All language subtitles for [SubtitleTools.com] What.Josiah.Saw.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,023 --> 00:01:53,461 ?? És a szabadsághoz való jog ?? 2 00:01:53,504 --> 00:01:58,161 ?? És követni azt a nagy szabadságot, hívj ??-t 3 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 Ezúttal megkaptad, rendben? 4 00:02:25,928 --> 00:02:27,384 Ma nem fogsz így csinálni velem. 5 00:02:27,408 --> 00:02:30,280 Nem ma, Betsy. Nem ma, Betsy. 6 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 ?? ezért imádkozz Istenhez segítő kézért ?? 7 00:02:41,770 --> 00:02:46,644 ?? Szabadsággal neked és nekem ?? 8 00:02:46,688 --> 00:02:47,906 ?? Menj el fiam 9 00:03:07,143 --> 00:03:08,710 ?? Ahogy az ember vonult és harcolt ?? 10 00:03:08,753 --> 00:03:11,234 ?? A rendelkezésünkre álló szabadságért 11 00:03:11,278 --> 00:03:15,369 ?? A szabadság csillagai ragyognak neked és nekem ?? 12 00:03:15,412 --> 00:03:17,893 Istenem, én csak, csak szeretlek , Istenem, 13 00:03:17,936 --> 00:03:19,523 és tiszta szívemből köszönöm 14 00:03:19,547 --> 00:03:20,983 ehhez a mai ételhez. 15 00:03:21,505 --> 00:03:24,726 Imádkozom anyáért, imádkozom apáért. 16 00:03:25,509 --> 00:03:27,946 Imádkozom Máriáért és Éliért is. 17 00:03:32,734 --> 00:03:33,734 Ámen. 18 00:03:38,522 --> 00:03:40,698 A legátkozottabb dolgot láttam ma reggel. 19 00:03:42,178 --> 00:03:43,178 Nem lehet megrázni. 20 00:03:44,833 --> 00:03:48,097 Nehéz a puszta mágikus természete miatt. 21 00:03:49,054 --> 00:03:50,054 az uh-ról 22 00:03:51,883 --> 00:03:56,323 Korán keltem a lábam miatt, és 23 00:03:58,107 --> 00:04:02,329 lement a földszinten és ki az ablakon, 24 00:04:02,764 --> 00:04:05,245 ahogy a nap feltört a horizonton, 25 00:04:07,812 --> 00:04:08,812 Látom, 26 00:04:11,512 --> 00:04:13,731 Látom ezt a kis embert. 27 00:04:13,775 --> 00:04:16,952 És kicsi alatt azt értem, hogy nem nagyobb, mint fél láb. 28 00:04:17,648 --> 00:04:20,347 És ez a zöld öltöny van rajta 29 00:04:20,390 --> 00:04:24,829 és van egy vicces cipője, aminek a hegye felkunkorodik. 30 00:04:25,613 --> 00:04:29,356 Aztán ez a kis ember feláll és táncolni kezd. 31 00:04:30,182 --> 00:04:31,706 Helyben táncol. 32 00:04:32,359 --> 00:04:34,665 Jig, egy jig az, aminek neveznéd . 33 00:04:34,709 --> 00:04:37,015 Csak odébbáll, egyre gyorsabban 34 00:04:37,059 --> 00:04:39,148 aztán csak feláll és megáll. 35 00:04:41,368 --> 00:04:42,499 Azután mi történt? 36 00:04:43,587 --> 00:04:45,850 Nos, ő leguggol. 37 00:04:46,634 --> 00:04:48,375 Ledobja a fiókjait. 38 00:04:50,246 --> 00:04:51,900 Az arca összerándul. 39 00:04:53,815 --> 00:04:55,033 És akkor megtörtént. 40 00:04:56,078 --> 00:04:57,079 Pa, mi történt? 41 00:04:58,559 --> 00:05:01,257 Szivárványt szúrt ki a kis fenekéből. 42 00:05:03,128 --> 00:05:05,653 Mindent fényesre és gyönyörűre festett , 43 00:05:05,696 --> 00:05:07,785 felhúzta a fiókját és elrohant . 44 00:05:07,829 --> 00:05:08,917 Ez nem valami? 45 00:05:10,397 --> 00:05:12,317 Tudod, figyelj apa, tudod, hogy ez nem történik meg. 46 00:05:12,442 --> 00:05:13,748 Manók nem léteznek. 47 00:05:13,791 --> 00:05:15,837 Igen, azt hiszed, hogy Isten létezik 48 00:05:15,880 --> 00:05:17,621 és elég tudatlan vagy ahhoz, hogy ezt elhiggye. 49 00:05:24,715 --> 00:05:28,502 Azt hiszem, a tudatlanság rosszul választotta meg szavaimat. 50 00:05:30,242 --> 00:05:32,070 Ez egy rossz ítélet, ennyi. 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,684 Holnap jössz velem. 52 00:05:37,249 --> 00:05:38,338 Szeretnéd? 53 00:05:41,210 --> 00:05:42,342 Vezethetsz. 54 00:06:00,882 --> 00:06:01,882 Ah. 55 00:06:43,446 --> 00:06:45,163 Felújítottuk a legtöbb főutat, 56 00:06:45,187 --> 00:06:47,407 még azt az új töltőállomást is betenni . 57 00:06:47,798 --> 00:06:48,973 Biztos vagyok benne, hogy láttad. 58 00:06:49,234 --> 00:06:50,671 A legnagyobb, amit valaha láttam. 59 00:06:54,152 --> 00:06:55,719 A legnagyobb, amit valaha látott. 60 00:06:55,763 --> 00:06:59,027 Nos, te vagy itt a városban, meg minden, 61 00:06:59,419 --> 00:07:01,508 itt tökéletesen őszinték leszünk . 62 00:07:06,338 --> 00:07:09,254 A városod már halott. 63 00:07:10,691 --> 00:07:11,885 Most az egyetlen dolog, ami egyben tartja 64 00:07:11,909 --> 00:07:13,607 cégünk érdeke. 65 00:07:14,825 --> 00:07:16,827 Lám, minden kéz a kézben jár a terveinkkel 66 00:07:16,871 --> 00:07:18,481 olajat gyűjteni az agyagpalából. 67 00:07:21,615 --> 00:07:24,618 Vágjunk bele , Mr. Gentry. 68 00:07:26,054 --> 00:07:29,840 Bármilyen segítség, amit a külterületi ingatlanok megszerzésében kaphatunk , 69 00:07:31,276 --> 00:07:33,453 Nos, ezt igazi értéknek tekintenénk . 70 00:07:35,759 --> 00:07:38,022 Készek vagyunk nagylelkű jutalékokat ajánlani . 71 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Jól. 72 00:07:50,818 --> 00:07:53,908 Ez a Willow Road, ez a Graham-tulajdon. 73 00:07:54,778 --> 00:07:56,301 Nehéz eladás lesz. 74 00:07:57,477 --> 00:07:58,565 A legtöbbnek ára van. 75 00:07:59,566 --> 00:08:02,307 Összeállítottunk néhány ajánlati levelet 76 00:08:03,700 --> 00:08:05,354 minden érintett fél számára. 77 00:08:05,397 --> 00:08:09,489 Biztos vagyok benne, hogy megtalálja a kártérítési ajánlatokat 78 00:08:10,054 --> 00:08:12,535 sokkal több a piaci értéknél. 79 00:08:15,625 --> 00:08:17,540 Ennek a helynek rossz története van. 80 00:08:17,975 --> 00:08:19,015 igaz? 81 00:08:19,324 --> 00:08:20,324 Mm-hm. 82 00:08:21,457 --> 00:08:23,546 Bárki, aki itt maradt, elmondhatja neked. 83 00:08:24,765 --> 00:08:26,506 Valami szörnyűség történt. 84 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 - Cat elhagyta azt a táskát, Mr. - Gentry. 85 00:08:37,212 --> 00:08:38,212 Jól, 86 00:08:40,911 --> 00:08:45,046 valamikor régen, most évtizedekről beszélünk , 87 00:08:47,918 --> 00:08:51,313 a felesége, Mirjamnak hívták, 88 00:08:53,794 --> 00:08:55,709 errefelé az emberek Mim-nek hívták. 89 00:08:56,666 --> 00:08:58,407 Nagyon nagy a templomban. 90 00:08:58,450 --> 00:09:02,367 Mindig gondoskodott arról, hogy az ikrei és a legkisebb fiú, Tommy, 91 00:09:02,411 --> 00:09:04,848 jelen voltak és megfelelően öltöztek. 92 00:09:07,459 --> 00:09:09,113 Egy nő igazi szentje. 93 00:09:09,810 --> 00:09:14,249 Isten próbára tette, hogy férjhez menjen egy olyan férfihoz, mint Josiah Graham. 94 00:09:18,253 --> 00:09:22,562 Ezen a bizonyos vasárnapon Mim nem volt sehol. 95 00:09:24,041 --> 00:09:25,129 Nem olyan volt, mint ő. 96 00:09:27,392 --> 00:09:29,612 Tommy, különösen közel állt az anyjához, 97 00:09:29,656 --> 00:09:32,789 folyton a templom ajtaját nézte , 98 00:09:34,095 --> 00:09:36,576 próbálta meglátni őt. 99 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 Soha nem láttam még ennyire elveszett fiút. 100 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 A prédikáció közepén elfogyott. 101 00:09:47,282 --> 00:09:48,805 Azt hitte, elment érte. 102 00:10:04,952 --> 00:10:07,911 A régi tölgyfán lógva találtam , 103 00:10:08,825 --> 00:10:11,175 holtan himbálózott a nyakból. 104 00:10:12,612 --> 00:10:13,743 Balról jobbra. 105 00:10:17,007 --> 00:10:19,488 Az emberek azt mondják, hogy az ingatlan, 106 00:10:20,707 --> 00:10:21,969 Mármint a városiak. 107 00:10:23,274 --> 00:10:24,841 Esküsznek rá, hogy kísérteties. 108 00:10:26,016 --> 00:10:28,889 A szellem éjszaka sétál a farmon . 109 00:10:29,933 --> 00:10:31,195 Egyesek szerint ő az. 110 00:10:32,109 --> 00:10:36,113 Ó, ez csak városi népi beszéd, tényleg. 111 00:10:39,639 --> 00:10:41,292 Ez valami sztori. 112 00:10:42,076 --> 00:10:46,907 Látva, mennyire szükségetek van egyturnára 113 00:10:46,950 --> 00:10:50,562 segíteni a Graham-tulajdon megszerzésében , 114 00:10:52,303 --> 00:10:57,657 úgy gondolja, hogy minden jutaléknak nagyon nagyvonalúnak kell lennie. 115 00:11:15,283 --> 00:11:17,024 Van pénzed, fiú? 116 00:11:19,417 --> 00:11:22,464 Megkaptam azt a 10 dollárt, amit Mary küldött. 117 00:11:22,812 --> 00:11:24,422 10 egész dollár? 118 00:11:25,902 --> 00:11:28,949 Hát nem tudom eldönteni, hogy ez téged vagy Maryt tesz-e gazdaggá. 119 00:11:30,341 --> 00:11:31,691 A születésnapomra. 120 00:11:31,952 --> 00:11:33,475 Szülinapodra. 121 00:11:36,478 --> 00:11:39,176 Eli, nem, nem küldött semmit. 122 00:11:39,873 --> 00:11:41,570 Ha Élinek lenne mit küldenie, 123 00:11:41,613 --> 00:11:43,877 valószínűleg szajhába tenné, vagy eljátszaná. 124 00:11:45,487 --> 00:11:48,708 Az első lépés, amit a fiú megtett, egy rakás baj volt. 125 00:12:03,157 --> 00:12:05,376 Verd ki a fejedből, fiú. 126 00:12:07,552 --> 00:12:08,771 Tanner a barátom. 127 00:12:09,641 --> 00:12:11,469 Nincsenek barátaid. 128 00:12:15,909 --> 00:12:17,867 Nem látod őt többé. 129 00:12:21,436 --> 00:12:23,394 Tudod mit mond az a nő? 130 00:12:23,917 --> 00:12:24,917 Mrs. Tate. 131 00:12:28,399 --> 00:12:31,838 Azt mondja, meg kell tartanom ezt a retardáltat 132 00:12:31,881 --> 00:12:33,535 bezárva a pincébe. 133 00:12:36,016 --> 00:12:39,193 Azt mondja, megbetegíti a kutyádat, ami neked van, 134 00:12:39,236 --> 00:12:41,761 megpróbálod még egyszer látni azt a fiút . 135 00:12:45,199 --> 00:12:47,070 Azt hiszi, te vagy a falu idiótája. 136 00:12:49,246 --> 00:12:51,074 Semmire sem jó, egyszerű. 137 00:12:53,685 --> 00:12:55,383 Ezt gondolja, rendben . 138 00:12:59,866 --> 00:13:01,868 Bármit láthat, amit akar. 139 00:13:03,173 --> 00:13:04,566 Ez a nő boszorkány. 140 00:13:06,350 --> 00:13:07,351 Hmm. 141 00:13:47,348 --> 00:13:48,348 PST. 142 00:13:55,399 --> 00:13:56,444 Tímár. 143 00:14:01,579 --> 00:14:03,843 Tanner, Tanner. 144 00:14:04,887 --> 00:14:06,584 Gyerünk, mennünk kell. 145 00:14:09,065 --> 00:14:10,501 Meg akarod szerezni a magazint? 146 00:14:19,684 --> 00:14:20,947 Gyere ide, fiú! 147 00:14:21,295 --> 00:14:22,295 Hé! 148 00:14:23,166 --> 00:14:25,212 Beindítottam a manó jiggy- t! 149 00:14:26,604 --> 00:14:28,780 Hé fiú, nézd! 150 00:14:29,564 --> 00:14:31,000 egy manó vagyok! 151 00:14:32,697 --> 00:14:37,093 Ah igen! Minden átkozott alkalommal megtörténjen. 152 00:14:38,225 --> 00:14:39,332 ?? Igyál egy kicsit túl sok ragyogást ?? 153 00:14:39,356 --> 00:14:40,531 Gyerünk, Pa... 154 00:14:42,925 --> 00:14:44,971 Nem, jobb, ha nem esik le, apa. Nem. 155 00:14:45,580 --> 00:14:48,800 Ó, Istenem, papa! Nem, ezt most rohadtul nem teheted. 156 00:14:50,585 --> 00:14:53,196 ?? Most egy nap ez nem működött 157 00:14:53,240 --> 00:14:54,850 ?? Amikor a gazda lánya megérkezett ?? 158 00:14:54,894 --> 00:14:55,982 Tessék. 159 00:14:58,898 --> 00:14:59,898 Jól. 160 00:15:09,256 --> 00:15:10,256 Pa, te, 161 00:15:11,432 --> 00:15:13,216 Apa, ezt ki fogod önteni. 162 00:15:13,260 --> 00:15:14,260 Kitartás. 163 00:15:14,435 --> 00:15:16,002 Apa, ki fogod önteni. 164 00:15:16,045 --> 00:15:18,004 Hadd szerezzem meg neked. 165 00:15:18,526 --> 00:15:19,570 Nesze. 166 00:15:20,571 --> 00:15:22,051 Készülj fel most az ágyra. 167 00:15:22,095 --> 00:15:23,487 Gyerünk, fel kell ébredned. 168 00:15:24,924 --> 00:15:26,012 Apa, fel kell ébredned. 169 00:15:26,490 --> 00:15:27,491 Papa, ébredj fel. 170 00:15:32,148 --> 00:15:34,020 Szeretnék kérdezni valamit. 171 00:15:36,892 --> 00:15:39,547 Mire figyelsz 172 00:15:39,590 --> 00:15:42,506 az ablakodon kívül beesteledett ? 173 00:15:43,420 --> 00:15:44,595 Ó, apa az, 174 00:15:48,034 --> 00:15:49,818 Apa, én nem nézek semmit. 175 00:15:49,861 --> 00:15:52,038 Ó, ne hazudj nekem. 176 00:15:56,651 --> 00:15:58,435 Láttad őt valaha, papa? 177 00:15:59,262 --> 00:16:00,481 Látod, ki? 178 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Ma. 179 00:16:05,486 --> 00:16:06,835 Nincs kint. 180 00:16:07,314 --> 00:16:10,317 Apa, esküszöm, az emberek beszéltek odakint. 181 00:16:10,360 --> 00:16:11,274 Nincs kint. 182 00:16:11,318 --> 00:16:12,797 Apa, az emberek ezt mondják. 183 00:16:12,841 --> 00:16:14,166 - Ezt mondták. - Nincs kint. 184 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 De azok voltak, hogy ők. 185 00:17:58,251 --> 00:18:00,601 Azt mondhatod, amit mondani akarsz. 186 00:18:02,211 --> 00:18:03,647 Fontos, hogy ébren legyél. 187 00:18:05,475 --> 00:18:08,217 Fontos, hogy megértse, mit kell mondanom. 188 00:18:13,004 --> 00:18:14,004 Fiú, 189 00:18:15,790 --> 00:18:19,315 bármi rossz is van benned, jöjj tőlem. 190 00:18:20,577 --> 00:18:24,320 És minden jó, az édesanyádtól származik. 191 00:18:27,367 --> 00:18:29,108 Nem csináltam semmi rosszat, papa. 192 00:18:30,109 --> 00:18:32,763 Tudom, hogy ezt gondolod, és tudom, hogy ez nehéz neked, 193 00:18:33,634 --> 00:18:37,116 de az a fontos, hogy megmutatták-e nekünk az utat. 194 00:18:39,640 --> 00:18:43,383 Módot kaptunk, hogy lemossuk bűneinket 195 00:18:43,426 --> 00:18:44,993 és köss békét Istennel. 196 00:18:49,476 --> 00:18:51,086 Nem hiszel Istenben, papa. 197 00:18:52,740 --> 00:18:53,741 Így. 198 00:18:53,784 --> 00:18:55,177 Tegnap este történt valami. 199 00:18:58,006 --> 00:19:02,358 Valamit, amit egész idő alatt el akartál mondani nekem. 200 00:19:02,402 --> 00:19:04,230 Valami, amit évek óta tagadtam. 201 00:19:04,839 --> 00:19:05,839 Isten, 202 00:19:06,884 --> 00:19:08,016 Isten figyel ránk. 203 00:19:10,801 --> 00:19:11,976 És anyád, 204 00:19:13,369 --> 00:19:15,154 anyád a pokol tüzében van. 205 00:19:16,242 --> 00:19:18,940 Megölte magát, ezért nem volt melletted. 206 00:19:19,810 --> 00:19:20,898 Szóval ég. 207 00:19:21,812 --> 00:19:22,813 Ő szenved. 208 00:19:24,206 --> 00:19:25,729 És mi is égni fogunk. 209 00:19:28,297 --> 00:19:29,733 hazudsz nekem. 210 00:19:29,777 --> 00:19:34,521 Hazug vagyok, és bolond is voltam , de már nem. 211 00:19:39,874 --> 00:19:43,094 Tegnap este anyád, 212 00:19:44,661 --> 00:19:47,316 odajött hozzám és az ágyam lábához állt 213 00:19:48,274 --> 00:19:50,885 és azt mondta nekem, hogy mindvégig igazad volt. 214 00:19:54,018 --> 00:19:55,629 Éjszaka kimegy odakint. 215 00:20:01,852 --> 00:20:03,158 Miért nem láttam őt soha? 216 00:20:05,204 --> 00:20:06,640 Sosem láttam őt, apa. 217 00:20:07,380 --> 00:20:08,685 Hát ő látott téged. 218 00:20:11,775 --> 00:20:14,213 Látja, hogy abból az ablakból nézel. 219 00:20:16,650 --> 00:20:18,434 És ő is hozzád akar jönni. 220 00:20:19,305 --> 00:20:21,089 Azt mondta, el akar jönni hozzád . 221 00:20:21,785 --> 00:20:24,658 Azt mondja, még nem állsz készen. 222 00:20:25,615 --> 00:20:28,444 Azt mondja, helyesnek kell lennünk , 223 00:20:28,488 --> 00:20:31,273 és küld valakit , hogy veszessen minket. 224 00:20:31,317 --> 00:20:33,667 De hozzám jönnek, és csak én. 225 00:20:34,624 --> 00:20:37,758 És azt mondja, ha helyesen járunk el , 226 00:20:37,801 --> 00:20:41,414 és jóvá teszünk egy nagy tévedést, hogy meg tudjuk menteni őt. 227 00:20:42,632 --> 00:20:44,504 Megmenthetjük édesanyádat, fiam. 228 00:20:46,027 --> 00:20:47,811 Azt mondja, szeret téged. 229 00:20:48,421 --> 00:20:50,466 Azt mondja, téged szeret a legjobban. 230 00:20:52,729 --> 00:20:57,517 Uram, hálásak vagyunk a dolgok egész rendetlenségéért. 231 00:20:57,865 --> 00:20:59,693 Különösen hálásak vagyunk 232 00:21:01,085 --> 00:21:03,044 a lehetőségért, hogy jóvá tegye hibáinkat . 233 00:21:03,479 --> 00:21:04,479 Mi, 234 00:21:05,525 --> 00:21:07,875 kérlek, add ezt az erőt Élinek és Marynek 235 00:21:07,918 --> 00:21:09,616 és mi is imádkozunk értük. 236 00:21:10,356 --> 00:21:12,619 Urunk bocsáss meg nekünk, ámen. 237 00:21:17,145 --> 00:21:18,145 Ámen. 238 00:21:53,007 --> 00:21:54,007 Mama. 239 00:21:55,923 --> 00:21:57,316 Anya, te vagy az? 240 00:22:03,060 --> 00:22:05,236 Apa, láttad őt? 241 00:22:06,890 --> 00:22:07,890 Én csináltam. 242 00:22:09,153 --> 00:22:10,633 Nem volt egyedül. 243 00:22:11,765 --> 00:22:16,204 Bármi is volt vele, szó nélkül beszélt. 244 00:22:16,465 --> 00:22:17,248 Ó igen? 245 00:22:17,292 --> 00:22:18,380 Tudtam mit mond, 246 00:22:18,554 --> 00:22:20,774 mintha ez a hang megszólalna bennem. 247 00:22:21,383 --> 00:22:23,472 Azt írja, anyád, 248 00:22:25,213 --> 00:22:27,476 nem tud elrejtőzni ezektől a démonoktól. 249 00:22:28,347 --> 00:22:31,219 És ez, és hogy vannak házimunkáink, amelyeket el kell végeznünk. 250 00:22:33,700 --> 00:22:36,050 amelyek közül az első és legfontosabb, 251 00:22:37,443 --> 00:22:41,664 tetőtől talpig fényesítenünk kell ezt a házat. 252 00:22:42,099 --> 00:22:45,581 Legyünk büszkék önmagunkra, ahol a fejünket hajtjuk. 253 00:22:46,756 --> 00:22:48,018 Ez ül? 254 00:22:49,280 --> 00:22:51,413 És anya, mond valamit helyettem? 255 00:22:51,674 --> 00:22:54,677 Nem ő beszél, hanem az az angyal, 256 00:22:54,721 --> 00:22:57,898 ha ez lenne az, mondd, hogy különleges házimunkát készített neked. 257 00:22:58,289 --> 00:23:01,075 Mondd, hogy először itt kell elintéznünk a dolgokat, 258 00:23:01,118 --> 00:23:03,773 és akkor megteszed, amit akkor kell. 259 00:23:04,687 --> 00:23:05,687 Oké, apa. 260 00:23:06,646 --> 00:23:08,256 Ez nem valami? 261 00:23:10,258 --> 00:23:11,259 Igen, fiú! 262 00:23:12,956 --> 00:23:14,305 Észrevettem! 263 00:23:46,947 --> 00:23:48,122 Hagyd békén. 264 00:23:48,644 --> 00:23:50,167 Nincs reggeli tea? 265 00:23:50,864 --> 00:23:52,126 Nem több. 266 00:23:54,520 --> 00:23:55,521 Oké. 267 00:23:55,564 --> 00:23:58,132 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma , 268 00:23:58,741 --> 00:24:00,656 és bocsásd meg vétkeinket, 269 00:24:01,483 --> 00:24:04,443 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 270 00:24:05,052 --> 00:24:06,793 És ne vigyen minket a kísértésbe. 271 00:24:25,289 --> 00:24:26,289 Papa, hol vagy? 272 00:24:26,726 --> 00:24:28,162 Jól? 273 00:24:28,205 --> 00:24:30,164 A fenébe is, pontosan tudom, mit mondjak neked, apa. 274 00:24:30,207 --> 00:24:31,207 Jól? 275 00:24:31,295 --> 00:24:32,732 Te a fenébe. 276 00:24:32,775 --> 00:24:34,777 Apa, nem fogom elhinni, amit odakint láttam, apa. 277 00:24:34,821 --> 00:24:36,170 Most javítottam Betsyt. 278 00:24:36,649 --> 00:24:37,824 Felállt és fut. 279 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 Apa, azok Eli-ék, itt hagyta őket . 280 00:24:51,359 --> 00:24:53,100 Mégis az ágyad alatt. 281 00:24:57,496 --> 00:24:58,845 Hát te csak ember. 282 00:25:00,368 --> 00:25:01,674 Eli ember is. 283 00:25:04,677 --> 00:25:05,895 Gyere be ide. 284 00:25:06,287 --> 00:25:08,071 Ülj le, gyerünk. 285 00:25:10,857 --> 00:25:12,859 Nem szégyen keresni. 286 00:25:14,382 --> 00:25:15,601 Isten a nőket teremtette. 287 00:25:16,950 --> 00:25:18,473 Látást adott az embernek. 288 00:25:23,739 --> 00:25:24,784 Vegyél fel egyet közülük. 289 00:25:28,091 --> 00:25:29,091 Tovább. 290 00:25:32,356 --> 00:25:33,356 Nyissa ki. 291 00:25:36,926 --> 00:25:38,014 Nyissa ki. 292 00:25:44,020 --> 00:25:47,023 Igen, találj magadnak egy szépet ott. 293 00:25:48,372 --> 00:25:50,331 Ó, igen, ő egy szépség. 294 00:25:51,811 --> 00:25:52,812 Nézz rá. 295 00:25:55,292 --> 00:25:57,164 Tetszik a dudorok és a domborulatok? 296 00:26:04,214 --> 00:26:05,651 Mi az Isten keze? 297 00:26:08,479 --> 00:26:10,351 A kísértés az ördög műve , 298 00:26:11,918 --> 00:26:12,919 de elhatározni, 299 00:26:14,921 --> 00:26:16,183 ez Isten keze. 300 00:26:19,839 --> 00:26:21,449 Ez visszahoz téged. 301 00:26:23,233 --> 00:26:25,366 Visszahozlak ahhoz, amikor Eli, 302 00:26:26,193 --> 00:26:28,282 kivitt téged a fészerbe, és 303 00:26:30,676 --> 00:26:32,852 megmutatta, hogy mi az. 304 00:26:36,029 --> 00:26:38,161 Nagyon régen volt, Pa. 305 00:26:40,381 --> 00:26:44,167 Igen, ez azért van, mert elszántságot mutatsz. 306 00:26:46,126 --> 00:26:51,522 Igen, nincs semmi baj azzal, ha kurvákat nézel, nem uram. 307 00:26:52,741 --> 00:26:54,613 Csak nézed a kurvákat, amennyit csak akarsz. 308 00:26:55,570 --> 00:26:57,441 Amíg megvan az elhatározásod. 309 00:26:59,618 --> 00:27:02,838 De az embernek csak egyszer kell bicikliznie 310 00:27:03,099 --> 00:27:05,406 és kétszer tudja, hogyan kell csinálni. 311 00:27:15,068 --> 00:27:16,547 Menj oda, és vedd ki. 312 00:27:16,591 --> 00:27:17,591 Nem Pa. 313 00:27:17,940 --> 00:27:19,072 Gyere már. 314 00:27:19,115 --> 00:27:19,638 Nem akarom, hogy hozzám érj ott. 315 00:27:19,681 --> 00:27:20,116 Húzd ki! 316 00:27:20,160 --> 00:27:20,813 Húzd ki. 317 00:27:20,856 --> 00:27:21,856 Pa, kérlek. 318 00:27:22,728 --> 00:27:23,835 - Te húzd ki. - Apa, kérlek. 319 00:27:23,859 --> 00:27:24,859 Húzd ki most. 320 00:27:25,513 --> 00:27:26,513 Húzd ki. 321 00:27:27,515 --> 00:27:29,125 Tudod, hogy képes vagy rá, kihúzod . 322 00:27:29,169 --> 00:27:30,387 Kérlek, könyörgök, apa. 323 00:27:30,431 --> 00:27:31,780 Húzd ki, fiú. 324 00:27:33,434 --> 00:27:34,565 Kiveszed. 325 00:27:34,609 --> 00:27:36,480 Odajössz ide, és kiveszed . 326 00:27:37,177 --> 00:27:38,569 Most vedd ki. 327 00:27:38,613 --> 00:27:41,311 Nem jött el az ideje, hogy ne legyél csicska fiú. 328 00:27:41,572 --> 00:27:42,878 Most vedd ki. 329 00:27:42,922 --> 00:27:44,445 Megmutatod, hogy férfi vagy. 330 00:27:45,576 --> 00:27:47,100 Mutasd meg, hogyan csinálod. 331 00:27:47,927 --> 00:27:50,320 Mutasd meg, hogyan biciklizel . 332 00:27:51,278 --> 00:27:53,193 És azt akarom, hogy nagyon lassan menj, 333 00:27:54,368 --> 00:27:56,196 és hadd lássam, hogyan történik , 334 00:27:57,458 --> 00:27:59,242 és büszkévé teszel. 335 00:28:09,339 --> 00:28:11,385 Igen, így van, így van. 336 00:28:13,604 --> 00:28:15,998 Igen, nézd meg a koszos párnákat. 337 00:28:16,695 --> 00:28:17,695 Ó igen. 338 00:28:20,307 --> 00:28:22,396 Rendben, most lassíts, lassíts. 339 00:28:22,439 --> 00:28:23,832 Ne menj túl gyorsan. 340 00:28:24,528 --> 00:28:25,528 Vedd lazán. 341 00:28:26,792 --> 00:28:29,229 Nyugi, látni akarom, hogyan csinálod. 342 00:28:32,885 --> 00:28:35,626 Rendben, most fejezd be és végezd el. 343 00:28:36,236 --> 00:28:40,675 Isten most figyel rád, és bűnös vagy a szemében. 344 00:28:41,676 --> 00:28:44,766 Ki kell engesztelned, és neked kell is engesztelned, 345 00:28:45,027 --> 00:28:46,942 és együtt megyünk végig azon az úton, 346 00:28:46,986 --> 00:28:48,248 az anyádért. 347 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 Anyád szeret téged. 348 00:28:50,337 --> 00:28:51,817 És végeztél, fiú. 349 00:28:56,691 --> 00:28:58,171 Ha végeztél, csináld meg! 350 00:29:52,051 --> 00:29:54,705 A fény, ami megjelent anyáddal, 351 00:29:55,489 --> 00:29:58,579 mondd, hogy valami mást kell tenni. 352 00:29:59,841 --> 00:30:02,844 Azt mondja, várnom kell sötétedésig, hogy elmondhassam. 353 00:30:05,107 --> 00:30:06,805 Most sötét van. 354 00:30:07,893 --> 00:30:10,373 Nincs férfi vagy nő bíró. 355 00:30:13,072 --> 00:30:15,857 Istennek van valami, amit meg akar tenni, fiú. 356 00:31:44,293 --> 00:31:45,947 Ez a dal tetszett. 357 00:31:50,125 --> 00:31:52,214 Simán kihúzhattad volna. 358 00:31:52,258 --> 00:31:54,260 Megvan, amit mondtál? 359 00:32:02,877 --> 00:32:05,401 Óvatosan, még nincs levágva. 360 00:32:06,011 --> 00:32:08,187 Ettől elejt egy elefánt, ahogy van. 361 00:32:10,015 --> 00:32:12,713 Valahogy prostituálttá tesz , nem? 362 00:32:13,583 --> 00:32:15,934 Vannak rosszabb dolgok is. 363 00:32:16,673 --> 00:32:18,937 Emlékszel még a nevemre , szerelmem? 364 00:32:19,981 --> 00:32:21,374 Igen, Jenny vagyok. 365 00:32:23,332 --> 00:32:24,332 Nem az. 366 00:32:56,235 --> 00:32:57,235 Szar. 367 00:33:05,853 --> 00:33:07,550 Pár héttel előbb! 368 00:33:07,594 --> 00:33:10,292 Nos, szeretek társaságkedvelő maradni. 369 00:33:15,123 --> 00:33:16,820 Bajnokok reggelije. 370 00:33:20,433 --> 00:33:22,304 Hooch nem ezért vagy itt. 371 00:33:23,784 --> 00:33:24,784 Felkelni. 372 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Fordulj meg. 373 00:33:31,966 --> 00:33:34,142 Állítsd össze őket, mintha imádkoznál . 374 00:33:36,144 --> 00:33:37,841 Rendben, most nyugodtan. 375 00:33:37,885 --> 00:33:38,885 Gyerünk. 376 00:33:40,888 --> 00:33:41,888 A fenébe. 377 00:33:53,509 --> 00:33:56,208 A múlt héten eltűnt egy kilencéves kislány . 378 00:33:57,078 --> 00:33:59,037 Kis utak Austinon kívül. 379 00:33:59,559 --> 00:34:02,170 Nos, ez nem egy kis út Austinon kívül. 380 00:34:02,214 --> 00:34:03,737 Elég közel van. 381 00:34:04,042 --> 00:34:05,521 A listámon vagy. 382 00:34:07,219 --> 00:34:09,873 Tudsz valamit egy kilencéves eltűnt lányról? 383 00:34:14,748 --> 00:34:15,879 Az egyetlen dolog, amit tudok 384 00:34:15,923 --> 00:34:17,577 el fogsz késni a munkából. 385 00:34:19,709 --> 00:34:22,060 Nem elég nehéz neked az élet? 386 00:34:23,017 --> 00:34:26,803 Kimondják, hogy újra szerencsejátékot játszol, és mélyen vagy. 387 00:34:27,326 --> 00:34:28,849 Ivás, szajha. 388 00:34:30,590 --> 00:34:33,723 Szerinted hány szabálysértésre van szükségem, hogy visszahelyezzem? 389 00:34:34,289 --> 00:34:36,204 A válasz egyik sem. 390 00:34:36,944 --> 00:34:40,948 Egy görbe hajjal felhúzom a seggem, és kész. 391 00:34:42,080 --> 00:34:44,038 Tudod, van némi Prep H a trailerben, 392 00:34:44,082 --> 00:34:45,953 segíthetsz magadon. 393 00:34:46,171 --> 00:34:47,389 Vicces vagy. 394 00:34:48,390 --> 00:34:50,131 Ne aggódj amiatt, hogy elkéssz a munkából. 395 00:34:50,175 --> 00:34:52,699 Beszéltem a főnököddel, haver. 396 00:34:52,742 --> 00:34:55,658 Nem volt tudatában annak, hogy nem vagy. 397 00:34:56,181 --> 00:34:57,225 Én így hívtam. 398 00:34:57,269 --> 00:34:58,574 Nem tudta, mi az. 399 00:34:58,835 --> 00:35:00,098 Így hát elmagyaráztam neki: 400 00:35:00,141 --> 00:35:01,640 ezt hívják gyerekfaszoknak a börtönben. 401 00:35:01,664 --> 00:35:03,927 Az a lány 16 éves volt, egy bárban ivott. 402 00:35:03,971 --> 00:35:05,407 Mást mondott nekem. 403 00:35:05,451 --> 00:35:06,971 Nem tudnád, ha ránézel. 404 00:35:07,540 --> 00:35:09,019 Mindez öt évvel ezelőtt volt. 405 00:35:09,063 --> 00:35:10,369 erre tettem az időmet. 406 00:35:10,760 --> 00:35:12,632 Gyerünk, ezt te is tudod. 407 00:35:13,067 --> 00:35:14,808 Az egyetlen dolog, amit tudok, az a határvonal 408 00:35:16,114 --> 00:35:18,072 borzasztóan nehéz visszalépni . 409 00:35:21,945 --> 00:35:23,512 A legjobb, ha feldobod. 410 00:35:24,209 --> 00:35:26,211 Ó, igen, uram, megteszem. 411 00:35:28,082 --> 00:35:32,521 Ha egy centivel lelép a trónjáról , agyonlőlek. 412 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Nonce. 413 00:35:56,719 --> 00:35:59,113 Hé. 414 00:36:01,028 --> 00:36:01,985 Itt látni Boone-t. 415 00:36:02,029 --> 00:36:03,683 Logan nem lát téged, Eli. 416 00:36:04,988 --> 00:36:07,208 Nincs szükségem Loganre, beszélni akarok Boone-nal. 417 00:36:07,643 --> 00:36:09,384 Nos, ezt tudod. 418 00:36:09,428 --> 00:36:11,778 Ha látni akarod Boone-t, át kell menned Loganen. 419 00:36:14,172 --> 00:36:15,216 Hadd teljesenm le. 420 00:36:16,261 --> 00:36:19,046 Hé, Logan, Eli azért jött, hogy lássa Boone-t. 421 00:36:19,699 --> 00:36:21,259 Mondd meg neki, hogy baszd meg magad, Billy? 422 00:36:21,440 --> 00:36:22,354 Azt mondja, bassza meg magát, Eli. 423 00:36:22,397 --> 00:36:24,138 Hé, van, van pénzem. 424 00:36:24,965 --> 00:36:26,271 Azt mondja, van pénze. 425 00:36:26,314 --> 00:36:27,857 Igen, mindig azt mondja, hogy van pénze. 426 00:36:27,881 --> 00:36:29,491 Mondd meg neki, hogy baszd meg magad, Billy. 427 00:36:29,970 --> 00:36:31,450 Hangosnak tűnik, Eli. 428 00:36:31,493 --> 00:36:33,495 Tudd, milyen ember, kibaszott vagyok, bassza meg. 429 00:36:33,539 --> 00:36:34,627 Nem csinálom ezt a szart. 430 00:36:34,670 --> 00:36:35,976 Hé, te kibaszott dög. 431 00:36:39,197 --> 00:36:40,197 Szar. 432 00:36:43,897 --> 00:36:45,725 Rakd el. 433 00:36:49,424 --> 00:36:51,644 Srácok, befejeztétek, hogy kifújjátok egymást ? 434 00:36:52,993 --> 00:36:54,429 Eli látni akar téged. 435 00:36:54,473 --> 00:36:55,473 Semmi szar. 436 00:36:56,953 --> 00:36:58,520 Akkor hajrá, gyerünk. 437 00:37:03,264 --> 00:37:04,439 A fenébe, parázs. 438 00:37:04,483 --> 00:37:06,659 Nem lehet egy rohadt Maryt csinálni, hogy megmentse az életét. 439 00:37:07,442 --> 00:37:09,531 Te vagy az egyetlen, aki issza őket. 440 00:37:14,928 --> 00:37:16,277 Foglalj helyet, Eli. 441 00:37:20,325 --> 00:37:22,457 Bocsánatot kérek serifftől, hol voltunk? 442 00:37:24,372 --> 00:37:26,461 Ó, nem zavarja. 443 00:37:27,810 --> 00:37:31,814 Eli, ideadom a seriffet 444 00:37:32,250 --> 00:37:34,034 egy pénzzel teli borítékot. 445 00:37:35,078 --> 00:37:36,491 Van benne egy kis extra, seriff, 446 00:37:36,515 --> 00:37:38,081 évfordulója miatt. 447 00:37:40,432 --> 00:37:42,042 A seriff 40 éve házas. 448 00:37:42,608 --> 00:37:43,608 Isten áldjon. 449 00:37:47,656 --> 00:37:49,615 Seriff, mindig öröm. 450 00:37:54,315 --> 00:37:55,360 Eli, ugye? 451 00:38:06,240 --> 00:38:10,592 Tartozol nekem pénzzel, a sokféleségből. 452 00:38:26,086 --> 00:38:27,609 Négyszáznyolcvan dollár? 453 00:38:28,001 --> 00:38:29,916 Ennél nagyobb rendetlenségben vagy . 454 00:38:32,832 --> 00:38:35,748 Elfelejtettem, tudod, van még valami. 455 00:38:43,016 --> 00:38:44,365 Ezt még le sem vágták. 456 00:38:45,105 --> 00:38:47,847 Ez legalább két ezret ér . 457 00:38:47,890 --> 00:38:50,066 Csak dobál egy pofont az asztalomra? 458 00:38:53,156 --> 00:38:56,072 Csak az asztalomra dobtál ? 459 00:38:57,030 --> 00:38:59,380 Újra fel kell tennem a kibaszott kérdést? 460 00:39:02,122 --> 00:39:03,122 Rendben. 461 00:39:08,346 --> 00:39:10,304 Meg foglak ölni, Eli. 462 00:39:11,131 --> 00:39:12,219 Halott és eltemetett. 463 00:39:13,960 --> 00:39:15,633 És nem lesz a világon egy lélek sem, aki dühös lenne. 464 00:39:15,657 --> 00:39:16,702 ledolgozom. 465 00:39:17,920 --> 00:39:18,791 Ledolgozom az adósságot. 466 00:39:18,834 --> 00:39:19,922 A bárt fogom kezelni. 467 00:39:21,359 --> 00:39:22,553 Még a szart is kitakarítom, tudod, megteszem... 468 00:39:22,577 --> 00:39:24,753 Akarod, hogy felvegyem a bérlistára? 469 00:39:25,798 --> 00:39:26,973 Nos, akár elkezdhetnéd 470 00:39:27,016 --> 00:39:29,062 kalapáccsal farkamra ütve . 471 00:39:29,105 --> 00:39:30,803 Mert az körülbelül annyira vonzó lenne számomra. 472 00:39:30,846 --> 00:39:31,543 Megfogom érteni. 473 00:39:31,586 --> 00:39:32,631 Megszerzem a pénzt. 474 00:39:34,023 --> 00:39:36,243 Elfeledve az azonnali kellemetlenségeket, 475 00:39:36,286 --> 00:39:38,027 megkapod a pénzem 476 00:39:38,288 --> 00:39:40,421 ez a beszélgetés általános jellege 477 00:39:40,465 --> 00:39:41,509 mindjárt meglesz. 478 00:39:46,471 --> 00:39:48,298 Hallottál valaha romaniról. 479 00:39:50,300 --> 00:39:51,300 cigányok. 480 00:39:52,651 --> 00:39:57,177 Németországból, Romániából, bárhonnan, onnan. 481 00:40:00,006 --> 00:40:03,052 Legtöbbjük a második világháború után érkezik . 482 00:40:04,924 --> 00:40:07,230 A zsidók megkapták a fenékpakolást, persze, 483 00:40:07,753 --> 00:40:13,236 de Hitler fiai, ők ölték meg a kommunistákat és a radikálisokat. 484 00:40:13,889 --> 00:40:16,544 Gimpek, retardáltak és furcsaságok. 485 00:40:16,588 --> 00:40:20,896 Általában bárki, akivel nem értettek egyet, vagy akikben nem tudtak megbízni. 486 00:40:21,636 --> 00:40:24,378 A cigányok ennek a gyülekezetnek a részei. 487 00:40:25,858 --> 00:40:28,861 Tudod, miért húzták ki a nácik a zsidó fogat? 488 00:40:30,079 --> 00:40:32,995 Mert a zsidó fogak aranytömésesek voltak , 489 00:40:33,866 --> 00:40:35,824 és ők a nácik kivették a részüket. 490 00:40:36,216 --> 00:40:38,305 Kicsit ide, kicsit oda. 491 00:40:39,393 --> 00:40:42,004 Az évek során egy csomó arany gyűlik össze . 492 00:40:45,791 --> 00:40:48,707 A cigányok minden évben átjönnek ezeken a részeken, 493 00:40:49,272 --> 00:40:50,535 karnevállal. 494 00:40:51,057 --> 00:40:54,408 Felverik a sátraikat, majd továbbmennek. 495 00:40:56,323 --> 00:40:57,977 És a történetnek ez a része 496 00:40:58,020 --> 00:41:00,414 az a rész, amelyre a legjobban figyelsz, 497 00:41:00,849 --> 00:41:02,460 Mert ez tény, Jack. 498 00:41:07,421 --> 00:41:10,250 Egy héttel ezelőtt egy férfi ült a földszinten, 499 00:41:11,294 --> 00:41:13,296 berúgta magát a báromban. 500 00:41:14,036 --> 00:41:16,474 Folyamatosan beszéltek róluk, cigányokról. 501 00:41:17,213 --> 00:41:18,954 Azt mondta, hogy egyike azoknak a romáknak. 502 00:41:19,607 --> 00:41:21,653 Elmondta azt a mesét a zsidó aranyról, 503 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 és hogyan ez a klán, ezek a karnyik, 504 00:41:25,613 --> 00:41:27,963 10 rúdon ültek. 505 00:41:28,660 --> 00:41:29,704 Azt mondták, megfelelő áron, 506 00:41:29,748 --> 00:41:31,532 talán tudja, hol rejtik el. 507 00:41:34,187 --> 00:41:35,928 Felverik farsangi sátraikat 508 00:41:35,971 --> 00:41:40,410 egy telken leértem a vasúti udvarhoz, közvetlenül Odessza mellett. 509 00:41:42,151 --> 00:41:43,718 Logannel és Billyvel mész 510 00:41:44,240 --> 00:41:46,286 hátha igaz az aranytörténet. 511 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 Biztos beszúrsz engem. 512 00:41:51,900 --> 00:41:53,467 Mindenféle barátom van 513 00:41:53,511 --> 00:41:55,904 mindenféle borítékok gyűjtése. 514 00:41:57,297 --> 00:41:58,559 Törölje le a jelzőket. 515 00:41:59,778 --> 00:42:01,910 Törölje tisztára azt a rekordját . 516 00:42:03,172 --> 00:42:04,522 Új kezdet neked. 517 00:42:07,263 --> 00:42:09,178 Vagy megöllek itt és most. 518 00:42:14,183 --> 00:42:15,228 Cigányok, mi? 519 00:42:15,750 --> 00:42:16,751 Képzeld el. 520 00:42:18,448 --> 00:42:19,537 hárman, 521 00:42:21,016 --> 00:42:24,498 átmenni Odesszába, visszajönni zsidó arannyal. 522 00:42:25,717 --> 00:42:26,979 Baszd meg, 523 00:42:28,371 --> 00:42:30,896 ők ketten újabb kezdeményezést fognak tenni . 524 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 Azt mondják, ha egy kutya ok nélkül üvölt, 525 00:43:21,642 --> 00:43:22,991 baj jön. 526 00:43:26,908 --> 00:43:27,908 Cigánytan. 527 00:43:33,480 --> 00:43:37,615 Villámlás eső nélkül, ezek előjelek. 528 00:43:39,225 --> 00:43:40,835 Ez csak a hő megkönnyebbülése. 529 00:43:41,444 --> 00:43:42,444 Igen? 530 00:43:42,576 --> 00:43:43,576 Jól, 531 00:43:44,796 --> 00:43:47,450 Szerintem a legjobb, ha képzett vagyok, hát lássuk. 532 00:43:49,017 --> 00:43:50,628 Holdfényben navigálnak. 533 00:43:50,845 --> 00:43:52,847 Ha el van takarva, akkor ott maradnak. 534 00:43:53,631 --> 00:43:56,198 Soha nem házasodnak össze , ha a cipő kiesik a fáról, 535 00:43:56,634 --> 00:43:58,897 és a varjak balszerencse. 536 00:43:59,941 --> 00:44:01,203 Mindenre átkot tettek. 537 00:44:01,726 --> 00:44:03,641 Hogyan esne le egy cipő a fáról? 538 00:44:04,903 --> 00:44:06,402 Nos, ennek valamikor meg kellett történnie 539 00:44:06,426 --> 00:44:08,143 ha olyasmiről döntenek, mint a házasság. 540 00:44:08,167 --> 00:44:10,691 Hoppá, a francba, csináljuk ezt a szart, vagy mi? 541 00:44:11,257 --> 00:44:12,562 Mire várunk? 542 00:44:14,390 --> 00:44:15,696 Rendben, gyengéd láb. 543 00:44:17,698 --> 00:44:21,310 Most ne feledd, bemegyünk, iszunk néhány italt, 544 00:44:21,571 --> 00:44:23,617 akkor Logan és én bezárjuk a lapot. 545 00:44:24,052 --> 00:44:26,576 Ez az utolsó estéjük, szóval bulizni fognak. 546 00:44:26,838 --> 00:44:28,622 Amint jók és befőztek, 547 00:44:28,927 --> 00:44:30,842 Logan és én az arany után megyünk , 548 00:44:31,103 --> 00:44:32,321 elzavarod őket. 549 00:44:33,192 --> 00:44:34,367 Tudod hol van? 550 00:44:35,498 --> 00:44:37,457 Nos, ez nem a te dolgod, Eli. 551 00:44:38,023 --> 00:44:40,460 Nem kell szart csinálni, hanem ülni, inni, 552 00:44:40,765 --> 00:44:42,505 és szórakoztatják a csinos lányokat. 553 00:44:42,549 --> 00:44:43,855 Csak ennyire van szükségünk tőled. 554 00:44:44,899 --> 00:44:45,899 Meg tudod csinálni? 555 00:45:26,071 --> 00:45:28,421 Azt hittem, a sör. 556 00:45:29,465 --> 00:45:30,771 - Üdv. - Hé. 557 00:45:30,815 --> 00:45:32,077 Marcót keressük. 558 00:45:33,643 --> 00:45:34,644 Boone srácai. 559 00:45:34,993 --> 00:45:35,993 Úgy van. 560 00:45:38,518 --> 00:45:39,518 Gyere be. 561 00:45:44,219 --> 00:45:45,655 Üdvözöljük, uraim. 562 00:45:45,699 --> 00:45:47,745 Eh, egy kis fiesta, mielőtt holnap elhagyjuk a várost. 563 00:45:47,788 --> 00:45:49,485 Igen, ez nagyszerű. 564 00:45:50,835 --> 00:45:51,835 Kérsz ??sört? 565 00:45:52,053 --> 00:45:53,272 - Sört? - Kérem. 566 00:45:53,315 --> 00:45:55,404 Towne, sört mindenkinek, kérem, gyerünk. 567 00:45:59,147 --> 00:46:00,148 Szóval te Marco vagy. 568 00:46:00,192 --> 00:46:01,323 Én igen. 569 00:46:02,063 --> 00:46:03,258 Szóval csinálsz egy kis bulit? 570 00:46:03,282 --> 00:46:03,978 Ó igen. 571 00:46:04,022 --> 00:46:05,022 Foglaljon helyet. 572 00:46:08,417 --> 00:46:09,767 Ő a nővéred? 573 00:46:09,810 --> 00:46:10,942 Nem nem nem nem. 574 00:46:11,246 --> 00:46:15,816 Haver, vigyázz. 575 00:46:15,860 --> 00:46:17,296 Gyerünk, Towne. 576 00:46:18,863 --> 00:46:19,863 tessék. 577 00:46:20,690 --> 00:46:21,711 - Mindenki igyon egy sört. - Köszönöm. 578 00:46:21,735 --> 00:46:23,095 Kövessenek hátul, uraim. 579 00:46:25,173 --> 00:46:27,436 Szia Eli! 580 00:46:29,047 --> 00:46:30,657 - Aranyos vagy. - Eli, visszajövök. 581 00:46:31,527 --> 00:46:32,746 Rád akadt a szemem. 582 00:47:19,314 --> 00:47:20,554 Segíthetek valamiben? 583 00:47:26,669 --> 00:47:27,845 Mit csinálsz itt? 584 00:47:30,543 --> 00:47:31,761 Egy kis üzletet intézni. 585 00:47:35,330 --> 00:47:36,679 Csak üzletelni. 586 00:47:37,811 --> 00:47:38,811 Ez az. 587 00:47:39,726 --> 00:47:40,726 Igen. 588 00:47:41,075 --> 00:47:42,075 Jó. 589 00:47:44,644 --> 00:47:45,644 Az jó. 590 00:47:52,652 --> 00:47:54,349 Mi a kibaszott bajod, mi? 591 00:47:58,832 --> 00:48:01,443 Roy Roy, Marco látni akar téged. 592 00:48:06,796 --> 00:48:07,796 Most! 593 00:48:21,289 --> 00:48:24,902 Sajnálom, de nagyon részeg. 594 00:48:25,163 --> 00:48:26,251 Tessék, kérem. 595 00:48:35,260 --> 00:48:36,261 Már kaptam egyet. 596 00:48:39,003 --> 00:48:40,003 Köszönöm. 597 00:48:41,222 --> 00:48:42,222 Gina vagyok. 598 00:48:43,181 --> 00:48:44,181 Hé. 599 00:48:45,835 --> 00:48:47,620 Hol tanultál meg így táncolni ? 600 00:48:49,013 --> 00:48:50,666 Ez nagyon hagyományos az én kultúrámban . 601 00:48:50,928 --> 00:48:51,929 Nagyon fiatalon tanított. 602 00:48:53,713 --> 00:48:54,801 még sosem láttam. 603 00:48:55,106 --> 00:48:57,543 Talán meg kell próbálnod. 604 00:48:58,457 --> 00:48:59,675 tudnék tanítani. 605 00:49:01,155 --> 00:49:03,157 Nem hiszem, hogy valaha is megtanulhatnám ezt, 606 00:49:04,637 --> 00:49:07,640 kéz, tudod, bármi is volt az, a lábremegő dolog. 607 00:49:08,815 --> 00:49:10,251 Szívesen látnám, ha ezt csinálod. 608 00:49:12,601 --> 00:49:13,689 Szóval mit keresel itt? 609 00:49:15,604 --> 00:49:16,997 Csak befejezni néhány üzletet. 610 00:49:17,519 --> 00:49:20,609 Akármivel is, a főnök ott van. 611 00:49:23,438 --> 00:49:26,006 Volt lehetőséged részt venni az ünnepségen? 612 00:49:27,703 --> 00:49:28,703 Nem. 613 00:49:29,792 --> 00:49:32,012 Szégyen, holnap indulunk. 614 00:49:34,754 --> 00:49:36,274 Talán a következőnél elkaplak . 615 00:49:37,278 --> 00:49:38,279 Rendben. 616 00:49:47,506 --> 00:49:49,290 Láttál már médiumot? 617 00:49:50,944 --> 00:49:51,944 Val vel? 618 00:49:52,598 --> 00:49:53,816 Jós. 619 00:49:55,775 --> 00:49:56,645 Ó nem, nem. 620 00:49:56,689 --> 00:49:58,169 Én, nincs nagy vagyonom. 621 00:49:58,212 --> 00:49:59,387 nem hiszem. 622 00:50:00,171 --> 00:50:01,650 Hát ez különleges. 623 00:50:04,566 --> 00:50:07,134 Nem vagyok beszélő, tudod? 624 00:50:07,178 --> 00:50:08,570 Ez van, ez az. 625 00:50:08,614 --> 00:50:10,355 Jó tudni, ez tetszik. 626 00:50:15,142 --> 00:50:16,839 Mit csinálunk itt? 627 00:50:16,883 --> 00:50:18,624 Hogy hívnak, jóképű? 628 00:50:20,017 --> 00:50:21,496 Mit csinálunk itt? 629 00:50:22,541 --> 00:50:23,585 még nem tudom. 630 00:50:25,022 --> 00:50:26,216 De nem tudom, ne hagyja ki az olvasást 631 00:50:26,240 --> 00:50:27,415 ha hajlandó. 632 00:50:27,937 --> 00:50:29,678 És hogy ez az utolsó éjszakánk. 633 00:50:30,244 --> 00:50:32,594 És nem tudok rólad semmit. 634 00:50:37,208 --> 00:50:38,208 James. 635 00:50:39,210 --> 00:50:40,211 Mr. James. 636 00:50:42,300 --> 00:50:43,301 Azonnal jövök. 637 00:50:49,524 --> 00:50:51,309 Mit csinálok itt? 638 00:50:57,184 --> 00:50:58,184 Ülj le. 639 00:51:22,296 --> 00:51:23,428 ezt most komolyan mondod? 640 00:51:32,089 --> 00:51:33,307 Add neki a kezed. 641 00:51:47,756 --> 00:51:49,541 Azt mondja, kíméli a szemet. 642 00:52:06,340 --> 00:52:07,515 Türelmetlen vagy. 643 00:52:21,703 --> 00:52:24,141 Gyors nehézségeken mentél keresztül. 644 00:52:25,359 --> 00:52:26,795 Titkolóztok. 645 00:52:27,840 --> 00:52:28,840 Egy teher. 646 00:52:31,757 --> 00:52:33,498 Munkahelyesek a kezeim. 647 00:52:34,629 --> 00:52:38,590 A bőr bőre a naptól , és mindenki titkokat őriz. 648 00:52:39,852 --> 00:52:41,264 Ki kellett volna húzni azt a kristálygömböt. 649 00:52:41,288 --> 00:52:43,072 Legalább a rész kinézett volna. 650 00:52:48,469 --> 00:52:50,558 Azt mondja, meg fogsz halni. 651 00:52:52,256 --> 00:52:53,692 Mindenki meghal. 652 00:52:57,609 --> 00:52:59,698 Egyesek hamarabb, mint mások. 653 00:53:03,919 --> 00:53:05,486 Nem mented meg. 654 00:53:37,039 --> 00:53:38,039 Ital. 655 00:53:41,653 --> 00:53:42,828 Egyenesen lefelé. 656 00:53:44,133 --> 00:53:46,048 Ez egy igazi show, idegen. 657 00:54:40,233 --> 00:54:42,061 Te vagy az, amiért ég. 658 00:54:45,499 --> 00:54:46,674 Miért ki ég? 659 00:54:49,155 --> 00:54:50,155 Anya. 660 00:54:52,463 --> 00:54:54,247 Mi a fenét mond? 661 00:54:55,204 --> 00:54:56,467 Azt mondta az anyád. 662 00:55:52,349 --> 00:55:53,393 Az a tea. 663 00:55:53,437 --> 00:55:55,352 Valami kimondhatatlan elől menekülsz . 664 00:55:56,440 --> 00:55:57,789 Veled még nincs vége. 665 00:56:03,577 --> 00:56:05,362 Azért jöttél, hogy rendezd az adósságot? 666 00:56:05,753 --> 00:56:06,841 Nem tud mozogni. 667 00:56:12,238 --> 00:56:13,979 Az aranyunkért jöttél. 668 00:57:34,755 --> 00:57:39,717 ?? Anyám meghalt egy tűzben, amit ő gyújtott 669 00:57:42,546 --> 00:57:47,420 ?? A törvényes férfit kimondták, miközben apa sírt 670 00:58:06,831 --> 00:58:08,876 A holló tea ütős, nem? 671 00:58:11,749 --> 00:58:13,359 Mi a fasz történik, haver? 672 00:58:15,187 --> 00:58:16,754 Mit raktál ebbe a szarba? 673 00:58:18,930 --> 00:58:20,560 A főnököd eladta, húsleves a. 674 00:58:20,584 --> 00:58:21,715 Halott és eltemetett. 675 00:58:22,542 --> 00:58:24,022 Ezek voltak a szavai. 676 00:58:35,599 --> 00:58:36,774 Meg tudod nézni őt? 677 00:58:36,817 --> 00:58:38,377 Megyek, segítek nekik bezárkózni . 678 00:58:38,776 --> 00:58:39,776 Ah. 679 00:58:48,655 --> 00:58:52,267 Ez sokkal többet ér, mint a pénz. 680 00:58:55,793 --> 00:58:57,490 Visszamegy velünk. 681 00:58:59,057 --> 00:59:01,581 De te nem az aranyért tetted . 682 00:59:03,452 --> 00:59:04,584 Neked más volt. 683 00:59:05,411 --> 00:59:07,282 Ó, ne tégy úgy, mintha ismernél. 684 00:59:07,631 --> 00:59:10,895 Ön egy alacsony bérű gyilkos cigánykultusz . 685 00:59:12,766 --> 00:59:16,596 Gyerekeket rabolsz es embereket gyilkolsz. 686 00:59:18,250 --> 00:59:22,123 Szóval csak menten meg minden baromságtól 687 00:59:23,690 --> 00:59:25,823 csak tedd, amit tenni akarsz velem. 688 00:59:30,349 --> 00:59:34,396 De kislány, akit elvittél, a rendőrség kereste. 689 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 El kellene engedned. 690 00:59:38,662 --> 00:59:40,272 Ginának nem lehet gyereke. 691 00:59:44,058 --> 00:59:46,757 Mama Luna azt mondja, haragudtál rád . 692 00:59:49,934 --> 00:59:51,370 Ez az ördög. 693 00:59:52,023 --> 00:59:53,764 Azt mondja, te is láttad őt. 694 00:59:57,289 --> 00:59:59,726 Akkor azt hiszem, csak szívességet teszel nekem. 695 01:00:01,162 --> 01:00:02,511 Semmi személyes. 696 01:00:06,777 --> 01:00:08,430 Tessék, maradj ébren. 697 01:00:09,170 --> 01:00:11,259 Hosszú lesz az éjszakai takarítás innen. 698 01:00:13,958 --> 01:00:15,655 És szabadulj meg ettől a kövér fasztól. 699 01:00:41,681 --> 01:00:43,552 Ember, te túl nagy vagy, mi? 700 01:00:47,600 --> 01:00:49,080 Szeretsz bulizni, nagyfiú? 701 01:00:55,216 --> 01:01:01,179 Ó. Várj csak, van itt neked valami. 702 01:01:01,222 --> 01:01:05,749 ?? Olyan hosszú, hosszú idő ?? 703 01:01:05,792 --> 01:01:09,535 ?? És nagyon szeretlek 704 01:01:15,715 --> 01:01:17,848 Ez a legjobb horkantás egész Texasban, ott. 705 01:01:19,545 --> 01:01:21,460 Azt hiszem , kár elpazarolni . 706 01:01:22,374 --> 01:01:23,418 Ez mind a tiéd. 707 01:01:24,681 --> 01:01:27,509 Csinálj gyorsan velem, és egyben vagyunk. 708 01:01:51,882 --> 01:01:53,535 Óóóó! 709 01:02:07,811 --> 01:02:08,811 Bassza meg. 710 01:02:44,543 --> 01:02:47,459 ?? Csodálkozva, tűnődve 711 01:02:47,502 --> 01:02:48,502 Szar. 712 01:03:00,254 --> 01:03:04,258 ?? Kíváncsi vagyok 713 01:03:04,302 --> 01:03:07,044 ?? Csodálkozva, tűnődve 714 01:03:07,087 --> 01:03:10,612 ?? Az életem egész 715 01:03:10,656 --> 01:03:13,702 ?? Igen kíváncsi vagyok, igen kíváncsi vagyok ?? 716 01:03:17,445 --> 01:03:20,100 ?? És úgy tűnik, találkozunk ?? 717 01:03:20,144 --> 01:03:25,149 ?? Szerelmem, tűnődöm 718 01:03:29,936 --> 01:03:33,200 ?? Tudom, igen 719 01:03:33,244 --> 01:03:36,334 ?? Igen, tudom 720 01:03:36,377 --> 01:03:40,642 Tudtam, hogy az enyém vagy 721 01:03:50,043 --> 01:03:55,048 ?? Hogy lássam, amint csodálkozik ?? 722 01:03:56,702 --> 01:04:01,141 ?? Azon tűnődöm, igen, kíváncsi vagyok rá 723 01:04:03,230 --> 01:04:08,235 ?? Kíváncsi vagyok igen, kíváncsi vagyok ?? 724 01:04:09,323 --> 01:04:12,457 ?? Úgy tűnik, találkozunk ?? 725 01:04:12,500 --> 01:04:16,548 ?? Szerelmem, tűnődöm 726 01:04:19,377 --> 01:04:20,377 Szar. 727 01:05:07,991 --> 01:05:08,991 Szar. 728 01:05:32,580 --> 01:05:34,931 Hozunk neki pár moonpie-t vagy ilyesmit. Igen? 729 01:05:37,803 --> 01:05:39,457 Nem nem. 730 01:06:25,242 --> 01:06:26,242 Gyerünk. 731 01:06:27,461 --> 01:06:28,461 Gyerünk. 732 01:06:32,553 --> 01:06:33,990 Hé, hé, hé, hé. 733 01:06:38,907 --> 01:06:39,907 Gyerünk. 734 01:06:45,871 --> 01:06:47,511 A közelemben kell maradnod , rendben? 735 01:06:48,265 --> 01:06:49,701 Maradj a közelemben. 736 01:06:56,577 --> 01:06:57,577 Hé! 737 01:06:58,014 --> 01:06:59,015 Hé! 738 01:06:59,667 --> 01:07:01,452 Istenem, elvetted a lányt! 739 01:07:01,495 --> 01:07:02,495 Nem nem! 740 01:07:06,500 --> 01:07:07,980 Gyerünk, fuss. 741 01:07:08,024 --> 01:07:09,044 - Elvitték a lányt. - Fuss fuss. 742 01:07:09,068 --> 01:07:11,549 Elvette Marco lányt! 743 01:07:18,860 --> 01:07:19,860 Bejutni. 744 01:07:20,123 --> 01:07:21,123 Bejutni! 745 01:07:23,909 --> 01:07:25,258 A francba, a francba. 746 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 Maradj lent, maradj lent! 747 01:07:31,134 --> 01:07:32,570 Gyerünk! 748 01:07:44,103 --> 01:07:45,409 Nem nem! 749 01:08:07,257 --> 01:08:08,257 Ahhh. 750 01:08:22,794 --> 01:08:23,969 Hé, jól vagy? 751 01:08:25,623 --> 01:08:26,623 Jól vagy? 752 01:08:26,928 --> 01:08:27,928 Beszélj hozzám. 753 01:08:31,803 --> 01:08:33,109 Ó, a francba. 754 01:08:37,156 --> 01:08:38,636 Nem beszélsz sokat, vagy mi? 755 01:08:54,217 --> 01:08:59,309 Csak hogy tisztázzuk, semmi közöm hozzá. 756 01:09:01,485 --> 01:09:03,095 Igazi rendetlenséget hagytam ott hátul. 757 01:09:03,574 --> 01:09:05,271 A seriff majd kitakarítja. 758 01:09:06,490 --> 01:09:09,014 A pokolba is, akár felvonulást is rendezhetnek neki . 759 01:09:09,362 --> 01:09:11,059 Visszaadva ezt a kicsikét. 760 01:09:12,757 --> 01:09:14,454 Még az is lehet, hogy dob egyet neked. 761 01:09:16,500 --> 01:09:19,285 Nem tudok pontosan megjelenni egy kislánnyal, ugye? 762 01:09:19,590 --> 01:09:20,790 Egyszerűen elhagyhattad volna. 763 01:09:21,069 --> 01:09:22,245 Fuss el. 764 01:09:22,288 --> 01:09:23,202 Nincs módom zálogba adni annyi aranyat 765 01:09:23,246 --> 01:09:24,464 anélkül, hogy valaki észrevenné. 766 01:09:25,030 --> 01:09:26,205 Nem azzal, ami rajtam van. 767 01:09:27,380 --> 01:09:29,339 És te azt mondtad, hogy megtisztítod a rekordomat. 768 01:09:29,687 --> 01:09:30,818 Megérdemelted. 769 01:09:32,037 --> 01:09:34,474 Újra kezdjük. 770 01:09:37,042 --> 01:09:38,783 Mi van, van neve? 771 01:09:40,263 --> 01:09:41,343 Honnan a fenéből tudnám? 772 01:09:43,135 --> 01:09:46,617 Kedden adjuk ki őket vizes póló estére. 773 01:09:53,754 --> 01:09:57,236 Úgy tűnik, nem vagy kiakadva Billy és Logan miatt, igaz? 774 01:10:00,848 --> 01:10:02,241 Ismered őket cigányok, 775 01:10:03,068 --> 01:10:04,591 igen, nem végeztek veled. 776 01:10:06,114 --> 01:10:07,855 Élvezze az új életet, Eli. 777 01:10:24,002 --> 01:10:25,525 Csak töröld az istenverte rekordomat, 778 01:10:25,569 --> 01:10:27,048 és elfelejthetjük ezt a szart. 779 01:10:27,092 --> 01:10:29,007 Ó, biztos szép, 780 01:10:30,269 --> 01:10:32,315 ahogy megcsillan a fényben. 781 01:10:34,578 --> 01:10:36,275 Ez olyan, mint a. 782 01:10:56,469 --> 01:10:58,254 Hé, hé, hé, ne nyúlj hozzá. 783 01:11:03,998 --> 01:11:04,998 Gyerünk. 784 01:11:06,305 --> 01:11:07,437 Gyere menjünk. 785 01:11:08,960 --> 01:11:09,960 Gyerünk. 786 01:11:18,578 --> 01:11:23,540 ?? Séta az árnyékban ?? 787 01:11:24,889 --> 01:11:28,545 ?? Séta, árnyékban ?? 788 01:11:29,415 --> 01:11:34,420 ?? Csak múlik az idő, az árnyékban sétálok ?? 789 01:11:36,640 --> 01:11:39,817 ?? Azt gondolni, hogy egyedül vagyok 790 01:11:39,860 --> 01:11:42,254 ?? Az árnyékban 791 01:11:43,299 --> 01:11:46,476 ?? Magányos álmodozásomban 792 01:11:47,303 --> 01:11:51,307 ?? Magányos álmodozásomban 793 01:11:51,829 --> 01:11:52,829 Gyerünk. 794 01:11:58,618 --> 01:12:02,448 Ha futsz, fiú, messze futsz innen. 795 01:15:02,715 --> 01:15:04,064 Vannak aggályok. 796 01:15:04,456 --> 01:15:06,153 Nem csak az én gondom. 797 01:15:06,632 --> 01:15:08,175 Ön túl van a jelentkezési folyamaton 798 01:15:08,199 --> 01:15:09,809 ügynökségünkkel korábban. 799 01:15:10,897 --> 01:15:12,943 Igen, néhány évvel ezelőtt. 800 01:15:13,639 --> 01:15:16,555 Nos, két másik ügynökség is . 801 01:15:20,864 --> 01:15:23,127 Megkérdezhetem, hogy miért van a petevezeték lekötése? 802 01:15:25,259 --> 01:15:28,741 Hm, majdnem 20 éve volt nálam az eljárás . 803 01:15:29,699 --> 01:15:30,743 én hm, 804 01:15:31,048 --> 01:15:32,615 voltam, fiatal voltam. 805 01:15:33,659 --> 01:15:37,228 De a sterilizálás szélsőséges intézkedés. 806 01:15:40,318 --> 01:15:41,318 Igen. 807 01:15:42,015 --> 01:15:43,015 én uh, 808 01:15:44,191 --> 01:15:46,977 Meghoztam, meghoztam a döntést 809 01:15:47,020 --> 01:15:49,849 mielőtt tudtam volna , hogy anyának kell lennem . 810 01:15:55,246 --> 01:15:57,465 Beadtad a különválást. 811 01:15:57,509 --> 01:16:00,294 Hűtlenséggel vádolták . 812 01:16:02,035 --> 01:16:03,994 Aha, ez volt, 813 01:16:04,951 --> 01:16:06,779 ez hat éve volt. 814 01:16:07,040 --> 01:16:08,564 Mi, tudod, mikor te, 815 01:16:09,216 --> 01:16:10,616 amikor nehézségeid vannak , 816 01:16:10,653 --> 01:16:12,333 tudod, olyan dolgokat látsz, amik nincsenek. 817 01:16:15,135 --> 01:16:16,310 De végigdolgoztuk. 818 01:16:20,488 --> 01:16:21,838 - Mrs. - Milner, 819 01:16:21,881 --> 01:16:25,363 beleegyezne-e egy harmadik fél tanácsadóba? 820 01:16:26,799 --> 01:16:27,799 Jogi képviselő? 821 01:16:28,845 --> 01:16:30,445 Pszichiátriai vizsgára. 822 01:17:32,038 --> 01:17:33,387 Egy kicsit többet. 823 01:18:14,472 --> 01:18:15,472 Mary! 824 01:18:16,735 --> 01:18:18,476 Azt hittem, elmentél bevásárolni ? 825 01:18:18,519 --> 01:18:20,391 Néhány óra múlva jönnek. 826 01:18:34,884 --> 01:18:35,972 Elhoztál engem. 827 01:18:37,277 --> 01:18:38,994 Vágd le, ne legyen több bor ennek a fickónak. 828 01:18:40,585 --> 01:18:42,456 Ó, ez tényleg nagyon jó. 829 01:18:42,500 --> 01:18:43,893 Ez nagyon jó. 830 01:18:43,936 --> 01:18:44,632 Mary, tökéletesre főzted. 831 01:18:44,676 --> 01:18:45,676 Oh köszönöm szépen. 832 01:18:46,025 --> 01:18:46,983 Hát ő tudja, higgy nekem. 833 01:18:47,026 --> 01:18:48,375 Megmondja, hogyan kell főzni. 834 01:18:48,419 --> 01:18:50,116 - Ó, valóban? - Nem. 835 01:18:50,160 --> 01:18:52,480 Tudod, egy darabig azt hittem, ezt akarom csinálni. 836 01:18:52,771 --> 01:18:54,642 - Legyen tanár? - Nem mindenkinek. 837 01:18:54,686 --> 01:18:55,731 - Legyen tanár? - Mm-hm. 838 01:18:55,774 --> 01:18:57,123 - Ó. - Mm-hm. 839 01:18:57,167 --> 01:18:57,863 Nem hiszem, hogy el tudnám végezni a középiskolát. 840 01:18:57,907 --> 01:18:59,386 - Ó. - Aha. 841 01:18:59,430 --> 01:19:00,561 Ez is, ez durva. 842 01:19:00,605 --> 01:19:02,215 két gyereked nem jár iskolába? 843 01:19:02,259 --> 01:19:04,261 - Ó, megöli. - Tényleg nem. 844 01:19:04,609 --> 01:19:05,828 Valóban az. 845 01:19:05,871 --> 01:19:07,786 Nem érdekel, hány évesek lesznek, 846 01:19:07,830 --> 01:19:09,788 Mindig szükségem lesz a mama javítására. 847 01:19:10,397 --> 01:19:12,965 Ó, mert ők az ő babái. 848 01:19:13,531 --> 01:19:15,011 Nos, ha már erről beszélünk, 849 01:19:15,054 --> 01:19:16,577 mi van a te dolgoddal? 850 01:19:16,926 --> 01:19:18,188 Vannak frissítések? 851 01:19:18,754 --> 01:19:21,060 Ross és Mary örökbe fogadni próbálnak . 852 01:19:21,104 --> 01:19:21,669 Ó. 853 01:19:22,061 --> 01:19:23,106 Nos, benne vagyunk, 854 01:19:23,149 --> 01:19:25,151 még csak folyamatban vagyunk . 855 01:19:26,196 --> 01:19:28,328 - Hát ez csodálatos. - Köszönöm, igen, köszönöm. 856 01:19:29,025 --> 01:19:31,636 Dan, beszélhetünk arról a horgászatról, amit terveztünk. 857 01:19:31,679 --> 01:19:33,377 Mi a csodálatos benne? 858 01:19:33,420 --> 01:19:35,137 - Nagyon hiányzik. - Egy nagy futballpálya. 859 01:19:35,161 --> 01:19:39,339 Én csak arra gondoltam, hogy kedves szülők leszel, igen. 860 01:19:40,558 --> 01:19:41,646 De te nem ismersz engem. 861 01:19:41,689 --> 01:19:43,189 Hé, Mar, ne hagyjuk, nincs rá szükségünk. 862 01:19:43,213 --> 01:19:45,093 Nem hiszem, hogy ezzel semmit sem értett. 863 01:19:45,432 --> 01:19:46,433 Nem, minden rendben van. 864 01:19:46,477 --> 01:19:48,479 Tudod, én, ez az én hibám. 865 01:19:48,522 --> 01:19:50,307 Nem kellett volna mondanom semmit. 866 01:19:50,350 --> 01:19:51,438 Nem nem nem nem. 867 01:19:51,482 --> 01:19:52,633 Ez, ígérem, nem a te hibád. 868 01:19:52,657 --> 01:19:54,026 Egyáltalán nem nagy ügy, nem az. 869 01:19:54,050 --> 01:19:55,050 Nem. 870 01:19:55,268 --> 01:19:56,748 De én csak, én vagyok. 871 01:19:57,618 --> 01:19:59,316 Sajnálom, 872 01:19:59,359 --> 01:20:01,424 Csak igazán szeretném tudni, mi olyan csodálatos benne. 873 01:20:01,448 --> 01:20:03,320 Hé, megtehetjük, most nem, oké. 874 01:20:04,495 --> 01:20:06,279 De most először találkozik velünk. 875 01:20:06,323 --> 01:20:07,735 Ez az első alkalom, hogy találkozik velünk. 876 01:20:07,759 --> 01:20:09,345 Ez az első alkalom, hogy az otthonunkban járt. 877 01:20:09,369 --> 01:20:10,369 Úgy van. 878 01:20:10,936 --> 01:20:11,936 Én csak, 879 01:20:13,199 --> 01:20:14,873 honnan tudod, milyen szülők lennénk? 880 01:20:14,897 --> 01:20:15,897 Sajnálom, 881 01:20:17,290 --> 01:20:18,790 Azt hiszem, csak félreértetted , hogy mi az. 882 01:20:18,814 --> 01:20:19,945 Ez, jól van. 883 01:20:21,120 --> 01:20:22,469 Csak próbáltam udvarias lenni. 884 01:20:22,513 --> 01:20:23,557 Mm-hm. 885 01:20:23,819 --> 01:20:25,472 De igazad van, Mary. 886 01:20:25,516 --> 01:20:27,823 Nem tudok rólad semmit. 887 01:20:30,129 --> 01:20:32,001 És ezért vagyunk itt. 888 01:20:32,044 --> 01:20:34,525 Szóval, felszolgálok még egy kis borral. 889 01:20:34,568 --> 01:20:35,439 Hogy van ez? 890 01:20:35,482 --> 01:20:36,962 - Nagy. - Sima cabernet. 891 01:20:37,006 --> 01:20:39,138 Még akkor is, ha ezt felülmúltuk . 892 01:20:39,486 --> 01:20:40,966 Oké, ki, ügyes vagy. 893 01:20:41,488 --> 01:20:42,707 Hozhatok még egyet? 894 01:20:42,750 --> 01:20:44,665 Egészségére. 895 01:20:44,709 --> 01:20:46,600 Jön a cukor, ami a kedvencem az étkezésben. 896 01:20:46,624 --> 01:20:48,123 - Igen igen. - Sivatag. Sivatag 897 01:21:05,425 --> 01:21:06,818 Abbahagytad ezek szedését? 898 01:21:09,865 --> 01:21:11,170 Most számolom a tablettákat? 899 01:21:12,345 --> 01:21:13,345 Igen. 900 01:21:15,174 --> 01:21:16,436 Vagyis azt hittem, 901 01:21:16,480 --> 01:21:18,160 Azt hittem, együtt dolgozunk ezen? 902 01:21:19,439 --> 01:21:20,634 Mármint a ma esti szar után 903 01:21:20,658 --> 01:21:21,615 Nem tudom, mi folyik itt. 904 01:21:21,659 --> 01:21:22,819 Ez nem működik együtt. 905 01:21:24,140 --> 01:21:26,300 Ha a tablettáimat számolom, az nem működik együtt. 906 01:21:27,578 --> 01:21:29,406 Megkérdezted, haragszok-e valaha. 907 01:21:29,449 --> 01:21:30,755 Mindig mérges vagyok. 908 01:21:31,234 --> 01:21:33,889 Mindig mérges vagyok, de nem tudok mit mondani 909 01:21:33,932 --> 01:21:36,804 Mert annyira félek, hogy megölöd magad. 910 01:21:37,805 --> 01:21:39,764 Hú, öljem meg magam? 911 01:21:39,807 --> 01:21:41,418 Volt valami őrült ötletem 912 01:21:41,461 --> 01:21:42,549 hogy egy babát adtak neked, 913 01:21:42,593 --> 01:21:44,203 adj nekünk egy új kezdetet, 914 01:21:44,247 --> 01:21:45,311 de ha nem tudsz a pályán maradni, 915 01:21:45,335 --> 01:21:47,250 hogy a fenébe várod tőlem? 916 01:21:48,468 --> 01:21:49,817 Mintha megbüntetnél. 917 01:21:49,861 --> 01:21:51,447 Ez az egész szar, tudod, mit mond ez nekem? 918 01:21:51,471 --> 01:21:52,908 Nem vagy benne velem. 919 01:21:52,951 --> 01:21:54,189 Tudod, milyen kínos volt ez számomra ma este? 920 01:21:54,213 --> 01:21:55,954 Tudod mit mondtál odakint? 921 01:21:55,998 --> 01:21:57,564 Csak őszinte voltam. 922 01:21:58,391 --> 01:22:00,350 A fejedben van ez a kibaszott narratíva. 923 01:22:00,393 --> 01:22:02,700 Egyáltalán, senki nincs ellened. 924 01:22:06,660 --> 01:22:07,660 Igazad van. 925 01:22:12,014 --> 01:22:13,929 Kicsim, nem akarlak megbüntetni . 926 01:22:17,584 --> 01:22:18,585 Megérdemled, 927 01:22:20,631 --> 01:22:22,198 sokkal jobbat érdemelsz. 928 01:22:23,416 --> 01:22:24,635 És mindig is az volt. 929 01:22:27,377 --> 01:22:29,814 De kérlek, soha ne feltételezd 930 01:22:29,857 --> 01:22:32,251 hogy tudod, mit jelent nekem egy gyerek. 931 01:22:59,148 --> 01:23:00,148 - Szia. - Hé. 932 01:23:03,152 --> 01:23:04,152 Sajnálom. 933 01:23:07,895 --> 01:23:10,333 Nem, ez rendben van. 934 01:23:10,376 --> 01:23:11,899 Nem a te hibád. 935 01:23:23,302 --> 01:23:25,000 Soha nem haragszol? 936 01:23:26,914 --> 01:23:28,829 Soha nem haragszol? 937 01:23:30,744 --> 01:23:32,050 Soha nem haragszol? 938 01:23:33,312 --> 01:23:35,053 Soha nem haragszol? 939 01:23:35,532 --> 01:23:37,099 Soha nem haragszol? 940 01:23:41,886 --> 01:23:42,713 Bébi, gyerünk. 941 01:23:42,756 --> 01:23:43,627 Mary, ó, nem, nem. 942 01:23:43,670 --> 01:23:45,063 Nem nem nem NEM NEM. 943 01:23:45,107 --> 01:23:45,890 Ez egy álom. 944 01:23:45,933 --> 01:23:46,933 Mária, Mária, Mária, Mária. 945 01:23:47,674 --> 01:23:48,849 Ébredj, ébredj, ébredj fel. 946 01:23:48,893 --> 01:23:50,133 Minden rendben, minden rendben. 947 01:23:50,851 --> 01:23:51,872 Jól van, jól van, jól vagy . 948 01:23:51,896 --> 01:23:53,071 Jól vagy, oké, oké. 949 01:23:53,854 --> 01:23:54,854 Mi történt, bébi? 950 01:23:55,813 --> 01:23:56,857 Mi volt az édesem? 951 01:23:56,901 --> 01:23:58,642 Nem tudom, basszus. 952 01:24:02,559 --> 01:24:04,691 Minden rendben, minden rendben, minden rendben. 953 01:24:05,388 --> 01:24:06,388 Rendben van. 954 01:24:14,092 --> 01:24:16,616 Mary, szeretnék kérdezni valamit. 955 01:24:18,444 --> 01:24:20,098 Mire van szüksége? 956 01:24:24,102 --> 01:24:25,102 hm, 957 01:24:26,496 --> 01:24:27,496 én uh. 958 01:24:28,324 --> 01:24:29,586 Oké, hadd fogalmazzam meg így. 959 01:24:30,935 --> 01:24:34,156 Milyen célt szolgálna egy gyerek ? 960 01:24:45,645 --> 01:24:47,386 Asszonyom, ott van, 961 01:24:51,651 --> 01:24:55,090 üreg van bennem. 962 01:25:00,399 --> 01:25:02,358 Soha nem tudom kitölteni. 963 01:25:03,010 --> 01:25:05,056 Nem, még gyerek mellett sem. 964 01:25:06,188 --> 01:25:10,931 Ez hm, mélyen bennem fúródik . 965 01:25:12,933 --> 01:25:13,933 De uh, 966 01:25:18,025 --> 01:25:19,462 van még valami. 967 01:25:21,464 --> 01:25:25,642 Van valami szép és szeretnivaló, 968 01:25:27,818 --> 01:25:31,256 és okkal van ott. 969 01:25:34,129 --> 01:25:35,129 Ez, 970 01:25:36,043 --> 01:25:38,916 azért van ott, hogy oda tudjam adni valaki másnak. 971 01:25:41,223 --> 01:25:42,746 adnom kell. 972 01:25:45,749 --> 01:25:47,098 Ha nem, akkor 973 01:25:49,144 --> 01:25:51,058 akkor csak az üreg létezik. 974 01:25:55,193 --> 01:25:56,193 én hm, 975 01:26:01,591 --> 01:26:04,681 Szeretnék gyereket, mert szeretetet kell adnom. 976 01:26:28,792 --> 01:26:30,402 Mi a fasz? 977 01:26:46,244 --> 01:26:48,899 Nem, nem, nem, nem. 978 01:27:13,097 --> 01:27:13,793 Ross? 979 01:27:13,837 --> 01:27:14,837 Igen? 980 01:27:16,318 --> 01:27:17,275 - Találkozunk. - Oké. 981 01:27:17,319 --> 01:27:18,972 Igen, jó látni. 982 01:27:20,539 --> 01:27:21,410 Érted a hívásaimat? 983 01:27:21,453 --> 01:27:22,672 Csak megjelent. 984 01:27:24,151 --> 01:27:26,031 Úgy értem, beszélnünk kell erről, de mennem kell. 985 01:27:26,328 --> 01:27:27,957 Rendben, később elkaplak , jó, Eli? 986 01:27:27,981 --> 01:27:29,156 Rendben, vigyázz magadra. 987 01:27:29,200 --> 01:27:30,200 Igen. 988 01:27:47,262 --> 01:27:49,002 Nincs jogod így megjelenni. 989 01:27:49,873 --> 01:27:52,049 Nos, most úgy tűnt, ő nem érez ugyanígy. 990 01:27:52,397 --> 01:27:53,940 Mondtam, hogy nem akarok róla beszélni. 991 01:27:53,964 --> 01:27:55,158 Jó, csak hallgatnod kell . 992 01:27:55,182 --> 01:27:56,182 Vagy. 993 01:27:57,489 --> 01:27:59,569 Hallgass meg, és nem zavarlak többé ezzel. 994 01:28:08,021 --> 01:28:10,154 Úgy nézel ki, mintha keményen lovagoltak volna, és vizesek lettek volna. 995 01:28:13,331 --> 01:28:15,072 Mégis minden nap szebb leszel. 996 01:28:19,381 --> 01:28:22,601 Istenem, Mary, nem számít, hova hajtom a fejem. 997 01:28:23,907 --> 01:28:26,301 Egy rakás gondot hagytam hátra Texasban. 998 01:28:27,127 --> 01:28:28,607 Kihagytam a feltételes szabadságomat. 999 01:28:31,393 --> 01:28:33,313 Idő kérdése, hogy mikor ér utol. 1000 01:28:36,833 --> 01:28:37,529 Ez a levél. 1001 01:28:37,573 --> 01:28:38,835 Tudom, mit mond. 1002 01:28:40,532 --> 01:28:42,380 Oké, akkor tudod, mit kínálnak. 1003 01:28:42,404 --> 01:28:43,579 Az a fajta pénz, 1004 01:28:45,189 --> 01:28:47,713 Nos, ez tényleg kimozdíthatna a dolgokból. 1005 01:28:47,757 --> 01:28:49,236 Ez új kezdetet jelenthet nekem. 1006 01:28:49,846 --> 01:28:52,805 Nézd, ez az olajtársaság, ugye, 1007 01:28:52,849 --> 01:28:55,808 hogy csak a semmiből akarják megvenni a farmot. 1008 01:28:56,635 --> 01:28:58,333 Ez, ez egy sorsjegy. 1009 01:28:59,159 --> 01:29:01,988 Mindannyiunknak alá kell írnunk, hogy eladhassuk. 1010 01:29:03,425 --> 01:29:05,862 Bármi, ami onnan jön, nem jó. 1011 01:29:07,429 --> 01:29:08,429 Mindannyiunknak rossz volt. 1012 01:29:09,648 --> 01:29:11,368 Igen, egyesek rosszabbak, mint mások. 1013 01:29:14,610 --> 01:29:16,089 Mindössze annyit kell tennie, hogy aláírja. 1014 01:29:16,916 --> 01:29:18,807 Ennyi, ennél nem kell tovább menni. 1015 01:29:18,831 --> 01:29:20,355 A többiről én gondoskodom. 1016 01:29:25,795 --> 01:29:27,057 Hé, emlékszel arra a játékra 1017 01:29:27,100 --> 01:29:29,102 játszottunk gyerekkorunkban ? 1018 01:29:29,407 --> 01:29:31,017 Hogyan kérdezhetném meg Maryt? 1019 01:29:32,715 --> 01:29:34,369 Nem számít, mit kell tenned ? 1020 01:29:37,415 --> 01:29:38,808 újra kérdezem. 1021 01:29:42,942 --> 01:29:44,422 Ez kell nekem, Mary. 1022 01:29:49,296 --> 01:29:50,296 Szükségem van rá. 1023 01:29:53,083 --> 01:29:54,083 Vissza akarok menni. 1024 01:29:56,608 --> 01:29:57,608 Megyek. 1025 01:29:58,480 --> 01:29:59,500 Nem, nem, nem kérlek erre. 1026 01:29:59,524 --> 01:30:01,308 Nem, végig akarom látni. 1027 01:30:02,092 --> 01:30:03,615 Tudni akarom, hogy végleg elmúlt . 1028 01:30:05,617 --> 01:30:07,402 Már sikerült aláíratnia Tommynak? 1029 01:30:08,315 --> 01:30:10,796 A pokolba, Tom, Tommy nem fog beszélni velem. 1030 01:30:11,406 --> 01:30:13,277 Tudod, én, már régóta . 1031 01:30:13,712 --> 01:30:14,712 Őt hibáztatod? 1032 01:30:16,062 --> 01:30:17,062 Egyáltalán nem. 1033 01:30:18,282 --> 01:30:20,242 Ha megadná a napszakot, ezt elmondanám neki. 1034 01:30:21,198 --> 01:30:23,505 De te, újra és újra kapcsolatban vagy vele, igaz? 1035 01:30:27,987 --> 01:30:28,987 Isten. 1036 01:30:30,425 --> 01:30:32,470 Mit akarna bárki attól a farmtól? 1037 01:30:36,082 --> 01:30:38,084 Ha elmész, meg kell győznöd Tommyt 1038 01:30:38,128 --> 01:30:39,651 ideje elengedni a helyet. 1039 01:30:41,436 --> 01:30:44,569 Eli, mi van apával? 1040 01:30:47,224 --> 01:30:49,574 Ne aggódj, én elintézem apánkkal . 1041 01:31:58,600 --> 01:31:59,600 Minden rendben? 1042 01:32:00,689 --> 01:32:02,429 Csak ott maradsz, vagy mi? 1043 01:33:02,664 --> 01:33:03,664 Tommy. 1044 01:33:08,713 --> 01:33:09,714 Nézz magadra. 1045 01:33:12,674 --> 01:33:13,674 Ó Istenem. 1046 01:33:14,980 --> 01:33:15,981 Ó Istenem. 1047 01:33:18,331 --> 01:33:20,464 Sokkal nagyobb vagy, mint amire emlékszem . 1048 01:33:21,552 --> 01:33:23,293 Igen, mindig is nagy voltam, Mary. 1049 01:33:24,686 --> 01:33:26,470 Csak olyan régen nem láttalak . 1050 01:33:28,211 --> 01:33:29,299 Sajnálom. 1051 01:33:38,569 --> 01:33:39,570 Szia Tommy. 1052 01:33:54,019 --> 01:33:55,455 Tommy, sajnálom. 1053 01:33:58,850 --> 01:34:00,243 Szia Tommy. 1054 01:34:01,853 --> 01:34:02,853 Igen. 1055 01:34:09,556 --> 01:34:10,296 Hé, van valami bajod ? 1056 01:34:10,340 --> 01:34:11,210 Ó igen. 1057 01:34:11,254 --> 01:34:12,516 Tudod, hogy van egy kis bugyutam. 1058 01:34:12,821 --> 01:34:13,822 Menjünk, vegyünk egy kicsit. 1059 01:34:15,171 --> 01:34:16,171 Gyerünk. 1060 01:34:19,175 --> 01:34:21,568 Ó, voltam, hordom a. 1061 01:34:23,266 --> 01:34:25,224 Tetszik a kabátod, Mary, illik az enyémhez. 1062 01:34:25,268 --> 01:34:26,399 Igen, igen. 1063 01:34:26,443 --> 01:34:27,531 Kicsit, tudod? 1064 01:34:30,273 --> 01:34:31,273 Gyere be. 1065 01:34:42,764 --> 01:34:44,722 Azt hittem, korábban itt lesztek . 1066 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Ezt hogy gondoltad? 1067 01:34:48,508 --> 01:34:50,075 Honnan tudtad, hogy jövünk? 1068 01:34:55,298 --> 01:34:57,300 Kaptam egy levelet az olajtársaságtól . 1069 01:34:58,780 --> 01:35:00,259 Maradsz éjszakára? 1070 01:35:01,608 --> 01:35:03,132 - Ó. - Ez vicc? 1071 01:35:03,828 --> 01:35:05,700 Ó, tudod, mint a régi időkben. 1072 01:35:05,743 --> 01:35:06,744 Javítottam. 1073 01:35:06,788 --> 01:35:08,267 A ház igazán különleges. 1074 01:35:11,227 --> 01:35:12,663 Megyek és befejezem a készülődést . 1075 01:35:12,707 --> 01:35:13,577 Hát gyere be. 1076 01:35:13,620 --> 01:35:14,578 Köszönöm. 1077 01:35:14,621 --> 01:35:15,710 Érezd magad otthon. 1078 01:35:16,232 --> 01:35:17,232 Köszönöm. 1079 01:35:40,952 --> 01:35:41,953 Ők itt. 1080 01:35:43,085 --> 01:35:44,608 Tehát ők. 1081 01:35:56,881 --> 01:35:59,754 Eli úgy néz ki, mint aki kemény varázslaton ment keresztül. 1082 01:36:02,104 --> 01:36:03,932 Mary olyan csinosnak tűnik, mint valaha. 1083 01:36:05,672 --> 01:36:08,850 Csinos, mint mindig. 1084 01:36:10,286 --> 01:36:11,461 Nyugodtan, fiú. 1085 01:36:21,253 --> 01:36:24,169 Ah, köszönöm, Jézus. 1086 01:36:28,173 --> 01:36:29,566 Ez ismerős látvány. 1087 01:36:53,155 --> 01:36:54,634 Akkor a legjobb, ha ráérsz. 1088 01:37:09,736 --> 01:37:11,129 Hagynunk kellene az egészet. 1089 01:37:14,306 --> 01:37:15,699 Elkezdenek ásni, 1090 01:37:15,742 --> 01:37:17,155 eltalálhatják valamit, amit nem találhatunk meg. 1091 01:37:17,179 --> 01:37:18,179 Vagy... 1092 01:37:22,619 --> 01:37:24,708 Az a mosogatólyuk még mindig lent van a patak mellett. 1093 01:37:25,970 --> 01:37:27,102 Ez egy szemétlerakó. 1094 01:37:27,145 --> 01:37:28,886 Hamarosan megtöltik , és 1095 01:37:31,149 --> 01:37:33,108 senki nem fogja megnézni, mi van benne. 1096 01:37:37,590 --> 01:37:38,678 20 perc. 1097 01:37:40,463 --> 01:37:43,640 Eli, 20 percig ültem a kocsiban, mire tudtam menni. 1098 01:37:47,078 --> 01:37:50,647 Bementél, igaz? 1099 01:37:50,690 --> 01:37:51,735 Csak ez számít. 1100 01:38:07,664 --> 01:38:09,579 Istenem, mit keresünk itt? 1101 01:38:20,851 --> 01:38:22,070 Látod, fiam? 1102 01:38:23,114 --> 01:38:24,289 Isten ne hazudjon. 1103 01:38:25,334 --> 01:38:26,596 Anyád látta. 1104 01:38:26,639 --> 01:38:28,685 Látta, mik voltak ezek az évek. 1105 01:38:29,599 --> 01:38:30,774 Megőrjítette. 1106 01:38:31,166 --> 01:38:33,472 Nem lehetett kikapcsolni. 1107 01:38:33,777 --> 01:38:35,387 Ők az oka, hogy leégett. 1108 01:39:50,245 --> 01:39:51,768 Javítottam a helyet. 1109 01:39:53,857 --> 01:39:56,120 Igen, ezt már mondtad. 1110 01:39:56,468 --> 01:39:58,035 - Igen? - Mm-hm. 1111 01:39:59,254 --> 01:40:00,995 Még nem kaptam meg az összes levelet. 1112 01:40:01,604 --> 01:40:02,604 Ez csak. 1113 01:40:03,258 --> 01:40:04,781 Gyere, ülj le hozzám, Tommy. 1114 01:40:08,698 --> 01:40:09,698 Oké. 1115 01:40:09,873 --> 01:40:11,527 Igen, rendben. 1116 01:40:43,776 --> 01:40:44,777 Hogy vagy'? 1117 01:40:46,127 --> 01:40:47,127 Igazán? 1118 01:40:49,130 --> 01:40:52,176 Ó, tudod, kijövök. 1119 01:40:53,917 --> 01:40:54,917 az uh 1120 01:40:56,963 --> 01:40:58,791 úgy tűnik, örülsz, hogy látod Elit. 1121 01:41:03,361 --> 01:41:04,971 Örülök, hogy látlak mindkettőtöket. 1122 01:41:07,235 --> 01:41:09,063 Nos, attól félt, hogy nem leszel az. 1123 01:41:10,325 --> 01:41:12,327 Azt mondja, próbálkozott 1124 01:41:12,370 --> 01:41:14,285 hogy most egy időre megfoghassalak . 1125 01:41:15,982 --> 01:41:17,462 - Ó igen? - Mm-hm. 1126 01:41:19,595 --> 01:41:21,031 Láttam, hogy. 1127 01:41:21,814 --> 01:41:22,814 Igen. 1128 01:41:27,298 --> 01:41:28,560 Ez egy női poloska. 1129 01:41:31,172 --> 01:41:33,217 Nos, azt mondom, hogy a múlt az múlt, tudod? 1130 01:41:35,741 --> 01:41:37,613 Csak az számít, hogy most itt vagyunk. 1131 01:41:44,185 --> 01:41:45,577 A levél, Tommy. 1132 01:41:47,013 --> 01:41:49,015 Van néhány férfi egy olajtársaságtól . 1133 01:41:50,713 --> 01:41:52,033 Gondolom meg akarják venni a farmot. 1134 01:41:57,850 --> 01:41:59,243 Adsz egy percet? 1135 01:42:00,201 --> 01:42:01,202 Légy a vendégem. 1136 01:42:01,767 --> 01:42:02,942 Nem kell kapkodni. 1137 01:42:15,651 --> 01:42:17,087 Minden rendben? 1138 01:42:19,220 --> 01:42:20,220 Ross? 1139 01:42:21,309 --> 01:42:22,909 Hé, mennyi időn belül tudsz hazajönni? 1140 01:42:25,051 --> 01:42:26,357 Miért, mi az? 1141 01:42:26,705 --> 01:42:28,664 Döntést hoztak, bébi. 1142 01:42:30,144 --> 01:42:32,058 Mary, anya leszel. 1143 01:42:35,627 --> 01:42:36,627 Mary? 1144 01:42:37,934 --> 01:42:39,370 Istenem. 1145 01:42:39,892 --> 01:42:44,027 Ah, nem hiszem el. Ah... 1146 01:42:47,422 --> 01:42:48,901 Szia Mary, ott vagy még? 1147 01:42:51,469 --> 01:42:52,469 Mary? 1148 01:43:02,567 --> 01:43:04,395 Akkor a legjobb, ha ráérsz. 1149 01:43:46,176 --> 01:43:48,222 Nos, azt hiszem, meglesznek önmagunk 1150 01:43:48,265 --> 01:43:49,788 ülj le egy kicsit, mi? 1151 01:43:50,876 --> 01:43:52,226 Jól tippelt. 1152 01:44:06,892 --> 01:44:08,807 Van valami, amit el akarsz mondani nekünk? 1153 01:44:09,286 --> 01:44:10,592 Mondd, fiú. 1154 01:44:12,420 --> 01:44:14,291 Mondd el neki, mit mond anyád. 1155 01:44:14,335 --> 01:44:15,335 És, 1156 01:44:19,557 --> 01:44:21,385 a pokol tüzében van. 1157 01:44:22,081 --> 01:44:23,082 Pokoltűz? 1158 01:44:23,648 --> 01:44:26,390 Azt hiszed, hogy anya a pokolban van, ez az? 1159 01:44:26,434 --> 01:44:30,525 Szerintem mindannyian azok leszünk, ha csak nem változtatunk. 1160 01:44:31,177 --> 01:44:34,224 Tisztán, igazságosan kell élned . 1161 01:44:34,268 --> 01:44:36,748 Kétlem, hogy valaha is megmenekülök , Tommy. 1162 01:44:37,401 --> 01:44:39,360 Persze a szar nem lesz tiszta. 1163 01:44:40,361 --> 01:44:42,406 Mi a faszt csinálsz azzal, hogy igaz vagy, mi? 1164 01:44:42,711 --> 01:44:45,017 Ez itt egy lakhelyelhagyási tilalom. 1165 01:44:45,670 --> 01:44:47,281 A volt felesége ügyvédje. 1166 01:44:49,326 --> 01:44:50,326 Hogy, 1167 01:44:51,720 --> 01:44:52,895 ez nem igazi. 1168 01:44:52,938 --> 01:44:53,983 Ó, ez nem igazi? 1169 01:44:54,549 --> 01:44:55,898 Mi lesz hátul? 1170 01:44:56,855 --> 01:44:58,093 Igen, tudod, miről beszélek . 1171 01:44:58,117 --> 01:44:59,117 Ez valóságos? 1172 01:44:59,815 --> 01:45:01,730 A volt feleséged, Tommy. 1173 01:45:03,427 --> 01:45:04,733 Catherine-nek hívják. 1174 01:45:06,343 --> 01:45:07,562 Egy éve elhagyott téged. 1175 01:45:07,605 --> 01:45:09,781 Újra férjhez ment egy Tate nevű férfihoz. 1176 01:45:11,174 --> 01:45:13,437 Ő a fiad mostohaapja. 1177 01:45:13,481 --> 01:45:14,873 Ő a legjobb barátom. 1178 01:45:14,917 --> 01:45:15,918 Ő a te fiad. 1179 01:45:15,961 --> 01:45:17,485 Ő az, aki. 1180 01:45:17,528 --> 01:45:18,486 Mindezek a levelek. 1181 01:45:18,529 --> 01:45:19,922 Mindezek a levelek itt, 1182 01:45:19,965 --> 01:45:21,639 azt mondják, tartsd magad távol tőlük. 1183 01:45:21,663 --> 01:45:23,142 Azt mondja, nem csináltad. 1184 01:45:23,578 --> 01:45:26,276 Ezért költöztél vissza? Egy farmra? 1185 01:45:29,018 --> 01:45:31,281 Mióta vagy itt, hm? 1186 01:45:33,109 --> 01:45:34,458 Mi a fene van veled ? 1187 01:45:37,331 --> 01:45:38,549 Ti ketten. 1188 01:45:41,030 --> 01:45:42,336 Anya, látta. 1189 01:45:44,468 --> 01:45:46,296 Megölte magát emiatt. 1190 01:45:50,431 --> 01:45:52,476 Tudja, hogy nektek született az a baba. 1191 01:45:57,002 --> 01:45:58,002 Egy francba. 1192 01:46:01,093 --> 01:46:03,400 Tommy, te, nem tudod, ugye? 1193 01:46:04,227 --> 01:46:05,533 Hogy érted? 1194 01:46:07,535 --> 01:46:08,797 Az a baba apától jött. 1195 01:46:08,840 --> 01:46:10,538 Hazugok! 1196 01:46:10,886 --> 01:46:15,717 Hazugok! Megfulladva a vérfertőzésük szentségtelen spermájában! 1197 01:46:15,760 --> 01:46:16,761 Megálló sz. 1198 01:46:18,023 --> 01:46:18,981 Oké. 1199 01:46:19,024 --> 01:46:20,199 Istenem. 1200 01:46:20,243 --> 01:46:22,201 Oké, ez nem igaz. 1201 01:46:23,289 --> 01:46:25,204 Ki a fenével beszélsz , Tommy? 1202 01:46:25,770 --> 01:46:27,729 - Huh? - Fiú, tudod az igazat. 1203 01:46:27,772 --> 01:46:29,295 Mondd el neki, amit láttam. 1204 01:46:32,211 --> 01:46:33,387 Jól. 1205 01:46:33,691 --> 01:46:34,736 Istenem. 1206 01:46:34,779 --> 01:46:35,606 Istenem. 1207 01:46:35,650 --> 01:46:36,999 Ó, uram! 1208 01:46:42,570 --> 01:46:44,006 Együtt vétkeztek. 1209 01:46:45,486 --> 01:46:47,401 Még mindig együtt vétkeztek. 1210 01:46:50,621 --> 01:46:54,320 A motelben volt, először hazajöttél. 1211 01:46:54,364 --> 01:46:56,105 Mi van, figyelsz minket, Tommy? 1212 01:46:56,148 --> 01:46:57,933 És megint vétkeztél. 1213 01:46:57,976 --> 01:46:58,997 Remegek abban a motelben 1214 01:46:59,021 --> 01:47:01,197 mert nincs mihez visszamennem . 1215 01:47:01,240 --> 01:47:02,392 És Mary jött és találkozott velem. 1216 01:47:02,416 --> 01:47:03,896 Követt az út hátralevő részében 1217 01:47:03,939 --> 01:47:05,331 hogy ezt együtt csinálhassuk. 1218 01:47:05,375 --> 01:47:06,550 Hogy mersz. 1219 01:47:06,594 --> 01:47:08,030 Csak ismerd be. 1220 01:47:08,073 --> 01:47:09,597 Megbocsát neked. 1221 01:47:09,858 --> 01:47:11,903 Pa'll megbocsátott neked, én is megbocsátok . 1222 01:47:13,688 --> 01:47:14,645 Anya megbocsátna neked. 1223 01:47:14,689 --> 01:47:16,647 Tommy figyelj, oké. 1224 01:47:16,691 --> 01:47:19,520 Apa már 23 éve halott és eltemették. 1225 01:47:19,563 --> 01:47:21,043 Nem figyelsz. 1226 01:47:21,086 --> 01:47:23,001 Tommy, azt a sírt kiásták. 1227 01:47:23,959 --> 01:47:25,526 Megpróbál megmenteni minket. 1228 01:47:25,569 --> 01:47:26,569 Megment minket? 1229 01:47:27,658 --> 01:47:29,355 Tudod, hogy kaptad így a füledet? 1230 01:47:30,922 --> 01:47:32,663 Apa megtalálta, hogy a pipájával játszol 1231 01:47:33,490 --> 01:47:34,815 és meg akarta tanítani, hogy mi történik 1232 01:47:34,839 --> 01:47:36,754 amikor játszol a dolgaival. 1233 01:47:37,146 --> 01:47:38,364 Ezért felmelegített egy vasalót 1234 01:47:38,408 --> 01:47:40,323 és a fejed oldalára tapasztotta . 1235 01:47:41,977 --> 01:47:44,283 Négy éves voltál, amikor ez történt. 1236 01:47:46,111 --> 01:47:47,939 Én, ő szeretett pántot használni. 1237 01:47:49,375 --> 01:47:51,639 Azt mondta, ez nem volt lecke , hacsak nem vérzik. 1238 01:47:53,336 --> 01:47:55,207 Rengeteg leckét tanított nekem. 1239 01:47:56,382 --> 01:47:57,382 És Mária, 1240 01:47:58,776 --> 01:48:02,301 nos, ez valami más volt, nem? 1241 01:48:11,354 --> 01:48:12,921 Az öregnek nem volt jobb dolga 1242 01:48:12,964 --> 01:48:16,141 mint hogy megjelölje a fiait és megbassza a saját lányát. 1243 01:48:17,578 --> 01:48:18,927 Amikor Mary teherbe esett, 1244 01:48:21,103 --> 01:48:22,626 akkor anya megölte magát. 1245 01:48:26,630 --> 01:48:29,198 Ekkor csináltuk hárman . 1246 01:48:46,694 --> 01:48:48,130 23 évvel később, 1247 01:48:49,914 --> 01:48:52,047 és még mindig igyekszem megszabadulni a múlttól. 1248 01:48:56,268 --> 01:48:58,532 Bocsánatot fogsz kérni. 1249 01:48:59,837 --> 01:49:01,143 Segítségre van szükséged. 1250 01:49:05,190 --> 01:49:06,583 23 évvel később, 1251 01:49:09,064 --> 01:49:12,371 te még mindig őrült vagy, Tommy fiú. 1252 01:49:16,245 --> 01:49:18,508 És ha apa beszél hozzád, 1253 01:49:19,422 --> 01:49:20,945 nem próbál megmenteni minket. 1254 01:49:22,773 --> 01:49:25,254 Az a vén barom csak bosszút akar állni. 1255 01:49:28,736 --> 01:49:30,476 Alá kell írnod ??ezeket a kibaszott papírokat 1256 01:49:30,520 --> 01:49:33,088 hogy végleg megszabaduljunk ettől a helytől. 1257 01:49:34,002 --> 01:49:35,002 Megcsináltad? 1258 01:49:35,569 --> 01:49:36,874 Segítségre van szükséged. 1259 01:49:41,618 --> 01:49:43,359 Ti ketten megöltétek azt a babát. 1260 01:49:46,580 --> 01:49:48,407 Sokáig tartott megtalálni. 1261 01:49:50,671 --> 01:49:52,368 Most mind együtt vagyunk. 1262 01:50:51,775 --> 01:50:53,690 Miért tenné ezt? 1263 01:50:54,735 --> 01:50:56,475 Miért tenné ezt? 1264 01:50:59,740 --> 01:51:02,351 Ne tedd, Tommy! 1265 01:51:57,928 --> 01:52:00,365 Tommy, Tommy, Tommy, ne, ne. 1266 01:52:21,299 --> 01:52:23,737 Ez volt a kedvenc dala. 1267 01:53:58,570 --> 01:53:59,658 Tamás 1268 01:54:08,102 --> 01:54:10,278 Ne utálj. 1269 01:56:33,029 --> 01:56:37,991 ?? A Dynamite bányában eljön a te órád ?? 1270 01:56:40,689 --> 01:56:45,215 ?? Kövek záporában acélgerendák ?? 1271 01:56:45,259 --> 01:56:50,394 ?? Nyomkodni fognak, és neki fognak húzódni a sziklafalnak ?? 1272 01:56:50,438 --> 01:56:55,443 ?? és megtalállak a törmelékek között eltemetve ?? 1273 01:56:57,923 --> 01:57:02,928 ?? Amikor keresnek, a kutyák ki szagolni. 1274 01:57:06,715 --> 01:57:11,241 ?? Inge szakadt békéjéből ?? 1275 01:57:11,285 --> 01:57:16,159 ??Vággyal a lélegzetükben lekötik az ösvényt. 1276 01:57:16,203 --> 01:57:21,208 ?? És megtalálja a friss piszok foltja alatt ?? 1277 01:57:24,341 --> 01:57:29,042 ?? Fiam takard be a füledet 1278 01:57:29,085 --> 01:57:33,481 ?? Uram, hogyan cseng majd a robbanás ?? 1279 01:57:33,524 --> 01:57:37,876 ?? És amikor ez a dübörgés megrázza a falakat ?? 1280 01:57:37,920 --> 01:57:41,837 ?? Hallhatod, ahogy az ördög a ??-t énekli 1281 01:58:06,166 --> 01:58:08,559 ?? Levágtad a múltat 1282 01:58:08,603 --> 01:58:13,608 Itt temették el 1283 01:58:14,609 --> 01:58:19,222 ?? Mélyen a bányák gyomrában ?? 1284 01:58:19,266 --> 01:58:23,835 ?? Felrobbantották a falat, lezárták a sírt ?? 1285 01:58:23,879 --> 01:58:28,884 ?? Túlélte azokat a rövid napokat, biztonságban a bűnben ?? 1286 01:58:32,061 --> 01:58:34,150 ?? Sok év telt el ?? 1287 01:58:34,194 --> 01:58:36,544 ?? De még mindig a ??-n vándorolunk 1288 01:58:36,587 --> 01:58:41,157 ?? Így maradunk napjaink végéig ?? 1289 01:58:41,201 --> 01:58:45,596 ?? Sokan jöttek és sokan elmentek 1290 01:58:45,640 --> 01:58:50,645 ?? De van, aki soha nem téved el erről a helyről ?? 1291 01:58:50,949 --> 01:58:55,171 ?? Fiam takard be a füledet 1292 01:58:55,215 --> 01:58:59,871 ?? Uram, hogyan cseng majd a robbanás ?? 1293 01:58:59,915 --> 01:59:04,441 ?? És amikor ez a dübörgés megrázza a falakat ?? 1294 01:59:04,485 --> 01:59:09,533 ?? Hallhatod, ahogy az ördög a ??-t énekli 1295 01:59:09,577 --> 01:59:13,885 ?? Fiam takard be a füledet 1296 01:59:13,929 --> 01:59:18,499 ?? Uram, hogyan cseng majd a robbanás ?? 1297 01:59:18,542 --> 01:59:23,547 ?? És amikor ez a dübörgés megrázza a falakat ?? 1298 01:59:26,898 --> 01:59:30,815 ?? Hallhatod, ahogy az ördög a ??-t énekli 88780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.