All language subtitles for The.Simpsons.S34E22.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,561 --> 00:00:04,461 ♪ 2 00:00:10,327 --> 00:00:11,510 Aah! 3 00:00:16,684 --> 00:00:19,393 (school bell rings) 4 00:00:21,004 --> 00:00:22,021 (Barney belches) 5 00:00:22,931 --> 00:00:25,274 - (work whistle blows) - Aah! 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,363 (scanner beeps) 7 00:00:37,112 --> 00:00:43,250 (playing blues riff) 8 00:00:45,862 --> 00:00:47,271 (tires screech) 9 00:00:47,273 --> 00:00:48,464 Mm. 10 00:00:54,704 --> 00:00:56,513 (tires screeching) 11 00:00:58,708 --> 00:01:00,668 - (horn and toy horn honk) - What? Whatcha... 12 00:01:00,728 --> 00:01:02,436 (tires screech) 13 00:01:03,455 --> 00:01:05,455 D'oh! 14 00:01:05,457 --> 00:01:05,672 (tires screech) 15 00:01:05,808 --> 00:01:07,191 (grunts) 16 00:01:11,221 --> 00:01:13,739 (hushed): Who the hell are these people? 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,494 ♪ 18 00:01:23,066 --> 00:01:26,627 Why you... (frustrated grunting) 19 00:01:33,594 --> 00:01:36,095 Oh, my pâté de campagne! 20 00:01:36,097 --> 00:01:37,821 My "Kick me" sign! 21 00:01:37,823 --> 00:01:39,080 (tires screeching) 22 00:01:39,082 --> 00:01:42,159 Oh, how could she? Why would she? 23 00:01:42,161 --> 00:01:44,937 So many feelings, all of them anger. 24 00:01:44,939 --> 00:01:46,163 Must drive them away. 25 00:01:46,165 --> 00:01:48,515 Rage belongs on the road. 26 00:01:48,517 --> 00:01:50,109 (tires screeching) 27 00:01:51,687 --> 00:01:53,003 (growls angrily) 28 00:01:53,005 --> 00:01:54,696 - (shouting gibberish) - (meowing) 29 00:01:56,784 --> 00:01:58,659 (shouting gibberish) 30 00:02:08,687 --> 00:02:10,278 (tires screeching) 31 00:02:10,947 --> 00:02:13,190 Where the hell's my phone? 32 00:02:13,192 --> 00:02:16,376 Got to express my rage to the person who enraged me: 33 00:02:16,378 --> 00:02:18,345 my wife. 34 00:02:19,974 --> 00:02:21,557 (people murmuring, shouting) 35 00:02:22,551 --> 00:02:25,702 Marge, I am so, so, 36 00:02:25,704 --> 00:02:28,054 so, so angry. 37 00:02:28,056 --> 00:02:30,056 Anger emoji, skull emoji, 38 00:02:30,058 --> 00:02:32,634 eggplant emoji, because I hate eggplant. 39 00:02:32,636 --> 00:02:34,653 Fire, fire, fire. Aah! 40 00:02:34,655 --> 00:02:36,363 A fire-fire-fire hydrant! 41 00:02:39,142 --> 00:02:40,717 Okay, Homer, stay calm. 42 00:02:40,719 --> 00:02:43,403 Your seat belt will save you. 43 00:02:43,405 --> 00:02:44,405 Wha? 44 00:02:46,725 --> 00:02:48,725 Thank God I still got my airbag. 45 00:02:48,727 --> 00:02:50,394 Safety first. 46 00:02:50,396 --> 00:02:51,228 Hmm? 47 00:02:51,230 --> 00:02:53,154 - Ah. (snoring) - (whimpers) 48 00:02:53,156 --> 00:02:55,916 Well, at least I got shatter-proof glass. 49 00:02:55,918 --> 00:02:57,676 Oh, it's shattering! 50 00:02:57,678 --> 00:03:00,596 (distorted): D'oh...! 51 00:03:04,760 --> 00:03:06,076 (gasps) 52 00:03:06,078 --> 00:03:08,912 I'm soaring through the air like an angel, 53 00:03:08,914 --> 00:03:10,414 or a beautiful loogie. 54 00:03:10,416 --> 00:03:13,675 How very majestic the world looks from up here. 55 00:03:13,677 --> 00:03:15,677 The sky, the ocean, 56 00:03:15,679 --> 00:03:16,719 Ralph. 57 00:03:16,721 --> 00:03:19,698 Bart's bald mommy is going to die. 58 00:03:19,700 --> 00:03:22,259 That's her problem. (laughs) 59 00:03:22,261 --> 00:03:23,685 FEMALE VOICE: Homer? Yo, big man. 60 00:03:23,687 --> 00:03:26,020 Now's not the time to chill. 61 00:03:26,022 --> 00:03:27,614 What? Who the hell was that? 62 00:03:27,616 --> 00:03:30,858 It's me, Maggie's Happy Little Elf doll. 63 00:03:30,860 --> 00:03:32,619 Oh, yeah. 64 00:03:32,621 --> 00:03:33,712 She calls you Goobie-Woo. 65 00:03:33,714 --> 00:03:36,197 Of course she does. That's my damn name. 66 00:03:36,199 --> 00:03:39,051 Okay. Sheesh, Goobie-Woo. 67 00:03:39,053 --> 00:03:40,961 But how are you talking right now? 68 00:03:40,963 --> 00:03:42,446 That's a little complicated. 69 00:03:42,448 --> 00:03:44,706 You see, I'm a projection of your psyche, 70 00:03:44,708 --> 00:03:48,042 and you're in the middle of a very traumatic life event. 71 00:03:48,044 --> 00:03:50,187 Traumatic? What do you mean? I feel great. 72 00:03:51,640 --> 00:03:52,973 (humming happily) 73 00:03:52,975 --> 00:03:56,884 Homer. Homer, what you're currently experiencing 74 00:03:56,886 --> 00:03:59,238 is called post-traumatic elation. 75 00:03:59,240 --> 00:04:01,147 - Is that like Post Raisin Bran? - (grunts) 76 00:04:01,149 --> 00:04:03,575 Damn it, man, you are literally in the middle 77 00:04:03,577 --> 00:04:05,327 of a car accident! 78 00:04:06,914 --> 00:04:08,822 What?! Oh, right. 79 00:04:08,824 --> 00:04:10,231 Let me lay this out. 80 00:04:10,233 --> 00:04:12,158 You and me are gonna use this car ejection 81 00:04:12,160 --> 00:04:15,161 for some self-reflection, okay, my brother? 82 00:04:15,163 --> 00:04:16,162 And that journey begins with 83 00:04:16,164 --> 00:04:17,664 finding the source of your anger. 84 00:04:17,666 --> 00:04:21,760 Now, gaze into that little piece of glass. 85 00:04:23,264 --> 00:04:26,265 I need a safe-deposit box. Want to know why? 86 00:04:26,267 --> 00:04:28,100 Well, that's why I got into banking in the first place, 87 00:04:28,102 --> 00:04:31,011 for the thrilling stories. 88 00:04:31,013 --> 00:04:33,330 Well, this morning, I was on my break 89 00:04:33,332 --> 00:04:34,472 - at the nuclear power plant... - Uh-huh. 90 00:04:34,474 --> 00:04:37,000 So I went and got myself a bag of chips. 91 00:04:37,002 --> 00:04:39,336 Potato chips. 92 00:04:39,338 --> 00:04:41,280 I feel like I'm at a story slam right now. 93 00:04:41,282 --> 00:04:44,007 They were so delicious and salty and chompy, 94 00:04:44,009 --> 00:04:46,526 and before long, they were all gone. 95 00:04:46,528 --> 00:04:47,193 - No. - Almost. 96 00:04:47,195 --> 00:04:49,621 Oh, there's a twist? 97 00:04:49,623 --> 00:04:52,032 But then I pulled out this, 98 00:04:52,034 --> 00:04:55,276 a chip that looks exactly like John Travolta. 99 00:04:55,278 --> 00:04:58,112 And that's why I need a safe-deposit box, 100 00:04:58,114 --> 00:05:00,966 to protect this treasure forever. 101 00:05:02,361 --> 00:05:05,137 Oh, don't study opera staging in Vienna, they said. 102 00:05:05,139 --> 00:05:07,681 Work in a bank, they said. 103 00:05:09,793 --> 00:05:12,869 Mm-hmm. Mr. Simpson, it looks like your family 104 00:05:12,871 --> 00:05:15,129 already has a safe-deposit box. 105 00:05:15,131 --> 00:05:17,983 Your wife rented it out over a decade ago. 106 00:05:17,985 --> 00:05:20,635 - Wow, you've got a wife. - Wha? 107 00:05:20,637 --> 00:05:21,803 Now, I'm not supposed to show you this, 108 00:05:21,805 --> 00:05:25,157 but lucky for you right now I'm super high. 109 00:05:25,159 --> 00:05:28,735 "Last will and testament"? 110 00:05:28,737 --> 00:05:30,996 Written by Clarence Bouvier, your father-in-law. 111 00:05:30,998 --> 00:05:33,890 Marge's dad left a will? 112 00:05:33,892 --> 00:05:34,908 He never told me about that 113 00:05:34,910 --> 00:05:37,727 in the four conversations we ever had. 114 00:05:37,729 --> 00:05:39,320 It says here he set up a trust 115 00:05:39,322 --> 00:05:42,248 to pay Marge Simpson, ooh, $1,000 a month. 116 00:05:42,250 --> 00:05:46,678 A thousand dollars? What? No. 117 00:05:46,680 --> 00:05:47,420 No! What?! 118 00:05:47,422 --> 00:05:50,665 No! No? What? 119 00:05:50,667 --> 00:05:51,850 No. 120 00:05:51,852 --> 00:05:53,593 And I can confirm that your wife has been 121 00:05:53,595 --> 00:05:56,521 receiving that money every month since her father died. 122 00:05:56,523 --> 00:05:59,024 Marge has been getting all that money for years, 123 00:05:59,026 --> 00:06:01,084 and she never told me about it. 124 00:06:01,086 --> 00:06:03,253 I-I don't know what to feel. 125 00:06:03,255 --> 00:06:05,255 In these situations, many of our customers 126 00:06:05,257 --> 00:06:06,365 opt for extreme rage. 127 00:06:06,367 --> 00:06:09,701 Well, I hate to just follow the crowd, but... 128 00:06:09,703 --> 00:06:10,535 (growling angrily) 129 00:06:10,537 --> 00:06:13,330 (grumbling, muttering) 130 00:06:15,100 --> 00:06:17,525 So that's why I was so mad. 131 00:06:17,527 --> 00:06:18,952 And that's why I'm even angrier now. 132 00:06:18,954 --> 00:06:22,864 For all these years, Marge has been hiding money from me. 133 00:06:22,866 --> 00:06:26,109 It's a blatant act of, of, uh... 134 00:06:26,111 --> 00:06:28,294 The term is "financial infidelity." 135 00:06:28,296 --> 00:06:30,555 And I can see how you'd be angry. 136 00:06:30,557 --> 00:06:31,948 Oh, thank you. 137 00:06:31,967 --> 00:06:33,558 - But it's the wrong emotion to feel. - Damn it. 138 00:06:33,560 --> 00:06:36,119 Homer, I'm gonna help you work through this anger 139 00:06:36,121 --> 00:06:38,955 so you can find peace. 140 00:06:38,957 --> 00:06:41,641 Aw, work? That sounds like work. 141 00:06:41,643 --> 00:06:42,809 How much time do I have? 142 00:06:42,811 --> 00:06:44,371 I'd say about point-three seconds 143 00:06:44,463 --> 00:06:47,221 - judging by how fast you're flying towards that tree. - Aah! 144 00:06:47,223 --> 00:06:50,817 Oh, my God, we're airborne. 145 00:06:50,819 --> 00:06:52,661 - Whoa! - (all scream) 146 00:06:58,160 --> 00:06:59,993 I don't know which one I'm more upset about, 147 00:06:59,995 --> 00:07:01,161 that my wife has been keeping 148 00:07:01,163 --> 00:07:02,754 a secret mountain of cash from me, 149 00:07:02,756 --> 00:07:06,073 or that I'm about to die in a stupid, violent car wreck. 150 00:07:06,075 --> 00:07:08,001 Don't make me choose, Goobie-Woo. 151 00:07:08,003 --> 00:07:09,928 (Homer crying out) 152 00:07:09,930 --> 00:07:11,078 Homer, you're spiraling. 153 00:07:11,080 --> 00:07:13,323 Of course I'm spiraling. 154 00:07:13,325 --> 00:07:15,825 I'm literally flying through the air. 155 00:07:15,827 --> 00:07:18,328 Whoa, whoa, whoa! 156 00:07:18,330 --> 00:07:21,347 Listen, I know you're feeling all the feels right now, 157 00:07:21,349 --> 00:07:23,349 but we're getting closer to the real source of your rage. 158 00:07:23,351 --> 00:07:27,279 What? I'm sorry, I'm eating my feelings. 159 00:07:27,281 --> 00:07:30,523 Bad Homer. Spit out that food, and those feelings. 160 00:07:30,525 --> 00:07:33,267 (grunts) What was Marge spending that money on? 161 00:07:33,269 --> 00:07:36,029 And why did she keep it a secret from everybody? 162 00:07:36,031 --> 00:07:38,198 LISA: Um, not everybody, Dad. 163 00:07:38,200 --> 00:07:40,107 I hate to say it, but we've known about 164 00:07:40,109 --> 00:07:42,127 Mom's secret cash for quite some time. 165 00:07:42,129 --> 00:07:45,130 Yeah, that's why I laugh myself to sleep every night. 166 00:07:45,132 --> 00:07:47,799 What? And here I've been worried sick about 167 00:07:47,801 --> 00:07:49,042 your night giggles. 168 00:07:49,044 --> 00:07:51,303 Let me tell you how we found out. 169 00:07:51,305 --> 00:07:54,306 I was blowing off steam one day... 170 00:07:58,962 --> 00:08:02,647 and I saw that Mom was getting $100,000 a month! 171 00:08:02,649 --> 00:08:05,400 LISA: Then I explained to Bart how decimal points work. 172 00:08:08,213 --> 00:08:10,897 Then we asked Mom about it, and she admitted 173 00:08:10,899 --> 00:08:12,324 the whole thing. 174 00:08:12,326 --> 00:08:16,720 So then tell me, why did she keep the money a secret? 175 00:08:16,722 --> 00:08:17,996 I don't think you can handle it. 176 00:08:17,998 --> 00:08:20,223 - I can handle it. - Okay. 177 00:08:20,225 --> 00:08:21,891 The reason is... 178 00:08:21,910 --> 00:08:24,669 (imitating Marge): Your father is an ape-faced butt monster 179 00:08:24,671 --> 00:08:27,822 who eats booger sandwiches and also sucks. 180 00:08:27,824 --> 00:08:29,323 (laughs) 181 00:08:29,325 --> 00:08:32,827 Why, you little unreliable narrator! 182 00:08:32,829 --> 00:08:35,180 Ow! Glass is sharp. 183 00:08:35,182 --> 00:08:38,499 Oh, even my kids knew I was being fiscally unmanned. 184 00:08:38,501 --> 00:08:40,260 (normal voice): Okay, got to go, ape face. 185 00:08:40,262 --> 00:08:41,578 See you at your funeral. 186 00:08:41,671 --> 00:08:44,505 We'll be the kids running around in our nice clothes, 187 00:08:44,507 --> 00:08:47,341 poignantly unaware of the finality of death. 188 00:08:47,343 --> 00:08:50,529 Oh, that tree can't get here fast enough. 189 00:08:50,531 --> 00:08:51,604 (straining) 190 00:08:51,606 --> 00:08:53,180 Okay, Michael Phelps, 191 00:08:53,182 --> 00:08:54,366 don't swim to your death just yet. 192 00:08:54,368 --> 00:08:57,035 Don't you want to find out what Marge been 193 00:08:57,037 --> 00:08:58,703 spending the money on? 194 00:08:58,705 --> 00:09:00,521 Oh, you bet I do. 195 00:09:00,523 --> 00:09:03,266 Well, that's what I thought. Give me your best guess. 196 00:09:03,268 --> 00:09:04,284 I want to give her the benefit of the doubt, 197 00:09:04,286 --> 00:09:08,438 but I can't help but imagine the worst. 198 00:09:08,440 --> 00:09:11,441 See you later. I'm off to earn our only source of income. 199 00:09:11,443 --> 00:09:17,130 He's gone. Robo-butler, bring me a caviar hoagie. 200 00:09:17,132 --> 00:09:21,726 (robotic voice): My word. This is so expensive. 201 00:09:21,728 --> 00:09:24,045 Mmm. Mmm-mmm. 202 00:09:24,047 --> 00:09:25,897 You know what else I'm paying for? 203 00:09:25,899 --> 00:09:29,568 Sexy handymen doing chores around the house. 204 00:09:29,570 --> 00:09:32,462 ♪ I got this feeling on the summer day when you were gone ♪ 205 00:09:32,464 --> 00:09:35,056 ♪ I crashed my car into the bridge ♪ 206 00:09:35,058 --> 00:09:37,075 ♪ I don't care ♪ 207 00:09:37,077 --> 00:09:40,061 ♪ I love it ♪ 208 00:09:40,063 --> 00:09:42,063 ♪ I don't care ♪ 209 00:09:42,065 --> 00:09:43,807 ♪ I love it, I love it... ♪ 210 00:09:43,809 --> 00:09:45,308 I don't know which I love more, 211 00:09:45,310 --> 00:09:48,645 being rich or hiding it from my husband. 212 00:09:48,647 --> 00:09:49,345 (robotic laugh) 213 00:09:49,423 --> 00:09:52,832 Let us mock him through dance. 214 00:09:52,834 --> 00:09:54,384 (rapid mechanical whirring) 215 00:09:56,671 --> 00:09:57,762 ♪ I love it. ♪ 216 00:09:57,764 --> 00:09:58,763 (growling angrily) 217 00:09:58,765 --> 00:10:00,915 -Whew, Homer, I hesitate to ask, 218 00:10:00,917 --> 00:10:02,601 but why does your brain think 219 00:10:02,603 --> 00:10:04,828 that's what Marge is doing with the money? 220 00:10:04,830 --> 00:10:06,271 Because it's what I'd do. 221 00:10:06,273 --> 00:10:08,014 Except the repairmen would be my favorite rock stars: 222 00:10:08,016 --> 00:10:10,350 Kiss, Bon Jovi, Men at Work, 223 00:10:10,352 --> 00:10:12,852 because of their excellent work ethic. 224 00:10:12,854 --> 00:10:14,187 - (grunts) - Stop! 225 00:10:14,189 --> 00:10:16,522 Your wife is a much better person than you are, 226 00:10:16,524 --> 00:10:19,676 and she's been using the money in a very different way. 227 00:10:19,678 --> 00:10:20,860 So no robot butler? 228 00:10:20,862 --> 00:10:23,513 ♪ You been wasting all your time ♪ 229 00:10:23,515 --> 00:10:25,272 ♪ Throwing shade at Marge ♪ 230 00:10:25,274 --> 00:10:27,700 ♪ You think behind your back that, yeah ♪ 231 00:10:27,702 --> 00:10:29,294 ♪ She's been living large ♪ 232 00:10:29,296 --> 00:10:33,965 ♪ Well, I really, really hate to burst your bubble, boo ♪ 233 00:10:33,967 --> 00:10:35,967 ♪ All this time, she been spending ♪ 234 00:10:35,969 --> 00:10:38,695 - ♪ All that cash on you ♪ - On me? No way. 235 00:10:38,697 --> 00:10:39,863 I'm sure that... Huh? 236 00:10:39,865 --> 00:10:41,455 ♪ Homie, Homer, check your elf ♪ 237 00:10:41,457 --> 00:10:42,957 ♪ You ain't too bright, I'll explain the sitch ♪ 238 00:10:42,959 --> 00:10:46,202 ♪ All them problems you think you solved yourself ♪ 239 00:10:46,204 --> 00:10:47,312 ♪ That was Marge, bitch ♪ 240 00:10:47,314 --> 00:10:49,539 ♪ That was Marge, bitch ♪ 241 00:10:49,541 --> 00:10:52,208 ♪ The time your bar tab was forgiven by Moe ♪ 242 00:10:52,210 --> 00:10:53,634 ♪ That was Marge, bitch ♪ 243 00:10:53,636 --> 00:10:56,729 ♪ That time Dr. Hibbert reattached your big toe ♪ 244 00:10:56,731 --> 00:10:58,139 ♪ That was Marge, bitch ♪ 245 00:10:58,141 --> 00:11:00,825 ♪ The time you got off of that DUI ♪ 246 00:11:00,827 --> 00:11:02,235 ♪ That was Marge, bitch ♪ 247 00:11:02,237 --> 00:11:04,645 ♪ I think by now you know the reason why ♪ 248 00:11:04,647 --> 00:11:06,739 Goobie-Woo in da house! 249 00:11:06,741 --> 00:11:08,315 - Oh, my God. - Whoo! 250 00:11:08,317 --> 00:11:10,243 All this time, I've been thinking the worst about Marge, 251 00:11:10,245 --> 00:11:14,822 but she was using the money to save me. 252 00:11:14,824 --> 00:11:16,582 Ya think? 253 00:11:16,584 --> 00:11:20,586 And she only kept it a secret to save your dumbass male pride. 254 00:11:20,588 --> 00:11:25,408 ♪ Well, Goobie-Goobie-Woo, now I can clearly see ♪ 255 00:11:25,410 --> 00:11:27,260 ♪ I've got the greatest wife and spouse ♪ 256 00:11:27,262 --> 00:11:29,688 ♪ That there could ever be ♪ 257 00:11:29,690 --> 00:11:31,097 ♪ And what's more... ♪ Huh? 258 00:11:31,099 --> 00:11:33,340 Holy crap, I just flew past the tree! 259 00:11:33,342 --> 00:11:35,268 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 260 00:11:35,270 --> 00:11:37,696 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 261 00:11:37,698 --> 00:11:39,255 ♪ You're gonna live, bitch ♪ 262 00:11:39,257 --> 00:11:41,107 ♪ Yeah, I'm gonna live. ♪ 263 00:11:41,109 --> 00:11:42,367 - (laughs) - Whoo! 264 00:11:42,369 --> 00:11:45,428 Thank God, I don't have to be mad at Marge anymore. 265 00:11:45,430 --> 00:11:48,431 If anything, you should be mad at Marge's dad. 266 00:11:48,433 --> 00:11:51,042 - Huh? - Oh, snap, I shouldn't have said that. 267 00:11:51,044 --> 00:11:52,043 "Oh, snap"? What do you mean, "Oh, snap"? 268 00:11:52,045 --> 00:11:54,713 Oh, snap, why not? What do you know? 269 00:11:54,715 --> 00:11:57,106 Nothing. And closure! (chuckles) 270 00:11:57,108 --> 00:11:59,200 Closure-closure, closure-closure. 271 00:11:59,202 --> 00:12:01,535 Oh, no. I got to know what Marge's dad did, 272 00:12:01,537 --> 00:12:02,795 or said or rapped. 273 00:12:02,797 --> 00:12:07,283 Aha, and I've got the magical footage right here. 274 00:12:07,285 --> 00:12:09,619 Don't look at it! You've come so far. 275 00:12:09,621 --> 00:12:12,063 Inner peace has almost defeated your outer rage. 276 00:12:12,065 --> 00:12:14,307 You've got to be strong, man. 277 00:12:14,309 --> 00:12:16,626 So if I look at that piece of glass, 278 00:12:16,628 --> 00:12:17,902 I could change my fate 279 00:12:17,904 --> 00:12:19,887 and perhaps even risk my very soul? 280 00:12:19,889 --> 00:12:22,389 Well, I'm cool with that. 281 00:12:22,391 --> 00:12:23,299 What the hell?! 282 00:12:23,392 --> 00:12:26,077 But, Dad, Homer has a good heart, 283 00:12:26,079 --> 00:12:28,246 and I'm going to marry him. 284 00:12:28,248 --> 00:12:30,231 Oh, honey, this Simpson fellow will never provide for you. 285 00:12:30,233 --> 00:12:33,101 He has jackass written all over him. 286 00:12:33,103 --> 00:12:35,736 Marge, do you have any turpentine? 287 00:12:35,738 --> 00:12:37,505 It's not coming off. 288 00:12:37,832 --> 00:12:39,816 Hmm. 289 00:12:39,818 --> 00:12:43,002 His friends did that after he fell asleep at a party. 290 00:12:43,004 --> 00:12:46,005 Homer's the sweetest person I've ever met. 291 00:12:46,007 --> 00:12:47,490 Every time I look into his eyes, 292 00:12:47,492 --> 00:12:50,918 I see someone who will never stop loving me. 293 00:12:50,920 --> 00:12:53,921 Oh... crap. 294 00:12:53,923 --> 00:12:56,332 Look, I'm gonna leave you something special in my will 295 00:12:56,334 --> 00:12:58,167 to make sure you're okay, because you've found 296 00:12:58,169 --> 00:12:59,927 every father's worst nightmare: 297 00:12:59,929 --> 00:13:04,098 true love with a true loser. 298 00:13:04,100 --> 00:13:07,026 Loser? But I thought Marge's dad liked me. 299 00:13:07,028 --> 00:13:08,936 He was always warning me about 300 00:13:08,938 --> 00:13:10,955 doors hitting my butt on the way out. 301 00:13:10,957 --> 00:13:13,107 How dare he emasculate me from beyond the grave? 302 00:13:13,109 --> 00:13:16,795 Uh-huh. I told you not to look at it. 303 00:13:16,797 --> 00:13:18,630 Wait, how could I remember that talk 304 00:13:18,632 --> 00:13:21,299 between Marge and her dad if I wasn't around to see it? 305 00:13:21,301 --> 00:13:24,636 You can see stuff like that 'cause you're a ghost now. 306 00:13:24,638 --> 00:13:26,471 You dead. 307 00:13:28,033 --> 00:13:29,456 (ghostlike): D'oh...! 308 00:13:29,458 --> 00:13:31,384 I tried to tell you, and you didn't want to hear me. 309 00:13:31,386 --> 00:13:35,204 You was eating your feelings and carrying on. 310 00:13:35,206 --> 00:13:37,148 Goobie-Woo knows what's good. 311 00:13:38,226 --> 00:13:40,527 I'm gonna see this in every dream now. 312 00:13:44,232 --> 00:13:46,566 Oh, my God, I'm in heaven now. 313 00:13:46,568 --> 00:13:49,052 It's so huge, so majestic. 314 00:13:49,054 --> 00:13:50,662 So red. 315 00:13:52,481 --> 00:13:55,149 Ooh, it's one of heaven's goaty-footed angels. 316 00:13:55,151 --> 00:13:56,650 And look at that giant fork. 317 00:13:56,652 --> 00:14:00,654 Probably for eating delicious, heavenly s'mores. 318 00:14:00,656 --> 00:14:02,231 Think again, pally. 319 00:14:02,233 --> 00:14:03,842 - (flesh sizzles) - Ow! 320 00:14:03,844 --> 00:14:05,492 Wait a second, I'm in hell? But why? 321 00:14:05,494 --> 00:14:08,329 Because you committed the deadly sin of wrath 322 00:14:08,331 --> 00:14:10,664 against your father-in-law. 323 00:14:10,666 --> 00:14:14,168 So what? Everybody hates everybody these days. 324 00:14:14,170 --> 00:14:16,262 Plus the rest of the seven deadly sins 325 00:14:16,264 --> 00:14:19,357 all in the last half second of your life. 326 00:14:19,359 --> 00:14:21,442 ♪ 327 00:14:33,098 --> 00:14:35,114 Whoo-hoo! I hit for the cycle! 328 00:14:35,116 --> 00:14:37,191 Okay, so this is where you check in 329 00:14:37,193 --> 00:14:39,526 for your eternal punishments. 330 00:14:39,528 --> 00:14:40,027 Who are they? 331 00:14:40,029 --> 00:14:42,622 (lively chatter) 332 00:14:42,624 --> 00:14:45,608 That's our exchange program we have with heaven. 333 00:14:45,610 --> 00:14:47,777 We send them people condemned for sins 334 00:14:47,779 --> 00:14:48,961 that aren't sins anymore. 335 00:14:49,055 --> 00:14:51,464 FEMALE ANNOUNCER: All aboard for those damned 336 00:14:51,466 --> 00:14:56,135 for being gay between 5000 BC and like ten years ago. 337 00:14:56,137 --> 00:14:57,303 - It's about damn time. - (all cheer) 338 00:14:57,305 --> 00:14:59,213 Make way for Miss Thing! 339 00:15:00,625 --> 00:15:02,883 FEMALE ANNOUNCER: Now arriving, former residents of heaven 340 00:15:02,885 --> 00:15:06,295 who are now considered bad by today's standards. 341 00:15:06,297 --> 00:15:08,055 Wherefore art I in hell? 342 00:15:08,057 --> 00:15:09,465 I gave the world Othello. 343 00:15:09,467 --> 00:15:12,559 Yeah, and performed it in blackface. 344 00:15:12,561 --> 00:15:14,078 Get outta here. 345 00:15:14,080 --> 00:15:15,304 (fierce growling) 346 00:15:15,306 --> 00:15:17,731 I didn't even actually write the plays! 347 00:15:17,733 --> 00:15:21,144 Okay, Mr. Simpson, looks like your punishment is 348 00:15:21,146 --> 00:15:22,495 to be boiled alive for all eternity 349 00:15:22,497 --> 00:15:24,664 - in a lake of blood. - All right. 350 00:15:24,666 --> 00:15:25,924 Just wait over there. 351 00:15:25,926 --> 00:15:28,426 Oh, there's a line? 352 00:15:30,413 --> 00:15:32,096 Hey, do you mind if I go ahead of you? 353 00:15:32,098 --> 00:15:34,140 Yeah, in fact, I do mind. 354 00:15:37,328 --> 00:15:40,730 Oh, for... Oh... (groaning) 355 00:15:43,259 --> 00:15:44,609 Fine, take this buzzer. 356 00:15:44,611 --> 00:15:46,202 When we're ready for you, it'll electrocute you 357 00:15:46,204 --> 00:15:47,946 and set your torso aflame! 358 00:15:47,948 --> 00:15:50,865 I know how buzzers work. 359 00:15:51,767 --> 00:15:54,010 (people screaming, crying out) 360 00:15:54,012 --> 00:15:57,196 Ooh, poker. 361 00:15:57,198 --> 00:15:59,606 Oh, boy, I got-a the best hand. 362 00:15:59,608 --> 00:16:01,017 I'm-a gonna win. 363 00:16:01,019 --> 00:16:02,018 Ha! Nice bluff, Benito. 364 00:16:02,020 --> 00:16:04,796 (laughter) 365 00:16:04,798 --> 00:16:08,633 Marge's dead dad! 366 00:16:08,635 --> 00:16:11,377 (grunting) 367 00:16:11,379 --> 00:16:13,362 You thought I wasn't worthy of Marge. 368 00:16:13,364 --> 00:16:15,198 I'll kill you and send you to super-hell! 369 00:16:15,200 --> 00:16:16,975 Hey, hey, behave yourself. 370 00:16:16,977 --> 00:16:19,702 We have standards here. 371 00:16:19,704 --> 00:16:21,220 Shut up, Tom Selleck! 372 00:16:21,222 --> 00:16:23,314 What Marge's dad did to me was super-sucky. 373 00:16:23,316 --> 00:16:26,375 It's probably the reason he ended up here. 374 00:16:26,377 --> 00:16:28,060 Actually, he ended up here thanks to an unrelated 375 00:16:28,062 --> 00:16:30,304 check forging scheme. 376 00:16:30,306 --> 00:16:33,324 Checks. Remember them? (chuckles) 377 00:16:33,326 --> 00:16:35,184 Oh, crazy. 378 00:16:35,186 --> 00:16:37,144 Homer, uh, let's you and me take a walk. 379 00:16:37,146 --> 00:16:40,239 Walking? Oh, this really is hell. 380 00:16:40,241 --> 00:16:42,583 - I want to show you something. - (man groaning) 381 00:16:44,896 --> 00:16:46,579 Wow, another screen? 382 00:16:46,581 --> 00:16:50,249 Yeah, this is hell. Screens everywhere. 383 00:16:50,251 --> 00:16:53,511 Mom, Dad, I'd like you to meet Mercer. 384 00:16:53,513 --> 00:16:55,162 He designs board games. 385 00:16:55,164 --> 00:16:57,256 Oh, like Parker Brothers? 386 00:16:57,258 --> 00:17:00,259 (laughs) Yeah, like Parker Brothers. No. 387 00:17:00,261 --> 00:17:03,354 You actually play that mainstream corporate garbage? 388 00:17:03,356 --> 00:17:06,098 You're so lucky to be meeting me today. 389 00:17:06,100 --> 00:17:08,175 Seriously, I am so jealous of you. 390 00:17:08,177 --> 00:17:09,418 Check this out. 391 00:17:09,420 --> 00:17:12,196 My new game is gonna be a huge hit. 392 00:17:13,366 --> 00:17:15,424 It combines the Stratego-ness of Stratego, 393 00:17:15,426 --> 00:17:18,611 the implicit sexual tension of Twister, 394 00:17:18,613 --> 00:17:21,873 and the hard-driving whimsy of Tic-Tac-Toe. 395 00:17:21,875 --> 00:17:24,100 It's called Side-gammon. 396 00:17:24,102 --> 00:17:27,128 Who's up for a game? Huh? 397 00:17:28,439 --> 00:17:30,030 Oh, come on! 398 00:17:30,032 --> 00:17:31,440 It's super complicated! 399 00:17:31,442 --> 00:17:33,367 You'll be out before you know it, 400 00:17:33,369 --> 00:17:35,444 and you'll be humiliated! 401 00:17:35,446 --> 00:17:37,889 (growls angrily) Excuse me, I have to go yell something 402 00:17:37,891 --> 00:17:40,283 into your washer-dryer. 403 00:17:40,285 --> 00:17:43,227 He really is brilliant, and he has a good heart. 404 00:17:43,229 --> 00:17:44,711 - I'm going to marry him. - (door closes) 405 00:17:44,713 --> 00:17:46,972 MERCER (in other room): I'm the Mozart of board games 406 00:17:46,974 --> 00:17:48,124 and novelties! 407 00:17:48,126 --> 00:17:51,460 Why, that guy's a total loser. 408 00:17:51,462 --> 00:17:53,479 I don't want him to marry Lisa. 409 00:17:53,481 --> 00:17:56,390 Wait, I was never as bad as him, was I? 410 00:17:56,392 --> 00:17:59,468 (chuckles) Actually, there was a time 411 00:17:59,470 --> 00:18:01,137 when I would have preferred that guy to you. 412 00:18:01,139 --> 00:18:02,488 Plus, you know what? 413 00:18:02,490 --> 00:18:04,307 We got an advance copy of Side-gammon, 414 00:18:04,309 --> 00:18:06,584 - and it's not bad. - Oh, my God. 415 00:18:06,586 --> 00:18:09,312 I'm starting to see things from another point of view. 416 00:18:09,314 --> 00:18:10,496 Your point of view. 417 00:18:10,498 --> 00:18:12,498 I didn't even know other people had those. 418 00:18:12,500 --> 00:18:14,425 You were just worried about Marge, 419 00:18:14,427 --> 00:18:16,094 the way I'd be worried about Lisa. 420 00:18:16,096 --> 00:18:19,079 No matter how old and dead we get, 421 00:18:19,081 --> 00:18:22,158 we just want to make sure our little girls are okay. 422 00:18:22,160 --> 00:18:24,660 - (buzzer buzzing) - D'oh! 423 00:18:24,662 --> 00:18:27,087 FEMALE ANNOUNCER: Homer Simpson, we are now ready 424 00:18:27,089 --> 00:18:29,256 to boil you for eternity in a lake of blood. 425 00:18:29,258 --> 00:18:33,111 Wow, suddenly that doesn't sound so good. 426 00:18:33,113 --> 00:18:35,446 (angelic choir sings) 427 00:18:35,448 --> 00:18:36,948 Eh, you just had an epiphany, pally, 428 00:18:36,950 --> 00:18:38,524 which means you get to go back to your life. 429 00:18:38,526 --> 00:18:42,936 It's a dumb rule, but we need a two-thirds vote to change it. 430 00:18:42,938 --> 00:18:44,455 Which is also a dumb rule. 431 00:18:44,457 --> 00:18:46,682 What can I say? Hell ain't perfect. 432 00:18:46,684 --> 00:18:48,701 Homer, you're getting another chance. 433 00:18:48,703 --> 00:18:52,279 Now, get the hell out of hell and go back to my daughter. 434 00:18:52,281 --> 00:18:55,691 You heard the man. Let's get your ass home. 435 00:18:55,693 --> 00:18:56,693 (angelic choir sings) 436 00:18:58,504 --> 00:18:59,971 BOTH: Ow! 437 00:18:59,973 --> 00:19:02,598 - Damn, that hurt. - (groans) 438 00:19:05,127 --> 00:19:07,461 You died and went to hell. 439 00:19:07,463 --> 00:19:08,871 Ralph knows. 440 00:19:08,873 --> 00:19:10,481 Whee! 441 00:19:12,226 --> 00:19:13,317 Thank you, Goobie-Woo. 442 00:19:13,319 --> 00:19:15,969 I learned more tumbling through the air 443 00:19:15,971 --> 00:19:18,881 than I ever did tumbling through my life. 444 00:19:18,883 --> 00:19:20,992 - (tires screech) - (siren whoops) 445 00:19:24,055 --> 00:19:25,997 - (gasps) Dad! - Homer! 446 00:19:27,742 --> 00:19:30,075 Goobie-Woo. (giggles) 447 00:19:30,077 --> 00:19:32,819 Oh, Homie, thank God you're okay. 448 00:19:32,821 --> 00:19:34,714 (Homer groaning) 449 00:19:38,920 --> 00:19:40,327 Homer, I have to ask you, 450 00:19:40,329 --> 00:19:43,723 why did you send me that angry text? 451 00:19:46,019 --> 00:19:47,243 It doesn't matter. 452 00:19:47,245 --> 00:19:49,245 I have since set aside my own ego 453 00:19:49,247 --> 00:19:51,580 and learned to savor my many blessings. 454 00:19:51,582 --> 00:19:55,193 And you, my darling, are foremost amongst them. 455 00:19:55,195 --> 00:19:58,103 I don't understand a thing he's saying. 456 00:19:58,105 --> 00:20:00,531 (shouting gibberish) 457 00:20:02,760 --> 00:20:04,777 He seems to be in a lot of pain. 458 00:20:04,779 --> 00:20:06,278 Can't you give him something? 459 00:20:06,280 --> 00:20:07,430 Absolutely not. 460 00:20:07,432 --> 00:20:08,597 No can do till we get to the hospital. 461 00:20:08,599 --> 00:20:11,784 (groaning) 462 00:20:11,786 --> 00:20:13,127 (Marge sighs) 463 00:20:16,457 --> 00:20:18,382 (sighs): Ah. 464 00:20:18,384 --> 00:20:21,636 I guess I can go another month without a new purse. 465 00:20:23,038 --> 00:20:25,798 ♪ That's the end, bitch ♪ 466 00:20:25,800 --> 00:20:27,892 ♪ That's the end, bitch ♪ 467 00:20:27,894 --> 00:20:28,893 ♪ That's the end. ♪ 468 00:20:28,895 --> 00:20:31,454 That's the end. (laughs) 469 00:20:42,242 --> 00:20:44,725 You see, I'm a projection of your psyche, 470 00:20:44,727 --> 00:20:46,226 and you're in the middle of 471 00:20:46,228 --> 00:20:49,229 - a very traumatic life event. - LISA: And cut. 472 00:20:49,231 --> 00:20:50,748 Now we should move on to the part 473 00:20:50,750 --> 00:20:52,566 where your character slaps Dad. 474 00:20:52,568 --> 00:20:53,900 Wait a minute, isn't that just a sound effect? 475 00:20:53,902 --> 00:20:57,646 No, it's got to be real. Right, Lizzo? 476 00:20:57,648 --> 00:21:01,908 Uh, seems a bit excessive to me, but, hey, pshh, you're the kid. 477 00:21:01,910 --> 00:21:03,928 You know what? If you're uncomfortable, 478 00:21:03,930 --> 00:21:06,171 - you don't have to do it. - (Homer sighs) 479 00:21:06,173 --> 00:21:08,582 I could do it for you. And action! 480 00:21:08,584 --> 00:21:11,269 - (grunts) - Maybe a few more for safety? 481 00:21:11,271 --> 00:21:12,495 (Homer grunting) 482 00:21:12,497 --> 00:21:15,422 Whose safety? (grunts) I don't feel safe! 483 00:21:15,424 --> 00:21:18,167 - (rhythmic slapping) - Ow. Ow. 484 00:21:18,169 --> 00:21:19,518 Why, you little... 485 00:21:19,520 --> 00:21:20,669 - This beat is fire. - (Homer continues grunting) 486 00:21:20,671 --> 00:21:23,839 Yo, Lisa, how 'bout I get Sasha Flute, 487 00:21:23,841 --> 00:21:25,841 you get your saxamaphone, 488 00:21:25,843 --> 00:21:27,843 and we, uh, jam? 489 00:21:27,845 --> 00:21:29,528 I'd love to. 490 00:21:29,530 --> 00:21:31,847 - (playing Simpsons theme) - Ow. Ow. 491 00:21:31,849 --> 00:21:34,500 Ow. Stop that. 492 00:21:35,853 --> 00:21:37,778 Ow. Ow. 493 00:21:37,780 --> 00:21:41,507 Ow. Ow. Ow. 494 00:21:43,027 --> 00:21:44,860 Why, you little... 495 00:21:44,862 --> 00:21:46,862 Ow. 496 00:21:46,864 --> 00:21:48,264 (music ends) 497 00:21:49,291 --> 00:21:50,291 Shh! 498 00:21:50,315 --> 00:21:52,315 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 36433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.