Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,023 --> 00:01:53,461
?? És a szabadsághoz való jog ??
2
00:01:53,504 --> 00:01:58,161
?? És követni azt a nagy
szabadságot, hívj ??-t
3
00:02:09,607 --> 00:02:11,522
Ezúttal megkaptad, rendben?
4
00:02:25,928 --> 00:02:27,384
Ma nem fogsz így csinálni
velem.
5
00:02:27,408 --> 00:02:30,280
Nem ma, Betsy. Nem
ma, Betsy.
6
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
?? ezért imádkozz Istenhez
segítő kézért ??
7
00:02:41,770 --> 00:02:46,644
?? Szabadsággal neked és nekem ??
8
00:02:46,688 --> 00:02:47,906
?? Menj el fiam
9
00:03:07,143 --> 00:03:08,710
?? Ahogy az ember vonult és
harcolt ??
10
00:03:08,753 --> 00:03:11,234
?? A rendelkezésünkre álló szabadságért
11
00:03:11,278 --> 00:03:15,369
?? A szabadság csillagai ragyognak neked
és nekem ??
12
00:03:15,412 --> 00:03:17,893
Istenem, én csak, csak szeretlek
, Istenem,
13
00:03:17,936 --> 00:03:19,523
és tiszta szívemből köszönöm
14
00:03:19,547 --> 00:03:20,983
ehhez a mai ételhez.
15
00:03:21,505 --> 00:03:24,726
Imádkozom anyáért, imádkozom apáért.
16
00:03:25,509 --> 00:03:27,946
Imádkozom Máriáért és Éliért is.
17
00:03:32,734 --> 00:03:33,734
Ámen.
18
00:03:38,522 --> 00:03:40,698
A legátkozottabb dolgot láttam ma
reggel.
19
00:03:42,178 --> 00:03:43,178
Nem lehet megrázni.
20
00:03:44,833 --> 00:03:48,097
Nehéz a
puszta mágikus természete miatt.
21
00:03:49,054 --> 00:03:50,054
az uh-ról
22
00:03:51,883 --> 00:03:56,323
Korán keltem
a lábam miatt, és
23
00:03:58,107 --> 00:04:02,329
lement a földszinten
és ki az ablakon,
24
00:04:02,764 --> 00:04:05,245
ahogy a nap feltört a
horizonton,
25
00:04:07,812 --> 00:04:08,812
Látom,
26
00:04:11,512 --> 00:04:13,731
Látom ezt a kis embert.
27
00:04:13,775 --> 00:04:16,952
És kicsi alatt azt értem, hogy nem
nagyobb, mint fél láb.
28
00:04:17,648 --> 00:04:20,347
És ez a zöld öltöny van rajta
29
00:04:20,390 --> 00:04:24,829
és van egy vicces
cipője, aminek a hegye felkunkorodik.
30
00:04:25,613 --> 00:04:29,356
Aztán ez a kis ember
feláll és táncolni kezd.
31
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
Helyben táncol.
32
00:04:32,359 --> 00:04:34,665
Jig, egy jig az, aminek neveznéd
.
33
00:04:34,709 --> 00:04:37,015
Csak odébbáll,
egyre gyorsabban
34
00:04:37,059 --> 00:04:39,148
aztán csak feláll és megáll.
35
00:04:41,368 --> 00:04:42,499
Azután mi történt?
36
00:04:43,587 --> 00:04:45,850
Nos, ő leguggol.
37
00:04:46,634 --> 00:04:48,375
Ledobja a fiókjait.
38
00:04:50,246 --> 00:04:51,900
Az arca összerándul.
39
00:04:53,815 --> 00:04:55,033
És akkor megtörtént.
40
00:04:56,078 --> 00:04:57,079
Pa, mi történt?
41
00:04:58,559 --> 00:05:01,257
Szivárványt szúrt ki a
kis fenekéből.
42
00:05:03,128 --> 00:05:05,653
Mindent fényesre és gyönyörűre festett
,
43
00:05:05,696 --> 00:05:07,785
felhúzta a fiókját és elrohant
.
44
00:05:07,829 --> 00:05:08,917
Ez nem valami?
45
00:05:10,397 --> 00:05:12,317
Tudod, figyelj apa,
tudod, hogy ez nem történik meg.
46
00:05:12,442 --> 00:05:13,748
Manók nem léteznek.
47
00:05:13,791 --> 00:05:15,837
Igen, azt hiszed, hogy Isten létezik
48
00:05:15,880 --> 00:05:17,621
és elég tudatlan vagy
ahhoz, hogy ezt elhiggye.
49
00:05:24,715 --> 00:05:28,502
Azt hiszem, a tudatlanság
rosszul választotta meg szavaimat.
50
00:05:30,242 --> 00:05:32,070
Ez egy rossz ítélet, ennyi.
51
00:05:35,291 --> 00:05:36,684
Holnap jössz velem.
52
00:05:37,249 --> 00:05:38,338
Szeretnéd?
53
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
Vezethetsz.
54
00:06:00,882 --> 00:06:01,882
Ah.
55
00:06:43,446 --> 00:06:45,163
Felújítottuk
a legtöbb főutat,
56
00:06:45,187 --> 00:06:47,407
még azt az új töltőállomást is betenni
.
57
00:06:47,798 --> 00:06:48,973
Biztos vagyok benne, hogy láttad.
58
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
A legnagyobb, amit valaha láttam.
59
00:06:54,152 --> 00:06:55,719
A legnagyobb, amit valaha látott.
60
00:06:55,763 --> 00:06:59,027
Nos, te vagy
itt a városban, meg minden,
61
00:06:59,419 --> 00:07:01,508
itt tökéletesen őszinték leszünk
.
62
00:07:06,338 --> 00:07:09,254
A városod már halott.
63
00:07:10,691 --> 00:07:11,885
Most az egyetlen dolog, ami egyben tartja
64
00:07:11,909 --> 00:07:13,607
cégünk érdeke.
65
00:07:14,825 --> 00:07:16,827
Lám, minden kéz
a kézben jár a terveinkkel
66
00:07:16,871 --> 00:07:18,481
olajat gyűjteni az agyagpalából.
67
00:07:21,615 --> 00:07:24,618
Vágjunk bele
, Mr. Gentry.
68
00:07:26,054 --> 00:07:29,840
Bármilyen segítség, amit a külterületi ingatlanok megszerzésében kaphatunk ,
69
00:07:31,276 --> 00:07:33,453
Nos, ezt igazi értéknek tekintenénk
.
70
00:07:35,759 --> 00:07:38,022
Készek vagyunk nagylelkű jutalékokat ajánlani .
71
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
Jól.
72
00:07:50,818 --> 00:07:53,908
Ez a Willow Road,
ez a Graham-tulajdon.
73
00:07:54,778 --> 00:07:56,301
Nehéz eladás lesz.
74
00:07:57,477 --> 00:07:58,565
A legtöbbnek ára van.
75
00:07:59,566 --> 00:08:02,307
Összeállítottunk néhány ajánlati
levelet
76
00:08:03,700 --> 00:08:05,354
minden érintett fél számára.
77
00:08:05,397 --> 00:08:09,489
Biztos vagyok benne, hogy megtalálja
a kártérítési ajánlatokat
78
00:08:10,054 --> 00:08:12,535
sokkal több a piaci értéknél.
79
00:08:15,625 --> 00:08:17,540
Ennek a helynek rossz története van.
80
00:08:17,975 --> 00:08:19,015
igaz?
81
00:08:19,324 --> 00:08:20,324
Mm-hm.
82
00:08:21,457 --> 00:08:23,546
Bárki, aki itt maradt,
elmondhatja neked.
83
00:08:24,765 --> 00:08:26,506
Valami szörnyűség történt.
84
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
- Cat elhagyta azt a táskát, Mr.
- Gentry.
85
00:08:37,212 --> 00:08:38,212
Jól,
86
00:08:40,911 --> 00:08:45,046
valamikor régen, most évtizedekről beszélünk ,
87
00:08:47,918 --> 00:08:51,313
a felesége, Mirjamnak hívták,
88
00:08:53,794 --> 00:08:55,709
errefelé az emberek
Mim-nek hívták.
89
00:08:56,666 --> 00:08:58,407
Nagyon nagy a templomban.
90
00:08:58,450 --> 00:09:02,367
Mindig gondoskodott arról, hogy az ikrei
és a legkisebb fiú, Tommy,
91
00:09:02,411 --> 00:09:04,848
jelen voltak és megfelelően öltöztek.
92
00:09:07,459 --> 00:09:09,113
Egy nő igazi szentje.
93
00:09:09,810 --> 00:09:14,249
Isten próbára tette, hogy férjhez menjen
egy olyan férfihoz, mint Josiah Graham.
94
00:09:18,253 --> 00:09:22,562
Ezen a bizonyos vasárnapon
Mim nem volt sehol.
95
00:09:24,041 --> 00:09:25,129
Nem olyan volt, mint ő.
96
00:09:27,392 --> 00:09:29,612
Tommy, különösen közel állt
az anyjához,
97
00:09:29,656 --> 00:09:32,789
folyton a templom ajtaját nézte
,
98
00:09:34,095 --> 00:09:36,576
próbálta meglátni
őt.
99
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
Soha nem láttam még ennyire elveszett fiút.
100
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
A prédikáció közepén elfogyott.
101
00:09:47,282 --> 00:09:48,805
Azt hitte, elment érte.
102
00:10:04,952 --> 00:10:07,911
A régi tölgyfán lógva találtam ,
103
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
holtan himbálózott a nyakból.
104
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
Balról jobbra.
105
00:10:17,007 --> 00:10:19,488
Az emberek azt mondják, hogy az ingatlan,
106
00:10:20,707 --> 00:10:21,969
Mármint a városiak.
107
00:10:23,274 --> 00:10:24,841
Esküsznek rá, hogy kísérteties.
108
00:10:26,016 --> 00:10:28,889
A szellem éjszaka sétál a farmon
.
109
00:10:29,933 --> 00:10:31,195
Egyesek szerint ő az.
110
00:10:32,109 --> 00:10:36,113
Ó, ez csak városi népi beszéd,
tényleg.
111
00:10:39,639 --> 00:10:41,292
Ez valami sztori.
112
00:10:42,076 --> 00:10:46,907
Látva, mennyire szükségetek
van egyturnára
113
00:10:46,950 --> 00:10:50,562
segíteni a Graham-tulajdon megszerzésében
,
114
00:10:52,303 --> 00:10:57,657
úgy gondolja, hogy minden jutaléknak
nagyon nagyvonalúnak kell lennie.
115
00:11:15,283 --> 00:11:17,024
Van pénzed, fiú?
116
00:11:19,417 --> 00:11:22,464
Megkaptam azt a 10 dollárt, amit Mary küldött.
117
00:11:22,812 --> 00:11:24,422
10 egész dollár?
118
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
Hát nem tudom eldönteni, hogy ez
téged vagy Maryt tesz-e gazdaggá.
119
00:11:30,341 --> 00:11:31,691
A születésnapomra.
120
00:11:31,952 --> 00:11:33,475
Szülinapodra.
121
00:11:36,478 --> 00:11:39,176
Eli, nem, nem
küldött semmit.
122
00:11:39,873 --> 00:11:41,570
Ha Élinek lenne mit küldenie,
123
00:11:41,613 --> 00:11:43,877
valószínűleg szajhába tenné, vagy
eljátszaná.
124
00:11:45,487 --> 00:11:48,708
Az első lépés, amit a fiú megtett,
egy rakás baj volt.
125
00:12:03,157 --> 00:12:05,376
Verd ki a fejedből, fiú.
126
00:12:07,552 --> 00:12:08,771
Tanner a barátom.
127
00:12:09,641 --> 00:12:11,469
Nincsenek barátaid.
128
00:12:15,909 --> 00:12:17,867
Nem látod őt többé.
129
00:12:21,436 --> 00:12:23,394
Tudod mit mond az a nő?
130
00:12:23,917 --> 00:12:24,917
Mrs. Tate.
131
00:12:28,399 --> 00:12:31,838
Azt mondja, meg kell tartanom ezt
a retardáltat
132
00:12:31,881 --> 00:12:33,535
bezárva a pincébe.
133
00:12:36,016 --> 00:12:39,193
Azt mondja, megbetegíti
a kutyádat, ami neked van,
134
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
megpróbálod még egyszer látni azt a fiút
.
135
00:12:45,199 --> 00:12:47,070
Azt hiszi, te vagy a falu idiótája.
136
00:12:49,246 --> 00:12:51,074
Semmire sem jó, egyszerű.
137
00:12:53,685 --> 00:12:55,383
Ezt gondolja, rendben
.
138
00:12:59,866 --> 00:13:01,868
Bármit láthat, amit akar.
139
00:13:03,173 --> 00:13:04,566
Ez a nő boszorkány.
140
00:13:06,350 --> 00:13:07,351
Hmm.
141
00:13:47,348 --> 00:13:48,348
PST.
142
00:13:55,399 --> 00:13:56,444
Tímár.
143
00:14:01,579 --> 00:14:03,843
Tanner, Tanner.
144
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
Gyerünk, mennünk kell.
145
00:14:09,065 --> 00:14:10,501
Meg akarod szerezni a magazint?
146
00:14:19,684 --> 00:14:20,947
Gyere ide, fiú!
147
00:14:21,295 --> 00:14:22,295
Hé!
148
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
Beindítottam a manó jiggy-
t!
149
00:14:26,604 --> 00:14:28,780
Hé fiú, nézd!
150
00:14:29,564 --> 00:14:31,000
egy manó vagyok!
151
00:14:32,697 --> 00:14:37,093
Ah igen! Minden átkozott
alkalommal megtörténjen.
152
00:14:38,225 --> 00:14:39,332
?? Igyál egy kicsit túl sok
ragyogást ??
153
00:14:39,356 --> 00:14:40,531
Gyerünk, Pa...
154
00:14:42,925 --> 00:14:44,971
Nem, jobb, ha nem esik le, apa.
Nem.
155
00:14:45,580 --> 00:14:48,800
Ó, Istenem, papa! Nem, ezt most rohadtul nem
teheted.
156
00:14:50,585 --> 00:14:53,196
?? Most egy nap ez nem
működött
157
00:14:53,240 --> 00:14:54,850
?? Amikor a gazda lánya
megérkezett ??
158
00:14:54,894 --> 00:14:55,982
Tessék.
159
00:14:58,898 --> 00:14:59,898
Jól.
160
00:15:09,256 --> 00:15:10,256
Pa, te,
161
00:15:11,432 --> 00:15:13,216
Apa, ezt ki fogod önteni.
162
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Kitartás.
163
00:15:14,435 --> 00:15:16,002
Apa, ki fogod önteni.
164
00:15:16,045 --> 00:15:18,004
Hadd szerezzem meg neked.
165
00:15:18,526 --> 00:15:19,570
Nesze.
166
00:15:20,571 --> 00:15:22,051
Készülj fel most az ágyra.
167
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
Gyerünk, fel kell ébredned.
168
00:15:24,924 --> 00:15:26,012
Apa, fel kell ébredned.
169
00:15:26,490 --> 00:15:27,491
Papa, ébredj fel.
170
00:15:32,148 --> 00:15:34,020
Szeretnék kérdezni valamit.
171
00:15:36,892 --> 00:15:39,547
Mire figyelsz
172
00:15:39,590 --> 00:15:42,506
az ablakodon kívül beesteledett
?
173
00:15:43,420 --> 00:15:44,595
Ó, apa az,
174
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
Apa, én nem nézek semmit.
175
00:15:49,861 --> 00:15:52,038
Ó, ne hazudj nekem.
176
00:15:56,651 --> 00:15:58,435
Láttad őt valaha, papa?
177
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
Látod, ki?
178
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Ma.
179
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
Nincs kint.
180
00:16:07,314 --> 00:16:10,317
Apa, esküszöm, az emberek
beszéltek odakint.
181
00:16:10,360 --> 00:16:11,274
Nincs kint.
182
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
Apa, az emberek ezt mondják.
183
00:16:12,841 --> 00:16:14,166
- Ezt mondták.
- Nincs kint.
184
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
De azok voltak, hogy ők.
185
00:17:58,251 --> 00:18:00,601
Azt mondhatod, amit
mondani akarsz.
186
00:18:02,211 --> 00:18:03,647
Fontos, hogy ébren legyél.
187
00:18:05,475 --> 00:18:08,217
Fontos, hogy megértse,
mit kell mondanom.
188
00:18:13,004 --> 00:18:14,004
Fiú,
189
00:18:15,790 --> 00:18:19,315
bármi rossz is van
benned, jöjj tőlem.
190
00:18:20,577 --> 00:18:24,320
És minden jó,
az édesanyádtól származik.
191
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
Nem csináltam semmi rosszat, papa.
192
00:18:30,109 --> 00:18:32,763
Tudom, hogy ezt gondolod, és
tudom, hogy ez nehéz neked,
193
00:18:33,634 --> 00:18:37,116
de az a fontos, hogy
megmutatták-e nekünk az utat.
194
00:18:39,640 --> 00:18:43,383
Módot kaptunk,
hogy lemossuk bűneinket
195
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
és köss békét Istennel.
196
00:18:49,476 --> 00:18:51,086
Nem hiszel Istenben, papa.
197
00:18:52,740 --> 00:18:53,741
Így.
198
00:18:53,784 --> 00:18:55,177
Tegnap este történt valami.
199
00:18:58,006 --> 00:19:02,358
Valamit, amit egész idő alatt el akartál
mondani nekem.
200
00:19:02,402 --> 00:19:04,230
Valami, amit évek óta tagadtam.
201
00:19:04,839 --> 00:19:05,839
Isten,
202
00:19:06,884 --> 00:19:08,016
Isten figyel ránk.
203
00:19:10,801 --> 00:19:11,976
És anyád,
204
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
anyád a pokol tüzében van.
205
00:19:16,242 --> 00:19:18,940
Megölte magát, ezért
nem volt melletted.
206
00:19:19,810 --> 00:19:20,898
Szóval ég.
207
00:19:21,812 --> 00:19:22,813
Ő szenved.
208
00:19:24,206 --> 00:19:25,729
És mi is égni fogunk.
209
00:19:28,297 --> 00:19:29,733
hazudsz nekem.
210
00:19:29,777 --> 00:19:34,521
Hazug vagyok, és bolond is voltam , de már nem.
211
00:19:39,874 --> 00:19:43,094
Tegnap este anyád,
212
00:19:44,661 --> 00:19:47,316
odajött hozzám és az
ágyam lábához állt
213
00:19:48,274 --> 00:19:50,885
és azt mondta nekem, hogy
mindvégig igazad volt.
214
00:19:54,018 --> 00:19:55,629
Éjszaka kimegy odakint.
215
00:20:01,852 --> 00:20:03,158
Miért nem láttam őt soha?
216
00:20:05,204 --> 00:20:06,640
Sosem láttam őt, apa.
217
00:20:07,380 --> 00:20:08,685
Hát ő látott téged.
218
00:20:11,775 --> 00:20:14,213
Látja, hogy
abból az ablakból nézel.
219
00:20:16,650 --> 00:20:18,434
És ő is hozzád akar jönni.
220
00:20:19,305 --> 00:20:21,089
Azt mondta, el akar jönni hozzád
.
221
00:20:21,785 --> 00:20:24,658
Azt mondja, még nem állsz készen.
222
00:20:25,615 --> 00:20:28,444
Azt mondja, helyesnek kell lennünk
,
223
00:20:28,488 --> 00:20:31,273
és küld valakit
, hogy veszessen minket.
224
00:20:31,317 --> 00:20:33,667
De hozzám jönnek,
és csak én.
225
00:20:34,624 --> 00:20:37,758
És azt mondja, ha helyesen járunk el
,
226
00:20:37,801 --> 00:20:41,414
és jóvá teszünk egy nagy tévedést,
hogy meg tudjuk menteni őt.
227
00:20:42,632 --> 00:20:44,504
Megmenthetjük édesanyádat, fiam.
228
00:20:46,027 --> 00:20:47,811
Azt mondja, szeret téged.
229
00:20:48,421 --> 00:20:50,466
Azt mondja, téged szeret a legjobban.
230
00:20:52,729 --> 00:20:57,517
Uram, hálásak vagyunk
a dolgok egész rendetlenségéért.
231
00:20:57,865 --> 00:20:59,693
Különösen hálásak vagyunk
232
00:21:01,085 --> 00:21:03,044
a lehetőségért, hogy jóvá tegye hibáinkat
.
233
00:21:03,479 --> 00:21:04,479
Mi,
234
00:21:05,525 --> 00:21:07,875
kérlek, add ezt az erőt
Élinek és Marynek
235
00:21:07,918 --> 00:21:09,616
és mi is imádkozunk értük.
236
00:21:10,356 --> 00:21:12,619
Urunk bocsáss meg nekünk, ámen.
237
00:21:17,145 --> 00:21:18,145
Ámen.
238
00:21:53,007 --> 00:21:54,007
Mama.
239
00:21:55,923 --> 00:21:57,316
Anya, te vagy az?
240
00:22:03,060 --> 00:22:05,236
Apa, láttad őt?
241
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Én csináltam.
242
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
Nem volt egyedül.
243
00:22:11,765 --> 00:22:16,204
Bármi is volt vele,
szó nélkül beszélt.
244
00:22:16,465 --> 00:22:17,248
Ó igen?
245
00:22:17,292 --> 00:22:18,380
Tudtam mit mond,
246
00:22:18,554 --> 00:22:20,774
mintha ez a hang megszólalna
bennem.
247
00:22:21,383 --> 00:22:23,472
Azt írja, anyád,
248
00:22:25,213 --> 00:22:27,476
nem tud elrejtőzni
ezektől a démonoktól.
249
00:22:28,347 --> 00:22:31,219
És ez, és hogy
vannak házimunkáink, amelyeket el kell végeznünk.
250
00:22:33,700 --> 00:22:36,050
amelyek közül az első és legfontosabb,
251
00:22:37,443 --> 00:22:41,664
tetőtől talpig fényesítenünk kell ezt a házat.
252
00:22:42,099 --> 00:22:45,581
Legyünk büszkék önmagunkra,
ahol a fejünket hajtjuk.
253
00:22:46,756 --> 00:22:48,018
Ez ül?
254
00:22:49,280 --> 00:22:51,413
És anya, mond valamit helyettem?
255
00:22:51,674 --> 00:22:54,677
Nem ő beszél,
hanem az az angyal,
256
00:22:54,721 --> 00:22:57,898
ha ez lenne az, mondd, hogy
különleges házimunkát készített neked.
257
00:22:58,289 --> 00:23:01,075
Mondd, hogy először itt kell elintéznünk
a dolgokat,
258
00:23:01,118 --> 00:23:03,773
és akkor megteszed, amit
akkor kell.
259
00:23:04,687 --> 00:23:05,687
Oké, apa.
260
00:23:06,646 --> 00:23:08,256
Ez nem valami?
261
00:23:10,258 --> 00:23:11,259
Igen, fiú!
262
00:23:12,956 --> 00:23:14,305
Észrevettem!
263
00:23:46,947 --> 00:23:48,122
Hagyd békén.
264
00:23:48,644 --> 00:23:50,167
Nincs reggeli tea?
265
00:23:50,864 --> 00:23:52,126
Nem több.
266
00:23:54,520 --> 00:23:55,521
Oké.
267
00:23:55,564 --> 00:23:58,132
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma
,
268
00:23:58,741 --> 00:24:00,656
és bocsásd meg vétkeinket,
269
00:24:01,483 --> 00:24:04,443
miképpen mi is megbocsátunk az
ellenünk vétkezőknek.
270
00:24:05,052 --> 00:24:06,793
És ne vigyen minket a kísértésbe.
271
00:24:25,289 --> 00:24:26,289
Papa, hol vagy?
272
00:24:26,726 --> 00:24:28,162
Jól?
273
00:24:28,205 --> 00:24:30,164
A fenébe is, pontosan tudom,
mit mondjak neked, apa.
274
00:24:30,207 --> 00:24:31,207
Jól?
275
00:24:31,295 --> 00:24:32,732
Te a fenébe.
276
00:24:32,775 --> 00:24:34,777
Apa, nem fogom elhinni,
amit odakint láttam, apa.
277
00:24:34,821 --> 00:24:36,170
Most javítottam Betsyt.
278
00:24:36,649 --> 00:24:37,824
Felállt és fut.
279
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
Apa, azok Eli-ék, itt hagyta őket .
280
00:24:51,359 --> 00:24:53,100
Mégis az ágyad alatt.
281
00:24:57,496 --> 00:24:58,845
Hát te csak ember.
282
00:25:00,368 --> 00:25:01,674
Eli ember is.
283
00:25:04,677 --> 00:25:05,895
Gyere be ide.
284
00:25:06,287 --> 00:25:08,071
Ülj le, gyerünk.
285
00:25:10,857 --> 00:25:12,859
Nem szégyen keresni.
286
00:25:14,382 --> 00:25:15,601
Isten a nőket teremtette.
287
00:25:16,950 --> 00:25:18,473
Látást adott az embernek.
288
00:25:23,739 --> 00:25:24,784
Vegyél fel egyet közülük.
289
00:25:28,091 --> 00:25:29,091
Tovább.
290
00:25:32,356 --> 00:25:33,356
Nyissa ki.
291
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
Nyissa ki.
292
00:25:44,020 --> 00:25:47,023
Igen, találj magadnak egy szépet
ott.
293
00:25:48,372 --> 00:25:50,331
Ó, igen, ő egy szépség.
294
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
Nézz rá.
295
00:25:55,292 --> 00:25:57,164
Tetszik a dudorok és a domborulatok?
296
00:26:04,214 --> 00:26:05,651
Mi az Isten keze?
297
00:26:08,479 --> 00:26:10,351
A kísértés az ördög műve
,
298
00:26:11,918 --> 00:26:12,919
de elhatározni,
299
00:26:14,921 --> 00:26:16,183
ez Isten keze.
300
00:26:19,839 --> 00:26:21,449
Ez visszahoz téged.
301
00:26:23,233 --> 00:26:25,366
Visszahozlak ahhoz, amikor Eli,
302
00:26:26,193 --> 00:26:28,282
kivitt téged a
fészerbe, és
303
00:26:30,676 --> 00:26:32,852
megmutatta, hogy mi az.
304
00:26:36,029 --> 00:26:38,161
Nagyon régen volt, Pa.
305
00:26:40,381 --> 00:26:44,167
Igen, ez azért van,
mert elszántságot mutatsz.
306
00:26:46,126 --> 00:26:51,522
Igen, nincs semmi baj
azzal, ha kurvákat nézel, nem uram.
307
00:26:52,741 --> 00:26:54,613
Csak nézed a kurvákat, amennyit csak akarsz.
308
00:26:55,570 --> 00:26:57,441
Amíg megvan az elhatározásod.
309
00:26:59,618 --> 00:27:02,838
De az embernek csak egyszer kell
bicikliznie
310
00:27:03,099 --> 00:27:05,406
és kétszer tudja, hogyan kell csinálni.
311
00:27:15,068 --> 00:27:16,547
Menj oda, és vedd ki.
312
00:27:16,591 --> 00:27:17,591
Nem Pa.
313
00:27:17,940 --> 00:27:19,072
Gyere már.
314
00:27:19,115 --> 00:27:19,638
Nem akarom, hogy hozzám érj
ott.
315
00:27:19,681 --> 00:27:20,116
Húzd ki!
316
00:27:20,160 --> 00:27:20,813
Húzd ki.
317
00:27:20,856 --> 00:27:21,856
Pa, kérlek.
318
00:27:22,728 --> 00:27:23,835
- Te húzd ki.
- Apa, kérlek.
319
00:27:23,859 --> 00:27:24,859
Húzd ki most.
320
00:27:25,513 --> 00:27:26,513
Húzd ki.
321
00:27:27,515 --> 00:27:29,125
Tudod, hogy képes vagy rá, kihúzod
.
322
00:27:29,169 --> 00:27:30,387
Kérlek, könyörgök, apa.
323
00:27:30,431 --> 00:27:31,780
Húzd ki, fiú.
324
00:27:33,434 --> 00:27:34,565
Kiveszed.
325
00:27:34,609 --> 00:27:36,480
Odajössz ide, és kiveszed
.
326
00:27:37,177 --> 00:27:38,569
Most vedd ki.
327
00:27:38,613 --> 00:27:41,311
Nem jött el az ideje, hogy
ne legyél csicska fiú.
328
00:27:41,572 --> 00:27:42,878
Most vedd ki.
329
00:27:42,922 --> 00:27:44,445
Megmutatod, hogy férfi vagy.
330
00:27:45,576 --> 00:27:47,100
Mutasd meg, hogyan csinálod.
331
00:27:47,927 --> 00:27:50,320
Mutasd meg, hogyan biciklizel
.
332
00:27:51,278 --> 00:27:53,193
És azt akarom, hogy nagyon lassan menj,
333
00:27:54,368 --> 00:27:56,196
és hadd lássam, hogyan történik
,
334
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
és büszkévé teszel.
335
00:28:09,339 --> 00:28:11,385
Igen, így van, így
van.
336
00:28:13,604 --> 00:28:15,998
Igen, nézd meg a koszos
párnákat.
337
00:28:16,695 --> 00:28:17,695
Ó igen.
338
00:28:20,307 --> 00:28:22,396
Rendben, most lassíts,
lassíts.
339
00:28:22,439 --> 00:28:23,832
Ne menj túl gyorsan.
340
00:28:24,528 --> 00:28:25,528
Vedd lazán.
341
00:28:26,792 --> 00:28:29,229
Nyugi, látni akarom,
hogyan csinálod.
342
00:28:32,885 --> 00:28:35,626
Rendben, most fejezd
be és végezd el.
343
00:28:36,236 --> 00:28:40,675
Isten most figyel rád,
és bűnös vagy a szemében.
344
00:28:41,676 --> 00:28:44,766
Ki kell engesztelned, és
neked kell is engesztelned,
345
00:28:45,027 --> 00:28:46,942
és együtt megyünk
végig azon az úton,
346
00:28:46,986 --> 00:28:48,248
az anyádért.
347
00:28:48,639 --> 00:28:50,076
Anyád szeret téged.
348
00:28:50,337 --> 00:28:51,817
És végeztél, fiú.
349
00:28:56,691 --> 00:28:58,171
Ha végeztél, csináld meg!
350
00:29:52,051 --> 00:29:54,705
A fény, ami megjelent
anyáddal,
351
00:29:55,489 --> 00:29:58,579
mondd, hogy valami
mást kell tenni.
352
00:29:59,841 --> 00:30:02,844
Azt mondja, várnom kell sötétedésig,
hogy elmondhassam.
353
00:30:05,107 --> 00:30:06,805
Most sötét van.
354
00:30:07,893 --> 00:30:10,373
Nincs férfi vagy nő bíró.
355
00:30:13,072 --> 00:30:15,857
Istennek van valami, amit meg akar
tenni, fiú.
356
00:31:44,293 --> 00:31:45,947
Ez a dal tetszett.
357
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
Simán kihúzhattad volna.
358
00:31:52,258 --> 00:31:54,260
Megvan,
amit mondtál?
359
00:32:02,877 --> 00:32:05,401
Óvatosan,
még nincs levágva.
360
00:32:06,011 --> 00:32:08,187
Ettől elejt egy elefánt, ahogy van.
361
00:32:10,015 --> 00:32:12,713
Valahogy prostituálttá tesz
, nem?
362
00:32:13,583 --> 00:32:15,934
Vannak rosszabb dolgok is.
363
00:32:16,673 --> 00:32:18,937
Emlékszel még a nevemre
, szerelmem?
364
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
Igen, Jenny vagyok.
365
00:32:23,332 --> 00:32:24,332
Nem az.
366
00:32:56,235 --> 00:32:57,235
Szar.
367
00:33:05,853 --> 00:33:07,550
Pár héttel előbb!
368
00:33:07,594 --> 00:33:10,292
Nos, szeretek társaságkedvelő maradni.
369
00:33:15,123 --> 00:33:16,820
Bajnokok reggelije.
370
00:33:20,433 --> 00:33:22,304
Hooch nem ezért vagy itt.
371
00:33:23,784 --> 00:33:24,784
Felkelni.
372
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Fordulj meg.
373
00:33:31,966 --> 00:33:34,142
Állítsd össze őket, mintha imádkoznál
.
374
00:33:36,144 --> 00:33:37,841
Rendben, most nyugodtan.
375
00:33:37,885 --> 00:33:38,885
Gyerünk.
376
00:33:40,888 --> 00:33:41,888
A fenébe.
377
00:33:53,509 --> 00:33:56,208
A múlt héten eltűnt egy kilencéves kislány .
378
00:33:57,078 --> 00:33:59,037
Kis utak Austinon kívül.
379
00:33:59,559 --> 00:34:02,170
Nos, ez nem egy kis
út Austinon kívül.
380
00:34:02,214 --> 00:34:03,737
Elég közel van.
381
00:34:04,042 --> 00:34:05,521
A listámon vagy.
382
00:34:07,219 --> 00:34:09,873
Tudsz valamit egy
kilencéves eltűnt lányról?
383
00:34:14,748 --> 00:34:15,879
Az egyetlen dolog, amit tudok
384
00:34:15,923 --> 00:34:17,577
el fogsz késni
a munkából.
385
00:34:19,709 --> 00:34:22,060
Nem elég nehéz neked az élet?
386
00:34:23,017 --> 00:34:26,803
Kimondják, hogy újra szerencsejátékot játszol,
és mélyen vagy.
387
00:34:27,326 --> 00:34:28,849
Ivás, szajha.
388
00:34:30,590 --> 00:34:33,723
Szerinted hány szabálysértésre van szükségem,
hogy visszahelyezzem?
389
00:34:34,289 --> 00:34:36,204
A válasz egyik sem.
390
00:34:36,944 --> 00:34:40,948
Egy görbe hajjal felhúzom
a seggem, és kész.
391
00:34:42,080 --> 00:34:44,038
Tudod, van némi
Prep H a trailerben,
392
00:34:44,082 --> 00:34:45,953
segíthetsz magadon.
393
00:34:46,171 --> 00:34:47,389
Vicces vagy.
394
00:34:48,390 --> 00:34:50,131
Ne aggódj amiatt, hogy elkéssz
a munkából.
395
00:34:50,175 --> 00:34:52,699
Beszéltem a főnököddel,
haver.
396
00:34:52,742 --> 00:34:55,658
Nem volt tudatában
annak, hogy nem vagy.
397
00:34:56,181 --> 00:34:57,225
Én így hívtam.
398
00:34:57,269 --> 00:34:58,574
Nem tudta, mi az.
399
00:34:58,835 --> 00:35:00,098
Így hát elmagyaráztam neki:
400
00:35:00,141 --> 00:35:01,640
ezt hívják
gyerekfaszoknak a börtönben.
401
00:35:01,664 --> 00:35:03,927
Az a lány 16 éves volt,
egy bárban ivott.
402
00:35:03,971 --> 00:35:05,407
Mást mondott nekem.
403
00:35:05,451 --> 00:35:06,971
Nem tudnád, ha
ránézel.
404
00:35:07,540 --> 00:35:09,019
Mindez öt évvel
ezelőtt volt.
405
00:35:09,063 --> 00:35:10,369
erre tettem az időmet.
406
00:35:10,760 --> 00:35:12,632
Gyerünk, ezt te is tudod.
407
00:35:13,067 --> 00:35:14,808
Az egyetlen dolog, amit tudok, az a
határvonal
408
00:35:16,114 --> 00:35:18,072
borzasztóan nehéz visszalépni
.
409
00:35:21,945 --> 00:35:23,512
A legjobb, ha feldobod.
410
00:35:24,209 --> 00:35:26,211
Ó, igen, uram, megteszem.
411
00:35:28,082 --> 00:35:32,521
Ha egy centivel lelép a trónjáról
, agyonlőlek.
412
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Nonce.
413
00:35:56,719 --> 00:35:59,113
Hé.
414
00:36:01,028 --> 00:36:01,985
Itt látni Boone-t.
415
00:36:02,029 --> 00:36:03,683
Logan nem lát téged, Eli.
416
00:36:04,988 --> 00:36:07,208
Nincs szükségem Loganre,
beszélni akarok Boone-nal.
417
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
Nos, ezt tudod.
418
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
Ha látni akarod Boone-t,
át kell menned Loganen.
419
00:36:14,172 --> 00:36:15,216
Hadd teljesenm le.
420
00:36:16,261 --> 00:36:19,046
Hé, Logan, Eli azért jött, hogy lássa
Boone-t.
421
00:36:19,699 --> 00:36:21,259
Mondd meg neki, hogy baszd meg magad, Billy?
422
00:36:21,440 --> 00:36:22,354
Azt mondja, bassza meg magát, Eli.
423
00:36:22,397 --> 00:36:24,138
Hé, van, van pénzem.
424
00:36:24,965 --> 00:36:26,271
Azt mondja, van pénze.
425
00:36:26,314 --> 00:36:27,857
Igen, mindig azt
mondja, hogy van pénze.
426
00:36:27,881 --> 00:36:29,491
Mondd meg neki, hogy baszd meg magad, Billy.
427
00:36:29,970 --> 00:36:31,450
Hangosnak tűnik, Eli.
428
00:36:31,493 --> 00:36:33,495
Tudd, milyen ember, kibaszott vagyok,
bassza meg.
429
00:36:33,539 --> 00:36:34,627
Nem csinálom ezt a szart.
430
00:36:34,670 --> 00:36:35,976
Hé, te kibaszott dög.
431
00:36:39,197 --> 00:36:40,197
Szar.
432
00:36:43,897 --> 00:36:45,725
Rakd el.
433
00:36:49,424 --> 00:36:51,644
Srácok, befejeztétek, hogy kifújjátok egymást
?
434
00:36:52,993 --> 00:36:54,429
Eli látni akar téged.
435
00:36:54,473 --> 00:36:55,473
Semmi szar.
436
00:36:56,953 --> 00:36:58,520
Akkor hajrá, gyerünk.
437
00:37:03,264 --> 00:37:04,439
A fenébe, parázs.
438
00:37:04,483 --> 00:37:06,659
Nem lehet egy rohadt
Maryt csinálni, hogy megmentse az életét.
439
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
Te vagy az egyetlen, aki
issza őket.
440
00:37:14,928 --> 00:37:16,277
Foglalj helyet, Eli.
441
00:37:20,325 --> 00:37:22,457
Bocsánatot kérek serifftől, hol
voltunk?
442
00:37:24,372 --> 00:37:26,461
Ó, nem zavarja.
443
00:37:27,810 --> 00:37:31,814
Eli, ideadom a
seriffet
444
00:37:32,250 --> 00:37:34,034
egy pénzzel teli borítékot.
445
00:37:35,078 --> 00:37:36,491
Van benne egy kis extra, seriff,
446
00:37:36,515 --> 00:37:38,081
évfordulója miatt.
447
00:37:40,432 --> 00:37:42,042
A seriff 40 éve házas.
448
00:37:42,608 --> 00:37:43,608
Isten áldjon.
449
00:37:47,656 --> 00:37:49,615
Seriff, mindig öröm.
450
00:37:54,315 --> 00:37:55,360
Eli, ugye?
451
00:38:06,240 --> 00:38:10,592
Tartozol nekem pénzzel,
a sokféleségből.
452
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
Négyszáznyolcvan dollár?
453
00:38:28,001 --> 00:38:29,916
Ennél nagyobb rendetlenségben vagy .
454
00:38:32,832 --> 00:38:35,748
Elfelejtettem, tudod, van
még valami.
455
00:38:43,016 --> 00:38:44,365
Ezt még le sem vágták.
456
00:38:45,105 --> 00:38:47,847
Ez legalább két ezret ér
.
457
00:38:47,890 --> 00:38:50,066
Csak dobál egy pofont az asztalomra?
458
00:38:53,156 --> 00:38:56,072
Csak az asztalomra dobtál
?
459
00:38:57,030 --> 00:38:59,380
Újra fel kell tennem a
kibaszott kérdést?
460
00:39:02,122 --> 00:39:03,122
Rendben.
461
00:39:08,346 --> 00:39:10,304
Meg foglak ölni, Eli.
462
00:39:11,131 --> 00:39:12,219
Halott és eltemetett.
463
00:39:13,960 --> 00:39:15,633
És nem lesz
a világon egy lélek sem, aki dühös lenne.
464
00:39:15,657 --> 00:39:16,702
ledolgozom.
465
00:39:17,920 --> 00:39:18,791
Ledolgozom az adósságot.
466
00:39:18,834 --> 00:39:19,922
A bárt fogom kezelni.
467
00:39:21,359 --> 00:39:22,553
Még a szart is kitakarítom,
tudod, megteszem...
468
00:39:22,577 --> 00:39:24,753
Akarod, hogy felvegyem
a bérlistára?
469
00:39:25,798 --> 00:39:26,973
Nos, akár elkezdhetnéd
470
00:39:27,016 --> 00:39:29,062
kalapáccsal farkamra ütve
.
471
00:39:29,105 --> 00:39:30,803
Mert az körülbelül annyira
vonzó lenne számomra.
472
00:39:30,846 --> 00:39:31,543
Megfogom érteni.
473
00:39:31,586 --> 00:39:32,631
Megszerzem a pénzt.
474
00:39:34,023 --> 00:39:36,243
Elfeledve az azonnali
kellemetlenségeket,
475
00:39:36,286 --> 00:39:38,027
megkapod a pénzem
476
00:39:38,288 --> 00:39:40,421
ez a
beszélgetés általános jellege
477
00:39:40,465 --> 00:39:41,509
mindjárt meglesz.
478
00:39:46,471 --> 00:39:48,298
Hallottál valaha romaniról.
479
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
cigányok.
480
00:39:52,651 --> 00:39:57,177
Németországból, Romániából,
bárhonnan, onnan.
481
00:40:00,006 --> 00:40:03,052
Legtöbbjük a második világháború után érkezik .
482
00:40:04,924 --> 00:40:07,230
A zsidók megkapták a fenékpakolást, persze,
483
00:40:07,753 --> 00:40:13,236
de Hitler fiai, ők ölték meg
a kommunistákat és a radikálisokat.
484
00:40:13,889 --> 00:40:16,544
Gimpek, retardáltak és furcsaságok.
485
00:40:16,588 --> 00:40:20,896
Általában bárki,
akivel nem értettek egyet, vagy akikben nem tudtak megbízni.
486
00:40:21,636 --> 00:40:24,378
A cigányok ennek
a gyülekezetnek a részei.
487
00:40:25,858 --> 00:40:28,861
Tudod, miért húzták ki a nácik a zsidó
fogat?
488
00:40:30,079 --> 00:40:32,995
Mert a zsidó fogak aranytömésesek voltak
,
489
00:40:33,866 --> 00:40:35,824
és ők a nácik kivették a részüket.
490
00:40:36,216 --> 00:40:38,305
Kicsit ide, kicsit oda.
491
00:40:39,393 --> 00:40:42,004
Az évek során egy csomó arany gyűlik össze
.
492
00:40:45,791 --> 00:40:48,707
A cigányok
minden évben átjönnek ezeken a részeken,
493
00:40:49,272 --> 00:40:50,535
karnevállal.
494
00:40:51,057 --> 00:40:54,408
Felverik a sátraikat,
majd továbbmennek.
495
00:40:56,323 --> 00:40:57,977
És a történetnek ez a része
496
00:40:58,020 --> 00:41:00,414
az a rész,
amelyre a legjobban figyelsz,
497
00:41:00,849 --> 00:41:02,460
Mert ez tény, Jack.
498
00:41:07,421 --> 00:41:10,250
Egy héttel ezelőtt egy férfi ült
a földszinten,
499
00:41:11,294 --> 00:41:13,296
berúgta magát a báromban.
500
00:41:14,036 --> 00:41:16,474
Folyamatosan beszéltek róluk,
cigányokról.
501
00:41:17,213 --> 00:41:18,954
Azt mondta, hogy egyike azoknak a romáknak.
502
00:41:19,607 --> 00:41:21,653
Elmondta azt a mesét a zsidó aranyról,
503
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
és hogyan ez a klán, ezek
a karnyik,
504
00:41:25,613 --> 00:41:27,963
10 rúdon ültek.
505
00:41:28,660 --> 00:41:29,704
Azt mondták, megfelelő áron,
506
00:41:29,748 --> 00:41:31,532
talán tudja, hol
rejtik el.
507
00:41:34,187 --> 00:41:35,928
Felverik farsangi sátraikat
508
00:41:35,971 --> 00:41:40,410
egy telken leértem a
vasúti udvarhoz, közvetlenül Odessza mellett.
509
00:41:42,151 --> 00:41:43,718
Logannel és Billyvel mész
510
00:41:44,240 --> 00:41:46,286
hátha
igaz az aranytörténet.
511
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
Biztos beszúrsz engem.
512
00:41:51,900 --> 00:41:53,467
Mindenféle barátom van
513
00:41:53,511 --> 00:41:55,904
mindenféle
borítékok gyűjtése.
514
00:41:57,297 --> 00:41:58,559
Törölje le a jelzőket.
515
00:41:59,778 --> 00:42:01,910
Törölje tisztára azt a rekordját
.
516
00:42:03,172 --> 00:42:04,522
Új kezdet neked.
517
00:42:07,263 --> 00:42:09,178
Vagy megöllek itt és
most.
518
00:42:14,183 --> 00:42:15,228
Cigányok, mi?
519
00:42:15,750 --> 00:42:16,751
Képzeld el.
520
00:42:18,448 --> 00:42:19,537
hárman,
521
00:42:21,016 --> 00:42:24,498
átmenni Odesszába,
visszajönni zsidó arannyal.
522
00:42:25,717 --> 00:42:26,979
Baszd meg,
523
00:42:28,371 --> 00:42:30,896
ők ketten újabb kezdeményezést fognak tenni
.
524
00:43:19,684 --> 00:43:21,599
Azt mondják, ha egy kutya
ok nélkül üvölt,
525
00:43:21,642 --> 00:43:22,991
baj jön.
526
00:43:26,908 --> 00:43:27,908
Cigánytan.
527
00:43:33,480 --> 00:43:37,615
Villámlás eső nélkül,
ezek előjelek.
528
00:43:39,225 --> 00:43:40,835
Ez csak a hő megkönnyebbülése.
529
00:43:41,444 --> 00:43:42,444
Igen?
530
00:43:42,576 --> 00:43:43,576
Jól,
531
00:43:44,796 --> 00:43:47,450
Szerintem a legjobb, ha
képzett vagyok, hát lássuk.
532
00:43:49,017 --> 00:43:50,628
Holdfényben navigálnak.
533
00:43:50,845 --> 00:43:52,847
Ha el van takarva, akkor ott maradnak.
534
00:43:53,631 --> 00:43:56,198
Soha nem házasodnak össze
, ha a cipő kiesik a fáról,
535
00:43:56,634 --> 00:43:58,897
és a varjak balszerencse.
536
00:43:59,941 --> 00:44:01,203
Mindenre átkot tettek.
537
00:44:01,726 --> 00:44:03,641
Hogyan esne le egy cipő
a fáról?
538
00:44:04,903 --> 00:44:06,402
Nos, ennek valamikor meg kellett történnie
539
00:44:06,426 --> 00:44:08,143
ha olyasmiről döntenek, mint a házasság.
540
00:44:08,167 --> 00:44:10,691
Hoppá, a francba, csináljuk
ezt a szart, vagy mi?
541
00:44:11,257 --> 00:44:12,562
Mire várunk?
542
00:44:14,390 --> 00:44:15,696
Rendben, gyengéd láb.
543
00:44:17,698 --> 00:44:21,310
Most ne feledd, bemegyünk,
iszunk néhány italt,
544
00:44:21,571 --> 00:44:23,617
akkor Logan és én bezárjuk
a lapot.
545
00:44:24,052 --> 00:44:26,576
Ez az utolsó estéjük,
szóval bulizni fognak.
546
00:44:26,838 --> 00:44:28,622
Amint jók és
befőztek,
547
00:44:28,927 --> 00:44:30,842
Logan és én az arany után megyünk
,
548
00:44:31,103 --> 00:44:32,321
elzavarod őket.
549
00:44:33,192 --> 00:44:34,367
Tudod hol van?
550
00:44:35,498 --> 00:44:37,457
Nos, ez nem a te
dolgod, Eli.
551
00:44:38,023 --> 00:44:40,460
Nem kell szart csinálni, hanem
ülni, inni,
552
00:44:40,765 --> 00:44:42,505
és szórakoztatják a csinos lányokat.
553
00:44:42,549 --> 00:44:43,855
Csak ennyire van szükségünk tőled.
554
00:44:44,899 --> 00:44:45,899
Meg tudod csinálni?
555
00:45:26,071 --> 00:45:28,421
Azt hittem, a sör.
556
00:45:29,465 --> 00:45:30,771
- Üdv.
- Hé.
557
00:45:30,815 --> 00:45:32,077
Marcót keressük.
558
00:45:33,643 --> 00:45:34,644
Boone srácai.
559
00:45:34,993 --> 00:45:35,993
Úgy van.
560
00:45:38,518 --> 00:45:39,518
Gyere be.
561
00:45:44,219 --> 00:45:45,655
Üdvözöljük, uraim.
562
00:45:45,699 --> 00:45:47,745
Eh, egy kis fiesta, mielőtt
holnap elhagyjuk a várost.
563
00:45:47,788 --> 00:45:49,485
Igen, ez nagyszerű.
564
00:45:50,835 --> 00:45:51,835
Kérsz ??sört?
565
00:45:52,053 --> 00:45:53,272
- Sört?
- Kérem.
566
00:45:53,315 --> 00:45:55,404
Towne, sört mindenkinek,
kérem, gyerünk.
567
00:45:59,147 --> 00:46:00,148
Szóval te Marco vagy.
568
00:46:00,192 --> 00:46:01,323
Én igen.
569
00:46:02,063 --> 00:46:03,258
Szóval csinálsz egy kis bulit?
570
00:46:03,282 --> 00:46:03,978
Ó igen.
571
00:46:04,022 --> 00:46:05,022
Foglaljon helyet.
572
00:46:08,417 --> 00:46:09,767
Ő a nővéred?
573
00:46:09,810 --> 00:46:10,942
Nem nem nem nem.
574
00:46:11,246 --> 00:46:15,816
Haver, vigyázz.
575
00:46:15,860 --> 00:46:17,296
Gyerünk, Towne.
576
00:46:18,863 --> 00:46:19,863
tessék.
577
00:46:20,690 --> 00:46:21,711
- Mindenki igyon egy sört.
- Köszönöm.
578
00:46:21,735 --> 00:46:23,095
Kövessenek hátul,
uraim.
579
00:46:25,173 --> 00:46:27,436
Szia Eli!
580
00:46:29,047 --> 00:46:30,657
- Aranyos vagy.
- Eli, visszajövök.
581
00:46:31,527 --> 00:46:32,746
Rád akadt a szemem.
582
00:47:19,314 --> 00:47:20,554
Segíthetek valamiben?
583
00:47:26,669 --> 00:47:27,845
Mit csinálsz itt?
584
00:47:30,543 --> 00:47:31,761
Egy kis üzletet intézni.
585
00:47:35,330 --> 00:47:36,679
Csak üzletelni.
586
00:47:37,811 --> 00:47:38,811
Ez az.
587
00:47:39,726 --> 00:47:40,726
Igen.
588
00:47:41,075 --> 00:47:42,075
Jó.
589
00:47:44,644 --> 00:47:45,644
Az jó.
590
00:47:52,652 --> 00:47:54,349
Mi a kibaszott
bajod, mi?
591
00:47:58,832 --> 00:48:01,443
Roy Roy, Marco látni akar téged.
592
00:48:06,796 --> 00:48:07,796
Most!
593
00:48:21,289 --> 00:48:24,902
Sajnálom, de
nagyon részeg.
594
00:48:25,163 --> 00:48:26,251
Tessék, kérem.
595
00:48:35,260 --> 00:48:36,261
Már kaptam egyet.
596
00:48:39,003 --> 00:48:40,003
Köszönöm.
597
00:48:41,222 --> 00:48:42,222
Gina vagyok.
598
00:48:43,181 --> 00:48:44,181
Hé.
599
00:48:45,835 --> 00:48:47,620
Hol tanultál meg így táncolni ?
600
00:48:49,013 --> 00:48:50,666
Ez nagyon hagyományos az én kultúrámban
.
601
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
Nagyon fiatalon tanított.
602
00:48:53,713 --> 00:48:54,801
még sosem láttam.
603
00:48:55,106 --> 00:48:57,543
Talán meg kell próbálnod.
604
00:48:58,457 --> 00:48:59,675
tudnék tanítani.
605
00:49:01,155 --> 00:49:03,157
Nem hiszem, hogy
valaha is megtanulhatnám ezt,
606
00:49:04,637 --> 00:49:07,640
kéz, tudod, bármi is
volt az, a lábremegő dolog.
607
00:49:08,815 --> 00:49:10,251
Szívesen látnám, ha ezt csinálod.
608
00:49:12,601 --> 00:49:13,689
Szóval mit keresel itt?
609
00:49:15,604 --> 00:49:16,997
Csak befejezni néhány üzletet.
610
00:49:17,519 --> 00:49:20,609
Akármivel is, a főnök
ott van.
611
00:49:23,438 --> 00:49:26,006
Volt lehetőséged
részt venni az ünnepségen?
612
00:49:27,703 --> 00:49:28,703
Nem.
613
00:49:29,792 --> 00:49:32,012
Szégyen, holnap indulunk.
614
00:49:34,754 --> 00:49:36,274
Talán a következőnél elkaplak .
615
00:49:37,278 --> 00:49:38,279
Rendben.
616
00:49:47,506 --> 00:49:49,290
Láttál már médiumot?
617
00:49:50,944 --> 00:49:51,944
Val vel?
618
00:49:52,598 --> 00:49:53,816
Jós.
619
00:49:55,775 --> 00:49:56,645
Ó nem, nem.
620
00:49:56,689 --> 00:49:58,169
Én, nincs nagy vagyonom.
621
00:49:58,212 --> 00:49:59,387
nem hiszem.
622
00:50:00,171 --> 00:50:01,650
Hát ez különleges.
623
00:50:04,566 --> 00:50:07,134
Nem vagyok beszélő, tudod?
624
00:50:07,178 --> 00:50:08,570
Ez van, ez az.
625
00:50:08,614 --> 00:50:10,355
Jó tudni, ez tetszik.
626
00:50:15,142 --> 00:50:16,839
Mit csinálunk itt?
627
00:50:16,883 --> 00:50:18,624
Hogy hívnak, jóképű?
628
00:50:20,017 --> 00:50:21,496
Mit csinálunk itt?
629
00:50:22,541 --> 00:50:23,585
még nem tudom.
630
00:50:25,022 --> 00:50:26,216
De nem tudom,
ne hagyja ki az olvasást
631
00:50:26,240 --> 00:50:27,415
ha hajlandó.
632
00:50:27,937 --> 00:50:29,678
És hogy ez az utolsó éjszakánk.
633
00:50:30,244 --> 00:50:32,594
És nem tudok
rólad semmit.
634
00:50:37,208 --> 00:50:38,208
James.
635
00:50:39,210 --> 00:50:40,211
Mr. James.
636
00:50:42,300 --> 00:50:43,301
Azonnal jövök.
637
00:50:49,524 --> 00:50:51,309
Mit csinálok itt?
638
00:50:57,184 --> 00:50:58,184
Ülj le.
639
00:51:22,296 --> 00:51:23,428
ezt most komolyan mondod?
640
00:51:32,089 --> 00:51:33,307
Add neki a kezed.
641
00:51:47,756 --> 00:51:49,541
Azt mondja, kíméli a szemet.
642
00:52:06,340 --> 00:52:07,515
Türelmetlen vagy.
643
00:52:21,703 --> 00:52:24,141
Gyors
nehézségeken mentél keresztül.
644
00:52:25,359 --> 00:52:26,795
Titkolóztok.
645
00:52:27,840 --> 00:52:28,840
Egy teher.
646
00:52:31,757 --> 00:52:33,498
Munkahelyesek a kezeim.
647
00:52:34,629 --> 00:52:38,590
A bőr bőre a naptól
, és mindenki titkokat őriz.
648
00:52:39,852 --> 00:52:41,264
Ki kellett volna húzni azt a
kristálygömböt.
649
00:52:41,288 --> 00:52:43,072
Legalább
a rész kinézett volna.
650
00:52:48,469 --> 00:52:50,558
Azt mondja, meg fogsz halni.
651
00:52:52,256 --> 00:52:53,692
Mindenki meghal.
652
00:52:57,609 --> 00:52:59,698
Egyesek hamarabb, mint mások.
653
00:53:03,919 --> 00:53:05,486
Nem mented meg.
654
00:53:37,039 --> 00:53:38,039
Ital.
655
00:53:41,653 --> 00:53:42,828
Egyenesen lefelé.
656
00:53:44,133 --> 00:53:46,048
Ez egy igazi show, idegen.
657
00:54:40,233 --> 00:54:42,061
Te vagy az, amiért ég.
658
00:54:45,499 --> 00:54:46,674
Miért ki ég?
659
00:54:49,155 --> 00:54:50,155
Anya.
660
00:54:52,463 --> 00:54:54,247
Mi a fenét mond?
661
00:54:55,204 --> 00:54:56,467
Azt mondta az anyád.
662
00:55:52,349 --> 00:55:53,393
Az a tea.
663
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
Valami kimondhatatlan elől menekülsz
.
664
00:55:56,440 --> 00:55:57,789
Veled még nincs vége.
665
00:56:03,577 --> 00:56:05,362
Azért jöttél, hogy rendezd az adósságot?
666
00:56:05,753 --> 00:56:06,841
Nem tud mozogni.
667
00:56:12,238 --> 00:56:13,979
Az aranyunkért jöttél.
668
00:57:34,755 --> 00:57:39,717
?? Anyám meghalt egy tűzben, amit
ő gyújtott
669
00:57:42,546 --> 00:57:47,420
?? A törvényes férfit kimondták,
miközben apa sírt
670
00:58:06,831 --> 00:58:08,876
A holló tea ütős,
nem?
671
00:58:11,749 --> 00:58:13,359
Mi a fasz történik, haver?
672
00:58:15,187 --> 00:58:16,754
Mit raktál ebbe a szarba?
673
00:58:18,930 --> 00:58:20,560
A főnököd eladta, húsleves a.
674
00:58:20,584 --> 00:58:21,715
Halott és eltemetett.
675
00:58:22,542 --> 00:58:24,022
Ezek voltak a szavai.
676
00:58:35,599 --> 00:58:36,774
Meg tudod nézni őt?
677
00:58:36,817 --> 00:58:38,377
Megyek, segítek nekik bezárkózni
.
678
00:58:38,776 --> 00:58:39,776
Ah.
679
00:58:48,655 --> 00:58:52,267
Ez sokkal többet ér, mint
a pénz.
680
00:58:55,793 --> 00:58:57,490
Visszamegy velünk.
681
00:58:59,057 --> 00:59:01,581
De te nem az aranyért tetted
.
682
00:59:03,452 --> 00:59:04,584
Neked más volt.
683
00:59:05,411 --> 00:59:07,282
Ó, ne tégy úgy, mintha ismernél.
684
00:59:07,631 --> 00:59:10,895
Ön egy alacsony bérű gyilkos cigánykultusz
.
685
00:59:12,766 --> 00:59:16,596
Gyerekeket rabolsz es
embereket gyilkolsz.
686
00:59:18,250 --> 00:59:22,123
Szóval csak menten meg minden
baromságtól
687
00:59:23,690 --> 00:59:25,823
csak tedd, amit
tenni akarsz velem.
688
00:59:30,349 --> 00:59:34,396
De kislány, akit elvittél, a
rendőrség kereste.
689
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
El kellene engedned.
690
00:59:38,662 --> 00:59:40,272
Ginának nem lehet gyereke.
691
00:59:44,058 --> 00:59:46,757
Mama Luna azt mondja, haragudtál rád
.
692
00:59:49,934 --> 00:59:51,370
Ez az ördög.
693
00:59:52,023 --> 00:59:53,764
Azt mondja, te is láttad őt.
694
00:59:57,289 --> 00:59:59,726
Akkor azt hiszem,
csak szívességet teszel nekem.
695
01:00:01,162 --> 01:00:02,511
Semmi személyes.
696
01:00:06,777 --> 01:00:08,430
Tessék, maradj ébren.
697
01:00:09,170 --> 01:00:11,259
Hosszú lesz az
éjszakai takarítás innen.
698
01:00:13,958 --> 01:00:15,655
És szabadulj meg ettől a kövér fasztól.
699
01:00:41,681 --> 01:00:43,552
Ember, te túl
nagy vagy, mi?
700
01:00:47,600 --> 01:00:49,080
Szeretsz bulizni, nagyfiú?
701
01:00:55,216 --> 01:01:01,179
Ó. Várj csak,
van itt neked valami.
702
01:01:01,222 --> 01:01:05,749
?? Olyan hosszú, hosszú idő ??
703
01:01:05,792 --> 01:01:09,535
?? És nagyon szeretlek
704
01:01:15,715 --> 01:01:17,848
Ez a legjobb horkantás
egész Texasban, ott.
705
01:01:19,545 --> 01:01:21,460
Azt hiszem , kár elpazarolni
.
706
01:01:22,374 --> 01:01:23,418
Ez mind a tiéd.
707
01:01:24,681 --> 01:01:27,509
Csinálj gyorsan velem,
és egyben vagyunk.
708
01:01:51,882 --> 01:01:53,535
Óóóó!
709
01:02:07,811 --> 01:02:08,811
Bassza meg.
710
01:02:44,543 --> 01:02:47,459
?? Csodálkozva, tűnődve
711
01:02:47,502 --> 01:02:48,502
Szar.
712
01:03:00,254 --> 01:03:04,258
?? Kíváncsi vagyok
713
01:03:04,302 --> 01:03:07,044
?? Csodálkozva, tűnődve
714
01:03:07,087 --> 01:03:10,612
?? Az életem egész
715
01:03:10,656 --> 01:03:13,702
?? Igen kíváncsi vagyok, igen
kíváncsi vagyok ??
716
01:03:17,445 --> 01:03:20,100
?? És úgy tűnik, találkozunk
??
717
01:03:20,144 --> 01:03:25,149
?? Szerelmem, tűnődöm
718
01:03:29,936 --> 01:03:33,200
?? Tudom, igen
719
01:03:33,244 --> 01:03:36,334
?? Igen, tudom
720
01:03:36,377 --> 01:03:40,642
Tudtam, hogy az enyém vagy
721
01:03:50,043 --> 01:03:55,048
?? Hogy lássam, amint csodálkozik ??
722
01:03:56,702 --> 01:04:01,141
?? Azon tűnődöm, igen, kíváncsi vagyok rá
723
01:04:03,230 --> 01:04:08,235
?? Kíváncsi vagyok igen,
kíváncsi vagyok ??
724
01:04:09,323 --> 01:04:12,457
?? Úgy tűnik, találkozunk ??
725
01:04:12,500 --> 01:04:16,548
?? Szerelmem, tűnődöm
726
01:04:19,377 --> 01:04:20,377
Szar.
727
01:05:07,991 --> 01:05:08,991
Szar.
728
01:05:32,580 --> 01:05:34,931
Hozunk neki pár
moonpie-t vagy ilyesmit. Igen?
729
01:05:37,803 --> 01:05:39,457
Nem nem.
730
01:06:25,242 --> 01:06:26,242
Gyerünk.
731
01:06:27,461 --> 01:06:28,461
Gyerünk.
732
01:06:32,553 --> 01:06:33,990
Hé, hé, hé, hé.
733
01:06:38,907 --> 01:06:39,907
Gyerünk.
734
01:06:45,871 --> 01:06:47,511
A közelemben kell maradnod
, rendben?
735
01:06:48,265 --> 01:06:49,701
Maradj a közelemben.
736
01:06:56,577 --> 01:06:57,577
Hé!
737
01:06:58,014 --> 01:06:59,015
Hé!
738
01:06:59,667 --> 01:07:01,452
Istenem, elvetted a lányt!
739
01:07:01,495 --> 01:07:02,495
Nem nem!
740
01:07:06,500 --> 01:07:07,980
Gyerünk, fuss.
741
01:07:08,024 --> 01:07:09,044
- Elvitték a lányt.
- Fuss fuss.
742
01:07:09,068 --> 01:07:11,549
Elvette Marco lányt!
743
01:07:18,860 --> 01:07:19,860
Bejutni.
744
01:07:20,123 --> 01:07:21,123
Bejutni!
745
01:07:23,909 --> 01:07:25,258
A francba, a francba.
746
01:07:29,219 --> 01:07:31,090
Maradj lent, maradj lent!
747
01:07:31,134 --> 01:07:32,570
Gyerünk!
748
01:07:44,103 --> 01:07:45,409
Nem nem!
749
01:08:07,257 --> 01:08:08,257
Ahhh.
750
01:08:22,794 --> 01:08:23,969
Hé, jól vagy?
751
01:08:25,623 --> 01:08:26,623
Jól vagy?
752
01:08:26,928 --> 01:08:27,928
Beszélj hozzám.
753
01:08:31,803 --> 01:08:33,109
Ó, a francba.
754
01:08:37,156 --> 01:08:38,636
Nem beszélsz sokat, vagy mi?
755
01:08:54,217 --> 01:08:59,309
Csak hogy tisztázzuk,
semmi közöm hozzá.
756
01:09:01,485 --> 01:09:03,095
Igazi rendetlenséget hagytam ott hátul.
757
01:09:03,574 --> 01:09:05,271
A seriff majd kitakarítja.
758
01:09:06,490 --> 01:09:09,014
A pokolba is, akár felvonulást is rendezhetnek neki .
759
01:09:09,362 --> 01:09:11,059
Visszaadva ezt a kicsikét.
760
01:09:12,757 --> 01:09:14,454
Még az is lehet, hogy dob egyet neked.
761
01:09:16,500 --> 01:09:19,285
Nem tudok pontosan megjelenni
egy kislánnyal, ugye?
762
01:09:19,590 --> 01:09:20,790
Egyszerűen elhagyhattad volna.
763
01:09:21,069 --> 01:09:22,245
Fuss el.
764
01:09:22,288 --> 01:09:23,202
Nincs módom zálogba adni
annyi aranyat
765
01:09:23,246 --> 01:09:24,464
anélkül, hogy valaki észrevenné.
766
01:09:25,030 --> 01:09:26,205
Nem azzal, ami rajtam van.
767
01:09:27,380 --> 01:09:29,339
És te azt mondtad, hogy megtisztítod
a rekordomat.
768
01:09:29,687 --> 01:09:30,818
Megérdemelted.
769
01:09:32,037 --> 01:09:34,474
Újra kezdjük.
770
01:09:37,042 --> 01:09:38,783
Mi van, van neve?
771
01:09:40,263 --> 01:09:41,343
Honnan a fenéből tudnám?
772
01:09:43,135 --> 01:09:46,617
Kedden adjuk ki őket
vizes póló estére.
773
01:09:53,754 --> 01:09:57,236
Úgy tűnik, nem vagy kiakadva
Billy és Logan miatt, igaz?
774
01:10:00,848 --> 01:10:02,241
Ismered őket cigányok,
775
01:10:03,068 --> 01:10:04,591
igen, nem végeztek veled.
776
01:10:06,114 --> 01:10:07,855
Élvezze az új életet, Eli.
777
01:10:24,002 --> 01:10:25,525
Csak töröld az istenverte rekordomat,
778
01:10:25,569 --> 01:10:27,048
és elfelejthetjük ezt
a szart.
779
01:10:27,092 --> 01:10:29,007
Ó, biztos szép,
780
01:10:30,269 --> 01:10:32,315
ahogy megcsillan a
fényben.
781
01:10:34,578 --> 01:10:36,275
Ez olyan, mint a.
782
01:10:56,469 --> 01:10:58,254
Hé, hé, hé, ne
nyúlj hozzá.
783
01:11:03,998 --> 01:11:04,998
Gyerünk.
784
01:11:06,305 --> 01:11:07,437
Gyere menjünk.
785
01:11:08,960 --> 01:11:09,960
Gyerünk.
786
01:11:18,578 --> 01:11:23,540
?? Séta az árnyékban ??
787
01:11:24,889 --> 01:11:28,545
?? Séta, árnyékban ??
788
01:11:29,415 --> 01:11:34,420
?? Csak múlik az idő,
az árnyékban sétálok ??
789
01:11:36,640 --> 01:11:39,817
?? Azt gondolni, hogy egyedül vagyok
790
01:11:39,860 --> 01:11:42,254
?? Az árnyékban
791
01:11:43,299 --> 01:11:46,476
?? Magányos álmodozásomban
792
01:11:47,303 --> 01:11:51,307
?? Magányos álmodozásomban
793
01:11:51,829 --> 01:11:52,829
Gyerünk.
794
01:11:58,618 --> 01:12:02,448
Ha futsz, fiú,
messze futsz innen.
795
01:15:02,715 --> 01:15:04,064
Vannak aggályok.
796
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
Nem csak az én gondom.
797
01:15:06,632 --> 01:15:08,175
Ön túl van
a jelentkezési folyamaton
798
01:15:08,199 --> 01:15:09,809
ügynökségünkkel korábban.
799
01:15:10,897 --> 01:15:12,943
Igen, néhány évvel ezelőtt.
800
01:15:13,639 --> 01:15:16,555
Nos, két másik ügynökség is
.
801
01:15:20,864 --> 01:15:23,127
Megkérdezhetem, hogy miért van a petevezeték lekötése?
802
01:15:25,259 --> 01:15:28,741
Hm, majdnem 20 éve volt nálam az eljárás .
803
01:15:29,699 --> 01:15:30,743
én hm,
804
01:15:31,048 --> 01:15:32,615
voltam, fiatal voltam.
805
01:15:33,659 --> 01:15:37,228
De a sterilizálás
szélsőséges intézkedés.
806
01:15:40,318 --> 01:15:41,318
Igen.
807
01:15:42,015 --> 01:15:43,015
én uh,
808
01:15:44,191 --> 01:15:46,977
Meghoztam, meghoztam a döntést
809
01:15:47,020 --> 01:15:49,849
mielőtt tudtam volna , hogy anyának kell lennem .
810
01:15:55,246 --> 01:15:57,465
Beadtad a különválást.
811
01:15:57,509 --> 01:16:00,294
Hűtlenséggel vádolták
.
812
01:16:02,035 --> 01:16:03,994
Aha, ez volt,
813
01:16:04,951 --> 01:16:06,779
ez hat éve volt.
814
01:16:07,040 --> 01:16:08,564
Mi, tudod, mikor te,
815
01:16:09,216 --> 01:16:10,616
amikor nehézségeid vannak ,
816
01:16:10,653 --> 01:16:12,333
tudod, olyan dolgokat látsz,
amik nincsenek.
817
01:16:15,135 --> 01:16:16,310
De végigdolgoztuk.
818
01:16:20,488 --> 01:16:21,838
- Mrs.
- Milner,
819
01:16:21,881 --> 01:16:25,363
beleegyezne-e
egy harmadik fél tanácsadóba?
820
01:16:26,799 --> 01:16:27,799
Jogi képviselő?
821
01:16:28,845 --> 01:16:30,445
Pszichiátriai vizsgára.
822
01:17:32,038 --> 01:17:33,387
Egy kicsit többet.
823
01:18:14,472 --> 01:18:15,472
Mary!
824
01:18:16,735 --> 01:18:18,476
Azt hittem, elmentél bevásárolni
?
825
01:18:18,519 --> 01:18:20,391
Néhány óra múlva jönnek.
826
01:18:34,884 --> 01:18:35,972
Elhoztál engem.
827
01:18:37,277 --> 01:18:38,994
Vágd le, ne legyen
több bor ennek a fickónak.
828
01:18:40,585 --> 01:18:42,456
Ó, ez tényleg
nagyon jó.
829
01:18:42,500 --> 01:18:43,893
Ez nagyon jó.
830
01:18:43,936 --> 01:18:44,632
Mary,
tökéletesre főzted.
831
01:18:44,676 --> 01:18:45,676
Oh köszönöm szépen.
832
01:18:46,025 --> 01:18:46,983
Hát ő tudja, higgy nekem.
833
01:18:47,026 --> 01:18:48,375
Megmondja, hogyan kell főzni.
834
01:18:48,419 --> 01:18:50,116
- Ó, valóban?
- Nem.
835
01:18:50,160 --> 01:18:52,480
Tudod, egy darabig azt hittem, ezt akarom csinálni.
836
01:18:52,771 --> 01:18:54,642
- Legyen tanár?
- Nem mindenkinek.
837
01:18:54,686 --> 01:18:55,731
- Legyen tanár?
- Mm-hm.
838
01:18:55,774 --> 01:18:57,123
- Ó.
- Mm-hm.
839
01:18:57,167 --> 01:18:57,863
Nem hiszem, hogy
el tudnám végezni a középiskolát.
840
01:18:57,907 --> 01:18:59,386
- Ó.
- Aha.
841
01:18:59,430 --> 01:19:00,561
Ez is, ez durva.
842
01:19:00,605 --> 01:19:02,215
két gyereked nem jár
iskolába?
843
01:19:02,259 --> 01:19:04,261
- Ó, megöli.
- Tényleg nem.
844
01:19:04,609 --> 01:19:05,828
Valóban az.
845
01:19:05,871 --> 01:19:07,786
Nem érdekel, hány évesek
lesznek,
846
01:19:07,830 --> 01:19:09,788
Mindig szükségem lesz a
mama javítására.
847
01:19:10,397 --> 01:19:12,965
Ó, mert ők az ő babái.
848
01:19:13,531 --> 01:19:15,011
Nos, ha már erről beszélünk,
849
01:19:15,054 --> 01:19:16,577
mi van a te dolgoddal?
850
01:19:16,926 --> 01:19:18,188
Vannak frissítések?
851
01:19:18,754 --> 01:19:21,060
Ross és Mary örökbe fogadni próbálnak
.
852
01:19:21,104 --> 01:19:21,669
Ó.
853
01:19:22,061 --> 01:19:23,106
Nos, benne vagyunk,
854
01:19:23,149 --> 01:19:25,151
még csak folyamatban vagyunk
.
855
01:19:26,196 --> 01:19:28,328
- Hát ez csodálatos.
- Köszönöm, igen, köszönöm.
856
01:19:29,025 --> 01:19:31,636
Dan, beszélhetünk arról a
horgászatról, amit terveztünk.
857
01:19:31,679 --> 01:19:33,377
Mi a csodálatos benne?
858
01:19:33,420 --> 01:19:35,137
- Nagyon hiányzik.
- Egy nagy futballpálya.
859
01:19:35,161 --> 01:19:39,339
Én csak arra gondoltam, hogy
kedves szülők leszel, igen.
860
01:19:40,558 --> 01:19:41,646
De te nem ismersz engem.
861
01:19:41,689 --> 01:19:43,189
Hé, Mar, ne hagyjuk,
nincs rá szükségünk.
862
01:19:43,213 --> 01:19:45,093
Nem hiszem, hogy
ezzel semmit sem értett.
863
01:19:45,432 --> 01:19:46,433
Nem, minden rendben van.
864
01:19:46,477 --> 01:19:48,479
Tudod, én, ez az én hibám.
865
01:19:48,522 --> 01:19:50,307
Nem kellett volna mondanom semmit.
866
01:19:50,350 --> 01:19:51,438
Nem nem nem nem.
867
01:19:51,482 --> 01:19:52,633
Ez, ígérem, nem a te
hibád.
868
01:19:52,657 --> 01:19:54,026
Egyáltalán nem nagy ügy,
nem az.
869
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
Nem.
870
01:19:55,268 --> 01:19:56,748
De én csak, én vagyok.
871
01:19:57,618 --> 01:19:59,316
Sajnálom,
872
01:19:59,359 --> 01:20:01,424
Csak igazán szeretném tudni,
mi olyan csodálatos benne.
873
01:20:01,448 --> 01:20:03,320
Hé, megtehetjük,
most nem, oké.
874
01:20:04,495 --> 01:20:06,279
De most először
találkozik velünk.
875
01:20:06,323 --> 01:20:07,735
Ez az
első alkalom, hogy találkozik velünk.
876
01:20:07,759 --> 01:20:09,345
Ez az első alkalom, hogy
az otthonunkban járt.
877
01:20:09,369 --> 01:20:10,369
Úgy van.
878
01:20:10,936 --> 01:20:11,936
Én csak,
879
01:20:13,199 --> 01:20:14,873
honnan tudod, milyen
szülők lennénk?
880
01:20:14,897 --> 01:20:15,897
Sajnálom,
881
01:20:17,290 --> 01:20:18,790
Azt hiszem, csak félreértetted
, hogy mi az.
882
01:20:18,814 --> 01:20:19,945
Ez, jól van.
883
01:20:21,120 --> 01:20:22,469
Csak próbáltam udvarias lenni.
884
01:20:22,513 --> 01:20:23,557
Mm-hm.
885
01:20:23,819 --> 01:20:25,472
De igazad van, Mary.
886
01:20:25,516 --> 01:20:27,823
Nem tudok rólad semmit.
887
01:20:30,129 --> 01:20:32,001
És ezért vagyunk itt.
888
01:20:32,044 --> 01:20:34,525
Szóval, felszolgálok
még egy kis borral.
889
01:20:34,568 --> 01:20:35,439
Hogy van ez?
890
01:20:35,482 --> 01:20:36,962
- Nagy.
- Sima cabernet.
891
01:20:37,006 --> 01:20:39,138
Még akkor is, ha ezt felülmúltuk
.
892
01:20:39,486 --> 01:20:40,966
Oké, ki, ügyes vagy.
893
01:20:41,488 --> 01:20:42,707
Hozhatok még egyet?
894
01:20:42,750 --> 01:20:44,665
Egészségére.
895
01:20:44,709 --> 01:20:46,600
Jön a cukor,
ami a kedvencem az étkezésben.
896
01:20:46,624 --> 01:20:48,123
- Igen igen.
- Sivatag. Sivatag
897
01:21:05,425 --> 01:21:06,818
Abbahagytad ezek szedését?
898
01:21:09,865 --> 01:21:11,170
Most számolom a tablettákat?
899
01:21:12,345 --> 01:21:13,345
Igen.
900
01:21:15,174 --> 01:21:16,436
Vagyis azt hittem,
901
01:21:16,480 --> 01:21:18,160
Azt hittem,
együtt dolgozunk ezen?
902
01:21:19,439 --> 01:21:20,634
Mármint a
ma esti szar után
903
01:21:20,658 --> 01:21:21,615
Nem tudom, mi folyik itt.
904
01:21:21,659 --> 01:21:22,819
Ez nem működik együtt.
905
01:21:24,140 --> 01:21:26,300
Ha a tablettáimat számolom, az
nem működik együtt.
906
01:21:27,578 --> 01:21:29,406
Megkérdezted, haragszok-e valaha.
907
01:21:29,449 --> 01:21:30,755
Mindig mérges vagyok.
908
01:21:31,234 --> 01:21:33,889
Mindig mérges vagyok, de nem tudok
mit mondani
909
01:21:33,932 --> 01:21:36,804
Mert annyira félek, hogy
megölöd magad.
910
01:21:37,805 --> 01:21:39,764
Hú, öljem meg magam?
911
01:21:39,807 --> 01:21:41,418
Volt valami őrült ötletem
912
01:21:41,461 --> 01:21:42,549
hogy egy babát adtak neked,
913
01:21:42,593 --> 01:21:44,203
adj nekünk egy új kezdetet,
914
01:21:44,247 --> 01:21:45,311
de ha nem tudsz a pályán maradni,
915
01:21:45,335 --> 01:21:47,250
hogy a fenébe várod tőlem?
916
01:21:48,468 --> 01:21:49,817
Mintha megbüntetnél.
917
01:21:49,861 --> 01:21:51,447
Ez az egész szar, tudod,
mit mond ez nekem?
918
01:21:51,471 --> 01:21:52,908
Nem vagy benne velem.
919
01:21:52,951 --> 01:21:54,189
Tudod, milyen kínos
volt ez számomra ma este?
920
01:21:54,213 --> 01:21:55,954
Tudod mit mondtál
odakint?
921
01:21:55,998 --> 01:21:57,564
Csak őszinte voltam.
922
01:21:58,391 --> 01:22:00,350
A fejedben van ez a kibaszott narratíva.
923
01:22:00,393 --> 01:22:02,700
Egyáltalán, senki nincs ellened.
924
01:22:06,660 --> 01:22:07,660
Igazad van.
925
01:22:12,014 --> 01:22:13,929
Kicsim, nem akarlak megbüntetni
.
926
01:22:17,584 --> 01:22:18,585
Megérdemled,
927
01:22:20,631 --> 01:22:22,198
sokkal jobbat érdemelsz.
928
01:22:23,416 --> 01:22:24,635
És mindig is az volt.
929
01:22:27,377 --> 01:22:29,814
De kérlek, soha ne feltételezd
930
01:22:29,857 --> 01:22:32,251
hogy tudod, mit
jelent nekem egy gyerek.
931
01:22:59,148 --> 01:23:00,148
- Szia.
- Hé.
932
01:23:03,152 --> 01:23:04,152
Sajnálom.
933
01:23:07,895 --> 01:23:10,333
Nem, ez rendben van.
934
01:23:10,376 --> 01:23:11,899
Nem a te hibád.
935
01:23:23,302 --> 01:23:25,000
Soha nem haragszol?
936
01:23:26,914 --> 01:23:28,829
Soha nem haragszol?
937
01:23:30,744 --> 01:23:32,050
Soha nem haragszol?
938
01:23:33,312 --> 01:23:35,053
Soha nem haragszol?
939
01:23:35,532 --> 01:23:37,099
Soha nem haragszol?
940
01:23:41,886 --> 01:23:42,713
Bébi, gyerünk.
941
01:23:42,756 --> 01:23:43,627
Mary, ó, nem, nem.
942
01:23:43,670 --> 01:23:45,063
Nem nem nem NEM NEM.
943
01:23:45,107 --> 01:23:45,890
Ez egy álom.
944
01:23:45,933 --> 01:23:46,933
Mária, Mária, Mária, Mária.
945
01:23:47,674 --> 01:23:48,849
Ébredj, ébredj, ébredj fel.
946
01:23:48,893 --> 01:23:50,133
Minden rendben, minden rendben.
947
01:23:50,851 --> 01:23:51,872
Jól van, jól van, jól vagy
.
948
01:23:51,896 --> 01:23:53,071
Jól vagy, oké, oké.
949
01:23:53,854 --> 01:23:54,854
Mi történt, bébi?
950
01:23:55,813 --> 01:23:56,857
Mi volt az édesem?
951
01:23:56,901 --> 01:23:58,642
Nem tudom, basszus.
952
01:24:02,559 --> 01:24:04,691
Minden rendben, minden
rendben, minden rendben.
953
01:24:05,388 --> 01:24:06,388
Rendben van.
954
01:24:14,092 --> 01:24:16,616
Mary, szeretnék
kérdezni valamit.
955
01:24:18,444 --> 01:24:20,098
Mire van szüksége?
956
01:24:24,102 --> 01:24:25,102
hm,
957
01:24:26,496 --> 01:24:27,496
én uh.
958
01:24:28,324 --> 01:24:29,586
Oké, hadd fogalmazzam meg így.
959
01:24:30,935 --> 01:24:34,156
Milyen célt szolgálna egy gyerek
?
960
01:24:45,645 --> 01:24:47,386
Asszonyom, ott van,
961
01:24:51,651 --> 01:24:55,090
üreg van bennem.
962
01:25:00,399 --> 01:25:02,358
Soha nem tudom kitölteni.
963
01:25:03,010 --> 01:25:05,056
Nem, még gyerek mellett sem.
964
01:25:06,188 --> 01:25:10,931
Ez hm, mélyen bennem fúródik .
965
01:25:12,933 --> 01:25:13,933
De uh,
966
01:25:18,025 --> 01:25:19,462
van még valami.
967
01:25:21,464 --> 01:25:25,642
Van valami szép
és szeretnivaló,
968
01:25:27,818 --> 01:25:31,256
és okkal van ott.
969
01:25:34,129 --> 01:25:35,129
Ez,
970
01:25:36,043 --> 01:25:38,916
azért van ott, hogy
oda tudjam adni valaki másnak.
971
01:25:41,223 --> 01:25:42,746
adnom kell.
972
01:25:45,749 --> 01:25:47,098
Ha nem, akkor
973
01:25:49,144 --> 01:25:51,058
akkor csak az üreg létezik.
974
01:25:55,193 --> 01:25:56,193
én hm,
975
01:26:01,591 --> 01:26:04,681
Szeretnék gyereket, mert
szeretetet kell adnom.
976
01:26:28,792 --> 01:26:30,402
Mi a fasz?
977
01:26:46,244 --> 01:26:48,899
Nem, nem, nem, nem.
978
01:27:13,097 --> 01:27:13,793
Ross?
979
01:27:13,837 --> 01:27:14,837
Igen?
980
01:27:16,318 --> 01:27:17,275
- Találkozunk.
- Oké.
981
01:27:17,319 --> 01:27:18,972
Igen, jó látni.
982
01:27:20,539 --> 01:27:21,410
Érted a hívásaimat?
983
01:27:21,453 --> 01:27:22,672
Csak megjelent.
984
01:27:24,151 --> 01:27:26,031
Úgy értem, beszélnünk kell
erről, de mennem kell.
985
01:27:26,328 --> 01:27:27,957
Rendben, később elkaplak
, jó, Eli?
986
01:27:27,981 --> 01:27:29,156
Rendben, vigyázz magadra.
987
01:27:29,200 --> 01:27:30,200
Igen.
988
01:27:47,262 --> 01:27:49,002
Nincs jogod
így megjelenni.
989
01:27:49,873 --> 01:27:52,049
Nos, most úgy tűnt, ő nem
érez ugyanígy.
990
01:27:52,397 --> 01:27:53,940
Mondtam, hogy nem akarok
róla beszélni.
991
01:27:53,964 --> 01:27:55,158
Jó, csak hallgatnod kell
.
992
01:27:55,182 --> 01:27:56,182
Vagy.
993
01:27:57,489 --> 01:27:59,569
Hallgass meg, és nem zavarlak
többé ezzel.
994
01:28:08,021 --> 01:28:10,154
Úgy nézel ki, mintha keményen lovagoltak volna, és
vizesek lettek volna.
995
01:28:13,331 --> 01:28:15,072
Mégis minden nap szebb leszel.
996
01:28:19,381 --> 01:28:22,601
Istenem, Mary, nem számít,
hova hajtom a fejem.
997
01:28:23,907 --> 01:28:26,301
Egy rakás gondot hagytam hátra
Texasban.
998
01:28:27,127 --> 01:28:28,607
Kihagytam a feltételes szabadságomat.
999
01:28:31,393 --> 01:28:33,313
Idő kérdése, hogy
mikor ér utol.
1000
01:28:36,833 --> 01:28:37,529
Ez a levél.
1001
01:28:37,573 --> 01:28:38,835
Tudom, mit mond.
1002
01:28:40,532 --> 01:28:42,380
Oké, akkor tudod,
mit kínálnak.
1003
01:28:42,404 --> 01:28:43,579
Az a fajta pénz,
1004
01:28:45,189 --> 01:28:47,713
Nos, ez
tényleg kimozdíthatna a dolgokból.
1005
01:28:47,757 --> 01:28:49,236
Ez új kezdetet jelenthet nekem.
1006
01:28:49,846 --> 01:28:52,805
Nézd, ez az olajtársaság, ugye,
1007
01:28:52,849 --> 01:28:55,808
hogy csak a semmiből
akarják megvenni a farmot.
1008
01:28:56,635 --> 01:28:58,333
Ez, ez egy sorsjegy.
1009
01:28:59,159 --> 01:29:01,988
Mindannyiunknak
alá kell írnunk, hogy eladhassuk.
1010
01:29:03,425 --> 01:29:05,862
Bármi, ami onnan jön,
nem jó.
1011
01:29:07,429 --> 01:29:08,429
Mindannyiunknak rossz volt.
1012
01:29:09,648 --> 01:29:11,368
Igen, egyesek
rosszabbak, mint mások.
1013
01:29:14,610 --> 01:29:16,089
Mindössze annyit kell tennie, hogy aláírja.
1014
01:29:16,916 --> 01:29:18,807
Ennyi,
ennél nem kell tovább menni.
1015
01:29:18,831 --> 01:29:20,355
A többiről én gondoskodom.
1016
01:29:25,795 --> 01:29:27,057
Hé, emlékszel arra a játékra
1017
01:29:27,100 --> 01:29:29,102
játszottunk gyerekkorunkban
?
1018
01:29:29,407 --> 01:29:31,017
Hogyan kérdezhetném meg Maryt?
1019
01:29:32,715 --> 01:29:34,369
Nem számít, mit kell tenned
?
1020
01:29:37,415 --> 01:29:38,808
újra kérdezem.
1021
01:29:42,942 --> 01:29:44,422
Ez kell nekem, Mary.
1022
01:29:49,296 --> 01:29:50,296
Szükségem van rá.
1023
01:29:53,083 --> 01:29:54,083
Vissza akarok menni.
1024
01:29:56,608 --> 01:29:57,608
Megyek.
1025
01:29:58,480 --> 01:29:59,500
Nem, nem, nem
kérlek erre.
1026
01:29:59,524 --> 01:30:01,308
Nem, végig akarom látni.
1027
01:30:02,092 --> 01:30:03,615
Tudni akarom, hogy végleg elmúlt
.
1028
01:30:05,617 --> 01:30:07,402
Már sikerült aláíratnia Tommynak?
1029
01:30:08,315 --> 01:30:10,796
A pokolba, Tom, Tommy nem fog beszélni
velem.
1030
01:30:11,406 --> 01:30:13,277
Tudod, én, már régóta
.
1031
01:30:13,712 --> 01:30:14,712
Őt hibáztatod?
1032
01:30:16,062 --> 01:30:17,062
Egyáltalán nem.
1033
01:30:18,282 --> 01:30:20,242
Ha megadná a napszakot,
ezt elmondanám neki.
1034
01:30:21,198 --> 01:30:23,505
De te, újra és újra kapcsolatban vagy
vele, igaz?
1035
01:30:27,987 --> 01:30:28,987
Isten.
1036
01:30:30,425 --> 01:30:32,470
Mit akarna bárki
attól a farmtól?
1037
01:30:36,082 --> 01:30:38,084
Ha elmész, meg kell
győznöd Tommyt
1038
01:30:38,128 --> 01:30:39,651
ideje elengedni a helyet.
1039
01:30:41,436 --> 01:30:44,569
Eli, mi van apával?
1040
01:30:47,224 --> 01:30:49,574
Ne aggódj, én elintézem apánkkal
.
1041
01:31:58,600 --> 01:31:59,600
Minden rendben?
1042
01:32:00,689 --> 01:32:02,429
Csak ott maradsz,
vagy mi?
1043
01:33:02,664 --> 01:33:03,664
Tommy.
1044
01:33:08,713 --> 01:33:09,714
Nézz magadra.
1045
01:33:12,674 --> 01:33:13,674
Ó Istenem.
1046
01:33:14,980 --> 01:33:15,981
Ó Istenem.
1047
01:33:18,331 --> 01:33:20,464
Sokkal nagyobb vagy, mint amire emlékszem
.
1048
01:33:21,552 --> 01:33:23,293
Igen, mindig is nagy voltam,
Mary.
1049
01:33:24,686 --> 01:33:26,470
Csak olyan régen nem láttalak
.
1050
01:33:28,211 --> 01:33:29,299
Sajnálom.
1051
01:33:38,569 --> 01:33:39,570
Szia Tommy.
1052
01:33:54,019 --> 01:33:55,455
Tommy, sajnálom.
1053
01:33:58,850 --> 01:34:00,243
Szia Tommy.
1054
01:34:01,853 --> 01:34:02,853
Igen.
1055
01:34:09,556 --> 01:34:10,296
Hé, van valami bajod
?
1056
01:34:10,340 --> 01:34:11,210
Ó igen.
1057
01:34:11,254 --> 01:34:12,516
Tudod, hogy van egy kis bugyutam.
1058
01:34:12,821 --> 01:34:13,822
Menjünk, vegyünk egy kicsit.
1059
01:34:15,171 --> 01:34:16,171
Gyerünk.
1060
01:34:19,175 --> 01:34:21,568
Ó, voltam, hordom a.
1061
01:34:23,266 --> 01:34:25,224
Tetszik a kabátod, Mary,
illik az enyémhez.
1062
01:34:25,268 --> 01:34:26,399
Igen, igen.
1063
01:34:26,443 --> 01:34:27,531
Kicsit, tudod?
1064
01:34:30,273 --> 01:34:31,273
Gyere be.
1065
01:34:42,764 --> 01:34:44,722
Azt hittem, korábban itt lesztek
.
1066
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Ezt hogy gondoltad?
1067
01:34:48,508 --> 01:34:50,075
Honnan tudtad, hogy jövünk?
1068
01:34:55,298 --> 01:34:57,300
Kaptam egy levelet az olajtársaságtól
.
1069
01:34:58,780 --> 01:35:00,259
Maradsz éjszakára?
1070
01:35:01,608 --> 01:35:03,132
- Ó.
- Ez vicc?
1071
01:35:03,828 --> 01:35:05,700
Ó, tudod, mint a régi időkben.
1072
01:35:05,743 --> 01:35:06,744
Javítottam.
1073
01:35:06,788 --> 01:35:08,267
A ház igazán különleges.
1074
01:35:11,227 --> 01:35:12,663
Megyek és befejezem a készülődést
.
1075
01:35:12,707 --> 01:35:13,577
Hát gyere be.
1076
01:35:13,620 --> 01:35:14,578
Köszönöm.
1077
01:35:14,621 --> 01:35:15,710
Érezd magad otthon.
1078
01:35:16,232 --> 01:35:17,232
Köszönöm.
1079
01:35:40,952 --> 01:35:41,953
Ők itt.
1080
01:35:43,085 --> 01:35:44,608
Tehát ők.
1081
01:35:56,881 --> 01:35:59,754
Eli úgy néz ki, mint aki
kemény varázslaton ment keresztül.
1082
01:36:02,104 --> 01:36:03,932
Mary olyan csinosnak tűnik, mint valaha.
1083
01:36:05,672 --> 01:36:08,850
Csinos, mint mindig.
1084
01:36:10,286 --> 01:36:11,461
Nyugodtan, fiú.
1085
01:36:21,253 --> 01:36:24,169
Ah, köszönöm, Jézus.
1086
01:36:28,173 --> 01:36:29,566
Ez ismerős látvány.
1087
01:36:53,155 --> 01:36:54,634
Akkor a legjobb, ha ráérsz.
1088
01:37:09,736 --> 01:37:11,129
Hagynunk kellene az egészet.
1089
01:37:14,306 --> 01:37:15,699
Elkezdenek ásni,
1090
01:37:15,742 --> 01:37:17,155
eltalálhatják valamit, amit
nem találhatunk meg.
1091
01:37:17,179 --> 01:37:18,179
Vagy...
1092
01:37:22,619 --> 01:37:24,708
Az a mosogatólyuk
még mindig lent van a patak mellett.
1093
01:37:25,970 --> 01:37:27,102
Ez egy szemétlerakó.
1094
01:37:27,145 --> 01:37:28,886
Hamarosan megtöltik
, és
1095
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
senki nem fogja megnézni,
mi van benne.
1096
01:37:37,590 --> 01:37:38,678
20 perc.
1097
01:37:40,463 --> 01:37:43,640
Eli, 20 percig ültem a kocsiban,
mire tudtam menni.
1098
01:37:47,078 --> 01:37:50,647
Bementél, igaz?
1099
01:37:50,690 --> 01:37:51,735
Csak ez számít.
1100
01:38:07,664 --> 01:38:09,579
Istenem, mit keresünk itt?
1101
01:38:20,851 --> 01:38:22,070
Látod, fiam?
1102
01:38:23,114 --> 01:38:24,289
Isten ne hazudjon.
1103
01:38:25,334 --> 01:38:26,596
Anyád látta.
1104
01:38:26,639 --> 01:38:28,685
Látta, mik voltak ezek
az évek.
1105
01:38:29,599 --> 01:38:30,774
Megőrjítette.
1106
01:38:31,166 --> 01:38:33,472
Nem lehetett kikapcsolni.
1107
01:38:33,777 --> 01:38:35,387
Ők az oka, hogy leégett.
1108
01:39:50,245 --> 01:39:51,768
Javítottam a helyet.
1109
01:39:53,857 --> 01:39:56,120
Igen, ezt már mondtad.
1110
01:39:56,468 --> 01:39:58,035
- Igen?
- Mm-hm.
1111
01:39:59,254 --> 01:40:00,995
Még nem kaptam meg az összes
levelet.
1112
01:40:01,604 --> 01:40:02,604
Ez csak.
1113
01:40:03,258 --> 01:40:04,781
Gyere, ülj le hozzám, Tommy.
1114
01:40:08,698 --> 01:40:09,698
Oké.
1115
01:40:09,873 --> 01:40:11,527
Igen, rendben.
1116
01:40:43,776 --> 01:40:44,777
Hogy vagy'?
1117
01:40:46,127 --> 01:40:47,127
Igazán?
1118
01:40:49,130 --> 01:40:52,176
Ó, tudod, kijövök.
1119
01:40:53,917 --> 01:40:54,917
az uh
1120
01:40:56,963 --> 01:40:58,791
úgy tűnik, örülsz, hogy látod Elit.
1121
01:41:03,361 --> 01:41:04,971
Örülök, hogy látlak mindkettőtöket.
1122
01:41:07,235 --> 01:41:09,063
Nos, attól félt, hogy
nem leszel az.
1123
01:41:10,325 --> 01:41:12,327
Azt mondja, próbálkozott
1124
01:41:12,370 --> 01:41:14,285
hogy most egy időre megfoghassalak
.
1125
01:41:15,982 --> 01:41:17,462
- Ó igen?
- Mm-hm.
1126
01:41:19,595 --> 01:41:21,031
Láttam, hogy.
1127
01:41:21,814 --> 01:41:22,814
Igen.
1128
01:41:27,298 --> 01:41:28,560
Ez egy női poloska.
1129
01:41:31,172 --> 01:41:33,217
Nos, azt mondom, hogy a múlt az
múlt, tudod?
1130
01:41:35,741 --> 01:41:37,613
Csak az számít, hogy most itt vagyunk.
1131
01:41:44,185 --> 01:41:45,577
A levél, Tommy.
1132
01:41:47,013 --> 01:41:49,015
Van néhány férfi egy olajtársaságtól
.
1133
01:41:50,713 --> 01:41:52,033
Gondolom meg akarják venni a
farmot.
1134
01:41:57,850 --> 01:41:59,243
Adsz egy percet?
1135
01:42:00,201 --> 01:42:01,202
Légy a vendégem.
1136
01:42:01,767 --> 01:42:02,942
Nem kell kapkodni.
1137
01:42:15,651 --> 01:42:17,087
Minden rendben?
1138
01:42:19,220 --> 01:42:20,220
Ross?
1139
01:42:21,309 --> 01:42:22,909
Hé, mennyi időn belül tudsz hazajönni?
1140
01:42:25,051 --> 01:42:26,357
Miért, mi az?
1141
01:42:26,705 --> 01:42:28,664
Döntést hoztak, bébi.
1142
01:42:30,144 --> 01:42:32,058
Mary, anya leszel.
1143
01:42:35,627 --> 01:42:36,627
Mary?
1144
01:42:37,934 --> 01:42:39,370
Istenem.
1145
01:42:39,892 --> 01:42:44,027
Ah, nem hiszem el.
Ah...
1146
01:42:47,422 --> 01:42:48,901
Szia Mary, ott vagy még?
1147
01:42:51,469 --> 01:42:52,469
Mary?
1148
01:43:02,567 --> 01:43:04,395
Akkor a legjobb, ha ráérsz.
1149
01:43:46,176 --> 01:43:48,222
Nos, azt hiszem, meglesznek
önmagunk
1150
01:43:48,265 --> 01:43:49,788
ülj le egy kicsit, mi?
1151
01:43:50,876 --> 01:43:52,226
Jól tippelt.
1152
01:44:06,892 --> 01:44:08,807
Van valami, amit
el akarsz mondani nekünk?
1153
01:44:09,286 --> 01:44:10,592
Mondd, fiú.
1154
01:44:12,420 --> 01:44:14,291
Mondd el neki, mit mond anyád.
1155
01:44:14,335 --> 01:44:15,335
És,
1156
01:44:19,557 --> 01:44:21,385
a pokol tüzében van.
1157
01:44:22,081 --> 01:44:23,082
Pokoltűz?
1158
01:44:23,648 --> 01:44:26,390
Azt hiszed, hogy anya a pokolban van, ez
az?
1159
01:44:26,434 --> 01:44:30,525
Szerintem mindannyian azok leszünk,
ha csak nem változtatunk.
1160
01:44:31,177 --> 01:44:34,224
Tisztán, igazságosan kell élned
.
1161
01:44:34,268 --> 01:44:36,748
Kétlem, hogy valaha is megmenekülök
, Tommy.
1162
01:44:37,401 --> 01:44:39,360
Persze a szar nem lesz
tiszta.
1163
01:44:40,361 --> 01:44:42,406
Mi a faszt csinálsz
azzal, hogy igaz vagy, mi?
1164
01:44:42,711 --> 01:44:45,017
Ez itt egy lakhelyelhagyási tilalom.
1165
01:44:45,670 --> 01:44:47,281
A volt felesége ügyvédje.
1166
01:44:49,326 --> 01:44:50,326
Hogy,
1167
01:44:51,720 --> 01:44:52,895
ez nem igazi.
1168
01:44:52,938 --> 01:44:53,983
Ó, ez nem igazi?
1169
01:44:54,549 --> 01:44:55,898
Mi lesz hátul?
1170
01:44:56,855 --> 01:44:58,093
Igen, tudod, miről beszélek
.
1171
01:44:58,117 --> 01:44:59,117
Ez valóságos?
1172
01:44:59,815 --> 01:45:01,730
A volt feleséged, Tommy.
1173
01:45:03,427 --> 01:45:04,733
Catherine-nek hívják.
1174
01:45:06,343 --> 01:45:07,562
Egy éve elhagyott téged.
1175
01:45:07,605 --> 01:45:09,781
Újra férjhez ment egy Tate nevű férfihoz.
1176
01:45:11,174 --> 01:45:13,437
Ő a fiad mostohaapja.
1177
01:45:13,481 --> 01:45:14,873
Ő a legjobb barátom.
1178
01:45:14,917 --> 01:45:15,918
Ő a te fiad.
1179
01:45:15,961 --> 01:45:17,485
Ő az, aki.
1180
01:45:17,528 --> 01:45:18,486
Mindezek a levelek.
1181
01:45:18,529 --> 01:45:19,922
Mindezek a levelek itt,
1182
01:45:19,965 --> 01:45:21,639
azt mondják, tartsd magad
távol tőlük.
1183
01:45:21,663 --> 01:45:23,142
Azt mondja, nem csináltad.
1184
01:45:23,578 --> 01:45:26,276
Ezért költöztél
vissza? Egy farmra?
1185
01:45:29,018 --> 01:45:31,281
Mióta vagy itt, hm?
1186
01:45:33,109 --> 01:45:34,458
Mi a fene van veled
?
1187
01:45:37,331 --> 01:45:38,549
Ti ketten.
1188
01:45:41,030 --> 01:45:42,336
Anya, látta.
1189
01:45:44,468 --> 01:45:46,296
Megölte magát emiatt.
1190
01:45:50,431 --> 01:45:52,476
Tudja, hogy nektek született az a baba.
1191
01:45:57,002 --> 01:45:58,002
Egy francba.
1192
01:46:01,093 --> 01:46:03,400
Tommy, te, nem
tudod, ugye?
1193
01:46:04,227 --> 01:46:05,533
Hogy érted?
1194
01:46:07,535 --> 01:46:08,797
Az a baba apától jött.
1195
01:46:08,840 --> 01:46:10,538
Hazugok!
1196
01:46:10,886 --> 01:46:15,717
Hazugok! Megfulladva a
vérfertőzésük szentségtelen spermájában!
1197
01:46:15,760 --> 01:46:16,761
Megálló sz.
1198
01:46:18,023 --> 01:46:18,981
Oké.
1199
01:46:19,024 --> 01:46:20,199
Istenem.
1200
01:46:20,243 --> 01:46:22,201
Oké, ez nem igaz.
1201
01:46:23,289 --> 01:46:25,204
Ki a fenével beszélsz
, Tommy?
1202
01:46:25,770 --> 01:46:27,729
- Huh?
- Fiú, tudod az igazat.
1203
01:46:27,772 --> 01:46:29,295
Mondd el neki, amit láttam.
1204
01:46:32,211 --> 01:46:33,387
Jól.
1205
01:46:33,691 --> 01:46:34,736
Istenem.
1206
01:46:34,779 --> 01:46:35,606
Istenem.
1207
01:46:35,650 --> 01:46:36,999
Ó, uram!
1208
01:46:42,570 --> 01:46:44,006
Együtt vétkeztek.
1209
01:46:45,486 --> 01:46:47,401
Még mindig együtt vétkeztek.
1210
01:46:50,621 --> 01:46:54,320
A motelben volt,
először hazajöttél.
1211
01:46:54,364 --> 01:46:56,105
Mi van, figyelsz
minket, Tommy?
1212
01:46:56,148 --> 01:46:57,933
És megint vétkeztél.
1213
01:46:57,976 --> 01:46:58,997
Remegek abban a motelben
1214
01:46:59,021 --> 01:47:01,197
mert nincs mihez visszamennem
.
1215
01:47:01,240 --> 01:47:02,392
És Mary jött és találkozott velem.
1216
01:47:02,416 --> 01:47:03,896
Követt az
út hátralevő részében
1217
01:47:03,939 --> 01:47:05,331
hogy ezt együtt csinálhassuk.
1218
01:47:05,375 --> 01:47:06,550
Hogy mersz.
1219
01:47:06,594 --> 01:47:08,030
Csak ismerd be.
1220
01:47:08,073 --> 01:47:09,597
Megbocsát neked.
1221
01:47:09,858 --> 01:47:11,903
Pa'll megbocsátott neked, én is megbocsátok
.
1222
01:47:13,688 --> 01:47:14,645
Anya megbocsátna neked.
1223
01:47:14,689 --> 01:47:16,647
Tommy figyelj, oké.
1224
01:47:16,691 --> 01:47:19,520
Apa már 23 éve halott és eltemették.
1225
01:47:19,563 --> 01:47:21,043
Nem figyelsz.
1226
01:47:21,086 --> 01:47:23,001
Tommy, azt a sírt kiásták.
1227
01:47:23,959 --> 01:47:25,526
Megpróbál megmenteni minket.
1228
01:47:25,569 --> 01:47:26,569
Megment minket?
1229
01:47:27,658 --> 01:47:29,355
Tudod, hogy kaptad
így a füledet?
1230
01:47:30,922 --> 01:47:32,663
Apa megtalálta, hogy a pipájával
játszol
1231
01:47:33,490 --> 01:47:34,815
és meg akarta tanítani, hogy mi
történik
1232
01:47:34,839 --> 01:47:36,754
amikor játszol a dolgaival.
1233
01:47:37,146 --> 01:47:38,364
Ezért felmelegített egy vasalót
1234
01:47:38,408 --> 01:47:40,323
és a fejed oldalára tapasztotta .
1235
01:47:41,977 --> 01:47:44,283
Négy éves voltál,
amikor ez történt.
1236
01:47:46,111 --> 01:47:47,939
Én, ő szeretett pántot használni.
1237
01:47:49,375 --> 01:47:51,639
Azt mondta, ez nem volt lecke
, hacsak nem vérzik.
1238
01:47:53,336 --> 01:47:55,207
Rengeteg leckét tanított nekem.
1239
01:47:56,382 --> 01:47:57,382
És Mária,
1240
01:47:58,776 --> 01:48:02,301
nos, ez
valami más volt, nem?
1241
01:48:11,354 --> 01:48:12,921
Az öregnek nem volt
jobb dolga
1242
01:48:12,964 --> 01:48:16,141
mint hogy megjelölje a fiait és
megbassza a saját lányát.
1243
01:48:17,578 --> 01:48:18,927
Amikor Mary teherbe esett,
1244
01:48:21,103 --> 01:48:22,626
akkor anya megölte magát.
1245
01:48:26,630 --> 01:48:29,198
Ekkor csináltuk hárman .
1246
01:48:46,694 --> 01:48:48,130
23 évvel később,
1247
01:48:49,914 --> 01:48:52,047
és még mindig igyekszem
megszabadulni a múlttól.
1248
01:48:56,268 --> 01:48:58,532
Bocsánatot fogsz kérni.
1249
01:48:59,837 --> 01:49:01,143
Segítségre van szükséged.
1250
01:49:05,190 --> 01:49:06,583
23 évvel később,
1251
01:49:09,064 --> 01:49:12,371
te még mindig őrült vagy,
Tommy fiú.
1252
01:49:16,245 --> 01:49:18,508
És ha apa beszél hozzád,
1253
01:49:19,422 --> 01:49:20,945
nem próbál megmenteni minket.
1254
01:49:22,773 --> 01:49:25,254
Az a vén barom csak
bosszút akar állni.
1255
01:49:28,736 --> 01:49:30,476
Alá kell írnod ??ezeket
a kibaszott papírokat
1256
01:49:30,520 --> 01:49:33,088
hogy végleg megszabaduljunk ettől a helytől.
1257
01:49:34,002 --> 01:49:35,002
Megcsináltad?
1258
01:49:35,569 --> 01:49:36,874
Segítségre van szükséged.
1259
01:49:41,618 --> 01:49:43,359
Ti ketten megöltétek azt a babát.
1260
01:49:46,580 --> 01:49:48,407
Sokáig tartott megtalálni.
1261
01:49:50,671 --> 01:49:52,368
Most mind együtt vagyunk.
1262
01:50:51,775 --> 01:50:53,690
Miért tenné ezt?
1263
01:50:54,735 --> 01:50:56,475
Miért tenné ezt?
1264
01:50:59,740 --> 01:51:02,351
Ne tedd, Tommy!
1265
01:51:57,928 --> 01:52:00,365
Tommy, Tommy, Tommy, ne,
ne.
1266
01:52:21,299 --> 01:52:23,737
Ez volt a kedvenc dala.
1267
01:53:58,570 --> 01:53:59,658
Tamás
1268
01:54:08,102 --> 01:54:10,278
Ne utálj.
1269
01:56:33,029 --> 01:56:37,991
?? A Dynamite bányában
eljön a te órád ??
1270
01:56:40,689 --> 01:56:45,215
?? Kövek záporában acélgerendák
??
1271
01:56:45,259 --> 01:56:50,394
?? Nyomkodni fognak, és neki fognak
húzódni a sziklafalnak ??
1272
01:56:50,438 --> 01:56:55,443
?? és megtalállak
a törmelékek között eltemetve ??
1273
01:56:57,923 --> 01:57:02,928
?? Amikor keresnek,
a kutyák ki szagolni.
1274
01:57:06,715 --> 01:57:11,241
?? Inge szakadt békéjéből
??
1275
01:57:11,285 --> 01:57:16,159
??Vággyal a lélegzetükben lekötik az ösvényt.
1276
01:57:16,203 --> 01:57:21,208
?? És megtalálja a
friss piszok foltja alatt ??
1277
01:57:24,341 --> 01:57:29,042
?? Fiam takard be a füledet
1278
01:57:29,085 --> 01:57:33,481
?? Uram, hogyan
cseng majd a robbanás ??
1279
01:57:33,524 --> 01:57:37,876
?? És amikor ez a dübörgés
megrázza a falakat ??
1280
01:57:37,920 --> 01:57:41,837
?? Hallhatod, ahogy az ördög
a ??-t énekli
1281
01:58:06,166 --> 01:58:08,559
?? Levágtad a múltat
1282
01:58:08,603 --> 01:58:13,608
Itt temették el
1283
01:58:14,609 --> 01:58:19,222
?? Mélyen a bányák gyomrában
??
1284
01:58:19,266 --> 01:58:23,835
?? Felrobbantották a falat, lezárták a
sírt ??
1285
01:58:23,879 --> 01:58:28,884
?? Túlélte azokat a rövid
napokat, biztonságban a bűnben ??
1286
01:58:32,061 --> 01:58:34,150
?? Sok év telt el ??
1287
01:58:34,194 --> 01:58:36,544
?? De még mindig a ??-n vándorolunk
1288
01:58:36,587 --> 01:58:41,157
?? Így maradunk
napjaink végéig ??
1289
01:58:41,201 --> 01:58:45,596
?? Sokan jöttek és sokan
elmentek
1290
01:58:45,640 --> 01:58:50,645
?? De van, aki
soha nem téved el erről a helyről ??
1291
01:58:50,949 --> 01:58:55,171
?? Fiam takard be a füledet
1292
01:58:55,215 --> 01:58:59,871
?? Uram, hogyan
cseng majd a robbanás ??
1293
01:58:59,915 --> 01:59:04,441
?? És amikor ez a dübörgés
megrázza a falakat ??
1294
01:59:04,485 --> 01:59:09,533
?? Hallhatod, ahogy az ördög
a ??-t énekli
1295
01:59:09,577 --> 01:59:13,885
?? Fiam takard be a füledet
1296
01:59:13,929 --> 01:59:18,499
?? Uram, hogyan
cseng majd a robbanás ??
1297
01:59:18,542 --> 01:59:23,547
?? És amikor ez a dübörgés
megrázza a falakat ??
1298
01:59:26,898 --> 01:59:30,815
?? Hallhatod, ahogy az ördög
a ??-t énekli
88780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.