All language subtitles for The.Other.Me.Nemesis.S03E03.720p.WEB DL.DD5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,879 The only reason you still have that hand... 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,040 is that you didn't know who you were raising it to. 3 00:00:06,839 --> 00:00:08,919 Do you understand the Reptile yet? 4 00:00:09,039 --> 00:00:12,720 -If he wants you dead, you're dead. -So why didn't he kill you? 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,800 I was straight with him. 6 00:00:14,919 --> 00:00:17,600 I don't believe he's lost contact. 7 00:00:17,719 --> 00:00:21,480 We have a chance to release him and tail him. 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,239 You promised to take me out of cover. 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,280 -But you forgot all about me. -What do you want, Vlasis? 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,359 Masatos turned up. 11 00:00:30,480 --> 00:00:34,079 They got nothing out of him, so they let him walk. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,719 They should have thrown you out, just like Vanortas. 13 00:00:37,840 --> 00:00:40,640 -Listen... -No, Eleni. You listen to me. 14 00:00:40,759 --> 00:00:43,520 Did your brother see your father's body? 15 00:00:43,640 --> 00:00:45,560 No, I didn't let him see. 16 00:00:45,679 --> 00:00:47,560 Take that piece of shit away... 17 00:00:47,679 --> 00:00:49,960 or I'll put your head through the wall. 18 00:00:50,079 --> 00:00:52,280 I want it here, front and centre. 19 00:00:52,399 --> 00:00:56,320 I thought it might be time for you to return. 20 00:00:56,719 --> 00:00:58,240 When should I start? 21 00:00:58,359 --> 00:01:01,679 The burned man we found in the funeral parlour... 22 00:01:02,079 --> 00:01:05,040 died three or four days before the explosion. 23 00:01:05,159 --> 00:01:09,319 He signed a life insurance policy, while also insuring his business... 24 00:01:09,439 --> 00:01:10,560 eleven months ago. 25 00:01:10,680 --> 00:01:13,239 -Who is the beneficiary? -His daughter. 26 00:01:13,760 --> 00:01:16,640 -Could I have some water? -Of course. One moment. 27 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 ZACHARIAS 28 00:01:19,760 --> 00:01:23,400 If the body isn't Xylas', how did he get out? 29 00:01:23,519 --> 00:01:27,200 The security cameras didn't record anyone coming out. 30 00:01:27,319 --> 00:01:29,439 What about the owner? 31 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 He knows we're expecting him. 32 00:01:31,519 --> 00:01:35,959 -That's what you say every time. -I understand your pain, sir. 33 00:01:36,079 --> 00:01:37,879 He's wanted internationally. 34 00:01:41,640 --> 00:01:44,480 -We came to... -To collect her things. 35 00:01:45,400 --> 00:01:47,519 You didn't need to come so late. 36 00:01:47,640 --> 00:01:51,799 I wanted to see him and speak to you, Mr Aivazoglou. 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 COSMOTE TV PRESENTS 38 00:04:10,319 --> 00:04:12,520 Sophia is the floor monitor. 39 00:04:12,639 --> 00:04:15,120 She is authorised to treat this patient. 40 00:04:15,240 --> 00:04:17,800 Yesterday we performed a lumbar puncture... 41 00:04:17,920 --> 00:04:21,519 to eliminate the possibilities of meningitis, encephalitis... 42 00:04:21,639 --> 00:04:24,360 or a central nervous system hemorrhage. 43 00:04:26,000 --> 00:04:30,319 Hasn't there been any change or improvement after all this time? 44 00:04:30,439 --> 00:04:31,959 Unfortunately not. 45 00:04:34,839 --> 00:04:36,120 Don't worry. 46 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 Patients in a persistent vegetative state... 47 00:04:40,000 --> 00:04:44,199 can sometimes make involuntary movements. 48 00:04:44,319 --> 00:04:46,079 They may open their eyes... 49 00:04:46,199 --> 00:04:48,639 in response to an external stimulus... 50 00:04:49,040 --> 00:04:50,360 or reflexively. 51 00:04:50,480 --> 00:04:52,560 Isn't that a positive sign? 52 00:04:54,759 --> 00:04:57,839 Look at this. This is the Glasgow Coma Scale. 53 00:04:57,959 --> 00:05:00,360 It allows us to evaluate... 54 00:05:00,480 --> 00:05:03,560 the functionality of the patient's nervous system... 55 00:05:03,680 --> 00:05:06,439 as well as the coma's severity. 56 00:05:06,560 --> 00:05:09,439 This patient has a score of 8. 57 00:05:10,959 --> 00:05:13,879 So his condition is close to moderate. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,959 Ms Lygerou, his condition is very serious. 59 00:05:17,079 --> 00:05:20,759 Even if he recovered today, which would be almost impossible... 60 00:05:21,680 --> 00:05:24,319 it would take him months to speak again... 61 00:05:24,439 --> 00:05:26,800 if he ever spoke at all. 62 00:05:26,920 --> 00:05:29,480 Almost impossible. You're not ruling it out. 63 00:05:29,600 --> 00:05:33,439 If life has taught me anything, it's to never speak in absolutes. 64 00:05:34,319 --> 00:05:38,959 In some rare cases, patients do make full recoveries. 65 00:05:39,079 --> 00:05:43,600 However, most go on to exhibit permanent physical, cerebral... 66 00:05:43,720 --> 00:05:46,079 cognitive and psychological impairments. 67 00:05:46,199 --> 00:05:47,600 Some die. 68 00:05:47,720 --> 00:05:51,160 Others remain in the same condition as long as the live. 69 00:05:53,279 --> 00:05:55,399 So don't get your hopes up. 70 00:05:57,879 --> 00:06:02,000 CHAPTER III THE PAST RETURNS 71 00:06:12,720 --> 00:06:14,519 Your lawyer will be here soon. 72 00:06:17,079 --> 00:06:19,439 -Your brother came by. -When? 73 00:06:20,959 --> 00:06:23,399 He got away from CPS to see you. 74 00:06:23,519 --> 00:06:24,920 CPS? 75 00:06:25,560 --> 00:06:27,720 What's my brother doing with CPS? 76 00:06:27,839 --> 00:06:30,639 He's a minor, Melina. Where else could he go? 77 00:06:30,759 --> 00:06:32,439 To our mother's sister. 78 00:06:32,959 --> 00:06:35,639 Why didn't he go to her? She loves us. 79 00:06:36,120 --> 00:06:38,360 That sort of thing takes time. 80 00:06:39,879 --> 00:06:44,360 Your aunt will have to file for custody. 81 00:06:44,879 --> 00:06:46,720 It's a time-consuming process. 82 00:06:47,319 --> 00:06:51,800 Even if she gets approved, he'll stay with CPS in the interim. 83 00:06:56,079 --> 00:06:57,839 You won't help him like this. 84 00:06:59,079 --> 00:07:00,199 What? 85 00:07:01,040 --> 00:07:03,560 Your brother did what he did... 86 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 to protect you. 87 00:07:07,399 --> 00:07:09,480 If you're incarcerated for life... 88 00:07:09,600 --> 00:07:12,040 you won't help him achieve what he wanted. 89 00:07:12,959 --> 00:07:14,639 I killed him. 90 00:07:16,120 --> 00:07:17,879 So you'll go to jail for life. 91 00:07:18,959 --> 00:07:21,600 And your brother will grow up in the system. 92 00:07:22,000 --> 00:07:24,519 He doesn't understand what he's done. 93 00:07:26,240 --> 00:07:29,560 He's a minor. He might not even be convicted. 94 00:07:31,160 --> 00:07:32,600 And if he's convicted... 95 00:07:34,199 --> 00:07:38,839 he'll be released at 18, having paid fully for what he did. 96 00:07:39,519 --> 00:07:42,800 You'll have a chance to live normal lives. 97 00:07:44,800 --> 00:07:46,639 He wanted to save you. 98 00:07:48,439 --> 00:07:50,000 If you go to prison... 99 00:07:52,000 --> 00:07:55,079 you'll achieve the opposite of what he wanted. 100 00:07:56,959 --> 00:07:58,759 And he will be worse off. 101 00:07:58,879 --> 00:08:00,319 I killed him. 102 00:08:03,480 --> 00:08:06,839 The screwdriver that your father was killed with... 103 00:08:06,959 --> 00:08:08,839 only bore your fingerprints. 104 00:08:10,360 --> 00:08:13,160 Shouldn't it also have borne your father's? 105 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 You cleaned it carefully... 106 00:08:18,319 --> 00:08:20,079 and then you picked it up. 107 00:08:20,199 --> 00:08:21,879 Why would I do that? 108 00:08:22,000 --> 00:08:25,399 To remove Dionysis' fingerprints from the screwdriver. 109 00:08:28,000 --> 00:08:33,080 Dionysis saw your father's photo when he came into the room. 110 00:08:33,720 --> 00:08:37,000 Inform me next time. Nobody comes in here! 111 00:08:37,120 --> 00:08:39,480 -I'm sorry. It won't happen again. -Go. 112 00:08:47,360 --> 00:08:48,879 I want to see Melina. 113 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 He didn't react. 114 00:08:53,559 --> 00:08:55,000 Do you know why? 115 00:08:56,919 --> 00:08:59,559 Because he had seen that image before. 116 00:09:02,360 --> 00:09:04,399 He wasn't asleep that night. 117 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 He knew what your father was doing. 118 00:09:10,879 --> 00:09:13,879 He couldn't stand seeing you suffer. 119 00:09:15,000 --> 00:09:17,639 He entered the room with the screwdriver. 120 00:09:22,159 --> 00:09:23,879 You're not helping him. 121 00:09:24,000 --> 00:09:26,440 -This isn't helping him. -It's my fault. 122 00:09:27,360 --> 00:09:30,240 He did it because of me. To protect me. 123 00:09:32,000 --> 00:09:34,159 So let him take responsibility. 124 00:09:35,759 --> 00:09:38,919 Help him understand what he did. 125 00:09:39,600 --> 00:09:41,159 It's my fault! 126 00:09:41,960 --> 00:09:43,080 No. 127 00:09:45,080 --> 00:09:46,919 No, it's not your fault. 128 00:09:48,120 --> 00:09:50,960 The only one at fault was that man. 129 00:09:51,919 --> 00:09:54,559 He doesn't deserve to be called a father. 130 00:09:55,320 --> 00:09:58,120 Nor does he deserve a brave daughter like you. 131 00:10:00,840 --> 00:10:02,879 I'll inform your lawyer. 132 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 Then I'll arrange for you to see your brother... 133 00:10:10,679 --> 00:10:12,080 and you'll go free. 134 00:10:53,320 --> 00:10:55,360 Wear the shirt I bought you. 135 00:11:13,159 --> 00:11:15,039 What will happen to the boy? 136 00:11:16,039 --> 00:11:19,919 If he's found guilty, he'll stay in juvie until he comes of age. 137 00:11:20,039 --> 00:11:22,000 Could he be found innocent? 138 00:11:22,120 --> 00:11:25,240 -Why not? There's a precedent. -I hope so. 139 00:11:25,360 --> 00:11:28,759 I doubt he'll come out of juvie better than he went in. 140 00:11:28,879 --> 00:11:31,759 -He killed a man, Ioulia. -You call that a man? 141 00:11:36,440 --> 00:11:38,279 Any news from the hospital? 142 00:11:38,399 --> 00:11:40,639 No. They said we shouldn't be hopeful. 143 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 What will we do? 144 00:11:42,960 --> 00:11:45,360 We can't hide him forever. 145 00:11:46,559 --> 00:11:48,279 What are we talking about? 146 00:11:49,200 --> 00:11:52,279 The Reptile doesn't know that the Doctor lives... 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,960 or that he's in our hands, correct? 148 00:11:55,399 --> 00:11:57,759 -Correct. -We kept it a secret... 149 00:11:57,879 --> 00:12:00,200 to stay a step ahead of the Reptile... 150 00:12:00,320 --> 00:12:02,919 and interrogate the Doctor when he wakes up. 151 00:12:03,039 --> 00:12:06,440 But he isn't waking up. The doctors say he never will. 152 00:12:06,559 --> 00:12:08,279 So we have a problem. 153 00:12:08,399 --> 00:12:10,039 The plan isn't working. 154 00:12:10,159 --> 00:12:12,519 Plus, we're facing an ethical quandary. 155 00:12:13,279 --> 00:12:14,679 What ethical quandary? 156 00:12:16,159 --> 00:12:19,759 He may have next of kin. We can't hide him indefinitely. 157 00:12:20,600 --> 00:12:24,639 Are you being serious right now? Nobody's come looking for him. 158 00:12:24,759 --> 00:12:26,240 Besides... 159 00:12:26,360 --> 00:12:29,679 what do ethics have to do with Borislav Ratko? 160 00:12:29,799 --> 00:12:31,759 If that's even his real name. 161 00:12:31,879 --> 00:12:35,440 Based on the evidence so far, we can't even be sure of that. 162 00:12:35,559 --> 00:12:37,159 Let's all calm down. 163 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 Are you suggesting we should act like he would? 164 00:12:40,919 --> 00:12:43,000 You want to announce he's alive... 165 00:12:43,120 --> 00:12:45,440 so all his pals show up with flowers? 166 00:12:46,879 --> 00:12:48,279 Yes, exactly. 167 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 Hello? 168 00:12:57,639 --> 00:12:58,759 I'm listening. 169 00:13:00,240 --> 00:13:02,000 Have Forensics set out? 170 00:13:04,559 --> 00:13:07,480 Let nobody touch anything. We're on our way. 171 00:13:09,039 --> 00:13:10,200 What happened? 172 00:13:11,519 --> 00:13:14,240 A man was found dead in a gorge outside Athens. 173 00:13:14,360 --> 00:13:16,480 Martha, will you go with Forensics? 174 00:13:17,600 --> 00:13:20,200 Pantelis, we'll continue this later. 175 00:13:20,320 --> 00:13:22,200 I have to see the commissioner. 176 00:13:27,279 --> 00:13:30,360 So the boy killed his father... 177 00:13:30,480 --> 00:13:32,679 to protect his sister... 178 00:13:32,799 --> 00:13:35,559 and the sister confessed to protect the boy. 179 00:13:35,960 --> 00:13:37,000 Exactly. 180 00:13:40,120 --> 00:13:43,759 -What are you thinking about? -Those poor kids. 181 00:13:46,240 --> 00:13:48,879 -Did you visit the hospital? -Yes. 182 00:13:49,480 --> 00:13:51,559 His condition hasn't changed. 183 00:13:51,679 --> 00:13:54,279 All our plans seem to be falling apart. 184 00:13:55,080 --> 00:13:56,360 However... 185 00:13:57,399 --> 00:13:59,120 I thought of something else. 186 00:14:00,519 --> 00:14:01,879 I'm listening. 187 00:14:02,000 --> 00:14:06,120 Studies have shown that many criminals... 188 00:14:07,039 --> 00:14:09,559 including serial killers... 189 00:14:10,279 --> 00:14:14,840 are able to understand their victims' emotions... 190 00:14:15,600 --> 00:14:17,360 but unable to share them. 191 00:14:17,480 --> 00:14:20,639 Therefore, they possess cognitive faculties... 192 00:14:21,320 --> 00:14:23,360 but no emotional capacity. 193 00:14:23,480 --> 00:14:27,159 This means they do not feel empathy... 194 00:14:27,960 --> 00:14:29,720 towards their victims... 195 00:14:29,840 --> 00:14:32,360 even though they understand their emotions. 196 00:14:32,919 --> 00:14:35,039 It is important to note... 197 00:14:35,679 --> 00:14:39,519 that they are indifferent to the pain of others... 198 00:14:39,639 --> 00:14:43,720 and do not feel remorse over their own actions. 199 00:15:12,200 --> 00:15:13,919 Here come the big city boys. 200 00:15:15,639 --> 00:15:17,279 And the big city girl. 201 00:15:20,399 --> 00:15:23,799 -Captain Karra, Homicide. -Lieutenant Poures. 202 00:15:23,919 --> 00:15:27,399 But you can call me Themistoklis. What's your first name? 203 00:15:28,639 --> 00:15:31,039 Has anyone tampered with the crime scene? 204 00:15:31,720 --> 00:15:32,879 No. 205 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Good evening, Danai. 206 00:16:30,440 --> 00:16:31,600 I am well. 207 00:16:33,360 --> 00:16:34,639 Yes, I know. 208 00:16:36,240 --> 00:16:37,399 I couldn't. 209 00:16:41,000 --> 00:16:42,919 Do you want to come by my house? 210 00:16:44,720 --> 00:16:46,440 Can you be there in an hour? 211 00:16:48,399 --> 00:16:49,720 I will be waiting. 212 00:17:02,320 --> 00:17:03,399 Dimitris! 213 00:17:05,680 --> 00:17:07,640 I didn't find you at your office. 214 00:17:07,759 --> 00:17:10,440 Are you pleased with your first day back? 215 00:17:10,559 --> 00:17:13,400 -Everything is fine. -You did well to come back. 216 00:17:13,519 --> 00:17:16,039 It may seem overwhelming for now... 217 00:17:16,160 --> 00:17:18,200 but it will do you good. 218 00:17:18,319 --> 00:17:20,440 Our university needs you. 219 00:17:21,640 --> 00:17:23,000 I've got good news. 220 00:17:23,119 --> 00:17:26,920 Our friend Ilias Velissaratos is returning from America. 221 00:17:27,319 --> 00:17:30,160 -When? -He'll be back in a few days. 222 00:17:30,279 --> 00:17:31,359 Have a good rest. 223 00:17:46,279 --> 00:17:47,599 -Good evening. -Hello. 224 00:17:47,720 --> 00:17:50,279 I called to ask if Professor Lainis is here. 225 00:17:50,400 --> 00:17:52,359 I was told he was. May I see him? 226 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 One moment. 227 00:18:00,839 --> 00:18:02,640 I'm afraid he isn't answering. 228 00:18:06,279 --> 00:18:07,519 Thank you. 229 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 OK, doctor. 230 00:18:12,559 --> 00:18:14,640 I've arranged for transportation. 231 00:18:14,759 --> 00:18:17,160 I might be able to do the autopsy today. 232 00:18:17,279 --> 00:18:19,279 Should I call you when I'm done? 233 00:18:19,400 --> 00:18:21,240 -Yes, call me. -Very well. 234 00:18:21,359 --> 00:18:22,400 Thank you. 235 00:19:43,079 --> 00:19:44,400 How's it going? 236 00:19:45,480 --> 00:19:48,559 Someone has to watch the car until Forensics arrive. 237 00:19:48,680 --> 00:19:50,839 Don't worry, I've sorted that out. 238 00:19:52,039 --> 00:19:55,640 These aren't car tracks. They were left by a motorcycle. 239 00:19:55,759 --> 00:19:59,319 People come up here to race on motorcycles and bikes. 240 00:20:00,359 --> 00:20:02,599 I need photos of the tracks, too. 241 00:20:02,720 --> 00:20:06,559 Between you and me, we're looking for a needle in a haystack. 242 00:20:06,680 --> 00:20:08,920 But we'll do as you ask. 243 00:20:09,880 --> 00:20:12,480 Did you know the victim, lieutenant? 244 00:20:12,599 --> 00:20:16,119 There's only a handful of us here. Everyone knows everyone. 245 00:20:16,599 --> 00:20:19,839 Giorgis was a good kid. Kinda dumb, but a good kid. 246 00:20:20,480 --> 00:20:24,279 Let's go back to the station. We can talk in private there. 247 00:20:50,839 --> 00:20:52,079 Dimitris. 248 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 Hey, boss. What are you doing here? 249 00:21:25,799 --> 00:21:28,200 -Are you picking Eleni up? -Not exactly. 250 00:21:28,319 --> 00:21:31,599 -Do you have time for a chat? -Yes, let's go. 251 00:21:42,319 --> 00:21:44,160 Ilias is abroad. 252 00:21:46,720 --> 00:21:48,240 Yes, I was told. 253 00:21:50,359 --> 00:21:54,000 I went by your house and learned you moved out. 254 00:21:55,559 --> 00:21:57,759 I went to the university, too. 255 00:21:57,880 --> 00:22:00,400 I couldn't find you, so I called... 256 00:22:00,519 --> 00:22:04,640 Why did you come, Sophia? 257 00:22:06,720 --> 00:22:08,559 I needed to see how you were. 258 00:22:13,720 --> 00:22:15,000 Dimitris... 259 00:22:16,160 --> 00:22:18,200 it's not easy for me, either. 260 00:22:18,319 --> 00:22:20,519 It wasn't then and it isn't now. 261 00:22:20,920 --> 00:22:23,039 I entrusted everything to you. 262 00:22:25,200 --> 00:22:26,359 And you left. 263 00:22:28,359 --> 00:22:30,799 All this time, you didn't even call. 264 00:22:32,880 --> 00:22:36,319 -What changed? -Is that what you think happened? 265 00:22:37,279 --> 00:22:40,960 That I left because of your choice during the investigation? 266 00:22:41,599 --> 00:22:45,079 -Isn't that what happened? -No, Dimitris. 267 00:22:46,119 --> 00:22:47,200 No. 268 00:22:48,960 --> 00:22:51,000 I left so as not to betray you. 269 00:22:51,680 --> 00:22:54,279 I couldn't carry that burden... 270 00:22:54,400 --> 00:22:56,240 as your partner. 271 00:22:57,920 --> 00:23:00,119 When I ended our relationship... 272 00:23:00,519 --> 00:23:02,519 it stopped being a burden. 273 00:23:03,240 --> 00:23:07,079 It was just a secret that I had to keep. 274 00:23:08,640 --> 00:23:09,880 And I kept it. 275 00:23:12,119 --> 00:23:14,440 I could endure secrecy... 276 00:23:15,599 --> 00:23:17,359 but not complicity. 277 00:23:19,480 --> 00:23:20,839 You were right to go. 278 00:23:23,440 --> 00:23:26,680 Why should you carry the weight of my decision? 279 00:23:28,279 --> 00:23:30,319 Because you were the man I loved. 280 00:23:34,200 --> 00:23:35,799 Consider this, then. 281 00:23:37,799 --> 00:23:39,480 If you hadn't left... 282 00:23:41,519 --> 00:23:43,599 you would be in Tonia's place now. 283 00:23:52,359 --> 00:23:54,240 I know something else, too. 284 00:23:55,680 --> 00:23:58,599 I think I should tell you. 285 00:24:00,079 --> 00:24:02,759 I've been thinking about it for a long time... 286 00:24:02,880 --> 00:24:05,000 and I feel you should know. 287 00:24:06,839 --> 00:24:08,000 I'm listening. 288 00:24:10,079 --> 00:24:14,319 The man who shot Tonia is at the hospital I work at. 289 00:24:15,559 --> 00:24:16,839 He's alive. 290 00:24:24,759 --> 00:24:26,640 I agree about Masatos. 291 00:24:26,759 --> 00:24:30,039 -I doubt he's lost contact. -Everything's a mess. 292 00:24:30,880 --> 00:24:33,480 Now I get why you couldn't wait to retire. 293 00:24:33,599 --> 00:24:35,680 You're too young to talk like that. 294 00:24:35,799 --> 00:24:38,960 -Your whole life's ahead of you. -Enough about me. 295 00:24:39,559 --> 00:24:42,480 -What's going on with Eleni? -What do you think? 296 00:24:43,240 --> 00:24:46,480 She humiliated me, as a professional and as a man. 297 00:24:46,599 --> 00:24:50,400 She asked me to talk to you. She loves you. 298 00:24:50,519 --> 00:24:53,240 -She should have told me. -Come on, Apostolos! 299 00:24:53,359 --> 00:24:56,480 You saw what it was like. It was utter chaos. 300 00:24:56,599 --> 00:24:58,880 The whole place was in an uproar. 301 00:24:59,000 --> 00:25:02,799 You can't blame her, considering the circumstances. 302 00:25:02,920 --> 00:25:06,079 Do you really think I want to feel this way? 303 00:25:07,599 --> 00:25:11,240 Boss, it's eating you up. You love her. 304 00:25:11,359 --> 00:25:14,200 What's the point in dwelling on it? 305 00:25:16,839 --> 00:25:18,759 Have you visited Dimitris? 306 00:25:21,160 --> 00:25:22,200 No. 307 00:25:23,079 --> 00:25:24,880 You have to go see him. 308 00:25:25,000 --> 00:25:28,279 I know, but I'm scared of the questions he'll ask me. 309 00:25:29,279 --> 00:25:31,359 Questions about Tonia. 310 00:25:31,960 --> 00:25:33,599 Just let it go. 311 00:25:35,000 --> 00:25:37,319 -I gotta head upstairs. -Go on. 312 00:25:39,920 --> 00:25:41,319 Apostolos... 313 00:25:41,440 --> 00:25:44,319 it's been nearly two months since the incident. 314 00:25:44,799 --> 00:25:48,240 If you're still thinking about it two months later... 315 00:25:48,359 --> 00:25:50,599 you don't believe what you're saying. 316 00:25:50,720 --> 00:25:52,519 Eleni loves you. You love her. 317 00:25:52,640 --> 00:25:55,119 Don't be rash. Give it a bit more time. 318 00:25:55,240 --> 00:25:56,519 I'm here for you. 319 00:26:44,200 --> 00:26:45,480 Come in. 320 00:26:47,920 --> 00:26:49,079 Come in! 321 00:26:56,279 --> 00:26:57,440 Apostolos? 322 00:27:02,920 --> 00:27:04,400 Your house keys. 323 00:27:09,279 --> 00:27:10,880 What does this mean? 324 00:27:11,519 --> 00:27:14,640 I'm leaving, Eleni. I'm going to the island. 325 00:27:19,640 --> 00:27:20,920 Does this mean... 326 00:27:22,200 --> 00:27:23,279 it's over? 327 00:27:23,680 --> 00:27:26,799 Let's not make this into something bigger than it is. 328 00:27:27,640 --> 00:27:28,960 I need time. 329 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 I think it will do you good to be alone for a bit. 330 00:27:34,640 --> 00:27:37,160 I haven't been pleasant company lately. 331 00:27:45,039 --> 00:27:48,559 If it means anything to you... 332 00:27:51,759 --> 00:27:53,559 the worst day with you... 333 00:27:53,680 --> 00:27:56,920 is still better than the best day without you. 334 00:27:57,960 --> 00:27:59,920 Don't make this harder, Eleni. 335 00:28:05,240 --> 00:28:07,279 What is all this, Apostolos? 336 00:28:08,240 --> 00:28:10,039 I'm asking for a little time. 337 00:28:12,599 --> 00:28:13,720 I see. 338 00:28:14,559 --> 00:28:17,079 So you can't forgive me? 339 00:28:19,400 --> 00:28:22,640 I love you. Isn't that enough? 340 00:28:24,160 --> 00:28:25,359 Don't you feel it? 341 00:28:28,559 --> 00:28:29,680 Goodbye, Eleni. 342 00:28:50,039 --> 00:28:51,160 Sit. 343 00:29:02,720 --> 00:29:05,480 I called you many times to see how you were. 344 00:29:06,759 --> 00:29:08,960 I didn't expect you to answer today. 345 00:29:09,079 --> 00:29:12,799 I expected an invitation to your home even less. 346 00:29:13,799 --> 00:29:15,240 How are you, Dimitris? 347 00:29:20,240 --> 00:29:21,680 Earlier... 348 00:29:22,359 --> 00:29:26,000 my ex-partner, Sophia, was here. 349 00:29:28,920 --> 00:29:30,720 Do you know why we split up? 350 00:29:32,640 --> 00:29:34,480 She was the only person... 351 00:29:35,319 --> 00:29:38,039 with whom I shared our secret. 352 00:29:40,119 --> 00:29:41,920 She doesn't know who you are. 353 00:29:42,759 --> 00:29:44,880 She only knows what you did. 354 00:29:45,440 --> 00:29:47,359 And that I let you go. 355 00:29:49,720 --> 00:29:52,160 She couldn't stand to be complicit. 356 00:29:55,400 --> 00:29:57,039 Years ago... 357 00:29:58,759 --> 00:30:00,799 I lost a person I loved. 358 00:30:03,039 --> 00:30:04,960 And now I've lost another. 359 00:30:05,599 --> 00:30:06,799 Tonia. 360 00:30:08,279 --> 00:30:13,119 And I lost her because the police, my colleagues and my friends... 361 00:30:13,759 --> 00:30:17,480 failed to protect her while I was in prison. 362 00:30:19,160 --> 00:30:21,640 -You're right to blame me. -No! 363 00:30:22,839 --> 00:30:26,200 I'm just tired of everyone asking me the same question. 364 00:30:26,680 --> 00:30:28,240 "How are you, Dimitris?" 365 00:30:29,559 --> 00:30:31,359 How am I supposed to answer? 366 00:30:35,279 --> 00:30:38,160 Do you regret the choice you made then? 367 00:30:38,279 --> 00:30:40,079 Do you regret letting me go? 368 00:30:44,119 --> 00:30:47,920 Captain Karra found the medallion in my car. 369 00:30:50,119 --> 00:30:52,880 Please photograph both sides of the medallion. 370 00:30:53,799 --> 00:30:55,319 She returned it to me... 371 00:30:56,279 --> 00:30:59,519 and advised me not to leave it in plain view. 372 00:31:00,599 --> 00:31:02,400 She mentioned your name... 373 00:31:02,519 --> 00:31:03,680 Danai. 374 00:31:04,920 --> 00:31:06,880 They know all about us. 375 00:31:08,640 --> 00:31:11,559 The only reason they haven't arrested you... 376 00:31:11,680 --> 00:31:15,920 is because they would have to incriminate me to do it. 377 00:31:19,079 --> 00:31:24,240 Clearly, they respect the fact that I'm grieving because of them. 378 00:31:25,000 --> 00:31:26,519 They're waiting. 379 00:31:28,160 --> 00:31:30,119 If I understand correctly... 380 00:31:30,240 --> 00:31:32,839 you don't want to feel complicit anymore. 381 00:31:35,759 --> 00:31:38,359 Dimitris, is that why you invited me here? 382 00:31:39,400 --> 00:31:42,359 To tell me you'll hand me over to the police? 383 00:31:47,960 --> 00:31:49,119 Call them. 384 00:31:51,960 --> 00:31:53,559 Tell them to come. 385 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Do it. 386 00:32:06,519 --> 00:32:07,720 Leave! 387 00:32:08,880 --> 00:32:10,119 What do you mean? 388 00:32:10,720 --> 00:32:12,200 What will you do? 389 00:32:12,680 --> 00:32:14,000 Never mind me. 390 00:32:15,799 --> 00:32:17,839 I don't care what happens to me. 391 00:32:18,839 --> 00:32:20,279 Take the medallion... 392 00:32:21,160 --> 00:32:22,640 and leave the country. 393 00:32:37,240 --> 00:32:40,960 Once, you asked me if I was at peace with myself. 394 00:32:42,079 --> 00:32:43,160 I did. 395 00:32:43,720 --> 00:32:46,799 You answered that you had calmed your rage... 396 00:32:46,920 --> 00:32:48,680 but not your soul. 397 00:32:48,799 --> 00:32:52,039 My soul left me when I did what I did. 398 00:32:56,000 --> 00:32:58,480 Dimitris, my only homeland... 399 00:32:59,319 --> 00:33:00,759 is my friends. 400 00:33:02,160 --> 00:33:04,759 I could surrender to the police... 401 00:33:04,880 --> 00:33:08,319 and get you out of this situation, but I can't do it now. 402 00:33:09,960 --> 00:33:14,039 I still owe something to my Other Me. 403 00:33:22,440 --> 00:33:25,519 No more experimenting with shift patterns, OK? 404 00:33:25,640 --> 00:33:27,160 You can get back to work. 405 00:33:28,279 --> 00:33:31,440 -Did you solve the problem? -Yeah, everything's fine. 406 00:33:32,000 --> 00:33:35,640 -Did you talk to Martha? -She should be here soon. 407 00:33:35,759 --> 00:33:39,640 All right. I'll be waiting for you in the investigation room. 408 00:33:50,119 --> 00:33:51,519 Good evening. 409 00:33:51,640 --> 00:33:54,279 I'm looking for Captain Karra. 410 00:33:55,440 --> 00:33:57,880 She's absent. Can I help? 411 00:33:58,000 --> 00:34:00,200 I wanted to ask her... 412 00:34:01,759 --> 00:34:04,480 what's happening with my shop. 413 00:34:04,599 --> 00:34:08,079 When can I get in and repair it? 414 00:34:08,199 --> 00:34:10,079 When Forensics are done there. 415 00:34:10,199 --> 00:34:14,159 Yes, I know that. I've heard it before. 416 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 But when will that be? 417 00:34:17,559 --> 00:34:21,280 Is there any estimate? Will it be tomorrow? The day after? 418 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 A week from now? 419 00:34:24,159 --> 00:34:25,559 Look, officer. 420 00:34:26,679 --> 00:34:29,719 Everything happened next door to me... 421 00:34:29,840 --> 00:34:31,159 not in my shop. 422 00:34:31,280 --> 00:34:33,519 Why can't I have my shop back? 423 00:34:34,119 --> 00:34:36,599 I'm drowning in debt, officer. 424 00:34:37,039 --> 00:34:39,360 Unfortunately, I can't answer that. 425 00:34:39,480 --> 00:34:44,159 But I can personally ask Forensics tomorrow... 426 00:34:44,280 --> 00:34:45,880 to give you an estimate. 427 00:34:46,000 --> 00:34:48,039 But I doubt it will take long. 428 00:34:48,559 --> 00:34:51,840 Can I bother you again tomorrow? 429 00:34:51,960 --> 00:34:53,679 Yes, tomorrow afternoon. 430 00:34:54,159 --> 00:34:55,840 In the afteroon. All right. 431 00:34:55,960 --> 00:35:01,000 Mr Melas, I have a question about the damage to your shop... 432 00:35:01,119 --> 00:35:03,679 -and the wall that collapsed. -All right. 433 00:35:04,199 --> 00:35:08,800 The landlord was making repairs to the shop... 434 00:35:08,920 --> 00:35:10,960 before renting it to you. 435 00:35:11,079 --> 00:35:15,440 Do you know if the repair crew caused any damage to the wall? 436 00:35:15,559 --> 00:35:16,960 What crew? 437 00:35:17,800 --> 00:35:20,519 The workmen who were hired for the repairs. 438 00:35:20,960 --> 00:35:22,719 One of the workmen called me. 439 00:35:22,840 --> 00:35:25,920 He said one of the walls had been damaged. 440 00:35:26,039 --> 00:35:30,440 I told him "You damaged it! It's up to you to repair it". 441 00:35:30,559 --> 00:35:32,760 There were no workmen. 442 00:35:33,239 --> 00:35:35,960 Agisilaos tried to fix it up all on his own. 443 00:35:36,519 --> 00:35:40,440 If I hadn't pressed him, he'd still be working on it. 444 00:35:41,199 --> 00:35:43,280 He did the repairs himself? 445 00:35:43,400 --> 00:35:44,679 Yes, all by himself. 446 00:35:44,800 --> 00:35:50,480 Have you ever heard the saying "He's got crabs in his pockets"? 447 00:35:50,599 --> 00:35:53,679 Agisilaos had crabs and their mothers, too. 448 00:35:53,800 --> 00:35:55,440 Buckets full of them. 449 00:35:55,559 --> 00:35:58,599 He's as close-fisted as it gets. 450 00:35:59,480 --> 00:36:01,840 I kept going to the shop... 451 00:36:02,400 --> 00:36:07,119 to ask him when I would be able to work. 452 00:36:07,800 --> 00:36:12,159 Sometimes he would say that Antonis was out... 453 00:36:12,280 --> 00:36:14,360 so he couldn't borrow power. 454 00:36:14,480 --> 00:36:17,920 Or he would say it was my fault that he hadn't finished... 455 00:36:18,039 --> 00:36:21,079 because I kept dropping by and slowing him down. 456 00:36:22,599 --> 00:36:27,440 I had had enough. I told him I would repair it myself. 457 00:36:27,559 --> 00:36:30,960 "Leave it as it is", I said. "I'll do it myself". 458 00:36:31,400 --> 00:36:37,199 He only managed to paint the wall that's just collapsed... 459 00:36:37,920 --> 00:36:39,599 and the wall next to that. 460 00:36:39,719 --> 00:36:43,440 I did the rest. He didn't take a single cent off the rent. 461 00:36:43,559 --> 00:36:45,559 What about the current repairs? 462 00:36:45,679 --> 00:36:49,239 He said he'll handle them himself. 463 00:36:49,360 --> 00:36:53,239 I told him "Make sure you hire workmen this time". 464 00:36:53,360 --> 00:36:56,079 "I don't want this to take another year". 465 00:36:56,199 --> 00:36:57,320 He agreed. 466 00:36:58,199 --> 00:37:00,320 On the night of the explosion... 467 00:37:00,440 --> 00:37:03,840 did you hear a thumping from the funeral parlour? 468 00:37:04,280 --> 00:37:07,639 -What kind of thumping? -Anything that sounded odd. 469 00:37:07,760 --> 00:37:10,920 -No, nothing. -And you didn't sustain any damage? 470 00:37:11,800 --> 00:37:14,360 -No, none at all. -That's good. 471 00:37:14,480 --> 00:37:16,519 -I'll be back tomorrow. -Tomorrow. 472 00:37:16,639 --> 00:37:18,119 In the afternoon. 473 00:37:19,559 --> 00:37:20,719 Goodbye. 474 00:37:21,760 --> 00:37:25,239 Captain Karra is here, sir. They're waiting for you. 475 00:37:25,360 --> 00:37:26,440 I'm on my way. 476 00:37:31,880 --> 00:37:35,559 Giorgos Grigoriou's body had fallen into a gorge. 477 00:37:35,679 --> 00:37:39,119 His car was parked near the gorge. 478 00:37:39,239 --> 00:37:42,400 There was a box from a liquor store in the trunk. 479 00:37:42,519 --> 00:37:45,679 The address on the box led me to a nearby village. 480 00:37:45,800 --> 00:37:48,559 The owner of the liquor store remembered him. 481 00:37:49,679 --> 00:37:50,760 That's all I have. 482 00:37:50,880 --> 00:37:53,719 The ground where the car was parked... 483 00:37:53,840 --> 00:37:55,920 bore other wheel tracks. 484 00:37:56,440 --> 00:38:00,119 I asked for an analysis, but Lieutenant Poures says... 485 00:38:00,239 --> 00:38:03,440 that people often go up there with motorcycles. 486 00:38:03,559 --> 00:38:06,800 -Is that his name? Like puree? -Good evening. 487 00:38:06,920 --> 00:38:08,559 Good evening, doctor. 488 00:38:09,360 --> 00:38:12,840 We have the preliminary results for Giorgos Grigoriou. 489 00:38:12,960 --> 00:38:16,719 He had consumed an incredible amount of alcohol. 490 00:38:16,840 --> 00:38:18,480 What was the cause of death? 491 00:38:18,599 --> 00:38:20,920 Brain contusions and spinal fractures... 492 00:38:21,039 --> 00:38:22,199 caused by his fall. 493 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 I will examine him more closely... 494 00:38:24,440 --> 00:38:26,639 but don't expect anything different. 495 00:38:27,239 --> 00:38:30,199 Thank you, doctor. Anything else, Martha? 496 00:38:30,920 --> 00:38:34,280 There were traces of blood on a stone and on the ground. 497 00:38:34,400 --> 00:38:36,960 So what do you think happened? 498 00:38:37,480 --> 00:38:41,960 Did he stop for a piss, trip, hit his head and fall in the gorge? 499 00:38:42,800 --> 00:38:45,280 The stone wasn't near the gorge. 500 00:38:47,960 --> 00:38:50,679 Pantelis, what did Melas want? 501 00:38:51,199 --> 00:38:53,519 -Did Melas come here? -Just before you. 502 00:38:53,639 --> 00:38:55,800 You weren't there, so he spoke to me. 503 00:38:55,920 --> 00:38:56,920 What did he want? 504 00:38:57,039 --> 00:39:00,239 He wanted to know when we'll be done with his shop... 505 00:39:00,360 --> 00:39:02,199 so he can start repairs. 506 00:39:02,320 --> 00:39:05,719 But when I asked him about the wall... 507 00:39:06,360 --> 00:39:10,639 he completely contradicted Agisilaos Stroupas' story. 508 00:39:10,760 --> 00:39:11,920 What do you mean? 509 00:39:12,039 --> 00:39:13,639 When I asked Stroupas... 510 00:39:13,760 --> 00:39:16,719 about the structure of the collapsed wall... 511 00:39:16,840 --> 00:39:20,000 he said it had been damaged by one of the workmen... 512 00:39:20,119 --> 00:39:21,800 who then repaired it. 513 00:39:21,920 --> 00:39:25,559 Melas told me that Stroupas never hired workmen. 514 00:39:26,199 --> 00:39:29,719 He said Stroupas repaired the shop himself. 515 00:39:30,920 --> 00:39:33,480 Arrange a cross-examination. 516 00:39:44,000 --> 00:39:48,760 Athina, do you have time for a drink after work? 517 00:39:49,599 --> 00:39:53,280 You know how busy we are today. We'll see when we finish. 518 00:40:08,840 --> 00:40:10,000 Put the glass down! 519 00:40:12,440 --> 00:40:15,039 Guys! Hey! Stop it! 520 00:40:18,440 --> 00:40:21,440 You piece of shit! Where's the Reptile? 521 00:40:21,559 --> 00:40:23,920 Did you check your mother's house? 522 00:40:25,039 --> 00:40:26,880 Where's the Reptile, asshole? 523 00:40:27,679 --> 00:40:31,199 -Cut it out! -Where's the fucking Reptile? 524 00:40:32,440 --> 00:40:35,480 -I'll fucking kill you, cocksucker! -Stop it! 525 00:40:39,599 --> 00:40:41,559 ZACHARIAS 526 00:40:41,679 --> 00:40:43,840 -Does it say "Zacharias"? -Yes. 527 00:40:45,760 --> 00:40:46,880 What's up? 528 00:40:48,199 --> 00:40:50,639 I found a phone number at Xylas' house... 529 00:40:50,760 --> 00:40:52,559 when I spoke to his daughter. 530 00:40:52,679 --> 00:40:54,639 It may or may not be a clue. 531 00:41:00,559 --> 00:41:01,559 Hello? 532 00:41:05,280 --> 00:41:06,360 When? 533 00:41:08,639 --> 00:41:10,519 How badly was he beaten? 534 00:41:13,639 --> 00:41:15,599 Which hospital is he going to? 535 00:41:18,119 --> 00:41:19,679 Have him taken to Attica. 536 00:41:21,480 --> 00:41:25,480 I didn't ask if they're receiving. I told you what you need to do. 537 00:41:25,920 --> 00:41:27,599 I'll handle the rest. 538 00:41:27,719 --> 00:41:30,840 Make sure he goes there. Bring the other one here. 539 00:41:31,480 --> 00:41:32,559 What happened? 540 00:41:36,039 --> 00:41:37,800 Vanortas beat Masatos. 541 00:41:38,880 --> 00:41:40,039 What? 542 00:41:41,039 --> 00:41:43,880 He attacked him in a bar. He beat him very badly. 543 00:41:44,559 --> 00:41:46,519 The man's a fucking idiot! 544 00:41:48,519 --> 00:41:50,639 Why did you send him to Attica? 545 00:42:24,519 --> 00:42:26,719 Did you read Georgiou's article? 546 00:42:27,320 --> 00:42:28,400 What article? 547 00:42:29,639 --> 00:42:33,119 His article about the 18-year-old who killed her father. 548 00:42:33,239 --> 00:42:35,039 The case you were covering. 549 00:42:36,199 --> 00:42:38,000 He only just released it. 550 00:42:38,119 --> 00:42:41,440 And we're still talking about the absent mother... 551 00:42:41,559 --> 00:42:44,280 who was in a psych ward, by the way! 552 00:42:44,400 --> 00:42:47,880 We're still talking about the family's goddamn poverty! 553 00:42:48,000 --> 00:42:50,960 But it's OK! Everyone will be covering it soon. 554 00:42:51,079 --> 00:42:54,480 With all kinds of details! It'll be all over the channels. 555 00:42:54,599 --> 00:42:58,000 But how did Georgiou beat us to it? 556 00:43:00,199 --> 00:43:02,760 Stories like this sell like crazy! 557 00:43:03,880 --> 00:43:07,760 Are you losing your touch? I don't know what's wrong with you. 558 00:43:26,960 --> 00:43:30,559 -You really are nuts. -Aren't you happy, Pantelis? 559 00:43:32,199 --> 00:43:36,079 Masatos told you he'd find you without your badge one day. 560 00:43:37,000 --> 00:43:40,320 You said "I'll take it off now if you're asking for it". 561 00:43:40,440 --> 00:43:43,119 I don't have a badge. I ran into him. 562 00:43:43,840 --> 00:43:45,920 He's always asking for it. 563 00:43:46,719 --> 00:43:48,920 So what's your problem? 564 00:43:49,039 --> 00:43:50,760 What did you gain? 565 00:43:57,760 --> 00:43:59,079 Good evening. 566 00:43:59,880 --> 00:44:01,559 Good evening, ma'am. 567 00:44:03,639 --> 00:44:06,480 Pantelis, please leave us alone. 568 00:44:07,719 --> 00:44:10,440 -Athina... -Please, Pantelis. 569 00:44:28,440 --> 00:44:29,920 Silence, eh? 570 00:44:33,079 --> 00:44:34,679 Are you using it... 571 00:44:35,840 --> 00:44:37,440 to get me to talk first? 572 00:44:38,360 --> 00:44:42,000 Is there any point in asking you why you beat Masatos? 573 00:44:43,840 --> 00:44:47,119 Isn't your failure to lock him up reason enough? 574 00:44:52,559 --> 00:44:54,440 Are you calling me incompetent? 575 00:44:55,760 --> 00:44:57,920 It wouldn't be unfair to do so. 576 00:44:58,039 --> 00:45:00,719 Seven people died at the Keratsini fiasco. 577 00:45:00,840 --> 00:45:03,800 You've got some nerve calling anyone incompetent. 578 00:45:04,360 --> 00:45:06,840 Did the Kallipoli case go any better? 579 00:45:06,960 --> 00:45:08,480 That wasn't a fiasco. 580 00:45:11,639 --> 00:45:13,639 Why did you let him walk? 581 00:45:14,639 --> 00:45:17,199 Didn't you do the same at some point? 582 00:45:17,320 --> 00:45:19,519 -I had a plan. -Who says I don't? 583 00:45:20,880 --> 00:45:24,119 I didn't let him go so you could put him in a hospital. 584 00:45:30,880 --> 00:45:35,159 -I know you think I'm incompetent. -You're a waste of potential. 585 00:45:35,880 --> 00:45:39,440 An officer with your brains and abilities... 586 00:45:39,920 --> 00:45:42,960 could have made the world a little better each day. 587 00:45:43,960 --> 00:45:46,000 If you made peace with yourself... 588 00:45:46,119 --> 00:45:48,920 you'd be one of our most valuable allies. 589 00:45:55,559 --> 00:45:58,840 I don't need counselling, Athina. 590 00:46:00,440 --> 00:46:01,679 Let's wrap this up. 591 00:46:03,320 --> 00:46:06,599 Are you gonna keep me here or let me go? 592 00:46:07,639 --> 00:46:08,719 Nikos... 593 00:46:10,960 --> 00:46:13,599 I know that for a man like you... 594 00:46:13,719 --> 00:46:17,039 it's hard to accept that you're not on the force. 595 00:46:17,159 --> 00:46:19,960 But you'll struggle even more in prison. 596 00:46:22,400 --> 00:46:26,119 Do me a favour. Don't get in our way again. 597 00:46:26,719 --> 00:46:28,559 And stay away from Masatos. 598 00:46:29,360 --> 00:46:31,679 I won't let you off next time. 599 00:46:39,440 --> 00:46:41,000 Finally! Hello. 600 00:46:42,880 --> 00:46:45,480 Do you want a glass? It's the wine you like. 601 00:46:48,199 --> 00:46:49,440 What's wrong? 602 00:46:56,719 --> 00:46:58,199 Christina, what's up? 603 00:47:01,760 --> 00:47:02,880 Pantelis... 604 00:47:03,760 --> 00:47:06,280 -Melina, the 18-year-old who... -Yes? 605 00:47:07,159 --> 00:47:10,679 She confessed that her brother killed her rapist father. 606 00:47:10,800 --> 00:47:12,599 -Right. -Right. 607 00:47:13,000 --> 00:47:14,960 Why didn't you tell me? 608 00:47:15,079 --> 00:47:17,239 I didn't know when you asked me. 609 00:47:17,360 --> 00:47:21,159 Why didn't you tell me today, or when she confessed? 610 00:47:21,920 --> 00:47:24,960 Christina, do you know how much I'm dealing with? 611 00:47:25,079 --> 00:47:27,280 How many open cases we've got? 612 00:47:27,400 --> 00:47:29,599 Right. So you forgot. 613 00:47:29,719 --> 00:47:32,000 You forgot I'm covering the case. 614 00:47:32,119 --> 00:47:33,519 Yes... No! 615 00:47:33,960 --> 00:47:36,840 It's not my job to tell you about police matters! 616 00:47:36,960 --> 00:47:38,480 When did we agree it was? 617 00:47:38,599 --> 00:47:41,440 When you told me to stop getting in your way... 618 00:47:41,559 --> 00:47:43,480 and I changed the way I work! 619 00:47:43,599 --> 00:47:46,599 -When I listened... -I didn't tell you to stop! 620 00:47:46,719 --> 00:47:48,719 You told me not to interfere. 621 00:47:48,840 --> 00:47:50,000 I didn't mean... 622 00:47:50,119 --> 00:47:52,519 You didn't mean you'd help me, right? 623 00:47:54,320 --> 00:47:57,840 Come here! You're right. 624 00:47:57,960 --> 00:48:00,239 You're right, I'm an idiot. 625 00:48:01,800 --> 00:48:05,199 Listen, I don't want you to fall behind at work. 626 00:48:05,760 --> 00:48:09,320 I'm sorry. What I'm dealing with leaves me no time to think. 627 00:48:10,119 --> 00:48:14,079 Christina, what happened today could happen again. 628 00:48:14,199 --> 00:48:17,960 You can't count on me for this when so much is going on. 629 00:48:20,000 --> 00:48:22,440 But do your job as you've always done it. 630 00:48:23,360 --> 00:48:26,280 -Are you sure? -Yeah. I want us to be OK. 631 00:48:27,000 --> 00:48:30,480 That means there might be times when I'll get in your way. 632 00:48:30,599 --> 00:48:32,400 I'll do as I did before. 633 00:48:33,079 --> 00:48:35,639 I'll walk away to avoid the journalist. 634 00:48:36,800 --> 00:48:38,760 The beautiful journalist. 635 00:48:39,159 --> 00:48:41,679 Or I'll chase her way. 636 00:48:41,800 --> 00:48:45,679 You'll do your job like you used to, and I'll do the same. 637 00:48:46,199 --> 00:48:48,320 I want you to be OK. You're a genius. 638 00:48:50,039 --> 00:48:52,559 Tell that to that idiot Georgiou. 639 00:48:52,679 --> 00:48:55,920 -Who's that? -The guy who stole my story. 640 00:49:11,719 --> 00:49:13,000 Motorcycle accident? 641 00:49:14,920 --> 00:49:18,119 If you'd worn a helmet, you'd be fine now. 642 00:49:18,760 --> 00:49:20,679 But you kids never think. 643 00:49:21,480 --> 00:49:23,440 You get on those devil engines... 644 00:49:24,559 --> 00:49:27,280 without a helmet or anything and trust to luck. 645 00:49:27,920 --> 00:49:31,920 What do you think you are? The nine-headed Hydra? 646 00:49:32,519 --> 00:49:35,119 You've only got one head, empty as it is. 647 00:49:35,239 --> 00:49:38,519 If you break it, you're done. Goodnight, Vienna. 648 00:49:40,480 --> 00:49:42,000 -Hey, grandad. -Yeah? 649 00:49:42,800 --> 00:49:44,800 -How old are you? -What? 650 00:49:45,199 --> 00:49:46,840 Deaf as a damn post. 651 00:49:47,480 --> 00:49:49,960 I said, how old are you? 652 00:49:50,079 --> 00:49:51,760 How old do I look? 653 00:49:53,079 --> 00:49:54,400 Eighty-five? 654 00:49:55,519 --> 00:49:57,119 Ninety-seven and a half. 655 00:49:57,800 --> 00:50:00,760 You wanna reach 100 or have you lived enough? 656 00:50:01,400 --> 00:50:04,119 You're ungracious and rude. 657 00:50:04,760 --> 00:50:06,960 Well, you can go to hell. 658 00:50:10,920 --> 00:50:12,679 Hey, grandad. 659 00:50:13,320 --> 00:50:17,280 Did you eat a dead skunk? You better not slice the cheese. 660 00:50:17,400 --> 00:50:18,880 Cut the cheese. 661 00:50:19,000 --> 00:50:22,079 -Cut the cheese. -There, that's the right phrase. 662 00:50:22,199 --> 00:50:25,000 The way you're lying, you're aiming right at me. 663 00:50:26,719 --> 00:50:28,719 I survived Vanortas. 664 00:50:30,119 --> 00:50:32,519 I don't wanna be killed by old man farts. 665 00:50:38,280 --> 00:50:40,039 You're the last thing I need. 666 00:50:40,159 --> 00:50:42,559 -Always so polite. -Don't mind him. 667 00:50:42,679 --> 00:50:44,320 He's ungracious and rude. 668 00:50:46,519 --> 00:50:49,559 -When do I get out? -You have two cracked ribs. 669 00:50:49,679 --> 00:50:52,199 I also want to do a CT scan. 670 00:50:52,320 --> 00:50:55,119 If the results are good, you'll be out tomorrow. 671 00:50:55,639 --> 00:50:56,920 "Masatos"? 672 00:50:57,760 --> 00:50:58,960 Yeah. 673 00:50:59,079 --> 00:51:03,000 Any relation to Masato, the Japanese kickboxing champion? 674 00:51:03,119 --> 00:51:04,239 Bite me. 675 00:51:14,280 --> 00:51:16,840 This fucking guy... 676 00:51:19,280 --> 00:51:20,840 You haven't eaten. 677 00:51:22,559 --> 00:51:24,159 Don't you like the food? 678 00:51:30,480 --> 00:51:31,639 Come again? 679 00:51:31,760 --> 00:51:34,920 Don't you like the food? Shall I bring something else? 680 00:51:37,280 --> 00:51:39,119 No, it looks fine. 681 00:51:41,719 --> 00:51:43,199 It's just... 682 00:51:44,519 --> 00:51:46,199 I can't... 683 00:51:47,159 --> 00:51:50,000 You're right. I didn't think of that. 684 00:51:56,679 --> 00:51:59,079 -What are you doing? -Helping you, sir. 685 00:51:59,800 --> 00:52:03,400 First of all, don't call me "sir". I'm not any kinda sir. 686 00:52:03,519 --> 00:52:05,159 OK. I'm helping you eat. 687 00:52:05,280 --> 00:52:07,199 -You're gonna feed me? -Yes. 688 00:52:08,159 --> 00:52:10,639 -No way, girl. -Maya. 689 00:52:12,039 --> 00:52:14,679 -Suits you. -What do you mean? 690 00:52:15,440 --> 00:52:16,480 I mean... 691 00:52:16,599 --> 00:52:20,000 Look, I can't have you feeding me. 692 00:52:20,119 --> 00:52:23,239 -Why not? -Because men should feed women. 693 00:52:24,559 --> 00:52:27,679 -You're a bit old-fashioned. -That's the right way. 694 00:52:27,800 --> 00:52:31,480 Fine. I'll feed you now, while you can't feed yourself. 695 00:52:31,599 --> 00:52:33,400 When you get up, we'll see. 696 00:52:33,519 --> 00:52:36,440 No, we won't see. Let's hash it out now. 697 00:52:36,960 --> 00:52:39,760 When I get up, I'm taking you out to dinner. 698 00:52:39,880 --> 00:52:42,039 I'll take you somewhere nice... 699 00:52:42,159 --> 00:52:44,559 with fancy cutlery and glasses... 700 00:52:44,679 --> 00:52:46,480 not some chophouse. 701 00:52:47,079 --> 00:52:50,199 -Deal? -All right. Deal. 702 00:52:59,199 --> 00:53:01,519 Fucking asshole. 703 00:53:01,639 --> 00:53:03,679 -What? -Nothing. 704 00:53:04,599 --> 00:53:07,559 Unsalted, I said. It's unsalted. 705 00:53:13,440 --> 00:53:15,079 Shall we go for the CT scan? 706 00:53:22,400 --> 00:53:24,599 -Christina! -Martha. 707 00:53:25,440 --> 00:53:26,599 Good morning. 708 00:53:27,360 --> 00:53:29,320 -What's up? -Good morning. 709 00:53:29,440 --> 00:53:32,320 Nothing's up. I just wanted to ask something. 710 00:53:32,440 --> 00:53:34,880 Can we go inside? It's chilly. 711 00:53:39,639 --> 00:53:42,639 Thanks. Shall we go for a coffee? 712 00:53:42,760 --> 00:53:45,159 I have to go to work. I don't have time. 713 00:53:45,280 --> 00:53:46,800 OK. I'm listening. 714 00:53:47,400 --> 00:53:50,199 Pantelis doesn't know that I came to see you. 715 00:53:50,599 --> 00:53:52,800 I would prefer if he didn't know. 716 00:53:53,760 --> 00:53:55,000 What's going on? 717 00:53:56,000 --> 00:53:58,320 The night you found Ivanka dead... 718 00:53:59,239 --> 00:54:00,320 Yes? 719 00:54:00,440 --> 00:54:04,440 You testified that you went to the hotel with a friend. 720 00:54:04,559 --> 00:54:08,239 She wasn't exactly a friend, but I wasn't alone. 721 00:54:08,880 --> 00:54:11,920 Is this the woman you were with that night? 722 00:54:13,559 --> 00:54:16,480 -Did something happen to her? -No, nothing. 723 00:54:17,159 --> 00:54:20,960 -I'm just asking if it was her. -Yes, it was Danai. 724 00:54:21,440 --> 00:54:22,679 How do you know her? 725 00:54:22,800 --> 00:54:25,880 When I interviewed Theseus in prison... 726 00:54:26,000 --> 00:54:28,239 I saw her visiting Lainis. 727 00:54:28,800 --> 00:54:31,400 I trailed her and learned they were friends. 728 00:54:31,519 --> 00:54:33,960 I asked her to assist my investigation. 729 00:54:34,079 --> 00:54:37,039 We were both sure that Lainis was innocent. 730 00:54:37,159 --> 00:54:40,599 -Did she help you? -Yes, as much as she could. 731 00:54:41,480 --> 00:54:43,719 When was the last time you saw her? 732 00:54:43,840 --> 00:54:45,440 That night. 733 00:54:45,559 --> 00:54:49,000 The incident must have scared her. She disappeared. 734 00:54:49,119 --> 00:54:51,320 I've had no contact with her since. 735 00:54:51,440 --> 00:54:54,159 All right. Thank you very much, Christina. 736 00:54:54,280 --> 00:54:58,000 Did something happen with Danai that I should know about? 737 00:54:58,800 --> 00:55:00,360 No, everything's fine. 738 00:55:00,480 --> 00:55:04,440 If she gets in touch with you, please let me know. 739 00:55:05,360 --> 00:55:06,719 OK. 740 00:55:07,519 --> 00:55:09,199 -Bye. -Have a nice day. 741 00:55:25,000 --> 00:55:26,599 Why have we stopped? 742 00:55:27,320 --> 00:55:31,360 We're just waiting for that stretcher to pass first. 743 00:55:31,760 --> 00:55:33,960 See how they're pampering the bastard? 744 00:55:34,679 --> 00:55:37,239 Chill out. They're doing their jobs. 745 00:55:37,360 --> 00:55:38,599 This is a hospital. 746 00:55:38,719 --> 00:55:41,599 It's not their job to coddle that asswipe. 747 00:55:42,800 --> 00:55:46,199 He got that girl and a bunch of our colleagues killed. 748 00:55:47,079 --> 00:55:49,519 They should just let him die. 749 00:56:10,719 --> 00:56:13,119 Translation Nathan Protopapas 750 00:56:13,239 --> 00:56:15,639 Subtitling TXR 751 00:56:15,760 --> 00:56:18,159 Processing COSMOTE TV 55366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.