Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:11,663
Est� louco para usar
essa arma, n�o est�?
2
00:00:13,766 --> 00:00:15,567
N�o custa estar preparado.
3
00:00:15,568 --> 00:00:18,351
Estamos sempre preparados.
Guarde-a.
4
00:00:18,771 --> 00:00:20,513
Est� nervoso, Al.
5
00:00:25,019 --> 00:00:27,060
N�o estaria
se n�o fosse voc�.
6
00:00:27,061 --> 00:00:28,782
A que horas
encontramos o Barlow?
7
00:00:28,783 --> 00:00:30,044
�s 10 horas.
8
00:00:31,706 --> 00:00:34,148
Voc� j� esteve
l�, em Plainview?
9
00:00:34,149 --> 00:00:36,141
-N�o.
-Plainview...
10
00:00:36,142 --> 00:00:38,874
Nunca ouvi falar de Plainview.
Duvido que haja banco l�.
11
00:00:38,875 --> 00:00:41,597
Se houver, n�o ter�
mais que US$1,30.
12
00:00:41,598 --> 00:00:44,440
� �poca de colheita.
N�o ser� t�o ruim.
13
00:00:44,441 --> 00:00:47,444
H� muito dinheiro trocando
de m�os nesta �poca.
14
00:00:47,445 --> 00:00:49,606
Estou cansado
dessas cidadezinhas.
15
00:00:49,607 --> 00:00:51,408
O que h� de
errado com Abilene?
16
00:00:51,409 --> 00:00:53,250
Tudo, pelo que sabemos.
17
00:00:53,251 --> 00:00:56,614
Eles t�m dinheiro dispon�vel,
t�m que pagar pelo gado.
18
00:00:56,615 --> 00:01:00,519
Esse � o problema.
Onde h� dinheiro, h� armas.
19
00:01:01,100 --> 00:01:05,184
-N�o somos amadores.
-Por isso estamos vivos.
20
00:01:05,185 --> 00:01:08,929
E continuaremos, se
ficarmos nas cidadezinhas.
21
00:01:10,832 --> 00:01:12,673
Seu irm�o est� certo, Bob.
22
00:01:12,674 --> 00:01:17,379
Ningu�m usa armas em
Plainview a n�o ser o delegado.
23
00:01:19,642 --> 00:01:21,544
Moore, traga os cavalos.
24
00:01:26,530 --> 00:01:30,814
Examinaremos a cidade, e
os rapazes v�o se posicionar.
25
00:01:30,815 --> 00:01:33,598
Se algo parecer
errado, vamos embora.
26
00:02:06,016 --> 00:02:09,760
MANCHA DE SANGUE
28
00:03:13,374 --> 00:03:16,056
Al, os bancos s�o do
lado direito da rua.
29
00:03:16,057 --> 00:03:18,779
H� duas pessoas
trabalhando, o dono e um caixa.
30
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
N�o h� armas.
31
00:03:19,781 --> 00:03:22,103
-E na rua?
-Tamb�m n�o.
32
00:03:22,104 --> 00:03:26,108
S�o fazendeiros.
T�m um xerife antiquado.
33
00:03:26,109 --> 00:03:27,950
Ele n�o nos
causar� problemas.
34
00:03:27,951 --> 00:03:30,993
-E a arma dele?
-N�o vi se estava armado.
35
00:03:30,994 --> 00:03:33,156
Estava sentado
quando o vi.
36
00:03:33,157 --> 00:03:35,639
Est� bem.
Faremos como sempre.
37
00:03:35,640 --> 00:03:38,823
Bob e eu agiremos l� dentro.
Vamos.
38
00:03:52,167 --> 00:03:56,680
PLAINVIEW
ARMAZ�M GERAL
39
00:03:57,625 --> 00:03:59,207
Ei, Hanky!
40
00:04:01,750 --> 00:04:03,831
-Bom dia, doutor.
-Est� pronto?
41
00:04:03,832 --> 00:04:05,673
-Claro!
-Ent�o vamos logo!
42
00:04:05,674 --> 00:04:07,791
Bom dia, doutor.
Ol�, xerife.
43
00:04:07,791 --> 00:04:09,158
-Os charutos chegaram?
-Ainda n�o,...
44
00:04:09,159 --> 00:04:10,839
...mas chegar�o no
carregamento da tarde.
45
00:04:10,840 --> 00:04:13,683
N�o podemos contar
com nada nesta cidade.
46
00:04:13,684 --> 00:04:17,607
Algumas horas sem charuto
n�o fazem mal a ningu�m.
47
00:04:17,608 --> 00:04:21,011
N�o venha com filosofia.
Ainda n�o est� t�o velho!
48
00:04:21,012 --> 00:04:24,055
Fa�amos o seguinte:
os dois primeiros charutos...
49
00:04:24,056 --> 00:04:26,858
...sair�o de gra�a
para quem os quiser.
50
00:04:26,859 --> 00:04:28,940
Pode espalhar
a not�cia, doutor?
51
00:04:28,941 --> 00:04:30,843
Claro que posso.
52
00:04:34,188 --> 00:04:35,628
Fico com as brancas.
53
00:04:35,629 --> 00:04:37,390
Ficou com elas
na �ltima vez.
54
00:04:37,391 --> 00:04:39,873
-Quer ficar com elas?
-N�o, n�o quero.
55
00:04:39,874 --> 00:04:43,218
Ent�o do que est� falando?
Conversa, conversa...
56
00:04:50,767 --> 00:04:53,809
-Martha, bom dia!
-O caf� est� quase pronto.
57
00:04:53,810 --> 00:04:55,472
Obrigado, Martha.
58
00:04:58,696 --> 00:05:00,337
� bom saber
que Tim est� melhor.
59
00:05:00,338 --> 00:05:03,321
-Obrigada. Ele est� melhor.
-�timo.
60
00:05:08,187 --> 00:05:09,427
-Ol�, Jack.
-Como vai?
61
00:05:09,428 --> 00:05:11,830
-Bem, obrigado.
-Ol�, Sr. Livingstone.
62
00:05:11,831 --> 00:05:14,954
-Ol�, Jack! Como vai?
-N�o posso reclamar. E voc�?
63
00:05:14,955 --> 00:05:16,075
Continua com dinheiro?
64
00:05:16,076 --> 00:05:17,957
Prosperando, prosperando...
65
00:05:17,958 --> 00:05:23,163
Continue trazendo dinheiro
que continuarei trabalhando.
66
00:05:23,164 --> 00:05:25,827
-Aqui est�, Sr. Wright.
-Obrigado, Larry.
67
00:05:26,889 --> 00:05:29,672
-Tchau, Sr. Livingstone.
-Tchau, Jack.
68
00:05:32,055 --> 00:05:33,796
Bom dia, Ellie.
69
00:06:02,009 --> 00:06:05,813
Martha, se eu fosse jovem
e voc� n�o fosse casada, eu...
70
00:06:05,814 --> 00:06:07,756
Xeque.
71
00:06:09,538 --> 00:06:12,420
Doutor, o
senhor n�o � confi�vel.
72
00:06:12,421 --> 00:06:14,463
� um pobre
velho trai�oeiro...
73
00:06:14,464 --> 00:06:17,386
Se n�o consegue se
concentrar, n�o deveria jogar.
74
00:06:17,387 --> 00:06:20,410
Eu j� disse isso
centenas de vezes!
75
00:06:22,713 --> 00:06:25,275
Isso me lembra de
quando joguei com o general.
76
00:06:25,276 --> 00:06:27,378
Que general, doutor?
77
00:06:27,599 --> 00:06:30,502
General Robert Edward Lee!
78
00:06:30,723 --> 00:06:32,844
Nunca esquecerei.
Foi em Fredericksburg...
79
00:06:32,845 --> 00:06:36,608
Em 1862, depois de
expulsar os federalistas.
80
00:06:36,609 --> 00:06:42,236
Numa noite fria de s�bado.
Agora voc� est� em xeque!
81
00:06:52,107 --> 00:06:54,830
Ei, irm�.
Onde coloco as batatas?
82
00:06:54,831 --> 00:06:57,072
Coloque-as ali,
Wally, por favor.
83
00:06:57,073 --> 00:06:59,555
Preciso de enfeites
para cortinas. Gosta destes?
84
00:06:59,556 --> 00:07:01,998
S�o �timos.
L� se v�o os lucros.
85
00:07:01,999 --> 00:07:05,342
-Vou buscar mais dois sacos.
-Obrigada, Wally.
86
00:07:07,966 --> 00:07:13,111
Por que as pessoas
n�o conversam sem gritar?
87
00:07:15,815 --> 00:07:20,760
Como vamos nos concentrar
com esse sino badalando?
88
00:07:21,582 --> 00:07:24,624
Doutor, � por isso que
gosto de jogar com o senhor.
89
00:07:24,625 --> 00:07:27,088
O senhor
� um �timo perdedor.
90
00:07:27,829 --> 00:07:30,572
Veremos quem �
o �timo perdedor.
91
00:07:35,278 --> 00:07:37,920
-Por que a agita��o?
-Papai, quanto tenho?
92
00:07:37,921 --> 00:07:40,763
N�o sei. Sua conta
est� de bom tamanho.
93
00:07:40,764 --> 00:07:43,806
Deve valer duas
tardes de limpeza da loja.
94
00:07:43,807 --> 00:07:46,810
-Ele prometeu, n�o prometeu?
-Claro!
95
00:07:46,811 --> 00:07:49,773
-Posso pegar uns doces?
-Claro que pode.
96
00:07:49,774 --> 00:07:53,719
-Quero um pirulito de menta.
-Est� bem, Cynthia.
97
00:07:53,939 --> 00:07:57,022
-Todos v�o querer de menta?
-Eu quero de alca�uz.
98
00:07:57,023 --> 00:07:59,045
Est� bem, Joey.
99
00:08:00,307 --> 00:08:01,648
Aqui est�.
100
00:08:04,511 --> 00:08:07,294
-E o Lowboy, papai?
-Quase me esqueci dele.
101
00:08:07,755 --> 00:08:09,337
Aqui est�.
102
00:08:11,039 --> 00:08:12,600
Obrigado, papai.
103
00:08:12,601 --> 00:08:14,262
Vamos, Lowboy!
104
00:09:08,826 --> 00:09:10,387
Aqui est�, Sra. Confield.
105
00:09:10,388 --> 00:09:15,713
Quatro, cinco, seis
d�lares e 50, 60, 75 centavos.
106
00:09:15,714 --> 00:09:17,515
-Obrigada, Larry.
-De nada, senhora.
107
00:09:17,516 --> 00:09:19,458
Ol�, Ralph.
Como vai?
108
00:09:26,046 --> 00:09:28,709
-Obrigado, Larry.
-De nada, senhor.
109
00:09:32,974 --> 00:09:36,157
N�o se mexam.
S� levantem as m�os.
110
00:09:43,274 --> 00:09:44,824
Para tr�s.
111
00:09:45,842 --> 00:09:47,377
A� est� bom.
112
00:09:59,679 --> 00:10:02,433
Fique quieto, senhor.
N�o se mexa.
113
00:10:32,189 --> 00:10:33,710
Pronto.
114
00:11:26,205 --> 00:11:27,927
Vamos, Al. Vamos.
115
00:12:03,686 --> 00:12:05,536
Ele est� morto.
116
00:12:05,537 --> 00:12:08,418
Eles roubaram o
banco e mataram o Larry.
117
00:12:08,419 --> 00:12:09,992
Aqui. Vejam.
118
00:12:10,462 --> 00:12:13,479
-Aqui est� o dinheiro.
-Bom tiro, George.
119
00:12:13,480 --> 00:12:16,555
Eu s� acabei de matar.
Jack o acertou primeiro.
120
00:12:16,556 --> 00:12:19,689
� verdade.
Eu vi tudo l� do saloon.
121
00:12:19,850 --> 00:12:23,067
Jack pegou a arma
do xerife e o baleou.
122
00:12:23,068 --> 00:12:25,763
Billy, ouviu?
Seu pai atirou num bandido.
123
00:12:25,764 --> 00:12:26,737
�!
124
00:12:26,738 --> 00:12:29,299
Levem-no para a cadeia.
125
00:12:29,300 --> 00:12:32,220
Que tiro!
A uns 60m de dist�ncia!
126
00:12:32,221 --> 00:12:34,245
E Jack o acertou em
cheio com um rev�lver.
127
00:12:34,246 --> 00:12:36,993
Quem diria que
sabia atirar assim!
128
00:13:28,660 --> 00:13:30,724
Vamos.
Sente-se, Martha.
129
00:13:42,834 --> 00:13:47,334
Jack, voc� � um her�i.
Estamos lhe devendo, amigo.
130
00:13:47,335 --> 00:13:50,062
Foi um dos
melhores tiros que j� vi.
131
00:13:50,063 --> 00:13:52,642
Errei tr�s vezes
antes de derrub�-lo.
132
00:13:52,643 --> 00:13:54,927
-E estava mais perto.
-N�o sabia que atirava.
133
00:13:54,928 --> 00:13:58,087
-Nem eu.
-Esperem um pouco.
134
00:13:58,088 --> 00:14:01,382
Estou feliz por ter
acertado, mas foi pura sorte.
135
00:14:01,383 --> 00:14:02,770
Eu peguei a
arma do xerife...
136
00:14:02,771 --> 00:14:05,867
E baleou o ladr�o
a uma dist�ncia de 70m.
137
00:14:05,868 --> 00:14:07,869
Sabemos de tudo.
N�o foi sorte.
138
00:14:07,870 --> 00:14:11,542
-Foi um tiro calculado.
-Estamos orgulhosos de voc�.
139
00:14:11,543 --> 00:14:13,314
Com mais homens
como voc� e Henderson,...
140
00:14:13,315 --> 00:14:14,941
...n�o haveria bandidos.
141
00:14:14,942 --> 00:14:16,402
� verdade.
142
00:14:18,437 --> 00:14:20,157
"Bandido morto
por atirador...
143
00:14:20,158 --> 00:14:22,419
...� identificado
como Alvin Dennis...
144
00:14:22,420 --> 00:14:24,596
...procurado no Kansas.
145
00:14:25,622 --> 00:14:28,402
Alvin Dennis, procurado
por autoridades do Kansas...
146
00:14:28,403 --> 00:14:30,765
...por assalto a
banco e assassinato,...
147
00:14:30,766 --> 00:14:34,136
...foi morto a tiros em
Plainview na manh� de ontem...
148
00:14:34,137 --> 00:14:35,986
...ap�s roubar um
banco com sua gangue.
149
00:14:35,987 --> 00:14:39,267
De acordo com testemunhas,
o primeiro a acert�-lo...
150
00:14:39,268 --> 00:14:41,819
...foi Jack Wright,
comerciante de Plainview,...
151
00:14:41,820 --> 00:14:45,550
...a uma dist�ncia
de quase 100m.
152
00:14:45,703 --> 00:14:48,116
George Henderson,
outro cidad�o..."
153
00:14:51,996 --> 00:14:54,151
Basta. Vamos indo.
154
00:14:58,126 --> 00:15:00,937
-Aonde acha que vamos, Bob?
-Para Plainview.
155
00:15:00,938 --> 00:15:02,379
Para qu�?
156
00:15:02,872 --> 00:15:04,871
Para pegar
mais atiradores.
157
00:15:04,872 --> 00:15:06,482
De que adiantaria?
158
00:15:07,271 --> 00:15:09,816
Para mim, adiantaria muito.
159
00:15:12,622 --> 00:15:16,226
Todos sentimos a
morte do Al como voc�.
160
00:15:16,604 --> 00:15:18,796
�. Estou vendo.
161
00:15:19,614 --> 00:15:23,421
-Al sabia o risco que corria.
-Sabia.
162
00:15:25,872 --> 00:15:28,953
Ele sabia o risco que corria
quando tirou voc� da cadeia...
163
00:15:28,954 --> 00:15:31,416
...em San Antone, lembra?
164
00:15:32,360 --> 00:15:35,051
N�o estou pedindo
que venham comigo.
165
00:15:35,607 --> 00:15:38,357
Ele era meu
irm�o, n�o de voc�s.
166
00:15:38,358 --> 00:15:39,735
Espere.
167
00:15:40,663 --> 00:15:42,779
Vamos todos com voc�.
168
00:15:43,936 --> 00:15:46,128
Claro que vamos.
169
00:15:49,718 --> 00:15:51,270
Traga o jornal.
170
00:15:57,791 --> 00:16:01,303
Quem � a sortuda de hoje?
Sally Livingstone de novo?
171
00:16:01,304 --> 00:16:05,131
Irm�, n�o acredito.
Sa� com Sally ontem.
172
00:16:05,132 --> 00:16:07,620
Se sairmos hoje,
ela vai tirar conclus�es.
173
00:16:07,621 --> 00:16:10,314
Achei que as
mulheres fossem vol�veis.
174
00:16:10,315 --> 00:16:11,798
Est� certo, Wally.
175
00:16:11,799 --> 00:16:14,446
Tomara que n�o conhe�a
algu�m como sua irm�.
176
00:16:14,447 --> 00:16:16,586
Ela nunca o
deixaria escapar.
177
00:16:16,587 --> 00:16:18,878
Pelo que lembro,
o senhor n�o tentou.
178
00:16:18,879 --> 00:16:21,134
N�o tentei?
Lutei como um tigre.
179
00:16:21,135 --> 00:16:23,802
Por que n�o est�
no saloon, Jack?
180
00:16:23,803 --> 00:16:25,424
Acho que n�o vou, Wally.
181
00:16:25,425 --> 00:16:27,405
Voc� e o Sr. Henderson
s�o convidados de honra.
182
00:16:27,406 --> 00:16:29,985
-Eu sei.
-Do que est�o falando?
183
00:16:29,986 --> 00:16:32,340
O Sr. Livingstone vai
pagar bebidas para todos...
184
00:16:32,341 --> 00:16:34,168
...e, provavelmente,
far� um discurso.
185
00:16:34,169 --> 00:16:35,800
� melhor aparecer por l�, Jack.
186
00:16:35,801 --> 00:16:38,779
Bom, acho que j�
a fiz esperar o suficiente.
187
00:16:38,780 --> 00:16:40,646
Ela deve estar com raiva.
188
00:16:40,647 --> 00:16:42,960
Assim faremos as pazes.
Boa noite.
189
00:16:42,961 --> 00:16:45,837
-Boa noite, Wally.
-At� logo, pessoal.
190
00:16:45,838 --> 00:16:47,446
� verdade?
191
00:16:47,447 --> 00:16:49,628
Voc� e Henderson
s�o convidados de honra?
192
00:16:49,629 --> 00:16:52,985
-Somos, mas...
-Acho que voc� deveria ir.
193
00:16:52,986 --> 00:16:54,474
N�o acho certo!
194
00:16:54,475 --> 00:16:58,331
Celebrar porque ajudei
a matar um homem...
195
00:16:58,332 --> 00:17:00,708
Que tolice, Jack...
� claro que ir�.
196
00:17:00,709 --> 00:17:03,948
-Mas...
-Todos os homens ir�o.
197
00:17:03,949 --> 00:17:06,829
Est�o orgulhosos de voc�.
E t�m raz�o.
198
00:17:06,830 --> 00:17:08,800
-Martha, eu n�o...
-Vamos.
199
00:17:08,801 --> 00:17:12,418
Se n�o sabe agir
como her�i, vou ensin�-lo.
200
00:17:12,419 --> 00:17:13,851
Est� bem.
201
00:17:13,852 --> 00:17:16,241
V� e divirta-se.
202
00:17:16,242 --> 00:17:18,494
Vou tentar.
203
00:17:24,703 --> 00:17:28,486
Eu medi. S� para me
convencer, eu medi a dist�ncia.
204
00:17:28,487 --> 00:17:31,018
De onde Jack Wright
estava, na loja,...
205
00:17:31,019 --> 00:17:36,124
...at� onde Alvin Dennis
estava eram 138m!
206
00:17:36,125 --> 00:17:38,267
Meu Deus! 138m?
207
00:17:38,268 --> 00:17:41,733
Cada vez que ele
conta, a dist�ncia aumenta.
208
00:17:41,734 --> 00:17:44,800
-Voc� � muito modesto, Jack.
-N�o � isso.
209
00:17:44,801 --> 00:17:47,495
Acho que podem contar
com uma boa recompensa.
210
00:17:47,496 --> 00:17:48,847
Seria �timo.
211
00:17:48,848 --> 00:17:51,991
Dennis era procurado
no Kansas, vivo ou morto.
212
00:17:51,992 --> 00:17:54,241
J� escrevi para
as autoridades de l�.
213
00:17:54,242 --> 00:17:56,876
Obrigado, Sr. Livingstone.
214
00:17:56,877 --> 00:18:00,920
N�o esque�a que foi meu
banco que tentaram roubar.
215
00:18:00,921 --> 00:18:03,832
O m�nimo que posso fazer
� garantir uma recompensa.
216
00:18:03,833 --> 00:18:07,804
Mesmo que seja necess�rio
tir�-lo do meu pr�prio bolso.
217
00:18:07,819 --> 00:18:09,248
-Walter!
-Sim.
218
00:18:09,249 --> 00:18:10,928
Encha o copo de todos.
219
00:18:10,929 --> 00:18:14,097
Quero ver todos
b�bados at� a meia-noite.
220
00:18:15,159 --> 00:18:17,514
Beba, Jack.
Voc� merece!
221
00:18:17,515 --> 00:18:18,766
� melhor n�o.
222
00:18:18,767 --> 00:18:21,165
Bebi mais hoje
do que bebo num m�s.
223
00:18:21,166 --> 00:18:24,152
N�o pode ficar s�brio
na sua pr�pria festa!
224
00:18:24,153 --> 00:18:25,409
Beba.
225
00:18:28,613 --> 00:18:31,383
N�o h� por que desperdi�ar.
226
00:18:34,300 --> 00:18:35,703
�timo.
227
00:18:35,704 --> 00:18:38,132
Deve ter, pelo
menos, uns seis meses.
228
00:18:38,133 --> 00:18:40,283
N�o sei como
consegue, doutor.
229
00:18:40,284 --> 00:18:44,545
Bebe mais que qualquer
um, e nunca o vi b�bado.
230
00:18:44,546 --> 00:18:48,072
� uma proeza,
mas das pequenas.
231
00:18:48,835 --> 00:18:51,356
N�o � t�o importante
quanto atingir um bandido...
232
00:18:51,357 --> 00:18:55,107
...a 60, 70 ou 100m de
dist�ncia com um rev�lver.
233
00:18:55,108 --> 00:18:58,485
Pode parar, doutor.
Acredita nessa hist�ria?
234
00:18:58,486 --> 00:19:01,672
Eu n�o, Jack.
E voc�?
235
00:19:01,673 --> 00:19:03,902
-O que quer dizer?
-O que eu disse.
236
00:19:03,903 --> 00:19:05,814
N�o acha que eu acredito?
237
00:19:05,815 --> 00:19:09,040
Doutor, eu nunca tinha
usado uma arma na vida.
238
00:19:09,041 --> 00:19:13,143
Peguei a arma e mirei.
Foi pura sorte.
239
00:19:13,144 --> 00:19:15,037
Ningu�m acredita.
240
00:19:15,347 --> 00:19:18,638
Continue pensando
assim e n�o ter� problemas.
241
00:19:19,415 --> 00:19:20,672
Espero.
242
00:19:21,289 --> 00:19:24,399
Est� se divertindo, Jack?
Eu estou!
243
00:19:24,400 --> 00:19:26,991
Pessoal, vamos
brindar � Plainview,...
244
00:19:26,992 --> 00:19:29,286
...a cidade da
lei e da ordem.
245
00:19:32,445 --> 00:19:34,784
Quer outra?
� de gra�a hoje.
246
00:19:34,785 --> 00:19:36,823
Sim, obrigado.
247
00:19:48,298 --> 00:19:52,428
Homens, homens, ou�am.
N�o sei se lembram,...
248
00:19:52,429 --> 00:19:54,480
...mas Plainview
perdeu o xerife.
249
00:19:54,481 --> 00:19:56,010
Que Deus o tenha!
250
00:19:56,011 --> 00:19:57,911
E sugiro,
para o seu lugar,...
251
00:19:57,912 --> 00:20:01,788
...o homem que usou sua
arma t�o bem: Jack Wright!
252
00:20:03,721 --> 00:20:07,263
Obrigado, rapazes.
Obrigado, mas n�o posso.
253
00:20:07,264 --> 00:20:10,402
Primeiro, n�o sei
usar uma arma...
254
00:20:11,651 --> 00:20:13,762
E tenho uma
loja para administrar.
255
00:20:13,763 --> 00:20:16,662
Voc�s sabem.
Ela toma todo o meu tempo.
256
00:20:16,663 --> 00:20:19,820
O homem que deve ser
xerife � George Henderson.
257
00:20:19,821 --> 00:20:22,720
-Que tal?
-�!
258
00:20:22,721 --> 00:20:25,208
Senhores, senhores.
259
00:20:25,209 --> 00:20:29,658
Esta � a melhor hora
para elegermos um xerife.
260
00:20:29,659 --> 00:20:31,748
Pelo que estou vendo,...
261
00:20:31,749 --> 00:20:36,407
...todos os eleitores da
cidade est�o aqui.
262
00:20:37,178 --> 00:20:40,060
J� que
Jack Wright recusou,...
263
00:20:40,061 --> 00:20:42,633
...acho que devemos
seguir sua sugest�o.
264
00:20:42,634 --> 00:20:47,313
E ent�o, George?
Est� disposto a ser xerife?
265
00:20:47,314 --> 00:20:50,297
Estou, Sr. Livingstone.
Ficaria muito orgulhoso.
266
00:20:50,298 --> 00:20:54,468
Certo. Todos que s�o a favor
de George se tornar xerife...
267
00:20:54,469 --> 00:20:57,655
-...digam "sim".
-Sim!
268
00:20:57,656 --> 00:20:59,662
Contra?
269
00:20:59,663 --> 00:21:03,841
Foi un�nime!
George, o emprego � seu!
270
00:21:04,516 --> 00:21:05,749
Podem festejar!
271
00:21:05,750 --> 00:21:08,832
Minha primeira medida
ser� pagar uma rodada.
272
00:21:08,833 --> 00:21:12,455
Depois irei embora
enquanto consigo montar.
273
00:21:22,348 --> 00:21:25,455
George vai ser
um bom xerife, n�o acha?
274
00:21:26,061 --> 00:21:28,697
Qualquer um pode
ser um bom xerife.
275
00:21:28,698 --> 00:21:32,036
Pete Mackay foi
�timo durante cinco anos.
276
00:21:32,691 --> 00:21:36,103
Ele nunca usou a
arma em todo esse tempo.
277
00:21:37,438 --> 00:21:40,769
At� o dia
em que o mataram.
278
00:21:59,213 --> 00:22:01,246
-Boa noite, cavalheiros.
-Boa noite, doutor.
279
00:22:01,247 --> 00:22:02,982
Boa noite, doutor.
280
00:22:03,560 --> 00:22:06,111
Tem certeza de
que est� bem, George?
281
00:22:06,112 --> 00:22:09,182
-Durma l� em casa, se quiser.
-N�o. N�o, obrigado.
282
00:22:09,183 --> 00:22:11,477
Minha mulher
se preocuparia.
283
00:22:13,011 --> 00:22:16,001
Al�m disso, tenho vacas
para ordenhar de manh�.
284
00:22:16,002 --> 00:22:19,094
Elas ficariam chateadas
se eu n�o aparecesse.
285
00:22:19,990 --> 00:22:23,201
-Quer um impulso?
-N�o, n�o.
286
00:22:27,372 --> 00:22:29,263
Talvez um pouquinho.
287
00:22:29,840 --> 00:22:31,395
-Est� pronto, xerife?
-Estou.
288
00:22:31,396 --> 00:22:34,346
-Vamos l�.
-Conseguimos.
289
00:22:34,347 --> 00:22:36,499
Vamos embora, Blue.
Boa noite, Jack.
290
00:22:36,500 --> 00:22:38,555
Boa noite, xerife.
291
00:22:41,366 --> 00:22:42,840
Boa noite, rapazes.
292
00:22:42,841 --> 00:22:44,736
-Boa noite, George.
-Boa noite, xerife.
293
00:22:45,234 --> 00:22:46,429
Uma coisa � certa:
294
00:22:46,430 --> 00:22:48,304
...George � um
xerife muito feliz.
295
00:22:48,305 --> 00:22:50,040
Hoje pelo menos.
296
00:23:21,684 --> 00:23:24,474
-Seu nome � Henderson?
-Isso mesmo.
297
00:23:24,475 --> 00:23:26,628
Voc� � o novo
xerife de Plainview?
298
00:23:26,629 --> 00:23:29,043
� o homem que
baleou Alvin Dennis?
299
00:23:29,580 --> 00:23:31,200
Sim.
300
00:23:33,500 --> 00:23:35,040
Quem s�o voc�s?
301
00:23:35,820 --> 00:23:37,880
Meu sobrenome
tamb�m � Dennis.
302
00:23:42,580 --> 00:23:43,800
S�o tiros.
303
00:23:46,300 --> 00:23:47,779
-Me d� o jornal.
-O qu�?
304
00:23:47,780 --> 00:23:49,600
O jornal!
Me d� o jornal!
305
00:23:51,460 --> 00:23:53,800
Vamos! A cidade
inteira est� vindo para c�.
306
00:24:20,180 --> 00:24:21,960
� o George Henderson.
307
00:24:24,340 --> 00:24:26,480
Ele levou
pelo menos 4 tiros.
308
00:24:31,620 --> 00:24:32,920
Ei, Jack.
309
00:24:34,660 --> 00:24:35,960
Jack.
310
00:24:36,460 --> 00:24:38,040
Veja isto.
311
00:24:58,060 --> 00:25:02,480
Jack, n�o se preocupe.
Estamos com voc�, todos n�s.
312
00:25:03,140 --> 00:25:06,240
Sim, claro.
� claro que estamos.
313
00:25:15,260 --> 00:25:17,579
Quatro quilos de feij�o.
S� isso?
314
00:25:17,580 --> 00:25:19,139
S�, obrigada.
315
00:25:19,140 --> 00:25:21,520
-Wally j� vai levar.
-Est� bem.
316
00:25:25,260 --> 00:25:27,440
Est� ficando �timo, Bill.
317
00:25:29,900 --> 00:25:32,259
-E voc�, Wally?
-Estou terminando.
318
00:25:32,260 --> 00:25:34,179
Um barril de grampos...
319
00:25:34,180 --> 00:25:36,680
...e um barril
e meio de pregos.
320
00:25:36,980 --> 00:25:39,379
Parece que temos
tudo, exceto ferramentas.
321
00:25:39,380 --> 00:25:41,619
Seria bom termos
mais arame e grampos...
322
00:25:41,620 --> 00:25:43,819
-...para o conserto de cercas.
-Certo.
323
00:25:43,820 --> 00:25:45,459
Farei pedidos de manh�.
324
00:25:45,460 --> 00:25:47,499
Leve a compra
da Sra. Metcalf.
325
00:25:47,500 --> 00:25:49,160
Est� bem.
326
00:25:56,780 --> 00:26:00,160
As janelas est�o
limpas, Billy. V� brincar.
327
00:26:09,500 --> 00:26:11,939
-Qual � o problema, filho?
-Nada.
328
00:26:11,940 --> 00:26:14,800
S� quero falar
uma coisa com o papai.
329
00:26:21,940 --> 00:26:23,539
Qual � o problema, Bill?
330
00:26:23,540 --> 00:26:27,699
Pai, sei o que houve
com o Sr. Henderson.
331
00:26:27,700 --> 00:26:31,739
Sei da foto do
jornal e tudo mais.
332
00:26:31,740 --> 00:26:34,819
Foi a gangue do
Dennis, n�o foi?
333
00:26:34,820 --> 00:26:36,520
Foi.
334
00:26:37,540 --> 00:26:39,360
Parece que sim.
335
00:26:39,700 --> 00:26:43,419
Est�o dizendo
que a gangue pode voltar...
336
00:26:43,420 --> 00:26:45,419
...para pegar voc�.
337
00:26:45,420 --> 00:26:47,960
N�o acho
que seja poss�vel.
338
00:26:48,340 --> 00:26:51,139
Os assassinos de
Henderson s�o covardes.
339
00:26:51,140 --> 00:26:54,059
O mataram
sozinho, fora da cidade.
340
00:26:54,060 --> 00:26:58,139
Moramos aqui na cidade
e n�o precisamos sair daqui.
341
00:26:58,140 --> 00:27:01,760
Fizemos um piquenique
no vale no �ltimo domingo.
342
00:27:02,020 --> 00:27:04,339
N�o faremos
outro por um tempo.
343
00:27:04,340 --> 00:27:06,979
Tenho muito
trabalho aqui na loja.
344
00:27:06,980 --> 00:27:10,419
E se eles n�o forem covardes?
E se...
345
00:27:10,420 --> 00:27:15,579
-E se eles voltarem?
-N�o ousariam. Tenho certeza.
346
00:27:15,580 --> 00:27:18,720
Pai, estou com
medo por voc�.
347
00:27:22,740 --> 00:27:25,099
A maioria dos
homens sente medo um dia,...
348
00:27:25,100 --> 00:27:27,619
...n�o importa a idade.
349
00:27:27,620 --> 00:27:29,619
Costumam temer
por si mesmos, mas...
350
00:27:29,620 --> 00:27:34,720
...�s vezes temem pelos outros.
Isso � muita gentileza.
351
00:27:35,180 --> 00:27:37,000
Lembre-se:
352
00:27:37,020 --> 00:27:39,499
...n�o estamos sozinhos,
somos uma comunidade.
353
00:27:39,500 --> 00:27:42,200
E todos est�o
do nosso lado.
354
00:27:42,300 --> 00:27:44,040
Toma.
355
00:27:46,700 --> 00:27:49,560
� por conta da casa.
356
00:27:51,460 --> 00:27:52,579
Desculpe.
357
00:27:52,580 --> 00:27:54,619
N�o h� por que
pedir desculpas.
358
00:27:54,620 --> 00:27:56,179
Est� melhor?
359
00:27:56,180 --> 00:28:00,139
Estou, mas acho que
deveria andar armado.
360
00:28:00,140 --> 00:28:01,819
Tem uma arma na gaveta!
361
00:28:01,820 --> 00:28:04,699
Est� l� h� anos,
mas nunca foi usada.
362
00:28:04,700 --> 00:28:06,379
Quero que se
lembre de uma coisa:
363
00:28:06,380 --> 00:28:09,179
...tente entender
que sou comerciante.
364
00:28:09,180 --> 00:28:12,099
-N�o sou atirador.
-E aquele tiro?
365
00:28:12,100 --> 00:28:15,899
Foi pura
sorte, Bill, nada mais.
366
00:28:15,900 --> 00:28:18,560
Vamos. V� brincar.
367
00:28:24,220 --> 00:28:28,299
Pai, vai haver espa�o
na cidade para outra loja?
368
00:28:28,300 --> 00:28:30,739
� o que quero
ser quando crescer:
369
00:28:30,740 --> 00:28:33,520
...comerciante como voc�.
370
00:28:34,380 --> 00:28:37,219
Bill, quando crescer
pode ficar com esta.
371
00:28:37,220 --> 00:28:41,120
-Est� bem?
-Claro! Vamos, Lowboy!
372
00:28:58,420 --> 00:29:01,819
Se voltaram uma vez,
podem voltar de novo.
373
00:29:01,820 --> 00:29:05,819
Insinuaram que voltariam.
Viram o jornal?
374
00:29:05,820 --> 00:29:08,819
A foto do George
riscada e a do Jack...
375
00:29:08,820 --> 00:29:11,659
Voc� parece a minha
esposa, s� fala nisso.
376
00:29:11,660 --> 00:29:13,659
Nem quero mais
voltar para casa.
377
00:29:13,660 --> 00:29:17,499
Sei como �. Minha
mulher quer se mudar.
378
00:29:17,500 --> 00:29:21,699
O que acha, Clem?
Acha que a gangue volta?
379
00:29:21,700 --> 00:29:23,600
N�o sei.
380
00:29:23,780 --> 00:29:25,259
Mas duvido.
381
00:29:25,260 --> 00:29:28,099
Na minha opini�o, o
problema � do Wright.
382
00:29:28,100 --> 00:29:29,899
N�o � verdade, Matt.
383
00:29:29,900 --> 00:29:33,120
Ele nos fez um favor.
O problema � de todos.
384
00:29:36,620 --> 00:29:39,219
-Boa tarde, senhores.
-Como vai?
385
00:29:39,220 --> 00:29:41,939
Gar�om, quero a
cerveja mais gelada que tiver.
386
00:29:41,940 --> 00:29:45,019
-Claro, xerife.
-Xerife, que bom v�-lo.
387
00:29:45,020 --> 00:29:47,579
Se n�o estiver
s� de passagem.
388
00:29:47,580 --> 00:29:50,819
N�o. Vim
investigar o assassinato.
389
00:29:50,820 --> 00:29:54,339
Foi a gangue do Dennis.
T�nhamos elegido Henderson...
390
00:29:54,340 --> 00:29:56,459
Estamos esperando
por eles desde ent�o.
391
00:29:56,460 --> 00:29:59,779
-Ningu�m aqui consegui dormir.
-� verdade.
392
00:29:59,780 --> 00:30:02,379
Por isso � bom v�-lo.
Beba outra cerveja.
393
00:30:02,380 --> 00:30:03,739
N�o, obrigado.
394
00:30:03,740 --> 00:30:06,680
Onde encontro
o xerife da cidade?
395
00:30:06,924 --> 00:30:09,819
-N�o temos xerife.
-Bom...
396
00:30:09,820 --> 00:30:11,299
O governo de
Amarillo me enviou...
397
00:30:11,300 --> 00:30:14,619
...ao receber a carta
do Sr. Livingstone. Quem �?
398
00:30:14,620 --> 00:30:16,800
Ele � o nosso banqueiro.
399
00:30:18,220 --> 00:30:21,600
-Vou para o hotel.
-Vou lev�-lo at� l�.
400
00:30:22,940 --> 00:30:24,619
At� mais tarde.
401
00:30:24,620 --> 00:30:26,859
Vou contar isso
� minha esposa.
402
00:30:26,860 --> 00:30:29,059
Talvez ela se cale agora.
403
00:30:29,060 --> 00:30:31,240
Vou lhe pagar outra bebida.
404
00:30:45,340 --> 00:30:46,459
� o Bob.
405
00:30:46,460 --> 00:30:50,080
J� era hora. Estamos
aqui h� mais de uma semana.
406
00:30:51,620 --> 00:30:53,419
-E ent�o.
-Oi.
407
00:30:53,420 --> 00:30:54,899
Tenho novidades.
408
00:30:54,900 --> 00:30:57,419
O xerife federal
deixar� Plainview amanh�.
409
00:30:57,420 --> 00:30:58,379
Tem certeza?
410
00:30:58,380 --> 00:31:00,939
Eles o esperam em
Amarillo amanh� � noite.
411
00:31:00,940 --> 00:31:02,459
Como descobriu?
412
00:31:02,460 --> 00:31:05,720
Fui a delegacia dele e
disse ser um velho amigo.
413
00:31:06,580 --> 00:31:08,939
Vamos esperar um
dia por seguran�a.
414
00:31:08,940 --> 00:31:11,659
Vamos come�ar cedo
e chegar �s 10h. Dessa vez...
415
00:31:11,660 --> 00:31:13,619
Chegaremos onde �s 10h?
416
00:31:13,620 --> 00:31:16,219
Em Plainview.
N�o terminamos o trabalho.
417
00:31:16,220 --> 00:31:18,939
-N�o estou gostando disso.
-N�o precisa gostar.
418
00:31:18,940 --> 00:31:21,459
Calma. Eles devem
estar nos esperando.
419
00:31:21,460 --> 00:31:23,699
-N�o � s� isso.
-Como assim?
420
00:31:23,700 --> 00:31:26,499
Precisamos pegar
aquele comerciante.
421
00:31:26,500 --> 00:31:28,659
N�o s� por ter
matado seu irm�o,...
422
00:31:28,660 --> 00:31:31,779
...mas porque fizeram dele
um her�i em todo o Texas.
423
00:31:31,780 --> 00:31:34,179
Se n�o amedrontarmos
essas pessoas,...
424
00:31:34,180 --> 00:31:37,299
...v�o atirar em n�s em
cada cidade aonde formos.
425
00:31:37,300 --> 00:31:41,059
-Eles j� fariam isso.
-N�o se os assustarmos.
426
00:31:41,060 --> 00:31:42,979
Estamos correndo risco.
427
00:31:42,980 --> 00:31:46,219
Se queria um trabalho
seguro, devia ser contador.
428
00:31:46,220 --> 00:31:50,200
Talvez seja melhor
se formos � noite.
429
00:31:51,580 --> 00:31:54,120
Est� bem.
Faremos assim.
430
00:31:56,020 --> 00:31:58,708
HOTEL DE PLAINVIEW
431
00:32:13,060 --> 00:32:15,699
-Oi, Clem. Desculpe o atraso.
-N�o se atrasou.
432
00:32:15,700 --> 00:32:17,419
O que �?
Est� com problemas?
433
00:32:17,420 --> 00:32:22,499
N�o, mas terei muitos amanh�.
O xerife federal vai embora.
434
00:32:22,500 --> 00:32:24,379
-Como assim?
-� verdade.
435
00:32:24,380 --> 00:32:26,419
Livingstone me
disse hoje � tarde.
436
00:32:26,420 --> 00:32:30,099
Se fal�ssemos com ele,
talvez mudasse de ideia.
437
00:32:30,100 --> 00:32:31,739
Claro, claro.
438
00:32:31,740 --> 00:32:34,200
Vai embora?
Eu n�o entendo!
439
00:32:42,420 --> 00:32:43,619
Sim. Quem �?
440
00:32:43,620 --> 00:32:45,099
Queremos falar com voc�.
441
00:32:45,100 --> 00:32:47,920
Somos Clem Clark
e Al Ferguson.
442
00:32:52,740 --> 00:32:53,739
Entrem, senhores.
443
00:32:53,740 --> 00:32:57,379
Xerife, soubemos
que vai embora amanh�.
444
00:32:57,380 --> 00:32:59,379
-Exato.
-N�o pode fazer isso!
445
00:32:59,380 --> 00:33:02,259
Tenho que ir.
Estou terminando o relat�rio.
446
00:33:02,260 --> 00:33:05,299
-Me esperam em Amarillo.
-Mas n�o tem que ir.
447
00:33:05,300 --> 00:33:08,499
A decis�o � sua
sobre ficar ou n�o, n�o �?
448
00:33:08,500 --> 00:33:12,339
�. Se achasse que deveria,
eu ficaria, mas n�o � preciso.
449
00:33:12,340 --> 00:33:15,379
E o jornal
que a gangue deixou?
450
00:33:15,380 --> 00:33:17,360
� uma amea�a!
451
00:33:17,688 --> 00:33:20,899
Amea�as assim s�o comuns.
N�o significam nada.
452
00:33:20,900 --> 00:33:22,459
S� assustam as pessoas.
453
00:33:22,460 --> 00:33:25,499
Eles conseguiram
o que queriam.
454
00:33:25,500 --> 00:33:28,080
As mulheres
est�o morrendo de medo!
455
00:33:30,580 --> 00:33:31,819
Elas ficar�o bem.
456
00:33:31,820 --> 00:33:35,200
Se n�o se importam,
vou terminar o relat�rio.
457
00:33:35,980 --> 00:33:42,339
Poderia pedir licen�a
e ser xerife da nossa cidade?
458
00:33:42,340 --> 00:33:44,619
Pagaremos mais
do que recebe agora.
459
00:33:44,620 --> 00:33:46,600
Boa noite, senhores.
460
00:33:47,820 --> 00:33:50,080
-Boa noite, xerife.
-Boa noite.
461
00:33:56,500 --> 00:34:00,899
Xerife, tem que ficar.
Precisamos de voc� aqui!
462
00:34:00,900 --> 00:34:03,139
Eu j� disse.
Terminei o meu trabalho.
463
00:34:03,140 --> 00:34:05,579
Vim para investigar
um assassinato...
464
00:34:05,580 --> 00:34:06,979
...e a tentativa de
assalto ao banco.
465
00:34:06,980 --> 00:34:09,139
Terminei o
relat�rio e vou embora.
466
00:34:09,140 --> 00:34:12,379
-N�o entende a situa��o...
-Entendo, sim.
467
00:34:12,380 --> 00:34:16,819
Voc�s est�o apavorados.
� normal. Ficar� bem.
468
00:34:16,820 --> 00:34:20,379
N�o houve nada enquanto
estive aqui e n�o haver�.
469
00:34:20,380 --> 00:34:22,779
Mas precisamos
de algum tipo de autoridade.
470
00:34:22,780 --> 00:34:25,600
Claro.
Elejam um xerife.
471
00:34:27,700 --> 00:34:29,899
Adeus, Sr. Livingstone.
Obrigado.
472
00:34:29,900 --> 00:34:31,160
Adeus.
473
00:34:36,900 --> 00:34:38,939
-Adeus, Sr. Wright.
-J� vai, xerife?
474
00:34:38,940 --> 00:34:40,139
Vou. Boa sorte.
475
00:34:40,140 --> 00:34:41,579
-Xerife!
-Sim.
476
00:34:41,580 --> 00:34:43,659
N�o acha que
a gangue vai voltar?
477
00:34:43,660 --> 00:34:47,499
� improv�vel. S�o
procurados por toda a regi�o.
478
00:34:47,500 --> 00:34:50,579
Duvido que ainda
estejam neste estado.
479
00:34:50,580 --> 00:34:52,459
Cuide-se.
D� lembran�as � esposa.
480
00:34:52,460 --> 00:34:53,720
Pode deixar.
481
00:35:00,820 --> 00:35:02,240
Oi, xerife!
482
00:35:24,180 --> 00:35:27,579
-Isto � um cavalo.
-N�o, � um burro.
483
00:35:27,580 --> 00:35:32,579
-O que � um burro?
-� um... Bom, n�o � um cavalo.
484
00:35:32,580 --> 00:35:35,179
Parece um cavalo.
Por que n�o �?
485
00:35:35,180 --> 00:35:38,600
-Porque n�o �!
-� um cavalo.
486
00:35:39,140 --> 00:35:41,299
Quero ver
o cavalo de novo!
487
00:35:41,300 --> 00:35:42,899
Por que n�o v�o dormir?
488
00:35:42,900 --> 00:35:45,299
Pai, quero
terminar a hist�ria!
489
00:35:45,300 --> 00:35:47,419
Est� tarde.
Termine amanh�.
490
00:35:47,420 --> 00:35:50,880
Obede�a, Joey.
Voc� tamb�m, Cynthia.
491
00:35:51,980 --> 00:35:53,720
Boa noite, querida.
492
00:35:56,140 --> 00:35:58,640
Joey, o que � um burro?
493
00:36:04,660 --> 00:36:07,219
Ouvi dizer que o
xerife foi embora hoje.
494
00:36:07,220 --> 00:36:09,419
�. � Verdade.
495
00:36:09,420 --> 00:36:11,299
O que acontecer� agora?
496
00:36:11,300 --> 00:36:14,859
Bom, vamos ter
que eleger um xerife.
497
00:36:14,860 --> 00:36:16,680
Quem?
498
00:36:17,280 --> 00:36:20,039
N�o sei.
Ainda n�o escolhemos.
499
00:36:20,040 --> 00:36:23,119
Sabe que ningu�m
vai querer esse cargo.
500
00:36:23,120 --> 00:36:25,780
N�o se preocupe, Ann.
501
00:36:27,880 --> 00:36:30,279
-Aonde vai?
-Meu fumo acabou.
502
00:36:30,280 --> 00:36:33,479
N�o v� � loja, Clem.
503
00:36:33,480 --> 00:36:35,399
N�o seja boba.
504
00:36:35,400 --> 00:36:38,999
-N�o vai acontecer nada.
-Como sabe?
505
00:36:39,000 --> 00:36:41,319
Como sabe que n�o voltar�o?
506
00:36:41,320 --> 00:36:44,439
Porque... Se
quisessem, j� teriam voltado.
507
00:36:44,440 --> 00:36:47,999
-N�o vieram em duas semanas.
-Havia um xerife aqui.
508
00:36:48,000 --> 00:36:49,999
Ele n�o est� aqui agora.
509
00:36:50,000 --> 00:36:53,079
Jack Wright e eu
sempre fomos amigos.
510
00:36:53,080 --> 00:36:56,039
-Se estiver com problemas...
-N�o � s� isso.
511
00:36:56,040 --> 00:36:59,639
Ele corre perigo, muito perigo.
512
00:36:59,640 --> 00:37:03,079
Todos que estiverem com ele
correm perigo. N�o percebe?
513
00:37:03,080 --> 00:37:05,940
Ann, voc� est� exagerando.
514
00:37:07,568 --> 00:37:09,679
Espero que sim.
515
00:37:09,680 --> 00:37:11,879
Mas estou com medo.
516
00:37:11,880 --> 00:37:16,159
Estou com medo
pelas crian�as e...
517
00:37:16,160 --> 00:37:19,519
Se algo acontecesse com
voc�, n�o sei o que eu faria.
518
00:37:19,520 --> 00:37:21,740
Est� bem.
519
00:37:22,160 --> 00:37:24,740
N�o vou � loja hoje.
520
00:37:48,960 --> 00:37:51,079
N�o h� cartas
para o senhor, doutor.
521
00:37:51,080 --> 00:37:54,300
-N�o estava esperando nada.
-Leia o jornal se quiser.
522
00:37:56,397 --> 00:37:59,039
Voc� deveria
aprender a jogar, Jack.
523
00:37:59,040 --> 00:38:02,639
-Quero aprender um dia.
-Sente-se. Eu lhe ensino.
524
00:38:02,640 --> 00:38:04,660
Agora n�o, doutor.
525
00:38:05,600 --> 00:38:08,159
Voc� tem muito
tempo para isso.
526
00:38:08,160 --> 00:38:12,220
Este lugar n�o anda
movimentado ultimamente.
527
00:38:18,080 --> 00:38:19,759
-Ol�, Sr. Wright.
-Oi, pai.
528
00:38:19,760 --> 00:38:21,239
Ol�, pessoal.
Como vai, Cynthia?
529
00:38:21,240 --> 00:38:22,199
Bem, obrigada.
530
00:38:22,200 --> 00:38:24,359
Vieram a neg�cios
ou por divers�o?
531
00:38:24,360 --> 00:38:26,279
As duas
coisas, Sr. Wright.
532
00:38:26,280 --> 00:38:29,199
Pai, n�o uso
meu cr�dito h� tempos...
533
00:38:29,200 --> 00:38:31,559
Hoje os doces
s�o por conta da casa.
534
00:38:31,560 --> 00:38:33,199
-Obrigado.
-Quero um de menta.
535
00:38:33,200 --> 00:38:36,399
-Eu sei, Cynthia.
-Tamb�m quero.
536
00:38:36,400 --> 00:38:38,119
Est� bem.
E dois de alca�uz.
537
00:38:38,120 --> 00:38:41,079
-Obrigado, Sr. Wright.
-Aceita um caf�, doutor.
538
00:38:41,080 --> 00:38:42,940
Obrigado, Martha.
539
00:38:43,040 --> 00:38:45,719
Quero trocar por
um pirulito de alca�uz.
540
00:38:45,720 --> 00:38:48,479
Cynthia, deve terminar
esse, n�o acha?
541
00:38:48,480 --> 00:38:52,199
Sr. Wright, como
aprendeu a atirar t�o bem?
542
00:38:52,200 --> 00:38:54,719
Teve que treinar
muito, n�o teve?
543
00:38:54,720 --> 00:38:56,679
Eu disse que foi sorte!
544
00:38:56,680 --> 00:39:00,119
Meu pai disse que seu pai
� o melhor atirador da cidade.
545
00:39:00,120 --> 00:39:03,479
Joe, Cynthia, v�o
para casa almo�ar agora.
546
00:39:03,480 --> 00:39:07,580
-Mas j� almo�amos, m�e!
-N�o discuta, mocinho. Vamos.
547
00:39:09,680 --> 00:39:14,100
N�o sei o que h� com eles.
Est�o t�o desobedientes!
548
00:39:25,560 --> 00:39:27,919
S�o os mais
obedientes da cidade!
549
00:39:27,920 --> 00:39:32,159
-Nunca perderam um almo�o.
-Sempre h� uma primeira vez.
550
00:39:32,160 --> 00:39:35,319
N�o perderam o almo�o hoje.
J� s�o quase 14h!
551
00:39:35,320 --> 00:39:39,079
Eles almo�aram.
Terminaram quando cheguei l�.
552
00:39:39,080 --> 00:39:41,679
Qual � o
problema da Sra. Clark?
553
00:39:41,680 --> 00:39:44,340
Nenhum, Billy.
Talvez tenha esquecido.
554
00:39:47,560 --> 00:39:49,639
Ol�. Eddie, sua
m�e est� chamando.
555
00:39:49,640 --> 00:39:51,799
-Por qu�?
-N�o sei! Vamos.
556
00:39:51,800 --> 00:39:55,620
Ela disse que eu
podia ficar at� 16h30!
557
00:39:59,760 --> 00:40:02,060
V� tirar o casaco, Billy.
558
00:40:02,560 --> 00:40:03,980
Pendure-o!
559
00:40:07,240 --> 00:40:11,399
Nunca havia pensado
nisso, mas entendo muito bem.
560
00:40:11,400 --> 00:40:13,279
Entende o qu�?
561
00:40:13,280 --> 00:40:16,039
A loja agora
� um lugar perigoso.
562
00:40:16,040 --> 00:40:18,199
Isso � bobagem.
563
00:40:18,200 --> 00:40:20,239
Talvez algumas
mulheres pensem assim,...
564
00:40:20,240 --> 00:40:23,119
-...mas mudar�o de ideia.
-N�o s�o s� elas.
565
00:40:23,120 --> 00:40:26,540
O �nico cliente que
temos h� tr�s dias � o doutor.
566
00:40:27,920 --> 00:40:29,420
Eu sei.
567
00:40:30,960 --> 00:40:33,940
Mas n�o
se preocupe, Martha.
568
00:40:34,600 --> 00:40:38,199
Esta � a �nica mercearia.
Eles ter�o que vir aqui.
569
00:40:38,200 --> 00:40:39,959
A n�o ser que
parem de comer.
570
00:40:39,960 --> 00:40:41,820
Eu sei.
571
00:40:41,960 --> 00:40:44,479
Que cidadezinha n�s temos!
572
00:40:44,480 --> 00:40:48,519
Se quiser aprender
a jogar xadrez, me avise.
573
00:40:48,520 --> 00:40:49,940
Estarei no saloon.
574
00:40:50,400 --> 00:40:52,900
Est� bem, doutor.
575
00:40:54,440 --> 00:40:59,820
Martha, � a recompensa.
S�o US$2.500.
576
00:41:00,720 --> 00:41:02,159
Que bom!
577
00:41:02,160 --> 00:41:03,420
Querida...
578
00:41:04,680 --> 00:41:07,879
Sempre se preocupa
com alguma coisa, n�o?
579
00:41:07,880 --> 00:41:09,500
N�o precisa se preocupar.
580
00:41:09,501 --> 00:41:13,279
-Vamos!
-Est� bem, Jack.
581
00:41:13,280 --> 00:41:15,759
Vou depositar o dinheiro.
582
00:41:15,760 --> 00:41:17,020
US$2.500...
583
00:41:19,120 --> 00:41:21,860
Podemos comprar
muitas coisas.
584
00:41:47,910 --> 00:41:50,050
Falo com voc� mais tarde.
585
00:41:50,950 --> 00:41:52,949
-Ol�, Jack. Como vai?
-Bem, Clem.
586
00:41:52,950 --> 00:41:56,130
Clem, seus filhos
estavam na loja e...
587
00:42:00,750 --> 00:42:03,610
-O que deu nele?
-Quem vai saber?
588
00:42:04,670 --> 00:42:06,429
Veja isto, Sr. Livingstone.
589
00:42:06,430 --> 00:42:08,549
O estado do
Kansas me recompensou.
590
00:42:08,550 --> 00:42:09,810
Que bom!
591
00:42:10,830 --> 00:42:13,509
-Quer deposit�-lo?
-Claro!
592
00:42:13,510 --> 00:42:16,050
Bob far� isso para voc�.
593
00:42:27,950 --> 00:42:30,050
Aqui est�, Sr. Wright.
594
00:42:31,070 --> 00:42:33,330
N�o preciso endoss�-lo?
595
00:42:34,630 --> 00:42:36,890
Desculpe. N�o notei.
596
00:42:42,230 --> 00:42:44,029
Obrigado. Muito obrigado.
597
00:42:44,030 --> 00:42:45,290
Obrigado.
598
00:43:18,230 --> 00:43:19,850
Ol�, doutor.
599
00:43:34,760 --> 00:43:37,740
-Jack.
-Ol�, Al.
600
00:43:38,440 --> 00:43:40,799
N�o entendi aonde ia
com tanta pressa, Clem.
601
00:43:40,800 --> 00:43:44,479
-Devia estar com sede.
-Estava.
602
00:43:44,480 --> 00:43:47,199
-Posso lhe pagar uma bebida?
-Obrigado.
603
00:43:47,200 --> 00:43:50,159
Eu pagarei as bebidas.
Recebi a recompensa.
604
00:43:50,160 --> 00:43:52,359
S�o US$2.500.
605
00:43:52,360 --> 00:43:54,479
Sirva a todos, Walter.
Sirva-se tamb�m.
606
00:43:54,480 --> 00:43:56,959
Est� bem, Jack.
Obrigado.
607
00:43:56,960 --> 00:44:00,599
O que vai fazer
com tanto dinheiro?
608
00:44:00,600 --> 00:44:03,559
H� tempos penso
em expandir a loja.
609
00:44:03,560 --> 00:44:05,999
Talvez fa�a isso agora.
610
00:44:06,000 --> 00:44:09,540
Pensei em vender
equipamentos para fazendas.
611
00:44:10,320 --> 00:44:12,700
Isso seria bom,
n�o acha, Clem?
612
00:44:13,400 --> 00:44:16,340
Sim. Claro, Jack.
613
00:44:16,400 --> 00:44:20,380
S�o 14h30. O tempo voa.
Tenho que ir.
614
00:44:21,640 --> 00:44:23,900
-Obrigado pela bebida.
-De nada.
615
00:44:27,800 --> 00:44:29,260
Desculpe.
616
00:44:29,480 --> 00:44:30,860
Tudo bem.
617
00:44:50,200 --> 00:44:52,759
-Obrigado, Jack.
-Claro.
618
00:44:52,760 --> 00:44:55,239
-At� mais tarde.
-N�o quer mais uma?
619
00:44:55,240 --> 00:44:57,740
Tenho que ir embora.
Tchau.
620
00:44:59,320 --> 00:45:01,879
-Um u�sque, gar�om.
-Claro, senhor.
621
00:45:01,880 --> 00:45:04,620
Ficamos secos com este clima.
622
00:45:08,360 --> 00:45:09,660
Al.
623
00:45:11,120 --> 00:45:13,359
N�o precisa ficar
por minha causa.
624
00:45:13,360 --> 00:45:17,860
Bem, tenho um compromisso.
Obrigado pela bebida.
625
00:45:19,280 --> 00:45:21,519
-Doutor...
-Trabalho das 8h30 �s 14h,...
626
00:45:21,520 --> 00:45:23,239
...exceto em
caso de emerg�ncia!
627
00:45:23,240 --> 00:45:25,079
-Saia daqui.
-Por qu�?
628
00:45:25,080 --> 00:45:28,639
Nada importante. Minha
mulher levar� o garoto de manh�.
629
00:45:28,640 --> 00:45:29,900
Tchau.
630
00:45:35,800 --> 00:45:39,439
Podem se servir.
Lembrem-se do que beberam.
631
00:45:39,440 --> 00:45:40,700
Volto j�.
632
00:45:51,380 --> 00:45:53,819
-Ol�.
-Ol�.
633
00:45:53,820 --> 00:45:56,539
Todos foram embora
de uma vez, n�o foram?
634
00:45:56,540 --> 00:46:00,699
-Foram. Voc� veio de longe.
-Vim de Amarillo.
635
00:46:00,700 --> 00:46:02,739
Ventava muito no caminho.
636
00:46:02,740 --> 00:46:07,000
-Posso lhe pagar uma bebida?
-Eu lhe pago uma.
637
00:46:08,140 --> 00:46:09,979
Est� procurando algu�m?
638
00:46:09,980 --> 00:46:12,680
N�o. Deveria estar?
639
00:46:13,100 --> 00:46:14,739
N�o achei que estivesse.
640
00:46:14,740 --> 00:46:16,899
Que cidadezinha estranha!
641
00:46:16,900 --> 00:46:20,139
Se eu fosse
sens�vel, ficaria ofendido.
642
00:46:20,140 --> 00:46:22,739
Todos sa�ram
assim que entrei.
643
00:46:22,740 --> 00:46:24,419
At� o gar�om.
644
00:46:24,420 --> 00:46:26,859
Parece que est�o
com medo de mim.
645
00:46:26,860 --> 00:46:28,819
E est�o.
646
00:46:28,820 --> 00:46:31,899
De mim? Por qu�?
647
00:46:31,900 --> 00:46:33,979
� uma longa hist�ria.
648
00:46:33,980 --> 00:46:36,899
Para come�ar, meu
nome � Wright. Jack Wright.
649
00:46:36,900 --> 00:46:37,859
Muito prazer.
650
00:46:37,860 --> 00:46:39,859
-Sou Bob Alexander.
-Como vai?
651
00:46:39,860 --> 00:46:43,659
Jack Wright...
Esse nome n�o me � estranho.
652
00:46:43,660 --> 00:46:47,760
N�o deve ser.
Sou o her�i local.
653
00:46:48,140 --> 00:46:49,840
N�o me diga!
654
00:46:50,220 --> 00:46:53,059
Sou o homem que
atingiu o famoso Alvin Dennis...
655
00:46:53,060 --> 00:46:57,200
...a 800m de
dist�ncia com um estilingue.
656
00:46:58,980 --> 00:47:02,859
Jack Wright.
Li sobre voc� no jornal.
657
00:47:02,860 --> 00:47:04,219
Matou Dennis mesmo?
658
00:47:04,220 --> 00:47:07,379
Matei. Tenho a
recompensa para provar.
659
00:47:07,380 --> 00:47:09,699
Agora sei por que
sa�ram t�o r�pido.
660
00:47:09,700 --> 00:47:13,120
Acharam que eu
queria acabar com voc�.
661
00:47:13,660 --> 00:47:17,339
Bom, n�o faz
sentido eu ficar aqui.
662
00:47:17,340 --> 00:47:19,139
Foi um
prazer, Sr. Wright.
663
00:47:19,140 --> 00:47:22,840
Claro.
Corra da linha de tiro.
664
00:47:23,860 --> 00:47:26,939
� o que farei.
Esta cidade n�o � minha.
665
00:47:26,940 --> 00:47:30,000
O que acontece aqui
n�o � da minha conta.
666
00:47:30,700 --> 00:47:32,560
Boa sorte, amigo.
667
00:47:44,500 --> 00:47:47,200
N�o � perigoso
ficar aqui, doutor?
668
00:47:47,532 --> 00:47:49,080
Sente-se.
669
00:47:55,620 --> 00:47:58,000
Que boa cidade, doutor!
670
00:47:58,380 --> 00:47:59,819
Que pessoas!
671
00:47:59,820 --> 00:48:04,219
� assim em todo lugar,
nem pior, nem melhor.
672
00:48:04,220 --> 00:48:06,240
N�o acredito.
673
00:48:06,460 --> 00:48:10,080
Que pa�s seria este
se todos fossem assim?
674
00:48:11,540 --> 00:48:13,880
Talvez tenha raz�o, Jack.
675
00:48:14,540 --> 00:48:16,440
Eu n�o entendo.
676
00:48:16,900 --> 00:48:19,859
Digo... Escute.
677
00:48:19,860 --> 00:48:21,819
As pessoas
vieram do leste,...
678
00:48:21,820 --> 00:48:25,699
...como meu av�,
como os av�s de muitos.
679
00:48:25,700 --> 00:48:28,819
Fundaram esta
cidade no meio do nada.
680
00:48:28,820 --> 00:48:32,219
Tiveram filhos
que tiveram mais filhos.
681
00:48:32,220 --> 00:48:34,859
Ainda assim n�o
h� muita gente, sabe?
682
00:48:34,860 --> 00:48:35,819
Sei.
683
00:48:35,820 --> 00:48:39,179
Todo mundo
conhece todo mundo.
684
00:48:39,180 --> 00:48:42,939
Sabem dos seus problemas,
preocupa��es, dificuldades...
685
00:48:42,940 --> 00:48:47,259
N�o � como uma cidade grande.
Est� me entendendo, doutor?
686
00:48:47,260 --> 00:48:51,579
-Estou, sim.
-No ver�o passado,...
687
00:48:51,580 --> 00:48:53,739
...quando os
Ferguson ficaram doentes,...
688
00:48:53,740 --> 00:48:55,739
...todos ajudamos, lembra?
689
00:48:55,740 --> 00:48:59,459
Levamos o feno,
ordenhamos as vacas deles,...
690
00:48:59,460 --> 00:49:01,619
...plantamos o trigo deles.
691
00:49:01,620 --> 00:49:07,160
Ningu�m se distanciou
com medo de ficar doente.
692
00:49:08,300 --> 00:49:10,779
Eu tinha
orgulho de Plainview.
693
00:49:10,780 --> 00:49:13,899
-N�o tem mais?
-N�o.
694
00:49:13,900 --> 00:49:15,920
N�o tenho mais.
695
00:49:18,260 --> 00:49:22,659
Acho que seria mais
f�cil lutar contra esse perigo...
696
00:49:22,660 --> 00:49:26,560
...do que contra
uma doen�a invis�vel.
697
00:49:27,820 --> 00:49:29,480
Eu...
698
00:49:30,060 --> 00:49:33,520
Acho que a minha
doen�a � do pior tipo.
699
00:49:33,540 --> 00:49:35,520
N�o tem cura.
700
00:49:36,780 --> 00:49:38,760
Pelo menos aqui.
701
00:49:48,740 --> 00:49:53,600
Quando voc� entrou
aqui, estava com raiva.
702
00:49:54,460 --> 00:49:56,560
Mas n�o est� mais.
703
00:49:57,420 --> 00:49:59,600
Jack,...
704
00:50:00,300 --> 00:50:02,720
...sou um velho.
705
00:50:02,860 --> 00:50:07,600
Dizem que os velhos
sabem dar conselhos.
706
00:50:07,900 --> 00:50:10,640
N�o tenho
conselhos para voc�.
707
00:50:10,860 --> 00:50:14,280
Mas quero lhe
dizer uma coisa:
708
00:50:14,300 --> 00:50:19,200
...prefiro quando
voc� est� com raiva.
709
00:51:05,900 --> 00:51:09,400
VENDA DE RA��O
710
00:51:37,580 --> 00:51:41,219
-Depositou o cheque?
-Depositei.
711
00:51:41,220 --> 00:51:43,619
Demorou muito.
712
00:51:43,620 --> 00:51:46,600
Depois do banco,
fui at� o saloon.
713
00:51:47,540 --> 00:51:49,760
Eu precisava
de uma bebida.
714
00:51:50,780 --> 00:51:54,779
Encontrei uns amigos:
Clark, Ferguson e outros.
715
00:51:54,780 --> 00:51:57,499
Assim que me
viram, foram embora.
716
00:51:57,500 --> 00:52:00,219
N�o esperaram
sequer um minuto.
717
00:52:00,220 --> 00:52:03,520
At� o gar�om foi embora.
718
00:52:04,460 --> 00:52:06,099
Voc� estava certa, Martha.
719
00:52:06,100 --> 00:52:08,579
Tirando o doutor,
todos est�o com medo...
720
00:52:08,580 --> 00:52:11,160
...de ficar perto de mim.
721
00:52:17,100 --> 00:52:20,240
Talvez esque�am,
como voc� disse.
722
00:52:20,780 --> 00:52:23,840
Talvez. N�o sei.
723
00:52:27,020 --> 00:52:29,520
Que tempo horr�vel!
724
00:52:34,100 --> 00:52:38,120
-Quer mais ajuda, irm�?
-N�o, obrigada, Wally.
725
00:52:56,580 --> 00:52:59,480
-Obrigada, irm�.
-Tamb�m quero.
726
00:53:02,900 --> 00:53:04,720
Obrigado.
727
00:53:06,060 --> 00:53:08,779
Quer mais caf�, Jack?
O seu deve estar gelado.
728
00:53:08,780 --> 00:53:12,019
-N�o. Esta bom, obrigado.
-H� mais torta?
729
00:53:12,020 --> 00:53:14,859
N�o. Acabou, querido.
Sinto muito.
730
00:53:14,860 --> 00:53:16,739
Fique com a minha.
Eu n�o quero.
731
00:53:16,740 --> 00:53:18,520
Obrigado, papai.
732
00:54:17,580 --> 00:54:19,680
Eu atendo, Jack.
733
00:54:24,020 --> 00:54:25,920
Calma, estou indo!
734
00:55:17,460 --> 00:55:22,080
N�o! Wally! N�o. Wally!
Wally...
735
00:55:28,060 --> 00:55:31,200
M�e... M�e!
736
00:55:54,860 --> 00:55:57,059
Por que n�o
v�o para casa?
737
00:55:57,060 --> 00:56:00,320
N�o h� nada
que possam fazer... agora.
738
00:56:23,900 --> 00:56:26,339
M�e, n�o chore.
739
00:56:26,340 --> 00:56:28,560
N�o chore, m�e.
Por favor!
740
00:56:47,420 --> 00:56:49,419
Ele era um garoto.
741
00:56:49,420 --> 00:56:52,299
Nunca fez
mal a ningu�m.
742
00:56:52,300 --> 00:56:55,840
Por que fizeram isso?
Por qu�?
743
00:56:57,180 --> 00:56:58,760
Bill.
744
00:56:59,940 --> 00:57:02,720
V� se preparar
para dormir.
745
00:57:03,460 --> 00:57:05,760
Irei daqui a pouco.
746
00:57:06,860 --> 00:57:09,059
Cuidarei de tudo.
Fique aqui.
747
00:57:09,060 --> 00:57:14,160
Se precisar de mim,
� s� chamar. Entendeu?
748
00:57:26,340 --> 00:57:28,280
Jack,...
749
00:57:29,300 --> 00:57:32,240
...pensaram
que fosse voc�.
750
00:57:33,740 --> 00:57:35,360
Eu sei.
751
00:57:39,500 --> 00:57:43,640
O Senhor � o meu pastor.
Nada me faltar�.
752
00:57:44,260 --> 00:57:47,760
Ele me faz repousar
em verdes pastos.
753
00:57:48,300 --> 00:57:51,339
Conduz-me junto
�s �guas calmas.
754
00:57:51,340 --> 00:57:54,419
Ele restaura as
for�as da minha alma.
755
00:57:54,420 --> 00:57:57,379
Ele me leva
pelos caminhos retos...
756
00:57:57,380 --> 00:58:00,280
...por amor do Seu nome.
757
00:58:00,660 --> 00:58:04,419
Ainda que eu
atravesse o vale escuro...
758
00:58:04,420 --> 00:58:09,459
...nada temerei,
pois estais comigo.
759
00:58:09,460 --> 00:58:13,720
Vosso cajado e Vosso b�culo
s�o o meu amparo.
760
00:58:14,900 --> 00:58:20,200
Preparais a mesa para mim
� vista dos meus inimigos.
761
00:58:20,340 --> 00:58:24,059
Derramais perfume
sobre minha cabe�a.
762
00:58:24,060 --> 00:58:27,040
Minha ta�a transborda.
763
00:58:27,300 --> 00:58:30,459
A Vossa bondade
e miseric�rdia...
764
00:58:30,460 --> 00:58:33,779
...v�o seguir-me todos
os dias de minha vida.
765
00:58:33,780 --> 00:58:38,200
E habitarei na casa
do Senhor para sempre.
766
00:58:39,900 --> 00:58:41,960
Amem.
767
00:58:54,180 --> 00:58:57,139
-Alguma sugest�o, doutor?
-Sobre o qu�?
768
00:58:57,140 --> 00:59:00,059
Sobre prote��o para
as mulheres e as crian�as.
769
00:59:00,060 --> 00:59:03,179
-E para os homens.
-Falo s�rio, doutor.
770
00:59:03,180 --> 00:59:05,779
-Precisamos de um xerife.
-Contrate um!
771
00:59:05,780 --> 00:59:08,139
V� at� Abilene
ou Dodge City.
772
00:59:08,140 --> 00:59:11,379
Consiga um atirador com
duas armas, de prefer�ncia.
773
00:59:11,380 --> 00:59:12,960
Ou mais!
774
00:59:15,540 --> 00:59:17,779
N�o queremos um
assassino como xerife.
775
00:59:17,780 --> 00:59:20,160
Temos que
fazer alguma coisa.
776
00:59:35,180 --> 00:59:38,139
N�o... N�o!
777
00:59:38,140 --> 00:59:41,259
Papai. N�o.
Cuidado, papai!
778
00:59:41,260 --> 00:59:42,520
Cuidado!
779
00:59:45,740 --> 00:59:47,240
Bill.
780
00:59:47,660 --> 00:59:49,379
Est� tudo bem, filho.
781
00:59:49,380 --> 00:59:51,400
-Est� tudo bem.
-Papai.
782
00:59:53,020 --> 00:59:54,960
Tive um pesadelo.
783
00:59:56,420 --> 00:59:59,400
Est� tudo bem agora, querido.
Durma.
784
01:00:00,900 --> 01:00:02,680
-Boa noite.
-Boa noite.
785
01:00:32,460 --> 01:00:37,040
-Fiz caf�. Quer um pouco?
-Quero, por favor.
786
01:00:49,660 --> 01:00:51,880
Temos que ir embora, Jack.
787
01:00:52,100 --> 01:00:54,960
Temos, por um tempo.
788
01:00:57,580 --> 01:01:00,320
Amarillo tem bons hot�is.
789
01:01:01,220 --> 01:01:03,600
Talvez voc�s
prefiram Dallas.
790
01:01:04,380 --> 01:01:06,200
Como assim?
791
01:01:07,100 --> 01:01:09,219
N�o posso ir
com voc�s, Martha.
792
01:01:09,220 --> 01:01:12,520
Pode. Sim! Tem que ir!
793
01:01:13,260 --> 01:01:15,299
Podemos
vender a loja, Jack.
794
01:01:15,300 --> 01:01:17,299
Vamos para o Oeste,
n�o Dallas, mas...
795
01:01:17,300 --> 01:01:20,099
...para uma cidadezinha
que precise de uma loja.
796
01:01:20,100 --> 01:01:23,059
Podemos ir para o
Oregon ou para a Calif�rnia.
797
01:01:23,060 --> 01:01:24,899
Ser� �timo para Billy.
O clima...
798
01:01:24,900 --> 01:01:27,200
N�o adianta, Martha.
799
01:01:29,500 --> 01:01:32,379
Est� nos
mandando para longe...
800
01:01:32,380 --> 01:01:35,619
...enquanto
espera que eles voltem?
801
01:01:35,620 --> 01:01:38,920
-O que mais posso fazer?
-V�o mat�-lo!
802
01:01:39,540 --> 01:01:43,480
N�o acha que nossos
vizinhos v�o ajud�-lo, acha?
803
01:01:44,140 --> 01:01:46,059
Tenho que
ficar aqui, Martha.
804
01:01:46,060 --> 01:01:47,699
Jack, seu teimoso!
805
01:01:47,700 --> 01:01:51,040
Sempre foi teimoso,
mas nunca um tolo!
806
01:01:51,220 --> 01:01:52,680
Nunca foi ego�sta.
807
01:01:54,100 --> 01:01:55,739
Como estou sendo ego�sta?
808
01:01:55,740 --> 01:01:59,539
S� est� pensando em si
mesmo e nos seus princ�pios!
809
01:01:59,540 --> 01:02:02,499
-Espere. Voc� e o Billy...
-Eu e o Billy?
810
01:02:02,500 --> 01:02:06,699
Por que n�o
tenta ficar vivo...
811
01:02:06,700 --> 01:02:09,520
...em vez de
cometer suic�dio?
812
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
� o que est� fazendo.
813
01:02:11,900 --> 01:02:14,880
Est� cometendo suic�dio
por causa dos princ�pios!
814
01:02:16,420 --> 01:02:19,600
Amo voc�s mais
do que qualquer principio.
815
01:02:21,540 --> 01:02:24,320
Mas voc� n�o
entende, Martha?
816
01:02:24,500 --> 01:02:26,339
Tenho que defender
o meu direito,...
817
01:02:26,340 --> 01:02:30,939
...o nosso direito de
viver bem onde quisermos.
818
01:02:30,940 --> 01:02:33,920
Se n�o tivermos
isso, n�o temos vida!
819
01:02:35,380 --> 01:02:37,939
Talvez tenha raz�o
sobre uma coisa:
820
01:02:37,940 --> 01:02:40,040
...talvez eu
seja ego�sta.
821
01:02:40,580 --> 01:02:43,899
Mas n�o vou
passar meus dias fugindo,...
822
01:02:43,900 --> 01:02:47,560
...preocupado que minha esposa
e meu filho sejam mortos...
823
01:02:48,780 --> 01:02:50,600
...por uma bala
destinada a mim.
824
01:02:51,460 --> 01:02:54,120
N�o farei isso, Martha.
Falo s�rio.
825
01:02:59,220 --> 01:03:03,419
Queria ter palavras
novas que nunca usei...
826
01:03:03,420 --> 01:03:07,200
...para dizer o quanto
me orgulho de voc�.
827
01:03:09,620 --> 01:03:11,659
� melhor fazer as malas.
828
01:03:11,660 --> 01:03:13,419
Voc� e Bill
partem de manh�.
829
01:03:13,420 --> 01:03:15,259
N�o, Jack.
N�s n�o vamos.
830
01:03:15,260 --> 01:03:17,339
-Mas, Martha...
-N�o vamos.
831
01:03:17,340 --> 01:03:21,320
-N�o pode ficar aqui.
-Meu lugar � aqui com voc�.
832
01:03:48,240 --> 01:03:51,180
-Quem �?
-Al Ferguson.
833
01:03:57,200 --> 01:03:59,860
-Oi, Al.
-N�o consegui dormir.
834
01:04:00,160 --> 01:04:02,359
Sa� e vi a sua luz acesa.
835
01:04:02,360 --> 01:04:04,079
Venha. Sente-se.
836
01:04:04,080 --> 01:04:06,639
Que bom que veio!
Quer uma bebida?
837
01:04:06,640 --> 01:04:08,279
N�o, obrigado.
838
01:04:08,280 --> 01:04:11,860
Livingstone voltou de
Abilene e passou na minha casa.
839
01:04:11,960 --> 01:04:13,679
-Conseguiu algu�m?
-N�o.
840
01:04:13,680 --> 01:04:17,239
S� encontrou dois homens
que perderam o interesse...
841
01:04:17,240 --> 01:04:18,679
...assim que conversaram.
842
01:04:18,680 --> 01:04:23,180
-Talvez o sal�rio seja baixo.
-Disseram que n�o era isso.
843
01:04:23,600 --> 01:04:25,679
Est�o com medo da
gangue como n�s.
844
01:04:25,680 --> 01:04:26,940
Est�o, sim.
845
01:04:28,920 --> 01:04:32,959
Temos que achar
algu�m para ser xerife.
846
01:04:32,960 --> 01:04:35,279
Vamos tentar
em Wichita, Dodge City...
847
01:04:35,280 --> 01:04:38,719
-Temos que achar algu�m!
-E at� l�?
848
01:04:38,720 --> 01:04:41,740
Precisamos de
prote��o agora.
849
01:04:42,400 --> 01:04:44,759
Livingstone
teve uma ideia.
850
01:04:44,760 --> 01:04:47,700
Vamos nos reunir
para discuti-la amanh�.
851
01:05:13,400 --> 01:05:15,180
Por que demorou?
852
01:05:17,920 --> 01:05:19,460
Qual � o problema?
853
01:05:20,720 --> 01:05:22,340
Aqui est�.
854
01:05:28,360 --> 01:05:30,260
Matamos o homem errado.
855
01:05:33,760 --> 01:05:36,180
Voc� matou
o homem errado.
856
01:05:36,640 --> 01:05:39,180
Pegaremos o certo
dessa vez, eu garanto.
857
01:05:39,760 --> 01:05:42,399
N�o vamos � noite.
858
01:05:42,400 --> 01:05:44,639
Vamos hoje durante o dia,...
859
01:05:44,640 --> 01:05:48,220
...para que todos vejam
o que estamos fazendo.
860
01:05:48,680 --> 01:05:50,599
Vou peg�-lo.
861
01:05:50,600 --> 01:05:53,999
Vou peg�-lo nem que seja
a �ltima coisa que eu fa�a.
862
01:05:54,000 --> 01:05:57,319
Vou acabar com ele de
qualquer forma, entenderam?
863
01:05:57,320 --> 01:06:00,140
Voc�s s� t�m que
me dar cobertura.
864
01:06:00,880 --> 01:06:05,740
S� sairemos de l�
quando ele estiver morto.
865
01:06:12,840 --> 01:06:14,940
-Ol�, Sra. Clayton.
-Bom dia.
866
01:06:42,920 --> 01:06:45,119
-Onde est� o Jake?
-O que foi?
867
01:06:45,120 --> 01:06:47,359
Teremos uma reuni�o
daqui a 10min no saloon.
868
01:06:47,360 --> 01:06:48,519
Sobre o qu�?
869
01:06:48,520 --> 01:06:50,980
-Jack Wright.
-Estarei l�.
870
01:06:54,200 --> 01:06:57,500
Haver� uma reuni�o no saloon.
Queremos todos l�.
871
01:07:14,160 --> 01:07:17,199
-Encheu a caixa de gravetos?
-Enchi.
872
01:07:17,200 --> 01:07:19,439
Posso ajud�-lo
em alguma coisa aqui?
873
01:07:19,440 --> 01:07:22,799
Obrigado, Bill. � melhor
ficar l� atr�s, como pedi.
874
01:07:22,800 --> 01:07:25,540
Quero ficar
aqui com voc�!
875
01:07:28,240 --> 01:07:30,799
Est� havendo uma
reuni�o no saloon.
876
01:07:30,800 --> 01:07:34,879
-� mesmo?
-Ningu�m o convidou?
877
01:07:34,880 --> 01:07:36,359
N�o importa, Martha.
878
01:07:36,360 --> 01:07:39,759
Talvez queiram
descobrir como nos ajudar.
879
01:07:39,760 --> 01:07:43,940
-Deve ser isso, Jack.
-Se for, ficaremos sabendo.
880
01:08:02,480 --> 01:08:04,740
-Ol�, pessoal.
-Ol�, Al.
881
01:08:05,400 --> 01:08:08,559
Jack, queremos falar
com voc� l� no saloon,...
882
01:08:08,560 --> 01:08:10,860
...se n�o estiver ocupado.
883
01:08:13,520 --> 01:08:15,300
N�o estou ocupado.
884
01:08:26,480 --> 01:08:29,479
-Jack, eu...
-N�o se preocupe, Al.
885
01:08:29,480 --> 01:08:30,639
N�o, espere.
886
01:08:30,640 --> 01:08:33,839
Saiba que minha fam�lia
n�o se esqueceu da sua ajuda...
887
01:08:33,840 --> 01:08:36,399
...quando est�vamos doentes.
888
01:08:36,400 --> 01:08:39,940
Achei que faria o mesmo
por mim, se necess�rio.
889
01:08:50,520 --> 01:08:53,479
Jack, espero que saiba...
890
01:08:53,480 --> 01:08:56,479
...que o que vou
falar n�o � pessoal.
891
01:08:56,480 --> 01:09:00,159
Falo por todos.
Somos seus amigos.
892
01:09:00,160 --> 01:09:04,439
Ningu�m vai esquecer
o que fez por Plainview.
893
01:09:04,440 --> 01:09:10,300
Mas, infelizmente, criou
um problema dos grandes.
894
01:09:10,800 --> 01:09:13,199
Estamos discutindo
h� algum tempo...
895
01:09:13,200 --> 01:09:18,639
...e tomamos uma decis�o,
uma decis�o un�nime,...
896
01:09:18,640 --> 01:09:21,860
...exceto por uma pessoa.
897
01:09:23,640 --> 01:09:27,319
Jack, queremos que
v� embora de Plainview.
898
01:09:27,320 --> 01:09:30,519
As pessoas que o querem
morto continuar�o tentando.
899
01:09:30,520 --> 01:09:33,980
Temos que pensar
nas nossas mulheres e filhos.
900
01:09:35,240 --> 01:09:37,479
Se n�o fosse por
eles, seria diferente.
901
01:09:37,480 --> 01:09:39,679
Falo das mulheres
e das crian�as.
902
01:09:39,680 --> 01:09:42,239
N�o podemos
proteg�-los a todo instante.
903
01:09:42,240 --> 01:09:44,719
Pode acontecer
a qualquer hora.
904
01:09:44,720 --> 01:09:48,879
-Sei que entende, Jack.
-Claro. Eu entendo.
905
01:09:48,880 --> 01:09:53,599
H� muito dinheiro aqui, Jack.
� de todos n�s.
906
01:09:53,600 --> 01:09:56,759
H� duas vezes
o valor desta loja.
907
01:09:56,760 --> 01:10:01,180
Aonde for, se precisar
de mais, n�s garantiremos.
908
01:10:01,600 --> 01:10:04,359
Obrigado a todos voc�s,...
909
01:10:04,360 --> 01:10:05,879
...mas n�o vou precisar.
910
01:10:05,880 --> 01:10:07,479
� claro que vai, Jack.
911
01:10:07,480 --> 01:10:10,759
N�o pedir�amos para
ir embora sem indeniza��o.
912
01:10:10,760 --> 01:10:13,100
N�o vou precisar!
913
01:10:14,600 --> 01:10:17,340
-N�o sairei de Plainview.
-O qu�?
914
01:10:17,600 --> 01:10:20,279
Senhores, senhores!
Ordem aqui!
915
01:10:20,280 --> 01:10:22,359
Fiquem quietos, por favor!
Todos!
916
01:10:22,360 --> 01:10:24,159
Sentem-se, senhores!
917
01:10:24,160 --> 01:10:26,639
-Jack, ou�a...
-Ou�a voc�!
918
01:10:26,640 --> 01:10:29,500
N�o vou demorar muito.
919
01:10:29,920 --> 01:10:33,479
Nasci aqui em Plainview.
Sempre morei aqui.
920
01:10:33,480 --> 01:10:36,399
Achava que era
uma boa cidade.
921
01:10:36,400 --> 01:10:38,100
Mas n�o acho mais.
922
01:10:38,840 --> 01:10:41,820
Uma cidade � t�o
boa quanto o seu povo.
923
01:10:42,200 --> 01:10:47,579
Eu vou ficar, mas n�o � porque
gosto daqui, nem por ser corajoso.
924
01:10:47,600 --> 01:10:49,500
Estou com medo.
925
01:10:49,680 --> 01:10:52,359
Acho que sabem
do que estou falando.
926
01:10:52,360 --> 01:10:54,839
Mas estou com mais
medo do que voc�s.
927
01:10:54,840 --> 01:10:59,380
Porque � a mim e � minha
fam�lia que eles querem.
928
01:10:59,560 --> 01:11:01,180
Por qu�?
929
01:11:01,280 --> 01:11:03,300
Vou dizer por qu�.
930
01:11:03,440 --> 01:11:06,319
Por mais que falem
sobre serem bons vizinhos,...
931
01:11:06,320 --> 01:11:09,100
...bons cidad�os,
voc�s n�o s�o.
932
01:11:09,440 --> 01:11:12,180
Fizeram uma
reuni�o aqui hoje.
933
01:11:12,280 --> 01:11:15,039
Decidiram fazer
algo pela comunidade:
934
01:11:15,040 --> 01:11:17,559
...se livrando de mim.
935
01:11:17,560 --> 01:11:20,220
Acham que isso
resolver� o problema.
936
01:11:21,320 --> 01:11:23,980
Acreditem, n�o resolver�.
937
01:11:24,600 --> 01:11:26,679
Neste pa�s, o
povo faz a lei.
938
01:11:26,680 --> 01:11:28,740
E voc�s s�o o povo.
939
01:11:29,000 --> 01:11:31,959
N�o acho que votariam
para legalizar assaltos...
940
01:11:31,960 --> 01:11:34,180
...ou assassinatos.
941
01:11:34,200 --> 01:11:36,599
Mas � o que est�o fazendo.
942
01:11:36,600 --> 01:11:39,759
Est�o legalizando
ambos sem ter que votar...
943
01:11:39,760 --> 01:11:41,540
...e sabem disso.
944
01:11:43,120 --> 01:11:46,359
Eu disse que tinha mais
medo do que qualquer um,...
945
01:11:46,360 --> 01:11:49,839
...mas juntem
os seus medos,...
946
01:11:49,840 --> 01:11:53,300
...e ser�o maiores e
mais perigosos que o meu.
947
01:11:56,280 --> 01:11:58,319
Jack! Jack!
948
01:11:58,320 --> 01:12:00,420
Jack, onde est� voc�?
949
01:12:01,720 --> 01:12:04,399
Jack, a gangue do
Dennis est� a caminho.
950
01:12:04,400 --> 01:12:06,620
Est�o h� uns
800m de dist�ncia.
951
01:12:07,280 --> 01:12:10,620
-Tem certeza?
-Era o que parecia.
952
01:13:29,560 --> 01:13:32,759
N�o levanto nada mais pesado
que uma garrafa h� anos,...
953
01:13:32,760 --> 01:13:34,159
...mas me d� uma arma!
954
01:13:34,160 --> 01:13:36,820
N�o, doutor.
Mesmo assim, obrigado.
955
01:13:37,560 --> 01:13:38,780
Jack!
956
01:13:41,720 --> 01:13:44,260
Mantenha Martha
e Billy nos fundos.
957
01:13:51,320 --> 01:13:53,919
Martha, Billy, vamos r�pido.
958
01:13:53,920 --> 01:13:55,180
Vamos.
959
01:15:36,880 --> 01:15:37,959
Parados!
960
01:15:37,960 --> 01:15:39,839
Larguem as
armas, todos voc�s!
961
01:15:39,840 --> 01:15:43,279
-Vamos atirar!
-Larguem as armas e rendam-se!
962
01:15:43,280 --> 01:15:45,279
-Est�o cercados!
-Larguem as armas!
963
01:15:45,280 --> 01:15:47,359
M�os para cima!
Fiquem onde est�o!
964
01:15:47,360 --> 01:15:49,780
Est�o cercados.
Vamos!
965
01:16:08,840 --> 01:16:11,620
M�os para cima!
Para cima!
966
01:16:34,920 --> 01:16:36,239
Obrigado, doutor.
967
01:16:36,240 --> 01:16:38,540
Des�am dos cavalos.
968
01:17:00,400 --> 01:17:04,999
Jack, o que nos disse hoje...
Era tudo verdade.
969
01:17:05,000 --> 01:17:07,359
Est�vamos errados
e nos envergonhamos.
970
01:17:07,360 --> 01:17:09,759
Pedimos a voc�s
que nos perdoem.
971
01:17:09,760 --> 01:17:12,460
� isso mesmo!
972
01:17:16,690 --> 01:17:20,820
� verdade.
71985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.