Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,320
Hello?
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,680
He-- Hello, Mr. Hermann?
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,000
I'm being follow--
4
00:00:25,320 --> 00:00:29,320
THE FRENCH MANS
5
00:00:47,160 --> 00:00:48,760
Anyone there?
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,320
-Alban?
-Ah! Stop screaming, Vincent.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,240
- You're scaring me.
- Hey, you're scaring me too!
8
00:00:57,320 --> 00:01:00,200
- Wh-- Where are we?
- No idea. There's a bag over my head.
9
00:01:00,280 --> 00:01:03,040
There's a bag over my head too!
10
00:01:03,120 --> 00:01:04,400
Yoo-hoo!
11
00:01:04,480 --> 00:01:06,000
- Woo!
- Anyone there?
12
00:01:06,680 --> 00:01:08,080
Oh, God!
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,200
Oh, please.
14
00:01:10,280 --> 00:01:13,960
I don't know who you are, but there's--
There's been a misunderstanding.
15
00:01:14,040 --> 00:01:15,360
I am Vincent Piquet.
16
00:01:15,440 --> 00:01:17,040
I work for the County Planning.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,960
I am Alban Bourne!
I hand out the mail!
18
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
What's going on? Who are you?
19
00:01:30,640 --> 00:01:32,520
Oh, that's my mom's car!
20
00:01:32,600 --> 00:01:35,800
I'm warning you,
if you damage that, I'm screwed!
21
00:01:36,280 --> 00:01:38,480
- Where is my cash?
- No!
22
00:01:38,560 --> 00:01:41,320
I swear,
it's all been a misunderstanding.
23
00:01:44,840 --> 00:01:45,880
No!
24
00:01:47,000 --> 00:01:48,080
No, no!
25
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
Oh!
26
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
Oh!
27
00:01:50,600 --> 00:01:54,320
I gave my money and a cell phone
to one of my partners.
28
00:01:56,320 --> 00:01:57,920
This cell phone.
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,080
We tracked it.
30
00:02:01,160 --> 00:02:02,920
It was in your pocket, asshole.
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,440
We didn't know it was yours.
I-- I found it on the ground.
32
00:02:07,320 --> 00:02:08,600
So where's the cash?
33
00:02:08,680 --> 00:02:09,960
And where's my partner?
34
00:02:10,040 --> 00:02:11,720
There was no money, no one.
35
00:02:11,800 --> 00:02:14,720
-Where is my fucking money?
-I don't know, I swear.
36
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Where's my fucking money?
37
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
- Please--
- I'm going to fucking tear you apart,
38
00:02:18,720 --> 00:02:20,160
-rip your teeth out!
-Don't, please.
39
00:02:20,760 --> 00:02:22,920
We told you everything!
That's all we know.
40
00:02:23,000 --> 00:02:24,760
-We know absolutely nothing!
-You're dead!
41
00:02:32,800 --> 00:02:34,680
No, I have it! I have it!
42
00:02:34,760 --> 00:02:37,480
I have your money! I have your dough!
43
00:02:38,560 --> 00:02:40,640
Where is it?
44
00:02:40,720 --> 00:02:44,080
In a safety deposit box.
It's in a bank in Strasbourg.
45
00:02:44,160 --> 00:02:45,920
No, uh, Alban, I-- I don't think so.
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
Why that bank?
47
00:02:47,920 --> 00:02:50,520
Well, so-- so no one will find it.
48
00:02:51,600 --> 00:02:53,120
Who took it there?
49
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
A friend of mine.
50
00:02:56,920 --> 00:02:58,160
A friend?
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,640
Yeah, uh, of my aunt's.
52
00:03:02,360 --> 00:03:03,880
Okay, okay.
53
00:03:05,320 --> 00:03:07,080
Let me get this straight.
54
00:03:07,160 --> 00:03:11,640
You entrusted my eight hundred grand,
in cash, to a friend of your aunt's…
55
00:03:11,720 --> 00:03:14,720
-Uh-huh.
-…so she could deposit it in Strasbourg?
56
00:03:15,680 --> 00:03:17,000
Exactly.
57
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
Are you absolutely certain?
58
00:03:19,840 --> 00:03:20,960
Affirmative.
59
00:03:24,240 --> 00:03:26,680
That's funny,
because I'm only out 500 grand.
60
00:03:36,360 --> 00:03:40,960
I'm going to give you ten seconds
to tell me where my money is.
61
00:03:41,040 --> 00:03:43,720
We just have nothing
to do with it, I swear to you.
62
00:03:43,800 --> 00:03:45,080
That money is for my wife's ransom!
63
00:03:45,160 --> 00:03:47,040
-And it has disappeared!
-You said your wife?
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
-So if she happens to be dead--
-You're Mr. Hermann.
65
00:03:51,000 --> 00:03:53,160
- It's Mr. Hermann.
- Yes, I think so.
66
00:03:53,240 --> 00:03:55,640
- Wait, you're Mr. Hermann--
- Shh!
67
00:03:56,680 --> 00:03:57,800
Yes, evening, Claude.
68
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
No, no, no, I'm just out of breath
because I've been jogging.
69
00:04:02,400 --> 00:04:03,520
No, no news, no.
70
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
Yeah, she went out for a spa day
with a friend. You know your daughter.
71
00:04:08,000 --> 00:04:09,640
-Surely she'll call.
-Yes, she will.
72
00:04:09,720 --> 00:04:13,080
Oh, okay. Yes, as soon
as she gets back, I promise.
73
00:04:13,160 --> 00:04:15,160
By the way, how was that golf game today?
74
00:04:15,240 --> 00:04:16,440
It's--
75
00:04:19,400 --> 00:04:20,640
She's alive.
76
00:04:20,720 --> 00:04:23,840
Your-- Your wife, she's-- she's alive.
You're Mr. Hermann, right?
77
00:04:24,480 --> 00:04:25,440
Yes.
78
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
They thought I was you on the phone.
I-- I--
79
00:04:27,720 --> 00:04:30,320
I found the phone
on the side of the road this morning.
80
00:04:32,640 --> 00:04:34,720
So you actually found this phone?
81
00:04:34,800 --> 00:04:38,920
Yes! I-- I thought it belonged to
the guy who had the accident.
82
00:04:39,000 --> 00:04:42,040
-Uh, that's why we were at the hospital.
-Yes.
83
00:04:53,000 --> 00:04:55,840
They changed the time and place to meet.
Look in my pocket.
84
00:04:58,760 --> 00:05:00,800
There.
85
00:05:09,960 --> 00:05:13,760
-And why should I believe your story?
-Because we did this to save your wife!
86
00:05:13,840 --> 00:05:16,200
There's--
There's no time to lose.
87
00:05:16,280 --> 00:05:18,440
It's tonight. I really think
we could still have a chance.
88
00:05:20,480 --> 00:05:24,240
So let's assume I believe you,
and that there's an actual meeting.
89
00:05:24,720 --> 00:05:25,880
I can't go there without money.
90
00:05:26,800 --> 00:05:27,960
-Oh, no!
-No.
91
00:05:28,040 --> 00:05:29,280
-Oh, of course not--
-No.
92
00:05:29,360 --> 00:05:31,840
- That's-- That would be crazy.
- Yeah, suicide.
93
00:05:31,920 --> 00:05:34,520
Obviously, huh? Only a moron
would go there without money.
94
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
- Yes. You said it.
- Definitely.
95
00:05:36,160 --> 00:05:37,760
Only a total moron
would do that.
96
00:05:37,840 --> 00:05:39,920
- That's what we said this morning.
- We discuss--
97
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
That's why you're who'll go.
98
00:05:41,760 --> 00:05:43,320
- Huh?
- You mean that?
99
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
That's why you are going to meet them.
100
00:05:45,880 --> 00:05:47,520
-Of course.
-What do you mean? I--
101
00:05:47,600 --> 00:05:49,160
-I misheard.
-What?
102
00:06:00,280 --> 00:06:02,280
You like country music?
103
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
It's my mom's CD.
104
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Here.
105
00:06:36,320 --> 00:06:39,040
And take this.
The code for the briefcase is on it.
106
00:06:39,120 --> 00:06:40,640
- Okay.
- You, get out.
107
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
-But why me?
-Get out of the car!
108
00:06:43,640 --> 00:06:46,320
-Don't kill me!
-Oh, no. No, don't hurt him.
109
00:06:46,400 --> 00:06:47,760
-Don't hurt him.
-Don't kill me!
110
00:06:47,840 --> 00:06:51,560
Oh, I don't want to die!
Please. Or make it quick! I'm begging you.
111
00:06:51,640 --> 00:06:52,920
Oh, wait!
112
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
Oh, Vi-- Vincent. When you get back
to my room,
113
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
under my mattress
there are some magazines.
114
00:06:57,480 --> 00:07:00,360
I want you to burn them. Or whatever.
Just don't let my mom see them.
115
00:07:00,440 --> 00:07:02,800
-It was a youthful indiscretion.
-Stand up.
116
00:07:03,560 --> 00:07:05,480
-What?
-Stand up. Get in the front.
117
00:07:05,560 --> 00:07:07,680
-You're going to drive, you idiot.
-Me?
118
00:07:08,560 --> 00:07:09,760
Go!
119
00:07:18,960 --> 00:07:22,840
You'd better pray she's still alive.
If not, you two will be next.
120
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
We won't be far.
121
00:07:28,520 --> 00:07:30,200
Vince. I wanted to tell you,
122
00:07:30,280 --> 00:07:32,520
about the magazines, they're not porn.
123
00:07:32,600 --> 00:07:34,920
They're-- They're--
They're erotica, actually, you know?
124
00:07:35,000 --> 00:07:36,680
You could even call them collectibles.
125
00:07:39,320 --> 00:07:41,360
We're going to die.
126
00:07:41,440 --> 00:07:42,800
-What?
-It's empty.
127
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
No…
128
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
Oh, gimme that. Gimme that.
129
00:08:20,640 --> 00:08:22,040
Shit.
130
00:08:33,920 --> 00:08:35,120
Oh, fuck.
131
00:08:39,120 --> 00:08:41,680
- Hello?
- You aren't Mr. Hermann.
132
00:08:42,520 --> 00:08:45,560
Uh, no. That's what
I was trying to tell you actually.
133
00:08:45,640 --> 00:08:47,400
What is your name?
134
00:08:51,600 --> 00:08:52,760
Steve.
135
00:08:52,840 --> 00:08:54,800
And you are not alone.
136
00:08:56,080 --> 00:08:57,920
Uh, no.
137
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
Let me talk to your friend.
138
00:09:03,800 --> 00:09:06,520
Oh, no, no, no, I'm not here! No!
139
00:09:06,600 --> 00:09:08,360
-He wants to talk to you. Come on.
-No. I'm not--
140
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
Now, Alban!
141
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
Please.
142
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
I don't want to.
143
00:09:16,640 --> 00:09:17,760
Yes, Hervé here.
144
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
Get down on your knees.
Hands on your head.
145
00:09:20,120 --> 00:09:23,520
Pass the phone to your friend.
Don't move or we'll shoot.
146
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
Okay, I got no problem with that.
147
00:09:28,760 --> 00:09:30,120
What are you doing?
148
00:09:30,800 --> 00:09:32,280
Shut up, Vince. Fuck.
149
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
Hello?
150
00:09:34,320 --> 00:09:37,200
Now walk forward, alone.
151
00:09:43,000 --> 00:09:45,080
Good luck, Vince.
152
00:10:21,360 --> 00:10:22,560
Good evening.
153
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
You brought it?
154
00:10:26,960 --> 00:10:28,160
Uh, yeah.
155
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Good.
156
00:10:30,840 --> 00:10:34,680
Your employer, Mr. Hermann, is an idiot.
157
00:10:36,320 --> 00:10:38,840
Yeah, well, actually,
he's not really my employer.
158
00:10:38,920 --> 00:10:42,200
-He's an idiot, but most of all, a coward.
-Yeah, he's a coward.
159
00:10:42,280 --> 00:10:44,760
He had two months
to pay off his gambling debts.
160
00:10:45,240 --> 00:10:46,600
-Two months.
-Yeah. It's--
161
00:10:46,680 --> 00:10:48,480
That's why we're here tonight.
162
00:10:48,560 --> 00:10:51,080
So now, I want my money.
163
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
Give me the money.
164
00:10:54,280 --> 00:10:55,840
I want some guarantees.
165
00:10:58,360 --> 00:11:00,200
-Guarantees?
-Mm-hmm.
166
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
Yeah.
167
00:11:05,400 --> 00:11:08,360
He wants guarantees!
168
00:11:10,600 --> 00:11:13,440
No, I mean, uh, this is--
This is a swap, right?
169
00:11:13,520 --> 00:11:15,800
I'm not leaving without her.
170
00:11:15,880 --> 00:11:17,840
So don't try to screw me over!
171
00:11:20,160 --> 00:11:22,360
Uh, well, if you don't mind.
172
00:11:26,280 --> 00:11:27,760
Untie her.
173
00:11:29,600 --> 00:11:31,880
Right, so here's what we're gonna do.
174
00:11:31,960 --> 00:11:34,160
She walks forward, alone.
175
00:11:35,520 --> 00:11:37,960
We both keep one hand on the briefcase.
176
00:11:38,040 --> 00:11:41,120
As soon as she passes me,
you let go of the briefcase, okay?
177
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Okay.
178
00:11:43,040 --> 00:11:45,480
-Yeah, great.
-But first, we're going to count it.
179
00:11:46,760 --> 00:11:50,680
No, that might take--
take a really long time to do that.
180
00:11:50,760 --> 00:11:52,120
Count it afterwards?
181
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Open the briefcase.
182
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
Yes.
183
00:11:56,000 --> 00:11:58,920
It's just that
I don't know the combination by heart.
184
00:12:00,040 --> 00:12:01,080
So,
185
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
eight.
186
00:12:03,560 --> 00:12:05,280
Um, is that a--
187
00:12:05,360 --> 00:12:07,880
-Is that a seven or a nine?
-It's clearly a nine.
188
00:12:07,960 --> 00:12:09,440
Is that a nine?
189
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Yes, it's a nine.
190
00:12:12,160 --> 00:12:14,080
It's a nine.
191
00:12:15,680 --> 00:12:18,160
- Can you get Alil from here?
- Yeah.
192
00:12:18,680 --> 00:12:21,200
- Go ahead.
- Are you sure?
193
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
If my wife dies, I'm dead,
so, yes, I'm sure!
194
00:12:25,920 --> 00:12:29,640
It's just, normally on the nine curves
like this, it curves here. Doesn't--
195
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
There you go.
196
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
What? It's empty.
197
00:12:43,800 --> 00:12:44,920
Pfft!
198
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
What the--
199
00:12:46,640 --> 00:12:49,240
This is supposed to be,
uh, full of money, and I--
200
00:12:50,240 --> 00:12:51,560
I'm gonna have to kill you.
201
00:12:51,640 --> 00:12:53,080
Oh, dear.
202
00:12:53,160 --> 00:12:54,200
What?
203
00:12:54,720 --> 00:12:56,280
No!
204
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Shit!
205
00:13:07,880 --> 00:13:09,280
Alban!
206
00:13:24,920 --> 00:13:28,280
- No, Alban, not that side!
- Go, drive. Go, get in.
207
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
Start the car!
208
00:13:36,160 --> 00:13:38,360
Wait, my seat belt!
209
00:13:38,440 --> 00:13:40,560
Start the car!
210
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
Shit! Move it.
211
00:13:45,560 --> 00:13:47,320
What are you doing?
212
00:13:48,160 --> 00:13:49,840
Faster!
213
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
- Faster!
- We're good.
214
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
Okay, we're good. Okay, we're good.
215
00:13:55,200 --> 00:13:57,480
You need to calm down.
216
00:13:57,560 --> 00:13:59,680
She's-- She's completely insane! Ow!
217
00:13:59,760 --> 00:14:01,280
I don't like this.
218
00:14:03,400 --> 00:14:07,480
- Ah!
- She's really strong!
219
00:14:20,280 --> 00:14:23,240
Ow! Let me go, you crazy bitch.
220
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
Alban. Alban, here.
221
00:14:28,560 --> 00:14:29,720
Easy. Easy. Easy.
222
00:14:32,200 --> 00:14:34,520
There we go. Shit. Damn it.
223
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
She won't move anymore.
224
00:14:39,040 --> 00:14:42,360
- I think I'm going to throw up.
- Park here. I'll drive.
225
00:14:42,440 --> 00:14:44,280
I have to do everything around here.
226
00:14:48,440 --> 00:14:49,920
What are we doing here?
227
00:14:50,560 --> 00:14:51,920
Did I sleep long?
228
00:14:52,960 --> 00:14:54,280
Why did you shoot me?
229
00:14:54,360 --> 00:14:56,160
Call me Mr. Jacques.
230
00:14:56,240 --> 00:14:57,840
Don't you have the money?
231
00:14:59,160 --> 00:15:03,600
I saw you leaving the house of a man who's
wanted in Russia with a bag full of money.
232
00:15:03,680 --> 00:15:05,800
I was doing business. I'm an art dealer.
233
00:15:05,880 --> 00:15:08,360
If you're just an art dealer,
234
00:15:08,440 --> 00:15:11,360
then why did you suddenly run
when I asked you to stop?
235
00:15:12,240 --> 00:15:13,600
That's not very polite.
236
00:15:13,680 --> 00:15:15,280
And when we finally get a chance to chat,
237
00:15:15,360 --> 00:15:18,320
you tell me about
an Albanian named Alil on the phone.
238
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
And that phone's gone.
239
00:15:20,800 --> 00:15:25,040
So, if you wanna keep yourself
in one piece and remain among the living,
240
00:15:25,120 --> 00:15:27,240
I suggest you stop telling tall tales
241
00:15:27,320 --> 00:15:30,640
and strongly recommend
you start telling the truth.
242
00:15:31,440 --> 00:15:33,920
-Is that clear enough for you?
-Oh, yes, very clear.
243
00:15:34,000 --> 00:15:36,480
Th-The phone belongs to Mr. Hermann.
244
00:15:37,240 --> 00:15:40,760
He's my boss. I'm telling the truth.
I'm just a middleman.
245
00:15:41,640 --> 00:15:44,600
Very good, Mr. Middleman.
246
00:15:45,240 --> 00:15:49,400
Lee's go see this Mr. Hermann. That is,
if that's okay with you, of course.
247
00:15:49,480 --> 00:15:51,720
Yes, yes, of course.
I'll do what you want.
248
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
How very kind of you.
249
00:15:54,680 --> 00:15:57,120
That'll be all. You can leave.
250
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
- We have to get rid of her.
- What?
251
00:16:01,440 --> 00:16:04,600
How are we gonna get rid of her?
We're not killers.
252
00:16:04,680 --> 00:16:05,800
Okay, wait, funny guy.
253
00:16:05,880 --> 00:16:09,040
If we let her go, they'll find us
and kill us. That's it, end of story.
254
00:16:09,120 --> 00:16:11,760
Yes, but we can't go to my place.
I-- I have roommates…
255
00:16:12,360 --> 00:16:14,920
-And my mom's at my place.
-I know, but, not for long.
256
00:16:15,000 --> 00:16:17,160
Just for tonight.
Just to give us time to find a solution.
257
00:16:17,240 --> 00:16:19,320
This is nuts. It's nuts, it's nuts.
258
00:16:19,400 --> 00:16:22,600
I can't take this. I told you
that this was nuts from the beginning.
259
00:16:22,680 --> 00:16:24,920
That's it,
now you realize it's nuts.
260
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
From the beginning,
you wanted to play it cool.
261
00:16:27,280 --> 00:16:29,120
You see the mess we're in now?
262
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
You said we were the only two people
who could save this woman.
263
00:16:31,520 --> 00:16:32,760
No, I wanted to go to the cops.
264
00:16:34,400 --> 00:16:36,760
Vince, after all,
what you're feeling is normal.
265
00:16:36,840 --> 00:16:38,880
I mean, it's called adrenaline.
266
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
But this is no time to panic,
or we're done for.
267
00:16:41,040 --> 00:16:42,280
Alban.
268
00:16:43,640 --> 00:16:45,120
Okay, you're right.
269
00:16:46,720 --> 00:16:49,240
We'll go to my mom's house,
but she can't see the girl.
270
00:16:49,320 --> 00:16:51,680
Well, she better not
see her car either, huh?
271
00:16:51,760 --> 00:16:53,920
If she sees the car, she'll bump me off.
272
00:16:54,920 --> 00:16:56,520
"Goodbye, Alban." The end.
273
00:17:02,160 --> 00:17:05,200
Okay, we need to find a way to tie her up.
274
00:17:05,280 --> 00:17:06,440
Fuck.
275
00:17:07,040 --> 00:17:08,480
My mom's gonna kill me.
276
00:17:08,560 --> 00:17:09,600
What?
277
00:17:09,680 --> 00:17:12,240
My mom's gonna kill me.
278
00:17:12,960 --> 00:17:14,600
Yeah.
279
00:17:16,000 --> 00:17:20,200
Close the door. My mom's in her room
watching TV. We'll bring her to my room.
280
00:17:20,280 --> 00:17:21,840
Alban, is that you?
281
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
-Are you back?
-Yes, Mom.
282
00:17:23,560 --> 00:17:25,960
Did you park the car in the garage?
283
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Yes, I parked it in the garage.
Do you need anything?
284
00:17:29,160 --> 00:17:30,800
No, no, no. Oh, on second thought, yes.
285
00:17:30,880 --> 00:17:32,560
A steaming hot water bottle,
if you don't mind.
286
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
I should've kept my mouth shut.
287
00:17:34,760 --> 00:17:36,520
I'll bring you one.
288
00:17:42,920 --> 00:17:45,240
What about Vincent?
289
00:17:45,320 --> 00:17:47,040
Why do you keep talking about him?
290
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
Well, what happened at the hospital?
291
00:17:49,160 --> 00:17:52,600
Oh, that, yeah. Well, it's done.
He won't be able to have any children.
292
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
- End of the line.
- Oh, my gosh.
293
00:17:54,760 --> 00:17:56,040
That's terrible.
294
00:18:00,280 --> 00:18:01,560
Hello.
295
00:18:01,640 --> 00:18:02,680
Ah!
296
00:18:07,000 --> 00:18:08,320
Stop it!
297
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
And while you're in the kitchen,
can you get me a glass of water?
298
00:18:11,680 --> 00:18:13,520
Yes, Ma!
299
00:18:13,600 --> 00:18:15,160
Alban!
300
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Alban!
301
00:18:17,240 --> 00:18:19,720
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
302
00:18:22,120 --> 00:18:23,680
-Here you go. There.
-Thanks.
303
00:18:23,760 --> 00:18:24,840
Have everything you need?
304
00:18:24,920 --> 00:18:28,520
No, uh, can you get me my sleeping pills
from the nightstand there?
305
00:18:28,600 --> 00:18:30,120
Here.
306
00:18:31,520 --> 00:18:32,640
Thanks.
307
00:18:32,720 --> 00:18:37,200
I'm gonna get your hot water bottle.
308
00:18:37,280 --> 00:18:39,600
-Sorry.
-I'll be quick, I promise. I'll…
309
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Calm down. Stop. Stop.
310
00:18:43,240 --> 00:18:44,880
Alban!
311
00:18:44,960 --> 00:18:46,200
Coming, Vincent. Coming.
312
00:18:57,760 --> 00:19:00,120
- That's too bad, eh?
- What's too bad?
313
00:19:00,200 --> 00:19:01,880
Well, Vincent.
314
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
That he can't have children.
315
00:19:03,960 --> 00:19:05,720
Oh. Yeah, well, it's not a big deal.
316
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
- Ah.
- Work is more important to him.
317
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
Poor guy. It's a good thing he has you.
318
00:19:10,440 --> 00:19:13,280
Enough, Ma. I need to eat something quick
because I'm starving.
319
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
You'll find leftovers in the fridge, okay?
320
00:19:15,480 --> 00:19:17,440
- Ah, great. Thanks, Mom!
- Yeah.
321
00:19:18,600 --> 00:19:21,360
There you go. Take off the tape.
322
00:19:22,240 --> 00:19:24,360
We'll give her my mom's meds
323
00:19:24,440 --> 00:19:25,840
and she'll go to sleep.
324
00:19:25,920 --> 00:19:27,360
There. Go on, go on.
325
00:19:28,240 --> 00:19:29,280
Good. Again.
326
00:19:29,360 --> 00:19:31,960
Okay, right.
So sleep well tonight, baby.
327
00:19:32,040 --> 00:19:34,280
- Yeah.
- My uncle is gonna kill you.
328
00:19:34,360 --> 00:19:36,560
- What'd she say?
- "My uncle is gonna kill you."
329
00:19:46,360 --> 00:19:50,080
What are we doing anyway?
We're not kidnappers.
330
00:19:50,160 --> 00:19:51,880
We are saving Mrs. Hermann,
Vincent.
331
00:19:51,960 --> 00:19:54,280
We hold all the cards.
We're in charge of the game.
332
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
Don't you get it?
Did you hear what she said?
333
00:19:56,200 --> 00:19:58,440
"My uncle is gonna kill you."
334
00:19:58,520 --> 00:20:00,160
Family is the strongest link.
335
00:20:00,240 --> 00:20:02,000
We have a bargaining chip.
336
00:20:02,080 --> 00:20:03,320
Now they're gonna call us.
337
00:20:03,400 --> 00:20:05,480
We don't have the phone anymore.
I lost it back there.
338
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
They don't even know who we are.
339
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Shit.
340
00:20:14,440 --> 00:20:15,640
Okay, look.
341
00:20:16,480 --> 00:20:17,600
Here it is.
342
00:20:18,160 --> 00:20:19,200
We're saved now.
343
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
We'll call them.
344
00:20:21,280 --> 00:20:23,840
-No.
-And then they'll have to accept our deal.
345
00:20:23,920 --> 00:20:25,600
-They will!
-No, I'm done. I'm going back home.
346
00:20:25,680 --> 00:20:27,200
-Pardon?
-You do what you want,
347
00:20:27,280 --> 00:20:28,360
but that's going too far.
348
00:20:28,440 --> 00:20:30,520
Hey, it was your idea
to come back here, huh?
349
00:20:31,240 --> 00:20:32,480
You put me at great risk, man.
350
00:20:33,640 --> 00:20:36,240
I stick with you,
and now you're gonna abandon me?
351
00:20:36,320 --> 00:20:37,920
Don't even think of it.
352
00:20:38,000 --> 00:20:39,720
We're in this together, bro.
353
00:20:40,640 --> 00:20:43,680
Look, I get it. We're both very tired.
354
00:20:43,760 --> 00:20:47,280
We've been under pressure for 24 hours,
and now is not the time to give up, bro.
355
00:20:47,360 --> 00:20:49,960
We're in the thick of things here.
Be resilient.
356
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
You can do this! You're my man, brother.
357
00:20:55,000 --> 00:20:56,200
We'll work in shifts, all right.
358
00:20:56,280 --> 00:21:00,160
I'll watch her for four hours
while you sleep, and then we'll switch.
359
00:21:00,240 --> 00:21:01,640
Okay.
360
00:21:01,720 --> 00:21:05,360
We'll always have a pair of eyes
on her. Don't let her go.
361
00:21:05,440 --> 00:21:07,200
Louise has been trying
to reach me all day.
362
00:21:07,800 --> 00:21:12,240
Well, maybe she wants to tell you that
you're the man of her dreams, or…
363
00:21:13,080 --> 00:21:14,480
Huh?
364
00:21:14,560 --> 00:21:16,920
Or maybe she realized that…
365
00:21:17,000 --> 00:21:19,560
you left her a report
filled with blank paper.
366
00:21:19,640 --> 00:21:22,280
It's one or the other.
367
00:21:22,880 --> 00:21:24,080
Vincent.
368
00:21:25,400 --> 00:21:29,200
You're gonna have to face the facts.
I'm talking to you as your friend here.
369
00:21:29,280 --> 00:21:31,720
That chick's not the one for you.
370
00:21:33,040 --> 00:21:35,760
You are a good guy.
You deserve a good girl.
371
00:21:35,840 --> 00:21:37,600
She's not good enough for you.
372
00:21:39,280 --> 00:21:41,440
Trust me on this. I know chicks.
373
00:21:59,880 --> 00:22:00,960
Vince!
374
00:22:01,040 --> 00:22:02,120
-Vince!
-Hmm?
375
00:22:02,200 --> 00:22:03,880
Hey, wake up!
376
00:22:03,960 --> 00:22:06,560
-Is it my watch?
-No, no, no, it's morning.
377
00:22:06,640 --> 00:22:07,800
Really? You kept watch all night?
378
00:22:07,880 --> 00:22:09,840
Yeah, what do you think?
I never closed my eyes.
379
00:22:09,920 --> 00:22:12,280
Ah, fuck! I have a meeting in 20 minutes!
380
00:22:12,360 --> 00:22:15,400
Go, you can't draw attention.
But be back here as soon as you can.
381
00:22:16,120 --> 00:22:18,320
I'll come up with a plan.
382
00:22:21,840 --> 00:22:26,560
Alban, wake up, my honey bun!
You're gonna be late for work.
383
00:22:27,440 --> 00:22:28,840
Is that a roof?
384
00:22:37,640 --> 00:22:41,360
-Good morning, Ms. Burne.
-Good morning. Uh, what is happening?
385
00:22:41,440 --> 00:22:43,640
If I remember correctly,
you own the burgundy Kangoo?
386
00:22:43,720 --> 00:22:45,840
- Fuck.
- Yes, it's in the garage.
387
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
No, it's illegally parked
at the end of the road there.
388
00:22:48,520 --> 00:22:49,920
And it's been vandalized.
389
00:22:50,000 --> 00:22:52,320
Well, that just can't be!
390
00:22:52,400 --> 00:22:54,360
Well, come and see for yourself.
391
00:22:55,840 --> 00:22:57,840
But this can't be true.
It's not possible.
392
00:22:57,920 --> 00:22:59,840
- Here.
- What's going on?
393
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
Look at that.
394
00:23:01,280 --> 00:23:03,320
Oh. He parked it
in the garage last night.
395
00:23:09,040 --> 00:23:12,560
Hey, Alban. Alban, the police are here.
They found the car. Your mom's with them.
396
00:23:12,640 --> 00:23:14,960
Oh, fuck! I'm dead.
Watch her for five minutes.
397
00:23:15,040 --> 00:23:17,880
No, no, no, I can't.
I have a meeting. No, no, no.
398
00:23:17,960 --> 00:23:20,120
- Three minutes!
- Fuck.
399
00:23:28,760 --> 00:23:30,200
This must be some kind of dream.
400
00:23:30,280 --> 00:23:32,680
Yeah, well,
it's certainly not a dream.
401
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Oh, my God.
402
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
- It's not possible.
- What happened?
403
00:23:36,080 --> 00:23:38,120
-Oh, Mom, are you hurt?
-No.
404
00:23:38,200 --> 00:23:40,040
You're bleeding!
405
00:23:40,120 --> 00:23:42,600
Oh, no! I was so afraid. I was so afraid.
406
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
I was so afraid. So…
407
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
Oh, no.
408
00:23:47,160 --> 00:23:48,600
This can't be happening.
409
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
Fuck!
410
00:23:54,240 --> 00:23:57,360
- The thief stole our car last night.
- No!
411
00:23:57,440 --> 00:23:59,760
From your garage, but without breaking in.
412
00:23:59,840 --> 00:24:02,200
And it's my fault.
413
00:24:02,280 --> 00:24:05,000
- I forgot to lock the garage door.
- Oh!
414
00:24:06,200 --> 00:24:08,600
And then Vincent-- Come see.
415
00:24:08,680 --> 00:24:10,360
Oh, no!
416
00:24:10,440 --> 00:24:12,160
- Oh! I was--
- What's going on?
417
00:24:12,240 --> 00:24:13,880
- I'm too stupid!
- Oh, no. Oh, my God.
418
00:24:15,320 --> 00:24:19,040
Yesterday, I forgot to--
I knew I'd forgotten something last night.
419
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
Oh, yeah, damn.
420
00:24:20,200 --> 00:24:21,480
I didn't lock--
421
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
- I disgust myself sometimes!
- No, no way-- No!
422
00:24:24,520 --> 00:24:26,920
Be careful, Alban!
You're vomiting on your friend!
423
00:24:27,000 --> 00:24:29,360
- Hah.
- Go-- Go wash yourself off in the kitchen.
424
00:24:29,440 --> 00:24:32,280
No, I don't have time.
I have to get to work.
425
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
No, I'm sick.
I'm not going to work.
426
00:24:35,080 --> 00:24:37,400
I'm going to stay in my room.
427
00:24:40,960 --> 00:24:42,680
Have a nice morning, everybody.
428
00:24:50,840 --> 00:24:52,080
Hey, Vincent!
429
00:24:52,880 --> 00:24:55,280
-Lou-- Louise? You okay?
-Yeah.
430
00:24:55,360 --> 00:24:57,200
I tried to call you all day yesterday.
431
00:24:57,280 --> 00:24:59,600
Do you usually turn in a blank report?
432
00:24:59,680 --> 00:25:01,160
No.
433
00:25:01,240 --> 00:25:04,520
Oh, no, I didn't check the--
the ink cartridge, I guess.
434
00:25:05,240 --> 00:25:07,040
Where were you in the afternoon?
435
00:25:07,920 --> 00:25:09,960
Any relation to your five o'clock date?
436
00:25:10,040 --> 00:25:13,240
Uh, no, I canceled it.
I had a bit of a stomach bug, um…
437
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
Is that smell coming from you?
438
00:25:17,480 --> 00:25:19,960
-It's, uh, not, no.
-Yes, it smells--
439
00:25:20,040 --> 00:25:21,880
It smells like vomit.
440
00:25:22,560 --> 00:25:24,280
Ah, vomit. Yeah, that's me.
441
00:25:24,360 --> 00:25:25,480
-Vincent!
-Yes?
442
00:25:25,560 --> 00:25:27,800
Mr. Becker's coming.
The meeting's about to start.
443
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Everything must be perfect,
down to the finest detail.
444
00:25:30,000 --> 00:25:33,240
Oh, and is the smell of vomit,
uh, one of those details?
445
00:25:33,320 --> 00:25:35,600
-Yes, obviously.
-Yeah, obviously, I understand.
446
00:25:35,680 --> 00:25:37,560
-I hope so.
-Right. So,
447
00:25:38,080 --> 00:25:40,200
-I should go to the restroom then.
-Yes.
448
00:25:40,280 --> 00:25:41,480
Vincent.
449
00:25:41,560 --> 00:25:43,440
Alcohol is never a solution.
450
00:25:44,120 --> 00:25:45,600
What? No, I haven't…
451
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
I am merciless.
452
00:25:49,840 --> 00:25:51,800
I do what I want. Okay?
453
00:25:51,880 --> 00:25:54,120
If I want to do something to you, I do.
454
00:25:54,200 --> 00:25:56,440
No! No, Mom! No, don't come in.
455
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
- Don't come in.
- Is there anyone with you?
456
00:25:58,800 --> 00:26:00,880
Ma! Wait, I'm sick!
457
00:26:00,960 --> 00:26:02,760
Don't come in.
458
00:26:02,840 --> 00:26:05,880
Ooh! I'm sorry. I'm so sorry.
459
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Leave me alone.
460
00:26:07,040 --> 00:26:11,520
You could have told me
that you invited someone to sleep over.
461
00:26:11,600 --> 00:26:14,000
- Ma, leave me alone, please.
- Sorry, sorry.
462
00:26:14,080 --> 00:26:17,040
I'll leave you alone,
and then we'll talk later?
463
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
- Eh?
- Thanks.
464
00:26:23,080 --> 00:26:24,640
Sorry.
465
00:26:24,720 --> 00:26:25,880
Sorry.
466
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
I didn't realize.
467
00:26:52,120 --> 00:26:54,360
We all love this city.
468
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
I can see it in your faces.
469
00:26:57,640 --> 00:26:59,320
Two years ago, I had a dream.
470
00:26:59,840 --> 00:27:03,440
The dream of a glorious future
for Beaucastel.
471
00:27:04,200 --> 00:27:07,360
The preservation of our businesses,
our schools and our jobs.
472
00:27:07,440 --> 00:27:08,720
You smell like the office bathroom.
473
00:27:08,800 --> 00:27:13,040
To be honest, I did not expect
the administrative delays…
474
00:27:13,120 --> 00:27:15,440
…that we have experienced.
475
00:27:16,120 --> 00:27:20,800
But, one person has always believed
in this and has never given up on it.
476
00:27:21,360 --> 00:27:23,800
And thanks to this person,
in just a few days,
477
00:27:23,880 --> 00:27:26,240
I'm going to see this dream come true.
478
00:27:26,320 --> 00:27:29,920
Of course,
I am talking about Louise Botello.
479
00:27:32,480 --> 00:27:34,280
"Oh, oh, oh."
480
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
"Yes, Mr. Becker. Oh."
481
00:27:37,040 --> 00:27:39,520
Thank you. Thank you, Claude.
482
00:27:39,600 --> 00:27:41,920
So let's talk about
the ecodistrict project
483
00:27:42,000 --> 00:27:44,200
that's going to revive the center
of Beaucastel
484
00:27:44,280 --> 00:27:46,680
and revitalize public spaces in our city.
485
00:27:46,760 --> 00:27:48,480
I have listed the public's concerns.
486
00:27:48,560 --> 00:27:51,040
You can glance at the results
of this public consultation,
487
00:27:51,120 --> 00:27:53,320
which proves we're on the right track.
488
00:27:53,400 --> 00:27:55,520
Vincent…
489
00:27:55,600 --> 00:27:58,320
…have you, um, come up
with a slogan for our launch today?
490
00:28:02,320 --> 00:28:04,560
We need it to develop
the media strategy for this project.
491
00:28:04,640 --> 00:28:06,920
Yes, yes. Yes, I have it.
492
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
We're listening.
493
00:28:09,880 --> 00:28:12,360
- What, you mean now?
- Yes.
494
00:28:18,360 --> 00:28:19,600
"Beaucastel…"
495
00:28:26,080 --> 00:28:28,160
-Is that it?
-No.
496
00:28:28,240 --> 00:28:29,680
Unless you think it's good like that.
497
00:28:29,760 --> 00:28:32,400
- No.
- "Beaucastel…"
498
00:28:32,480 --> 00:28:33,560
Mm-hmm?
499
00:28:34,160 --> 00:28:36,880
- "Small town…"
- Mm-hmm.
500
00:28:47,720 --> 00:28:48,920
"…great future"?
501
00:28:51,400 --> 00:28:52,520
Hmm.
502
00:28:53,120 --> 00:28:54,640
"Small town," huh…
503
00:28:55,760 --> 00:28:57,600
"great future."
504
00:28:58,480 --> 00:29:00,440
I love it.
505
00:29:00,520 --> 00:29:03,080
A round of applause!
506
00:29:04,000 --> 00:29:05,240
Fantastic!
507
00:29:06,480 --> 00:29:07,560
Yeah, it's great.
508
00:29:07,640 --> 00:29:09,960
We'll send it to the graphic designer
for the banners right away.
509
00:29:10,040 --> 00:29:11,160
Vincent, way to go.
510
00:29:11,240 --> 00:29:12,880
Thanks.
511
00:29:12,960 --> 00:29:16,240
Truly, Vincent,
it's worthy of a great artist. Mmm.
512
00:29:16,320 --> 00:29:18,360
Oh, well, Sandrine,
you're too kind. Thank you.
513
00:29:18,440 --> 00:29:19,520
-Bravo.
-Thanks.
514
00:29:22,240 --> 00:29:24,720
-Where'd you find that shitty slogan?
-Up your ass.
515
00:29:29,120 --> 00:29:30,880
-Don't worry, he deserves it.
-Yeah.
516
00:29:34,080 --> 00:29:36,320
- Vincent Piquette?
- Uh, yes?
517
00:29:37,680 --> 00:29:40,640
You left this behind
last time we saw each other.37298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.