Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
The only reason
you still have that hand...
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,040
is that you didn't know
who you were raising it to.
3
00:00:06,839 --> 00:00:08,919
Do you understand the Reptile yet?
4
00:00:09,039 --> 00:00:12,720
-If he wants you dead, you're dead.
-So why didn't he kill you?
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
I was straight with him.
6
00:00:14,919 --> 00:00:17,600
I don't believe he's lost contact.
7
00:00:17,719 --> 00:00:21,480
We have a chance
to release him and tail him.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,239
You promised
to take me out of cover.
9
00:00:24,800 --> 00:00:28,280
-But you forgot all about me.
-What do you want, Vlasis?
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,359
Masatos turned up.
11
00:00:30,480 --> 00:00:34,079
They got nothing out of him,
so they let him walk.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,719
They should have thrown you out,
just like Vanortas.
13
00:00:37,840 --> 00:00:40,640
-Listen...
-No, Eleni. You listen to me.
14
00:00:40,759 --> 00:00:43,520
Did your brother
see your father's body?
15
00:00:43,640 --> 00:00:45,560
No, I didn't let him see.
16
00:00:45,679 --> 00:00:47,560
Take that piece of shit away...
17
00:00:47,679 --> 00:00:49,960
or I'll put your head
through the wall.
18
00:00:50,079 --> 00:00:52,280
I want it here, front and centre.
19
00:00:52,399 --> 00:00:56,320
I thought it might be time
for you to return.
20
00:00:56,719 --> 00:00:58,240
When should I start?
21
00:00:58,359 --> 00:01:01,679
The burned man we found
in the funeral parlour...
22
00:01:02,079 --> 00:01:05,040
died three or four days
before the explosion.
23
00:01:05,159 --> 00:01:09,319
He signed a life insurance policy,
while also insuring his business...
24
00:01:09,439 --> 00:01:10,560
eleven months ago.
25
00:01:10,680 --> 00:01:13,239
-Who is the beneficiary?
-His daughter.
26
00:01:13,760 --> 00:01:16,640
-Could I have some water?
-Of course. One moment.
27
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
ZACHARIAS
28
00:01:19,760 --> 00:01:23,400
If the body isn't Xylas',
how did he get out?
29
00:01:23,519 --> 00:01:27,200
The security cameras didn't record
anyone coming out.
30
00:01:27,319 --> 00:01:29,439
What about the owner?
31
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
He knows we're expecting him.
32
00:01:31,519 --> 00:01:35,959
-That's what you say every time.
-I understand your pain, sir.
33
00:01:36,079 --> 00:01:37,879
He's wanted internationally.
34
00:01:41,640 --> 00:01:44,480
-We came to...
-To collect her things.
35
00:01:45,400 --> 00:01:47,519
You didn't need to come so late.
36
00:01:47,640 --> 00:01:51,799
I wanted to see him
and speak to you, Mr Aivazoglou.
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
COSMOTE TV PRESENTS
38
00:04:10,319 --> 00:04:12,520
Sophia is the floor monitor.
39
00:04:12,639 --> 00:04:15,120
She is authorised
to treat this patient.
40
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
Yesterday we performed
a lumbar puncture...
41
00:04:17,920 --> 00:04:21,519
to eliminate the possibilities
of meningitis, encephalitis...
42
00:04:21,639 --> 00:04:24,360
or a central nervous system
hemorrhage.
43
00:04:26,000 --> 00:04:30,319
Hasn't there been any change
or improvement after all this time?
44
00:04:30,439 --> 00:04:31,959
Unfortunately not.
45
00:04:34,839 --> 00:04:36,120
Don't worry.
46
00:04:36,240 --> 00:04:39,600
Patients in a persistent
vegetative state...
47
00:04:40,000 --> 00:04:44,199
can sometimes make
involuntary movements.
48
00:04:44,319 --> 00:04:46,079
They may open their eyes...
49
00:04:46,199 --> 00:04:48,639
in response
to an external stimulus...
50
00:04:49,040 --> 00:04:50,360
or reflexively.
51
00:04:50,480 --> 00:04:52,560
Isn't that a positive sign?
52
00:04:54,759 --> 00:04:57,839
Look at this.
This is the Glasgow Coma Scale.
53
00:04:57,959 --> 00:05:00,360
It allows us to evaluate...
54
00:05:00,480 --> 00:05:03,560
the functionality
of the patient's nervous system...
55
00:05:03,680 --> 00:05:06,439
as well as the coma's severity.
56
00:05:06,560 --> 00:05:09,439
This patient has a score of 8.
57
00:05:10,959 --> 00:05:13,879
So his condition
is close to moderate.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,959
Ms Lygerou,
his condition is very serious.
59
00:05:17,079 --> 00:05:20,759
Even if he recovered today,
which would be almost impossible...
60
00:05:21,680 --> 00:05:24,319
it would take him months
to speak again...
61
00:05:24,439 --> 00:05:26,800
if he ever spoke at all.
62
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
Almost impossible.
You're not ruling it out.
63
00:05:29,600 --> 00:05:33,439
If life has taught me anything,
it's to never speak in absolutes.
64
00:05:34,319 --> 00:05:38,959
In some rare cases,
patients do make full recoveries.
65
00:05:39,079 --> 00:05:43,600
However, most go on to exhibit
permanent physical, cerebral...
66
00:05:43,720 --> 00:05:46,079
cognitive
and psychological impairments.
67
00:05:46,199 --> 00:05:47,600
Some die.
68
00:05:47,720 --> 00:05:51,160
Others remain in the same condition
as long as the live.
69
00:05:53,279 --> 00:05:55,399
So don't get your hopes up.
70
00:05:57,879 --> 00:06:02,000
CHAPTER III
THE PAST RETURNS
71
00:06:12,720 --> 00:06:14,519
Your lawyer will be here soon.
72
00:06:17,079 --> 00:06:19,439
-Your brother came by.
-When?
73
00:06:20,959 --> 00:06:23,399
He got away from CPS to see you.
74
00:06:23,519 --> 00:06:24,920
CPS?
75
00:06:25,560 --> 00:06:27,720
What's my brother doing with CPS?
76
00:06:27,839 --> 00:06:30,639
He's a minor, Melina.
Where else could he go?
77
00:06:30,759 --> 00:06:32,439
To our mother's sister.
78
00:06:32,959 --> 00:06:35,639
Why didn't he go to her?
She loves us.
79
00:06:36,120 --> 00:06:38,360
That sort of thing takes time.
80
00:06:39,879 --> 00:06:44,360
Your aunt will have
to file for custody.
81
00:06:44,879 --> 00:06:46,720
It's a time-consuming process.
82
00:06:47,319 --> 00:06:51,800
Even if she gets approved,
he'll stay with CPS in the interim.
83
00:06:56,079 --> 00:06:57,839
You won't help him like this.
84
00:06:59,079 --> 00:07:00,199
What?
85
00:07:01,040 --> 00:07:03,560
Your brother did what he did...
86
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
to protect you.
87
00:07:07,399 --> 00:07:09,480
If you're incarcerated for life...
88
00:07:09,600 --> 00:07:12,040
you won't help him achieve
what he wanted.
89
00:07:12,959 --> 00:07:14,639
I killed him.
90
00:07:16,120 --> 00:07:17,879
So you'll go to jail for life.
91
00:07:18,959 --> 00:07:21,600
And your brother
will grow up in the system.
92
00:07:22,000 --> 00:07:24,519
He doesn't understand
what he's done.
93
00:07:26,240 --> 00:07:29,560
He's a minor.
He might not even be convicted.
94
00:07:31,160 --> 00:07:32,600
And if he's convicted...
95
00:07:34,199 --> 00:07:38,839
he'll be released at 18,
having paid fully for what he did.
96
00:07:39,519 --> 00:07:42,800
You'll have a chance
to live normal lives.
97
00:07:44,800 --> 00:07:46,639
He wanted to save you.
98
00:07:48,439 --> 00:07:50,000
If you go to prison...
99
00:07:52,000 --> 00:07:55,079
you'll achieve
the opposite of what he wanted.
100
00:07:56,959 --> 00:07:58,759
And he will be worse off.
101
00:07:58,879 --> 00:08:00,319
I killed him.
102
00:08:03,480 --> 00:08:06,839
The screwdriver
that your father was killed with...
103
00:08:06,959 --> 00:08:08,839
only bore your fingerprints.
104
00:08:10,360 --> 00:08:13,160
Shouldn't it also
have borne your father's?
105
00:08:15,160 --> 00:08:17,160
You cleaned it carefully...
106
00:08:18,319 --> 00:08:20,079
and then you picked it up.
107
00:08:20,199 --> 00:08:21,879
Why would I do that?
108
00:08:22,000 --> 00:08:25,399
To remove Dionysis' fingerprints
from the screwdriver.
109
00:08:28,000 --> 00:08:33,080
Dionysis saw your father's photo
when he came into the room.
110
00:08:33,720 --> 00:08:37,000
Inform me next time.
Nobody comes in here!
111
00:08:37,120 --> 00:08:39,480
-I'm sorry. It won't happen again.
-Go.
112
00:08:47,360 --> 00:08:48,879
I want to see Melina.
113
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
He didn't react.
114
00:08:53,559 --> 00:08:55,000
Do you know why?
115
00:08:56,919 --> 00:08:59,559
Because he had seen
that image before.
116
00:09:02,360 --> 00:09:04,399
He wasn't asleep that night.
117
00:09:06,240 --> 00:09:08,440
He knew what your father was doing.
118
00:09:10,879 --> 00:09:13,879
He couldn't stand seeing you suffer.
119
00:09:15,000 --> 00:09:17,639
He entered the room
with the screwdriver.
120
00:09:22,159 --> 00:09:23,879
You're not helping him.
121
00:09:24,000 --> 00:09:26,440
-This isn't helping him.
-It's my fault.
122
00:09:27,360 --> 00:09:30,240
He did it because of me.
To protect me.
123
00:09:32,000 --> 00:09:34,159
So let him take responsibility.
124
00:09:35,759 --> 00:09:38,919
Help him understand what he did.
125
00:09:39,600 --> 00:09:41,159
It's my fault!
126
00:09:41,960 --> 00:09:43,080
No.
127
00:09:45,080 --> 00:09:46,919
No, it's not your fault.
128
00:09:48,120 --> 00:09:50,960
The only one at fault was that man.
129
00:09:51,919 --> 00:09:54,559
He doesn't deserve
to be called a father.
130
00:09:55,320 --> 00:09:58,120
Nor does he deserve
a brave daughter like you.
131
00:10:00,840 --> 00:10:02,879
I'll inform your lawyer.
132
00:10:04,720 --> 00:10:08,720
Then I'll arrange
for you to see your brother...
133
00:10:10,679 --> 00:10:12,080
and you'll go free.
134
00:10:53,320 --> 00:10:55,360
Wear the shirt I bought you.
135
00:11:13,159 --> 00:11:15,039
What will happen to the boy?
136
00:11:16,039 --> 00:11:19,919
If he's found guilty, he'll stay
in juvie until he comes of age.
137
00:11:20,039 --> 00:11:22,000
Could he be found innocent?
138
00:11:22,120 --> 00:11:25,240
-Why not? There's a precedent.
-I hope so.
139
00:11:25,360 --> 00:11:28,759
I doubt he'll come out of juvie
better than he went in.
140
00:11:28,879 --> 00:11:31,759
-He killed a man, Ioulia.
-You call that a man?
141
00:11:36,440 --> 00:11:38,279
Any news from the hospital?
142
00:11:38,399 --> 00:11:40,639
No. They said
we shouldn't be hopeful.
143
00:11:41,240 --> 00:11:42,840
What will we do?
144
00:11:42,960 --> 00:11:45,360
We can't hide him forever.
145
00:11:46,559 --> 00:11:48,279
What are we talking about?
146
00:11:49,200 --> 00:11:52,279
The Reptile doesn't know
that the Doctor lives...
147
00:11:52,399 --> 00:11:54,960
or that he's in our hands, correct?
148
00:11:55,399 --> 00:11:57,759
-Correct.
-We kept it a secret...
149
00:11:57,879 --> 00:12:00,200
to stay a step ahead
of the Reptile...
150
00:12:00,320 --> 00:12:02,919
and interrogate the Doctor
when he wakes up.
151
00:12:03,039 --> 00:12:06,440
But he isn't waking up.
The doctors say he never will.
152
00:12:06,559 --> 00:12:08,279
So we have a problem.
153
00:12:08,399 --> 00:12:10,039
The plan isn't working.
154
00:12:10,159 --> 00:12:12,519
Plus, we're facing
an ethical quandary.
155
00:12:13,279 --> 00:12:14,679
What ethical quandary?
156
00:12:16,159 --> 00:12:19,759
He may have next of kin.
We can't hide him indefinitely.
157
00:12:20,600 --> 00:12:24,639
Are you being serious right now?
Nobody's come looking for him.
158
00:12:24,759 --> 00:12:26,240
Besides...
159
00:12:26,360 --> 00:12:29,679
what do ethics have to do
with Borislav Ratko?
160
00:12:29,799 --> 00:12:31,759
If that's even his real name.
161
00:12:31,879 --> 00:12:35,440
Based on the evidence so far,
we can't even be sure of that.
162
00:12:35,559 --> 00:12:37,159
Let's all calm down.
163
00:12:37,600 --> 00:12:40,320
Are you suggesting
we should act like he would?
164
00:12:40,919 --> 00:12:43,000
You want to announce he's alive...
165
00:12:43,120 --> 00:12:45,440
so all his pals
show up with flowers?
166
00:12:46,879 --> 00:12:48,279
Yes, exactly.
167
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
Hello?
168
00:12:57,639 --> 00:12:58,759
I'm listening.
169
00:13:00,240 --> 00:13:02,000
Have Forensics set out?
170
00:13:04,559 --> 00:13:07,480
Let nobody touch anything.
We're on our way.
171
00:13:09,039 --> 00:13:10,200
What happened?
172
00:13:11,519 --> 00:13:14,240
A man was found dead
in a gorge outside Athens.
173
00:13:14,360 --> 00:13:16,480
Martha, will you go with Forensics?
174
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
Pantelis, we'll continue this later.
175
00:13:20,320 --> 00:13:22,200
I have to see the commissioner.
176
00:13:27,279 --> 00:13:30,360
So the boy killed his father...
177
00:13:30,480 --> 00:13:32,679
to protect his sister...
178
00:13:32,799 --> 00:13:35,559
and the sister confessed
to protect the boy.
179
00:13:35,960 --> 00:13:37,000
Exactly.
180
00:13:40,120 --> 00:13:43,759
-What are you thinking about?
-Those poor kids.
181
00:13:46,240 --> 00:13:48,879
-Did you visit the hospital?
-Yes.
182
00:13:49,480 --> 00:13:51,559
His condition hasn't changed.
183
00:13:51,679 --> 00:13:54,279
All our plans
seem to be falling apart.
184
00:13:55,080 --> 00:13:56,360
However...
185
00:13:57,399 --> 00:13:59,120
I thought of something else.
186
00:14:00,519 --> 00:14:01,879
I'm listening.
187
00:14:02,000 --> 00:14:06,120
Studies have shown
that many criminals...
188
00:14:07,039 --> 00:14:09,559
including serial killers...
189
00:14:10,279 --> 00:14:14,840
are able to understand
their victims' emotions...
190
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
but unable to share them.
191
00:14:17,480 --> 00:14:20,639
Therefore,
they possess cognitive faculties...
192
00:14:21,320 --> 00:14:23,360
but no emotional capacity.
193
00:14:23,480 --> 00:14:27,159
This means
they do not feel empathy...
194
00:14:27,960 --> 00:14:29,720
towards their victims...
195
00:14:29,840 --> 00:14:32,360
even though
they understand their emotions.
196
00:14:32,919 --> 00:14:35,039
It is important to note...
197
00:14:35,679 --> 00:14:39,519
that they are indifferent
to the pain of others...
198
00:14:39,639 --> 00:14:43,720
and do not feel remorse
over their own actions.
199
00:15:12,200 --> 00:15:13,919
Here come the big city boys.
200
00:15:15,639 --> 00:15:17,279
And the big city girl.
201
00:15:20,399 --> 00:15:23,799
-Captain Karra, Homicide.
-Lieutenant Poures.
202
00:15:23,919 --> 00:15:27,399
But you can call me Themistoklis.
What's your first name?
203
00:15:28,639 --> 00:15:31,039
Has anyone tampered
with the crime scene?
204
00:15:31,720 --> 00:15:32,879
No.
205
00:16:27,320 --> 00:16:28,960
Good evening, Danai.
206
00:16:30,440 --> 00:16:31,600
I am well.
207
00:16:33,360 --> 00:16:34,639
Yes, I know.
208
00:16:36,240 --> 00:16:37,399
I couldn't.
209
00:16:41,000 --> 00:16:42,919
Do you want to come by my house?
210
00:16:44,720 --> 00:16:46,440
Can you be there in an hour?
211
00:16:48,399 --> 00:16:49,720
I will be waiting.
212
00:17:02,320 --> 00:17:03,399
Dimitris!
213
00:17:05,680 --> 00:17:07,640
I didn't find you at your office.
214
00:17:07,759 --> 00:17:10,440
Are you pleased
with your first day back?
215
00:17:10,559 --> 00:17:13,400
-Everything is fine.
-You did well to come back.
216
00:17:13,519 --> 00:17:16,039
It may seem overwhelming for now...
217
00:17:16,160 --> 00:17:18,200
but it will do you good.
218
00:17:18,319 --> 00:17:20,440
Our university needs you.
219
00:17:21,640 --> 00:17:23,000
I've got good news.
220
00:17:23,119 --> 00:17:26,920
Our friend Ilias Velissaratos
is returning from America.
221
00:17:27,319 --> 00:17:30,160
-When?
-He'll be back in a few days.
222
00:17:30,279 --> 00:17:31,359
Have a good rest.
223
00:17:46,279 --> 00:17:47,599
-Good evening.
-Hello.
224
00:17:47,720 --> 00:17:50,279
I called to ask
if Professor Lainis is here.
225
00:17:50,400 --> 00:17:52,359
I was told he was. May I see him?
226
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
One moment.
227
00:18:00,839 --> 00:18:02,640
I'm afraid he isn't answering.
228
00:18:06,279 --> 00:18:07,519
Thank you.
229
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
OK, doctor.
230
00:18:12,559 --> 00:18:14,640
I've arranged for transportation.
231
00:18:14,759 --> 00:18:17,160
I might be able
to do the autopsy today.
232
00:18:17,279 --> 00:18:19,279
Should I call you when I'm done?
233
00:18:19,400 --> 00:18:21,240
-Yes, call me.
-Very well.
234
00:18:21,359 --> 00:18:22,400
Thank you.
235
00:19:43,079 --> 00:19:44,400
How's it going?
236
00:19:45,480 --> 00:19:48,559
Someone has to watch the car
until Forensics arrive.
237
00:19:48,680 --> 00:19:50,839
Don't worry, I've sorted that out.
238
00:19:52,039 --> 00:19:55,640
These aren't car tracks.
They were left by a motorcycle.
239
00:19:55,759 --> 00:19:59,319
People come up here
to race on motorcycles and bikes.
240
00:20:00,359 --> 00:20:02,599
I need photos of the tracks, too.
241
00:20:02,720 --> 00:20:06,559
Between you and me, we're looking
for a needle in a haystack.
242
00:20:06,680 --> 00:20:08,920
But we'll do as you ask.
243
00:20:09,880 --> 00:20:12,480
Did you know the victim,
lieutenant?
244
00:20:12,599 --> 00:20:16,119
There's only a handful of us here.
Everyone knows everyone.
245
00:20:16,599 --> 00:20:19,839
Giorgis was a good kid.
Kinda dumb, but a good kid.
246
00:20:20,480 --> 00:20:24,279
Let's go back to the station.
We can talk in private there.
247
00:20:50,839 --> 00:20:52,079
Dimitris.
248
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
Hey, boss. What are you doing here?
249
00:21:25,799 --> 00:21:28,200
-Are you picking Eleni up?
-Not exactly.
250
00:21:28,319 --> 00:21:31,599
-Do you have time for a chat?
-Yes, let's go.
251
00:21:42,319 --> 00:21:44,160
Ilias is abroad.
252
00:21:46,720 --> 00:21:48,240
Yes, I was told.
253
00:21:50,359 --> 00:21:54,000
I went by your house
and learned you moved out.
254
00:21:55,559 --> 00:21:57,759
I went to the university, too.
255
00:21:57,880 --> 00:22:00,400
I couldn't find you, so I called...
256
00:22:00,519 --> 00:22:04,640
Why did you come, Sophia?
257
00:22:06,720 --> 00:22:08,559
I needed to see how you were.
258
00:22:13,720 --> 00:22:15,000
Dimitris...
259
00:22:16,160 --> 00:22:18,200
it's not easy for me, either.
260
00:22:18,319 --> 00:22:20,519
It wasn't then and it isn't now.
261
00:22:20,920 --> 00:22:23,039
I entrusted everything to you.
262
00:22:25,200 --> 00:22:26,359
And you left.
263
00:22:28,359 --> 00:22:30,799
All this time, you didn't even call.
264
00:22:32,880 --> 00:22:36,319
-What changed?
-Is that what you think happened?
265
00:22:37,279 --> 00:22:40,960
That I left because of your choice
during the investigation?
266
00:22:41,599 --> 00:22:45,079
-Isn't that what happened?
-No, Dimitris.
267
00:22:46,119 --> 00:22:47,200
No.
268
00:22:48,960 --> 00:22:51,000
I left so as not to betray you.
269
00:22:51,680 --> 00:22:54,279
I couldn't carry that burden...
270
00:22:54,400 --> 00:22:56,240
as your partner.
271
00:22:57,920 --> 00:23:00,119
When I ended our relationship...
272
00:23:00,519 --> 00:23:02,519
it stopped being a burden.
273
00:23:03,240 --> 00:23:07,079
It was just a secret
that I had to keep.
274
00:23:08,640 --> 00:23:09,880
And I kept it.
275
00:23:12,119 --> 00:23:14,440
I could endure secrecy...
276
00:23:15,599 --> 00:23:17,359
but not complicity.
277
00:23:19,480 --> 00:23:20,839
You were right to go.
278
00:23:23,440 --> 00:23:26,680
Why should you carry
the weight of my decision?
279
00:23:28,279 --> 00:23:30,319
Because you were the man I loved.
280
00:23:34,200 --> 00:23:35,799
Consider this, then.
281
00:23:37,799 --> 00:23:39,480
If you hadn't left...
282
00:23:41,519 --> 00:23:43,599
you would be in Tonia's place now.
283
00:23:52,359 --> 00:23:54,240
I know something else, too.
284
00:23:55,680 --> 00:23:58,599
I think I should tell you.
285
00:24:00,079 --> 00:24:02,759
I've been thinking about it
for a long time...
286
00:24:02,880 --> 00:24:05,000
and I feel you should know.
287
00:24:06,839 --> 00:24:08,000
I'm listening.
288
00:24:10,079 --> 00:24:14,319
The man who shot Tonia
is at the hospital I work at.
289
00:24:15,559 --> 00:24:16,839
He's alive.
290
00:24:24,759 --> 00:24:26,640
I agree about Masatos.
291
00:24:26,759 --> 00:24:30,039
-I doubt he's lost contact.
-Everything's a mess.
292
00:24:30,880 --> 00:24:33,480
Now I get
why you couldn't wait to retire.
293
00:24:33,599 --> 00:24:35,680
You're too young to talk like that.
294
00:24:35,799 --> 00:24:38,960
-Your whole life's ahead of you.
-Enough about me.
295
00:24:39,559 --> 00:24:42,480
-What's going on with Eleni?
-What do you think?
296
00:24:43,240 --> 00:24:46,480
She humiliated me,
as a professional and as a man.
297
00:24:46,599 --> 00:24:50,400
She asked me to talk to you.
She loves you.
298
00:24:50,519 --> 00:24:53,240
-She should have told me.
-Come on, Apostolos!
299
00:24:53,359 --> 00:24:56,480
You saw what it was like.
It was utter chaos.
300
00:24:56,599 --> 00:24:58,880
The whole place was in an uproar.
301
00:24:59,000 --> 00:25:02,799
You can't blame her,
considering the circumstances.
302
00:25:02,920 --> 00:25:06,079
Do you really think
I want to feel this way?
303
00:25:07,599 --> 00:25:11,240
Boss, it's eating you up.
You love her.
304
00:25:11,359 --> 00:25:14,200
What's the point in dwelling on it?
305
00:25:16,839 --> 00:25:18,759
Have you visited Dimitris?
306
00:25:21,160 --> 00:25:22,200
No.
307
00:25:23,079 --> 00:25:24,880
You have to go see him.
308
00:25:25,000 --> 00:25:28,279
I know, but I'm scared
of the questions he'll ask me.
309
00:25:29,279 --> 00:25:31,359
Questions about Tonia.
310
00:25:31,960 --> 00:25:33,599
Just let it go.
311
00:25:35,000 --> 00:25:37,319
-I gotta head upstairs.
-Go on.
312
00:25:39,920 --> 00:25:41,319
Apostolos...
313
00:25:41,440 --> 00:25:44,319
it's been nearly two months
since the incident.
314
00:25:44,799 --> 00:25:48,240
If you're still thinking about it
two months later...
315
00:25:48,359 --> 00:25:50,599
you don't believe
what you're saying.
316
00:25:50,720 --> 00:25:52,519
Eleni loves you. You love her.
317
00:25:52,640 --> 00:25:55,119
Don't be rash.
Give it a bit more time.
318
00:25:55,240 --> 00:25:56,519
I'm here for you.
319
00:26:44,200 --> 00:26:45,480
Come in.
320
00:26:47,920 --> 00:26:49,079
Come in!
321
00:26:56,279 --> 00:26:57,440
Apostolos?
322
00:27:02,920 --> 00:27:04,400
Your house keys.
323
00:27:09,279 --> 00:27:10,880
What does this mean?
324
00:27:11,519 --> 00:27:14,640
I'm leaving, Eleni.
I'm going to the island.
325
00:27:19,640 --> 00:27:20,920
Does this mean...
326
00:27:22,200 --> 00:27:23,279
it's over?
327
00:27:23,680 --> 00:27:26,799
Let's not make this
into something bigger than it is.
328
00:27:27,640 --> 00:27:28,960
I need time.
329
00:27:29,920 --> 00:27:32,880
I think it will do you good
to be alone for a bit.
330
00:27:34,640 --> 00:27:37,160
I haven't been
pleasant company lately.
331
00:27:45,039 --> 00:27:48,559
If it means anything to you...
332
00:27:51,759 --> 00:27:53,559
the worst day with you...
333
00:27:53,680 --> 00:27:56,920
is still better
than the best day without you.
334
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
Don't make this harder, Eleni.
335
00:28:05,240 --> 00:28:07,279
What is all this, Apostolos?
336
00:28:08,240 --> 00:28:10,039
I'm asking for a little time.
337
00:28:12,599 --> 00:28:13,720
I see.
338
00:28:14,559 --> 00:28:17,079
So you can't forgive me?
339
00:28:19,400 --> 00:28:22,640
I love you. Isn't that enough?
340
00:28:24,160 --> 00:28:25,359
Don't you feel it?
341
00:28:28,559 --> 00:28:29,680
Goodbye, Eleni.
342
00:28:50,039 --> 00:28:51,160
Sit.
343
00:29:02,720 --> 00:29:05,480
I called you many times
to see how you were.
344
00:29:06,759 --> 00:29:08,960
I didn't expect you
to answer today.
345
00:29:09,079 --> 00:29:12,799
I expected an invitation
to your home even less.
346
00:29:13,799 --> 00:29:15,240
How are you, Dimitris?
347
00:29:20,240 --> 00:29:21,680
Earlier...
348
00:29:22,359 --> 00:29:26,000
my ex-partner, Sophia, was here.
349
00:29:28,920 --> 00:29:30,720
Do you know why we split up?
350
00:29:32,640 --> 00:29:34,480
She was the only person...
351
00:29:35,319 --> 00:29:38,039
with whom I shared our secret.
352
00:29:40,119 --> 00:29:41,920
She doesn't know who you are.
353
00:29:42,759 --> 00:29:44,880
She only knows what you did.
354
00:29:45,440 --> 00:29:47,359
And that I let you go.
355
00:29:49,720 --> 00:29:52,160
She couldn't stand to be complicit.
356
00:29:55,400 --> 00:29:57,039
Years ago...
357
00:29:58,759 --> 00:30:00,799
I lost a person I loved.
358
00:30:03,039 --> 00:30:04,960
And now I've lost another.
359
00:30:05,599 --> 00:30:06,799
Tonia.
360
00:30:08,279 --> 00:30:13,119
And I lost her because the police,
my colleagues and my friends...
361
00:30:13,759 --> 00:30:17,480
failed to protect her
while I was in prison.
362
00:30:19,160 --> 00:30:21,640
-You're right to blame me.
-No!
363
00:30:22,839 --> 00:30:26,200
I'm just tired of everyone
asking me the same question.
364
00:30:26,680 --> 00:30:28,240
"How are you, Dimitris?"
365
00:30:29,559 --> 00:30:31,359
How am I supposed to answer?
366
00:30:35,279 --> 00:30:38,160
Do you regret
the choice you made then?
367
00:30:38,279 --> 00:30:40,079
Do you regret letting me go?
368
00:30:44,119 --> 00:30:47,920
Captain Karra
found the medallion in my car.
369
00:30:50,119 --> 00:30:52,880
Please photograph
both sides of the medallion.
370
00:30:53,799 --> 00:30:55,319
She returned it to me...
371
00:30:56,279 --> 00:30:59,519
and advised me
not to leave it in plain view.
372
00:31:00,599 --> 00:31:02,400
She mentioned your name...
373
00:31:02,519 --> 00:31:03,680
Danai.
374
00:31:04,920 --> 00:31:06,880
They know all about us.
375
00:31:08,640 --> 00:31:11,559
The only reason
they haven't arrested you...
376
00:31:11,680 --> 00:31:15,920
is because they would have
to incriminate me to do it.
377
00:31:19,079 --> 00:31:24,240
Clearly, they respect the fact
that I'm grieving because of them.
378
00:31:25,000 --> 00:31:26,519
They're waiting.
379
00:31:28,160 --> 00:31:30,119
If I understand correctly...
380
00:31:30,240 --> 00:31:32,839
you don't want
to feel complicit anymore.
381
00:31:35,759 --> 00:31:38,359
Dimitris,
is that why you invited me here?
382
00:31:39,400 --> 00:31:42,359
To tell me
you'll hand me over to the police?
383
00:31:47,960 --> 00:31:49,119
Call them.
384
00:31:51,960 --> 00:31:53,559
Tell them to come.
385
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
Do it.
386
00:32:06,519 --> 00:32:07,720
Leave!
387
00:32:08,880 --> 00:32:10,119
What do you mean?
388
00:32:10,720 --> 00:32:12,200
What will you do?
389
00:32:12,680 --> 00:32:14,000
Never mind me.
390
00:32:15,799 --> 00:32:17,839
I don't care what happens to me.
391
00:32:18,839 --> 00:32:20,279
Take the medallion...
392
00:32:21,160 --> 00:32:22,640
and leave the country.
393
00:32:37,240 --> 00:32:40,960
Once, you asked me
if I was at peace with myself.
394
00:32:42,079 --> 00:32:43,160
I did.
395
00:32:43,720 --> 00:32:46,799
You answered
that you had calmed your rage...
396
00:32:46,920 --> 00:32:48,680
but not your soul.
397
00:32:48,799 --> 00:32:52,039
My soul left me
when I did what I did.
398
00:32:56,000 --> 00:32:58,480
Dimitris, my only homeland...
399
00:32:59,319 --> 00:33:00,759
is my friends.
400
00:33:02,160 --> 00:33:04,759
I could surrender to the police...
401
00:33:04,880 --> 00:33:08,319
and get you out of this situation,
but I can't do it now.
402
00:33:09,960 --> 00:33:14,039
I still owe something
to my Other Me.
403
00:33:22,440 --> 00:33:25,519
No more experimenting
with shift patterns, OK?
404
00:33:25,640 --> 00:33:27,160
You can get back to work.
405
00:33:28,279 --> 00:33:31,440
-Did you solve the problem?
-Yeah, everything's fine.
406
00:33:32,000 --> 00:33:35,640
-Did you talk to Martha?
-She should be here soon.
407
00:33:35,759 --> 00:33:39,640
All right. I'll be waiting for you
in the investigation room.
408
00:33:50,119 --> 00:33:51,519
Good evening.
409
00:33:51,640 --> 00:33:54,279
I'm looking for Captain Karra.
410
00:33:55,440 --> 00:33:57,880
She's absent. Can I help?
411
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
I wanted to ask her...
412
00:34:01,759 --> 00:34:04,480
what's happening with my shop.
413
00:34:04,599 --> 00:34:08,079
When can I get in and repair it?
414
00:34:08,199 --> 00:34:10,079
When Forensics are done there.
415
00:34:10,199 --> 00:34:14,159
Yes, I know that.
I've heard it before.
416
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
But when will that be?
417
00:34:17,559 --> 00:34:21,280
Is there any estimate?
Will it be tomorrow? The day after?
418
00:34:21,400 --> 00:34:23,360
A week from now?
419
00:34:24,159 --> 00:34:25,559
Look, officer.
420
00:34:26,679 --> 00:34:29,719
Everything happened
next door to me...
421
00:34:29,840 --> 00:34:31,159
not in my shop.
422
00:34:31,280 --> 00:34:33,519
Why can't I have my shop back?
423
00:34:34,119 --> 00:34:36,599
I'm drowning in debt, officer.
424
00:34:37,039 --> 00:34:39,360
Unfortunately, I can't answer that.
425
00:34:39,480 --> 00:34:44,159
But I can personally ask
Forensics tomorrow...
426
00:34:44,280 --> 00:34:45,880
to give you an estimate.
427
00:34:46,000 --> 00:34:48,039
But I doubt it will take long.
428
00:34:48,559 --> 00:34:51,840
Can I bother you again tomorrow?
429
00:34:51,960 --> 00:34:53,679
Yes, tomorrow afternoon.
430
00:34:54,159 --> 00:34:55,840
In the afteroon. All right.
431
00:34:55,960 --> 00:35:01,000
Mr Melas, I have a question
about the damage to your shop...
432
00:35:01,119 --> 00:35:03,679
-and the wall that collapsed.
-All right.
433
00:35:04,199 --> 00:35:08,800
The landlord was making
repairs to the shop...
434
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
before renting it to you.
435
00:35:11,079 --> 00:35:15,440
Do you know if the repair crew
caused any damage to the wall?
436
00:35:15,559 --> 00:35:16,960
What crew?
437
00:35:17,800 --> 00:35:20,519
The workmen who were hired
for the repairs.
438
00:35:20,960 --> 00:35:22,719
One of the workmen called me.
439
00:35:22,840 --> 00:35:25,920
He said one of the walls
had been damaged.
440
00:35:26,039 --> 00:35:30,440
I told him "You damaged it!
It's up to you to repair it".
441
00:35:30,559 --> 00:35:32,760
There were no workmen.
442
00:35:33,239 --> 00:35:35,960
Agisilaos tried to fix it up
all on his own.
443
00:35:36,519 --> 00:35:40,440
If I hadn't pressed him,
he'd still be working on it.
444
00:35:41,199 --> 00:35:43,280
He did the repairs himself?
445
00:35:43,400 --> 00:35:44,679
Yes, all by himself.
446
00:35:44,800 --> 00:35:50,480
Have you ever heard the saying
"He's got crabs in his pockets"?
447
00:35:50,599 --> 00:35:53,679
Agisilaos had crabs
and their mothers, too.
448
00:35:53,800 --> 00:35:55,440
Buckets full of them.
449
00:35:55,559 --> 00:35:58,599
He's as close-fisted as it gets.
450
00:35:59,480 --> 00:36:01,840
I kept going to the shop...
451
00:36:02,400 --> 00:36:07,119
to ask him
when I would be able to work.
452
00:36:07,800 --> 00:36:12,159
Sometimes he would say
that Antonis was out...
453
00:36:12,280 --> 00:36:14,360
so he couldn't borrow power.
454
00:36:14,480 --> 00:36:17,920
Or he would say it was my fault
that he hadn't finished...
455
00:36:18,039 --> 00:36:21,079
because I kept dropping by
and slowing him down.
456
00:36:22,599 --> 00:36:27,440
I had had enough. I told him
I would repair it myself.
457
00:36:27,559 --> 00:36:30,960
"Leave it as it is", I said.
"I'll do it myself".
458
00:36:31,400 --> 00:36:37,199
He only managed to paint
the wall that's just collapsed...
459
00:36:37,920 --> 00:36:39,599
and the wall next to that.
460
00:36:39,719 --> 00:36:43,440
I did the rest. He didn't take
a single cent off the rent.
461
00:36:43,559 --> 00:36:45,559
What about the current repairs?
462
00:36:45,679 --> 00:36:49,239
He said he'll handle them himself.
463
00:36:49,360 --> 00:36:53,239
I told him "Make sure
you hire workmen this time".
464
00:36:53,360 --> 00:36:56,079
"I don't want this
to take another year".
465
00:36:56,199 --> 00:36:57,320
He agreed.
466
00:36:58,199 --> 00:37:00,320
On the night of the explosion...
467
00:37:00,440 --> 00:37:03,840
did you hear a thumping
from the funeral parlour?
468
00:37:04,280 --> 00:37:07,639
-What kind of thumping?
-Anything that sounded odd.
469
00:37:07,760 --> 00:37:10,920
-No, nothing.
-And you didn't sustain any damage?
470
00:37:11,800 --> 00:37:14,360
-No, none at all.
-That's good.
471
00:37:14,480 --> 00:37:16,519
-I'll be back tomorrow.
-Tomorrow.
472
00:37:16,639 --> 00:37:18,119
In the afternoon.
473
00:37:19,559 --> 00:37:20,719
Goodbye.
474
00:37:21,760 --> 00:37:25,239
Captain Karra is here, sir.
They're waiting for you.
475
00:37:25,360 --> 00:37:26,440
I'm on my way.
476
00:37:31,880 --> 00:37:35,559
Giorgos Grigoriou's body
had fallen into a gorge.
477
00:37:35,679 --> 00:37:39,119
His car was parked near the gorge.
478
00:37:39,239 --> 00:37:42,400
There was a box
from a liquor store in the trunk.
479
00:37:42,519 --> 00:37:45,679
The address on the box
led me to a nearby village.
480
00:37:45,800 --> 00:37:48,559
The owner of the liquor store
remembered him.
481
00:37:49,679 --> 00:37:50,760
That's all I have.
482
00:37:50,880 --> 00:37:53,719
The ground where the car
was parked...
483
00:37:53,840 --> 00:37:55,920
bore other wheel tracks.
484
00:37:56,440 --> 00:38:00,119
I asked for an analysis,
but Lieutenant Poures says...
485
00:38:00,239 --> 00:38:03,440
that people often go up there
with motorcycles.
486
00:38:03,559 --> 00:38:06,800
-Is that his name? Like puree?
-Good evening.
487
00:38:06,920 --> 00:38:08,559
Good evening, doctor.
488
00:38:09,360 --> 00:38:12,840
We have the preliminary results
for Giorgos Grigoriou.
489
00:38:12,960 --> 00:38:16,719
He had consumed
an incredible amount of alcohol.
490
00:38:16,840 --> 00:38:18,480
What was the cause of death?
491
00:38:18,599 --> 00:38:20,920
Brain contusions
and spinal fractures...
492
00:38:21,039 --> 00:38:22,199
caused by his fall.
493
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
I will examine him more closely...
494
00:38:24,440 --> 00:38:26,639
but don't expect
anything different.
495
00:38:27,239 --> 00:38:30,199
Thank you, doctor.
Anything else, Martha?
496
00:38:30,920 --> 00:38:34,280
There were traces of blood
on a stone and on the ground.
497
00:38:34,400 --> 00:38:36,960
So what do you think happened?
498
00:38:37,480 --> 00:38:41,960
Did he stop for a piss, trip,
hit his head and fall in the gorge?
499
00:38:42,800 --> 00:38:45,280
The stone wasn't near the gorge.
500
00:38:47,960 --> 00:38:50,679
Pantelis, what did Melas want?
501
00:38:51,199 --> 00:38:53,519
-Did Melas come here?
-Just before you.
502
00:38:53,639 --> 00:38:55,800
You weren't there,
so he spoke to me.
503
00:38:55,920 --> 00:38:56,920
What did he want?
504
00:38:57,039 --> 00:39:00,239
He wanted to know
when we'll be done with his shop...
505
00:39:00,360 --> 00:39:02,199
so he can start repairs.
506
00:39:02,320 --> 00:39:05,719
But when I asked him
about the wall...
507
00:39:06,360 --> 00:39:10,639
he completely contradicted
Agisilaos Stroupas' story.
508
00:39:10,760 --> 00:39:11,920
What do you mean?
509
00:39:12,039 --> 00:39:13,639
When I asked Stroupas...
510
00:39:13,760 --> 00:39:16,719
about the structure
of the collapsed wall...
511
00:39:16,840 --> 00:39:20,000
he said it had been damaged
by one of the workmen...
512
00:39:20,119 --> 00:39:21,800
who then repaired it.
513
00:39:21,920 --> 00:39:25,559
Melas told me
that Stroupas never hired workmen.
514
00:39:26,199 --> 00:39:29,719
He said Stroupas
repaired the shop himself.
515
00:39:30,920 --> 00:39:33,480
Arrange a cross-examination.
516
00:39:44,000 --> 00:39:48,760
Athina, do you have time
for a drink after work?
517
00:39:49,599 --> 00:39:53,280
You know how busy we are today.
We'll see when we finish.
518
00:40:08,840 --> 00:40:10,000
Put the glass down!
519
00:40:12,440 --> 00:40:15,039
Guys! Hey! Stop it!
520
00:40:18,440 --> 00:40:21,440
You piece of shit!
Where's the Reptile?
521
00:40:21,559 --> 00:40:23,920
Did you check your mother's house?
522
00:40:25,039 --> 00:40:26,880
Where's the Reptile, asshole?
523
00:40:27,679 --> 00:40:31,199
-Cut it out!
-Where's the fucking Reptile?
524
00:40:32,440 --> 00:40:35,480
-I'll fucking kill you, cocksucker!
-Stop it!
525
00:40:39,599 --> 00:40:41,559
ZACHARIAS
526
00:40:41,679 --> 00:40:43,840
-Does it say "Zacharias"?
-Yes.
527
00:40:45,760 --> 00:40:46,880
What's up?
528
00:40:48,199 --> 00:40:50,639
I found a phone number
at Xylas' house...
529
00:40:50,760 --> 00:40:52,559
when I spoke to his daughter.
530
00:40:52,679 --> 00:40:54,639
It may or may not be a clue.
531
00:41:00,559 --> 00:41:01,559
Hello?
532
00:41:05,280 --> 00:41:06,360
When?
533
00:41:08,639 --> 00:41:10,519
How badly was he beaten?
534
00:41:13,639 --> 00:41:15,599
Which hospital is he going to?
535
00:41:18,119 --> 00:41:19,679
Have him taken to Attica.
536
00:41:21,480 --> 00:41:25,480
I didn't ask if they're receiving.
I told you what you need to do.
537
00:41:25,920 --> 00:41:27,599
I'll handle the rest.
538
00:41:27,719 --> 00:41:30,840
Make sure he goes there.
Bring the other one here.
539
00:41:31,480 --> 00:41:32,559
What happened?
540
00:41:36,039 --> 00:41:37,800
Vanortas beat Masatos.
541
00:41:38,880 --> 00:41:40,039
What?
542
00:41:41,039 --> 00:41:43,880
He attacked him in a bar.
He beat him very badly.
543
00:41:44,559 --> 00:41:46,519
The man's a fucking idiot!
544
00:41:48,519 --> 00:41:50,639
Why did you send him to Attica?
545
00:42:24,519 --> 00:42:26,719
Did you read Georgiou's article?
546
00:42:27,320 --> 00:42:28,400
What article?
547
00:42:29,639 --> 00:42:33,119
His article about the 18-year-old
who killed her father.
548
00:42:33,239 --> 00:42:35,039
The case you were covering.
549
00:42:36,199 --> 00:42:38,000
He only just released it.
550
00:42:38,119 --> 00:42:41,440
And we're still talking
about the absent mother...
551
00:42:41,559 --> 00:42:44,280
who was in a psych ward,
by the way!
552
00:42:44,400 --> 00:42:47,880
We're still talking
about the family's goddamn poverty!
553
00:42:48,000 --> 00:42:50,960
But it's OK!
Everyone will be covering it soon.
554
00:42:51,079 --> 00:42:54,480
With all kinds of details!
It'll be all over the channels.
555
00:42:54,599 --> 00:42:58,000
But how did Georgiou beat us to it?
556
00:43:00,199 --> 00:43:02,760
Stories like this sell like crazy!
557
00:43:03,880 --> 00:43:07,760
Are you losing your touch?
I don't know what's wrong with you.
558
00:43:26,960 --> 00:43:30,559
-You really are nuts.
-Aren't you happy, Pantelis?
559
00:43:32,199 --> 00:43:36,079
Masatos told you he'd find you
without your badge one day.
560
00:43:37,000 --> 00:43:40,320
You said "I'll take it off now
if you're asking for it".
561
00:43:40,440 --> 00:43:43,119
I don't have a badge.
I ran into him.
562
00:43:43,840 --> 00:43:45,920
He's always asking for it.
563
00:43:46,719 --> 00:43:48,920
So what's your problem?
564
00:43:49,039 --> 00:43:50,760
What did you gain?
565
00:43:57,760 --> 00:43:59,079
Good evening.
566
00:43:59,880 --> 00:44:01,559
Good evening, ma'am.
567
00:44:03,639 --> 00:44:06,480
Pantelis, please leave us alone.
568
00:44:07,719 --> 00:44:10,440
-Athina...
-Please, Pantelis.
569
00:44:28,440 --> 00:44:29,920
Silence, eh?
570
00:44:33,079 --> 00:44:34,679
Are you using it...
571
00:44:35,840 --> 00:44:37,440
to get me to talk first?
572
00:44:38,360 --> 00:44:42,000
Is there any point in asking you
why you beat Masatos?
573
00:44:43,840 --> 00:44:47,119
Isn't your failure to lock him up
reason enough?
574
00:44:52,559 --> 00:44:54,440
Are you calling me incompetent?
575
00:44:55,760 --> 00:44:57,920
It wouldn't be unfair to do so.
576
00:44:58,039 --> 00:45:00,719
Seven people died
at the Keratsini fiasco.
577
00:45:00,840 --> 00:45:03,800
You've got some nerve
calling anyone incompetent.
578
00:45:04,360 --> 00:45:06,840
Did the Kallipoli case
go any better?
579
00:45:06,960 --> 00:45:08,480
That wasn't a fiasco.
580
00:45:11,639 --> 00:45:13,639
Why did you let him walk?
581
00:45:14,639 --> 00:45:17,199
Didn't you do the same
at some point?
582
00:45:17,320 --> 00:45:19,519
-I had a plan.
-Who says I don't?
583
00:45:20,880 --> 00:45:24,119
I didn't let him go
so you could put him in a hospital.
584
00:45:30,880 --> 00:45:35,159
-I know you think I'm incompetent.
-You're a waste of potential.
585
00:45:35,880 --> 00:45:39,440
An officer with your brains
and abilities...
586
00:45:39,920 --> 00:45:42,960
could have made the world
a little better each day.
587
00:45:43,960 --> 00:45:46,000
If you made peace with yourself...
588
00:45:46,119 --> 00:45:48,920
you'd be one
of our most valuable allies.
589
00:45:55,559 --> 00:45:58,840
I don't need counselling, Athina.
590
00:46:00,440 --> 00:46:01,679
Let's wrap this up.
591
00:46:03,320 --> 00:46:06,599
Are you gonna keep me here
or let me go?
592
00:46:07,639 --> 00:46:08,719
Nikos...
593
00:46:10,960 --> 00:46:13,599
I know that for a man like you...
594
00:46:13,719 --> 00:46:17,039
it's hard to accept
that you're not on the force.
595
00:46:17,159 --> 00:46:19,960
But you'll struggle even more
in prison.
596
00:46:22,400 --> 00:46:26,119
Do me a favour.
Don't get in our way again.
597
00:46:26,719 --> 00:46:28,559
And stay away from Masatos.
598
00:46:29,360 --> 00:46:31,679
I won't let you off next time.
599
00:46:39,440 --> 00:46:41,000
Finally! Hello.
600
00:46:42,880 --> 00:46:45,480
Do you want a glass?
It's the wine you like.
601
00:46:48,199 --> 00:46:49,440
What's wrong?
602
00:46:56,719 --> 00:46:58,199
Christina, what's up?
603
00:47:01,760 --> 00:47:02,880
Pantelis...
604
00:47:03,760 --> 00:47:06,280
-Melina, the 18-year-old who...
-Yes?
605
00:47:07,159 --> 00:47:10,679
She confessed that her brother
killed her rapist father.
606
00:47:10,800 --> 00:47:12,599
-Right.
-Right.
607
00:47:13,000 --> 00:47:14,960
Why didn't you tell me?
608
00:47:15,079 --> 00:47:17,239
I didn't know when you asked me.
609
00:47:17,360 --> 00:47:21,159
Why didn't you tell me today,
or when she confessed?
610
00:47:21,920 --> 00:47:24,960
Christina, do you know
how much I'm dealing with?
611
00:47:25,079 --> 00:47:27,280
How many open cases we've got?
612
00:47:27,400 --> 00:47:29,599
Right. So you forgot.
613
00:47:29,719 --> 00:47:32,000
You forgot I'm covering the case.
614
00:47:32,119 --> 00:47:33,519
Yes... No!
615
00:47:33,960 --> 00:47:36,840
It's not my job
to tell you about police matters!
616
00:47:36,960 --> 00:47:38,480
When did we agree it was?
617
00:47:38,599 --> 00:47:41,440
When you told
me to stop getting in your way...
618
00:47:41,559 --> 00:47:43,480
and I changed the way I work!
619
00:47:43,599 --> 00:47:46,599
-When I listened...
-I didn't tell you to stop!
620
00:47:46,719 --> 00:47:48,719
You told me not to interfere.
621
00:47:48,840 --> 00:47:50,000
I didn't mean...
622
00:47:50,119 --> 00:47:52,519
You didn't mean
you'd help me, right?
623
00:47:54,320 --> 00:47:57,840
Come here! You're right.
624
00:47:57,960 --> 00:48:00,239
You're right, I'm an idiot.
625
00:48:01,800 --> 00:48:05,199
Listen, I don't want you
to fall behind at work.
626
00:48:05,760 --> 00:48:09,320
I'm sorry. What I'm dealing with
leaves me no time to think.
627
00:48:10,119 --> 00:48:14,079
Christina, what happened today
could happen again.
628
00:48:14,199 --> 00:48:17,960
You can't count on me for this
when so much is going on.
629
00:48:20,000 --> 00:48:22,440
But do your job
as you've always done it.
630
00:48:23,360 --> 00:48:26,280
-Are you sure?
-Yeah. I want us to be OK.
631
00:48:27,000 --> 00:48:30,480
That means there might be times
when I'll get in your way.
632
00:48:30,599 --> 00:48:32,400
I'll do as I did before.
633
00:48:33,079 --> 00:48:35,639
I'll walk away
to avoid the journalist.
634
00:48:36,800 --> 00:48:38,760
The beautiful journalist.
635
00:48:39,159 --> 00:48:41,679
Or I'll chase her way.
636
00:48:41,800 --> 00:48:45,679
You'll do your job like you used to,
and I'll do the same.
637
00:48:46,199 --> 00:48:48,320
I want you to be OK.
You're a genius.
638
00:48:50,039 --> 00:48:52,559
Tell that to that idiot Georgiou.
639
00:48:52,679 --> 00:48:55,920
-Who's that?
-The guy who stole my story.
640
00:49:11,719 --> 00:49:13,000
Motorcycle accident?
641
00:49:14,920 --> 00:49:18,119
If you'd worn a helmet,
you'd be fine now.
642
00:49:18,760 --> 00:49:20,679
But you kids never think.
643
00:49:21,480 --> 00:49:23,440
You get on those devil engines...
644
00:49:24,559 --> 00:49:27,280
without a helmet or anything
and trust to luck.
645
00:49:27,920 --> 00:49:31,920
What do you think you are?
The nine-headed Hydra?
646
00:49:32,519 --> 00:49:35,119
You've only got one head,
empty as it is.
647
00:49:35,239 --> 00:49:38,519
If you break it, you're done.
Goodnight, Vienna.
648
00:49:40,480 --> 00:49:42,000
-Hey, grandad.
-Yeah?
649
00:49:42,800 --> 00:49:44,800
-How old are you?
-What?
650
00:49:45,199 --> 00:49:46,840
Deaf as a damn post.
651
00:49:47,480 --> 00:49:49,960
I said, how old are you?
652
00:49:50,079 --> 00:49:51,760
How old do I look?
653
00:49:53,079 --> 00:49:54,400
Eighty-five?
654
00:49:55,519 --> 00:49:57,119
Ninety-seven and a half.
655
00:49:57,800 --> 00:50:00,760
You wanna reach 100
or have you lived enough?
656
00:50:01,400 --> 00:50:04,119
You're ungracious and rude.
657
00:50:04,760 --> 00:50:06,960
Well, you can go to hell.
658
00:50:10,920 --> 00:50:12,679
Hey, grandad.
659
00:50:13,320 --> 00:50:17,280
Did you eat a dead skunk?
You better not slice the cheese.
660
00:50:17,400 --> 00:50:18,880
Cut the cheese.
661
00:50:19,000 --> 00:50:22,079
-Cut the cheese.
-There, that's the right phrase.
662
00:50:22,199 --> 00:50:25,000
The way you're lying,
you're aiming right at me.
663
00:50:26,719 --> 00:50:28,719
I survived Vanortas.
664
00:50:30,119 --> 00:50:32,519
I don't wanna be killed
by old man farts.
665
00:50:38,280 --> 00:50:40,039
You're the last thing I need.
666
00:50:40,159 --> 00:50:42,559
-Always so polite.
-Don't mind him.
667
00:50:42,679 --> 00:50:44,320
He's ungracious and rude.
668
00:50:46,519 --> 00:50:49,559
-When do I get out?
-You have two cracked ribs.
669
00:50:49,679 --> 00:50:52,199
I also want to do a CT scan.
670
00:50:52,320 --> 00:50:55,119
If the results are good,
you'll be out tomorrow.
671
00:50:55,639 --> 00:50:56,920
"Masatos"?
672
00:50:57,760 --> 00:50:58,960
Yeah.
673
00:50:59,079 --> 00:51:03,000
Any relation to Masato,
the Japanese kickboxing champion?
674
00:51:03,119 --> 00:51:04,239
Bite me.
675
00:51:14,280 --> 00:51:16,840
This fucking guy...
676
00:51:19,280 --> 00:51:20,840
You haven't eaten.
677
00:51:22,559 --> 00:51:24,159
Don't you like the food?
678
00:51:30,480 --> 00:51:31,639
Come again?
679
00:51:31,760 --> 00:51:34,920
Don't you like the food?
Shall I bring something else?
680
00:51:37,280 --> 00:51:39,119
No, it looks fine.
681
00:51:41,719 --> 00:51:43,199
It's just...
682
00:51:44,519 --> 00:51:46,199
I can't...
683
00:51:47,159 --> 00:51:50,000
You're right.
I didn't think of that.
684
00:51:56,679 --> 00:51:59,079
-What are you doing?
-Helping you, sir.
685
00:51:59,800 --> 00:52:03,400
First of all, don't call me "sir".
I'm not any kinda sir.
686
00:52:03,519 --> 00:52:05,159
OK. I'm helping you eat.
687
00:52:05,280 --> 00:52:07,199
-You're gonna feed me?
-Yes.
688
00:52:08,159 --> 00:52:10,639
-No way, girl.
-Maya.
689
00:52:12,039 --> 00:52:14,679
-Suits you.
-What do you mean?
690
00:52:15,440 --> 00:52:16,480
I mean...
691
00:52:16,599 --> 00:52:20,000
Look, I can't have you feeding me.
692
00:52:20,119 --> 00:52:23,239
-Why not?
-Because men should feed women.
693
00:52:24,559 --> 00:52:27,679
-You're a bit old-fashioned.
-That's the right way.
694
00:52:27,800 --> 00:52:31,480
Fine. I'll feed you now,
while you can't feed yourself.
695
00:52:31,599 --> 00:52:33,400
When you get up, we'll see.
696
00:52:33,519 --> 00:52:36,440
No, we won't see.
Let's hash it out now.
697
00:52:36,960 --> 00:52:39,760
When I get up,
I'm taking you out to dinner.
698
00:52:39,880 --> 00:52:42,039
I'll take you somewhere nice...
699
00:52:42,159 --> 00:52:44,559
with fancy cutlery and glasses...
700
00:52:44,679 --> 00:52:46,480
not some chophouse.
701
00:52:47,079 --> 00:52:50,199
-Deal?
-All right. Deal.
702
00:52:59,199 --> 00:53:01,519
Fucking asshole.
703
00:53:01,639 --> 00:53:03,679
-What?
-Nothing.
704
00:53:04,599 --> 00:53:07,559
Unsalted, I said. It's unsalted.
705
00:53:13,440 --> 00:53:15,079
Shall we go for the CT scan?
706
00:53:22,400 --> 00:53:24,599
-Christina!
-Martha.
707
00:53:25,440 --> 00:53:26,599
Good morning.
708
00:53:27,360 --> 00:53:29,320
-What's up?
-Good morning.
709
00:53:29,440 --> 00:53:32,320
Nothing's up.
I just wanted to ask something.
710
00:53:32,440 --> 00:53:34,880
Can we go inside? It's chilly.
711
00:53:39,639 --> 00:53:42,639
Thanks. Shall we go for a coffee?
712
00:53:42,760 --> 00:53:45,159
I have to go to work.
I don't have time.
713
00:53:45,280 --> 00:53:46,800
OK. I'm listening.
714
00:53:47,400 --> 00:53:50,199
Pantelis doesn't know
that I came to see you.
715
00:53:50,599 --> 00:53:52,800
I would prefer if he didn't know.
716
00:53:53,760 --> 00:53:55,000
What's going on?
717
00:53:56,000 --> 00:53:58,320
The night you found Ivanka dead...
718
00:53:59,239 --> 00:54:00,320
Yes?
719
00:54:00,440 --> 00:54:04,440
You testified that you went
to the hotel with a friend.
720
00:54:04,559 --> 00:54:08,239
She wasn't exactly a friend,
but I wasn't alone.
721
00:54:08,880 --> 00:54:11,920
Is this the woman
you were with that night?
722
00:54:13,559 --> 00:54:16,480
-Did something happen to her?
-No, nothing.
723
00:54:17,159 --> 00:54:20,960
-I'm just asking if it was her.
-Yes, it was Danai.
724
00:54:21,440 --> 00:54:22,679
How do you know her?
725
00:54:22,800 --> 00:54:25,880
When I interviewed Theseus
in prison...
726
00:54:26,000 --> 00:54:28,239
I saw her visiting Lainis.
727
00:54:28,800 --> 00:54:31,400
I trailed her
and learned they were friends.
728
00:54:31,519 --> 00:54:33,960
I asked her
to assist my investigation.
729
00:54:34,079 --> 00:54:37,039
We were both sure
that Lainis was innocent.
730
00:54:37,159 --> 00:54:40,599
-Did she help you?
-Yes, as much as she could.
731
00:54:41,480 --> 00:54:43,719
When was the last time you saw her?
732
00:54:43,840 --> 00:54:45,440
That night.
733
00:54:45,559 --> 00:54:49,000
The incident must have scared her.
She disappeared.
734
00:54:49,119 --> 00:54:51,320
I've had no contact with her since.
735
00:54:51,440 --> 00:54:54,159
All right.
Thank you very much, Christina.
736
00:54:54,280 --> 00:54:58,000
Did something happen with Danai
that I should know about?
737
00:54:58,800 --> 00:55:00,360
No, everything's fine.
738
00:55:00,480 --> 00:55:04,440
If she gets in touch with you,
please let me know.
739
00:55:05,360 --> 00:55:06,719
OK.
740
00:55:07,519 --> 00:55:09,199
-Bye.
-Have a nice day.
741
00:55:25,000 --> 00:55:26,599
Why have we stopped?
742
00:55:27,320 --> 00:55:31,360
We're just waiting
for that stretcher to pass first.
743
00:55:31,760 --> 00:55:33,960
See how they're pampering
the bastard?
744
00:55:34,679 --> 00:55:37,239
Chill out.
They're doing their jobs.
745
00:55:37,360 --> 00:55:38,599
This is a hospital.
746
00:55:38,719 --> 00:55:41,599
It's not their job
to coddle that asswipe.
747
00:55:42,800 --> 00:55:46,199
He got that girl and a bunch
of our colleagues killed.
748
00:55:47,079 --> 00:55:49,519
They should just let him die.
749
00:56:10,719 --> 00:56:13,119
Translation
Nathan Protopapas
750
00:56:13,239 --> 00:56:15,639
Subtitling
TXR
751
00:56:15,760 --> 00:56:18,159
Processing
COSMOTE TV
55366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.