 01:10:24,159 Sentem-se, senhores! 917 01:10:24,160 --> 01:10:26,639 -Jack, ou�a... -Ou�a voc�! 918 01:10:26,640 --> 01:10:29,500 N�o vou demorar muito. 919 01:10:29,920 --> 01:10:33,479 Nasci aqui em Plainview. Sempre morei aqui. 920 01:10:33,480 --> 01:10:36,399 Achava que era uma boa cidade. 921 01:10:36,400 --> 01:10:38,100 Mas n�o acho mais. 922 01:10:38,840 --> 01:10:41,820 Uma cidade � t�o boa quanto o seu povo. 923 01:10:42,200 --> 01:10:47,579 Eu vou ficar, mas n�o � porque gosto daqui, nem por ser corajoso. 924 01:10:47,600 --> 01:10:49,500 Estou com medo. 925 01:10:49,680 --> 01:10:52,359 Acho que sabem do que estou falando. 926 01:10:52,360 --> 01:10:54,839 Mas estou com mais medo do que voc�s. 927 01:10:54,840 --> 01:10:59,380 Porque � a mim e � minha fam�lia que eles querem. 928 01:10:59,560 --> 01:11:01,180 Por qu�? 929 01:11:01,280 --> 01:11:03,300 Vou dizer por qu�. 930 01:11:03,440 --> 01:11:06,319 Por mais que falem sobre serem bons vizinhos,... 931 01:11:06,320 --> 01:11:09,100 ...bons cidad�os, voc�s n�o s�o. 932 01:11:09,440 --> 01:11:12,180 Fizeram uma reuni�o aqui hoje. 933 01:11:12,280 --> 01:11:15,039 Decidiram fazer algo pela comunidade: 934 01:11:15,040 --> 01:11:17,559 ...se livrando de mim. 935 01:11:17,560 --> 01:11:20,220 Acham que isso resolver� o problema. 936 01:11:21,320 --> 01:11:23,980 Acreditem, n�o resolver�. 937 01:11:24,600 --> 01:11:26,679 Neste pa�s, o povo faz a lei. 938 01:11:26,680 --> 01:11:28,740 E voc�s s�o o povo. 939 01:11:29,000 --> 01:11:31,959 N�o acho que votariam para legalizar assaltos... 940 01:11:31,960 --> 01:11:34,180 ...ou assassinatos. 941 01:11:34,200 --> 01:11:36,599 Mas � o que est�o fazendo. 942 01:11:36,600 --> 01:11:39,759 Est�o legalizando ambos sem ter que votar... 943 01:11:39,760 --> 01:11:41,540 ...e sabem disso. 944 01:11:43,120 --> 01:11:46,359 Eu disse que tinha mais medo do que qualquer um,... 945 01:11:46,360 --> 01:11:49,839 ...mas juntem os seus medos,... 946 01:11:49,840 --> 01:11:53,300 ...e ser�o maiores e mais perigosos que o meu. 947 01:11:56,280 --> 01:11:58,319 Jack! Jack! 948 01:11:58,320 --> 01:12:00,420 Jack, onde est� voc�? 949 01:12:01,720 --> 01:12:04,399 Jack, a gangue do Dennis est� a caminho. 950 01:12:04,400 --> 01:12:06,620 Est�o h� uns 800m de dist�ncia. 951 01:12:07,280 --> 01:12:10,620 -Tem certeza? -Era o que parecia. 952 01:13:29,560 --> 01:13:32,759 N�o levanto nada mais pesado que uma garrafa h� anos,... 953 01:13:32,760 --> 01:13:34,159 ...mas me d� uma arma! 954 01:13:34,160 --> 01:13:36,820 N�o, doutor. Mesmo assim, obrigado. 955 01:13:37,560 --> 01:13:38,780 Jack! 956 01:13:41,720 --> 01:13:44,260 Mantenha Martha e Billy nos fundos. 957 01:13:51,320 --> 01:13:53,919 Martha, Billy, vamos r�pido. 958 01:13:53,920 --> 01:13:55,180 Vamos. 959 01:15:36,880 --> 01:15:37,959 Parados! 960 01:15:37,960 --> 01:15:39,839 Larguem as armas, todos voc�s! 961 01:15:39,840 --> 01:15:43,279 -Vamos atirar! -Larguem as armas e rendam-se! 962 01:15:43,280 --> 01:15:45,279 -Est�o cercados! -Larguem as armas! 963 01:15:45,280 --> 01:15:47,359 M�os para cima! Fiquem onde est�o! 964 01:15:47,360 --> 01:15:49,780 Est�o cercados. Vamos! 965 01:16:08,840 --> 01:16:11,620 M�os para cima! Para cima! 966 01:16:34,920 --> 01:16:36,239 Obrigado, doutor. 967 01:16:36,240 --> 01:16:38,540 Des�am dos cavalos. 968 01:17:00,400 --> 01:17:04,999 Jack, o que nos disse hoje... Era tudo verdade. 969 01:17:05,000 --> 01:17:07,359 Est�vamos errados e nos envergonhamos. 970 01:17:07,360 --> 01:17:09,759 Pedimos a voc�s que nos perdoem. 971 01:17:09,760 --> 01:17:12,460 � isso mesmo! 972 01:17:16,690 --> 01:17:20,820 � verdade. 71985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.