All language subtitles for The Ghost And Molly Mcgee s02e04 A Period Piece.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Muah-hah-ha-ha! 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,880 - ? I can't believe you're all mine ? - Uh, what? 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,841 - ? You and me for all time ? - Ugh! 4 00:00:07,841 --> 00:00:11,428 ? I'm never, ever Ever gonna be alone again! ? 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,387 Oh, boy! 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,347 - ? The dream team, you and me ? - For all eternity? 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,974 - ? For all eternity! ? - (yells) 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,184 BOTH: ? It's the ghost, it's the ghost ? 9 00:00:18,184 --> 00:00:20,061 ? And Molly McGee ? 10 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 ? I've been cursed, it's the worst! ? 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,441 MOLLY: ? Now you're stuck with me! ? 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,317 ? We're never gonna be apart ? 13 00:00:26,317 --> 00:00:28,111 {\an8}? Is there a way to hit restart? ? 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,446 - Nope! - BOTH: ? We're the ghost ? 15 00:00:29,446 --> 00:00:32,532 ? Ghost and Molly McGee ? 16 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 - That's me! - Well, that's she. 17 00:00:34,784 --> 00:00:37,287 {\an8}? The Ghost and Molly McGee! ? 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,833 (upbeat music playing) 19 00:00:47,088 --> 00:00:49,799 (singing) ? It's the most fantastical night ? 20 00:00:49,966 --> 00:00:52,469 ? Of them all ? 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 ? There'll be pillows for throwin' ? 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,014 ? And coziness flowin' ? 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,223 Ah! 24 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Not that doll! 25 00:01:00,101 --> 00:01:01,311 ? Because, oh ? 26 00:01:01,311 --> 00:01:05,398 ? Sleepover night will be a ball ? 27 00:01:05,398 --> 00:01:06,983 (munching) 28 00:01:06,983 --> 00:01:08,026 Scratch! Hey! 29 00:01:08,026 --> 00:01:09,694 That was for Libby and Andrea. 30 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 You're the one who invited Andrea, 31 00:01:12,155 --> 00:01:15,617 forcing me to be invisible in my own home. 32 00:01:15,950 --> 00:01:17,869 Okay, first of all, close your mouth. That's rude. 33 00:01:17,869 --> 00:01:19,537 Second, I had to. 34 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 With all our moms at the PTA conference, 35 00:01:21,581 --> 00:01:24,167 it'd be just mean to leave her out of our sleepover. 36 00:01:24,167 --> 00:01:26,336 - Right, Libby? - Yeah, I guess. 37 00:01:26,836 --> 00:01:29,464 Although whenever I think about being at a sleepover with Andrea, 38 00:01:29,464 --> 00:01:34,052 it reminds me of the third-grade sleepover and "the incident." 39 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 (ominous sting) 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,721 (whispering) Oh. The incident. 41 00:01:36,721 --> 00:01:39,599 Could also be nerves about the crushing pressure 42 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 to be vulnerable with a new friend at sleepover level. 43 00:01:42,102 --> 00:01:45,438 Libby, Andrea may claim me as a BFF now, 44 00:01:45,438 --> 00:01:46,981 but you're my number one. 45 00:01:46,981 --> 00:01:50,693 For the record, I have also been told this, so... Mm. 46 00:01:50,693 --> 00:01:53,363 Come on! We even planned a whole fun-genda together. 47 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 With stickers! 48 00:01:55,448 --> 00:01:58,493 We've got Puppy Prom at 8, Cornhole at 9. 49 00:01:58,493 --> 00:02:00,370 Ooh, this will, uh, 50 00:02:00,870 --> 00:02:03,164 maybe lead to another incident so we're gonna scratch that off. 51 00:02:03,164 --> 00:02:05,125 And then at 10, we vow to stay up all night 52 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 and inevitably fall asleep at 11. 53 00:02:06,709 --> 00:02:07,836 A perfect sleepover. 54 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 - (doorbell rings) - (gasps) Andrea's here! 55 00:02:10,088 --> 00:02:13,258 Oh, great. If anyone needs me, I'll be in the kitchen, 56 00:02:13,258 --> 00:02:16,636 being invisible and eating my feelings. 57 00:02:17,053 --> 00:02:17,887 Hey, girlies. 58 00:02:18,054 --> 00:02:20,682 I am so hashtag "psyched" for our sleepover! 59 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 - Best friend selfie. - (camera shutter clicks) 60 00:02:22,809 --> 00:02:25,979 Now that we're all here, the sleepover can begin! 61 00:02:25,979 --> 00:02:27,564 - Get excited! - (groans softly) 62 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 I'm feeling something, 63 00:02:28,857 --> 00:02:31,067 but I don't think it's excitement. 64 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 LIBBY (gasps): Oh, no. 65 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 Molly? Molly? 66 00:02:35,155 --> 00:02:36,781 - Could you come here? - What's wrong? 67 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 Uh, I got my first, uh... 68 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 It's my time of the month. 69 00:02:41,619 --> 00:02:43,538 What time of the month? 70 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 You know, "Aunt Flo" is visiting? 71 00:02:45,540 --> 00:02:47,208 I don't think I know your Aunt Flo. 72 00:02:47,208 --> 00:02:48,877 - Was she at your bat mitzvah? - (laughs) 73 00:02:48,877 --> 00:02:51,671 Molly, how adorably na�ve you are. 74 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 She means she got her first period. 75 00:02:53,965 --> 00:02:54,966 (gasps) What? 76 00:02:54,966 --> 00:02:56,843 But this wasn't on the fun-genda. 77 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 We're scheduled to build a pillow fort. 78 00:02:58,469 --> 00:03:01,139 Libby, sweetheart, don't worry. 79 00:03:01,139 --> 00:03:02,724 I've had mine for three whole months. 80 00:03:02,724 --> 00:03:04,225 I'm basically an expert. 81 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 Did you ruin your jammies? 82 00:03:05,476 --> 00:03:08,271 (sighs) Yeah. Just like the third-grade sleepover. 83 00:03:08,771 --> 00:03:10,857 Oh, nothing to be ashamed of. 84 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 I always bring a spare pair, just in case. (claps) 85 00:03:13,234 --> 00:03:15,695 (groaning) 86 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 Thanks, Beauford. Bye! 87 00:03:18,323 --> 00:03:20,575 Oh, Molly, could you fetch our girl some supplies? 88 00:03:20,575 --> 00:03:23,536 You mean like a flashlight and energy bars? 89 00:03:23,536 --> 00:03:25,788 Hmm. Pads, tampons, et cetera. 90 00:03:25,788 --> 00:03:27,415 Oh. Right. 91 00:03:27,415 --> 00:03:29,751 Definitely on the same page. 92 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 Ellis, bubby, we're talking high-quality cheese here. 93 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 Trust me when I tell you, it's as gouda as it gets. 94 00:03:36,174 --> 00:03:38,718 But you can only pay me in trampolines? 95 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Oh, my corn! 96 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 Yeah, I can make that work. 97 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 Dad, we've got an emergency. 98 00:03:43,056 --> 00:03:46,142 Yeah, we're out of mini pizzas and there's no ice cream. 99 00:03:46,142 --> 00:03:47,310 No, not that. 100 00:03:47,310 --> 00:03:50,438 Um, I actually need period supplies for, uh... 101 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 Molly, I'm so proud of the adult you've blossomed into. 102 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 (plays fanfare over device) 103 00:03:55,902 --> 00:03:58,988 Now, what's important to know is that menstruation is a normal, 104 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 natural process wherein your body... 105 00:04:00,990 --> 00:04:02,492 Ah! No! Stop. 106 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 I didn't get my period. Libby did. 107 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Oh. Well, know that when your moment comes, 108 00:04:07,747 --> 00:04:09,499 I have a very moving speech planned. 109 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 Now, let me get those supplies. 110 00:04:10,917 --> 00:04:13,169 Uh, this isn't a big deal, right? 111 00:04:13,169 --> 00:04:16,756 I mean, yes, I am the last of my friends to get their period, 112 00:04:16,756 --> 00:04:19,300 but that won't change our friendship, will it? 113 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Last change that happened to my body was that I didn't have one, 114 00:04:22,303 --> 00:04:23,805 so I'm not really an expert here. 115 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 - (loud crash) - (Pete screams) 116 00:04:25,473 --> 00:04:27,850 Good news, I've reorganized the linen closet. 117 00:04:27,850 --> 00:04:30,353 Bad news, your mom's fresh out of period products. 118 00:04:30,353 --> 00:04:32,605 But never fear, I'll just run to the store 119 00:04:32,605 --> 00:04:34,565 - and pick some up. - And I will come with you. 120 00:04:34,565 --> 00:04:38,027 Someone drank all the chocolate milk. I wonder who that could have been. 121 00:04:38,027 --> 00:04:39,028 (hiccups) 122 00:04:39,028 --> 00:04:40,196 Okay, it was me. 123 00:04:40,905 --> 00:04:44,993 Wow. We look so chic in our matching Belgium silk PJs. 124 00:04:44,993 --> 00:04:48,246 Didn't really get the memo that we were supposed to match. 125 00:04:48,246 --> 00:04:51,624 Oh, don't worry, Molly. You look, uh... comfy. 126 00:04:52,792 --> 00:04:56,254 You know, I was nervous about tonight, but I'm glad you're here, Andrea. 127 00:04:56,254 --> 00:05:01,843 Oh, look at my two best friends who are getting along so, so well. 128 00:05:01,843 --> 00:05:04,846 I mean, even though you don't have that much in common... 129 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 Sure we do. We are now united by a period pact now. 130 00:05:08,099 --> 00:05:10,393 (upbeat music playing) 131 00:05:11,561 --> 00:05:14,856 Yeah, an unbreakable bond of sisterhood that will last forever. 132 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Great. 133 00:05:16,232 --> 00:05:19,402 Uh, so now who's ready for Puppy Prom? Huh? 134 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 Libby? I know Furcules is your favorite. 135 00:05:22,196 --> 00:05:25,491 Oh. Um, as the resident period expert, 136 00:05:25,491 --> 00:05:28,286 I suggest we stream that new werewolf drama instead. 137 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 Nothing takes your mind off of cramps like supernatural teen intrigue. 138 00:05:32,248 --> 00:05:35,168 Oh, yes, I have been dying to watch Blood Moon. 139 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 - I have read all the books. - Me too. 140 00:05:37,628 --> 00:05:39,797 BOTH: Are you ready to... (howl) 141 00:05:39,797 --> 00:05:42,759 I don't know what you're... (howls, gasps) 142 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 (camera shutter clicks) 143 00:05:45,553 --> 00:05:47,680 Moll, could you fetch us some popcorn? 144 00:05:47,680 --> 00:05:49,599 I don't think Libster wants to go trekking 145 00:05:49,599 --> 00:05:51,726 all the way up and down those stairs with cramps. 146 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Yup. Anything for Libster. 147 00:05:54,479 --> 00:05:56,439 Just don't have too much fun without me, okay? 148 00:05:56,439 --> 00:05:57,357 (laughs nervously) 149 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Because that... that wouldn't be cool. 150 00:05:59,192 --> 00:06:00,360 (laughing nervously) 151 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 (camera shutter clicks) 152 00:06:03,780 --> 00:06:04,697 PETE: Don't worry, Scratch. 153 00:06:05,281 --> 00:06:08,034 I've done this plenty of times for Sharon. I know just what to get. 154 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 But all bodies are different. 155 00:06:10,286 --> 00:06:12,288 Maybe what works for Sharon won't work for Libby. 156 00:06:12,288 --> 00:06:13,247 {\an8}(slurps) 157 00:06:13,247 --> 00:06:14,916 You're right, I should just get some options. 158 00:06:14,916 --> 00:06:16,334 I literally said nothing. 159 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Is fragrance good or bad? 160 00:06:18,419 --> 00:06:19,879 Should I get pads with wings? 161 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 That depends. I mean, can these things fly? 162 00:06:21,798 --> 00:06:23,549 Because that seems pretty cool. 163 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 I mean, just to be safe... 164 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 (cart rattles) 165 00:06:28,012 --> 00:06:30,139 DARRYL: These are high-quality trampolines. 166 00:06:30,139 --> 00:06:32,809 Stainless steel coils, a 360-degree safety net, 167 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 eight-foot bounce. 168 00:06:33,935 --> 00:06:35,103 But, listen, Stanislav, 169 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 if you don't want them, I can find another buyer. 170 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 In fact, ooh, that's them calling now. 171 00:06:39,065 --> 00:06:42,110 I'm strategically making the customer sweat. 172 00:06:42,110 --> 00:06:44,404 Hey, I thought you were having a sleepover. 173 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 Why aren't you upstairs with your friends? 174 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Well, Libby and Andrea are so buddy-buddy 175 00:06:48,032 --> 00:06:50,451 because they're grown-ups and I'm a kid 176 00:06:50,451 --> 00:06:52,620 who doesn't know period stuff, or werewolf books, 177 00:06:52,620 --> 00:06:54,664 or Belgian silk PJs. 178 00:06:54,789 --> 00:06:56,332 How did things change so much in a day? 179 00:06:56,332 --> 00:06:58,042 Libby's even outgrown Puppy Prom. 180 00:06:58,042 --> 00:06:59,210 Puppy Prom, Darryl! 181 00:06:59,377 --> 00:07:02,296 If she can outgrow that, am I next? 182 00:07:02,755 --> 00:07:04,924 DARRYL: Look, you don't want to get cut out of this deal. 183 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 This could be a three-way pact. 184 00:07:06,217 --> 00:07:07,718 - (microwave timer dings) - You're right! 185 00:07:08,928 --> 00:07:10,596 If I want to... Ooh, hot. 186 00:07:10,721 --> 00:07:12,348 ...hang with the big kids, I got to act like... 187 00:07:12,598 --> 00:07:15,059 Ow! Like a big kid. I mean, a grown-up. 188 00:07:15,059 --> 00:07:16,310 Thanks for the advice, Darryl. 189 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 - MOLLY: Ow. - You can only pay me in pogo sticks? 190 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 I can make that work. 191 00:07:20,189 --> 00:07:21,107 (both laugh) 192 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 (light music playing) 193 00:07:26,320 --> 00:07:27,905 ? Say goodbye ? 194 00:07:27,905 --> 00:07:29,907 ? To the old you ? 195 00:07:30,783 --> 00:07:32,827 ? It's time to leave the cocoon ? 196 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 ? Butterfly ? 197 00:07:34,745 --> 00:07:36,456 ? It can hold you ? 198 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 ? Spread your wings and move ? 199 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 ? You're putting childish things away ? 200 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 ? Once and for all ? 201 00:07:44,881 --> 00:07:46,632 Okay, fine, one more hug! 202 00:07:46,632 --> 00:07:48,885 ? You're a bright young woman ? 203 00:07:48,885 --> 00:07:51,012 ? Beautiful and strong ? 204 00:07:51,012 --> 00:07:53,222 ? Standing tall ? 205 00:07:53,222 --> 00:07:55,099 Whoa! Whoa! 206 00:07:55,099 --> 00:07:57,351 ? Your fashion's fire ? 207 00:07:57,351 --> 00:07:59,604 ? Girl, you're glowing up ? 208 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 ? Kiss, kiss, catchin' on fire ? 209 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 ? Stylish hair ? 210 00:08:03,733 --> 00:08:06,319 ? 'Cause, girl you're glowing up ? 211 00:08:06,319 --> 00:08:09,697 ? People stop and stare at your hair ? 212 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 ? So much perfume ? 213 00:08:11,657 --> 00:08:13,409 - ? You'll fill the room ? - (coughs) 214 00:08:13,409 --> 00:08:16,913 ? And your makeup's perfect too ? 215 00:08:16,913 --> 00:08:20,166 ? Girl, it's true ? 216 00:08:20,291 --> 00:08:23,377 ? This new you is glowing up ? 217 00:08:24,128 --> 00:08:25,796 Okay, something in there should work. 218 00:08:25,796 --> 00:08:27,381 Should we get Libby anything else? 219 00:08:27,381 --> 00:08:29,717 Maybe a little treat like ice cream to celebrate? 220 00:08:29,717 --> 00:08:31,469 Oh, definitely. You know what? 221 00:08:31,469 --> 00:08:35,056 I hear she likes the peanut butter kind with those little chocolate flakes in it. 222 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Isn't that your favorite ice cream? 223 00:08:36,807 --> 00:08:42,188 Peter, do you think I would use our sweet little Libby's big moment 224 00:08:42,188 --> 00:08:44,524 as a way to finagle you 225 00:08:44,524 --> 00:08:47,193 into buying all my favorite snacks 226 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 that you otherwise would deem too expensive 227 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 even after I find a coupon? 228 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - You wound me, sir. - You're right. 229 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 - Sorry, Scratch. - I forgive you. 230 00:08:54,492 --> 00:08:56,077 Now, let's get some frozen pizzas. 231 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 The fancy French bread kind. 232 00:08:58,746 --> 00:09:00,748 WOMAN (in movie): Colin? Where are you? 233 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 (creature snarling) 234 00:09:02,458 --> 00:09:04,627 Stop hiding. It's not funny anymore. 235 00:09:05,127 --> 00:09:06,796 - (wolf howls) - (both scream) 236 00:09:06,796 --> 00:09:08,297 Molly! 237 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 You look... 238 00:09:09,465 --> 00:09:12,051 Grown-up? Sophisticated? Thank you for noticing. 239 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 And because we're all so mature, 240 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 I threw out that childish fun-genda 241 00:09:16,556 --> 00:09:19,225 and made a more mature one, with no stickers or anything. 242 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 MOLLY: Embossed. 243 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Tea, my fellow distinguished elders? 244 00:09:23,187 --> 00:09:26,440 Aw, I do like a soothing cup of tea 245 00:09:26,440 --> 00:09:28,150 after watching a teen horror dramedy. 246 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 - (both slurp) - Hmm. 247 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 That is soothing. 248 00:09:30,653 --> 00:09:33,614 Some people prefer cocoa, if you can believe it. 249 00:09:33,614 --> 00:09:36,367 But not me. My palate is sophisticated. 250 00:09:36,492 --> 00:09:37,827 (slurps, groans) 251 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 (dejectedly) Yum. So good. 252 00:09:39,120 --> 00:09:40,997 I love how bitter and not sweet it is. 253 00:09:40,997 --> 00:09:44,458 It pairs well with this salty meat and sweaty cheese 254 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 that I also really like. 255 00:09:45,751 --> 00:09:48,087 Ah-ha! Char-cut-erie. 256 00:09:48,087 --> 00:09:50,089 Uh, it's pronounced "charcuterie." 257 00:09:50,089 --> 00:09:52,008 - I... I... I knew that. - Hashtag "char-cute." 258 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 - (camera shutter clicks) - Whoa! No, no! 259 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 Whoa! Ah! Whoa. 260 00:09:56,053 --> 00:09:57,221 I got it. I got it. 261 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 No, I don't got it. No! 262 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Yay! 263 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Oh, no. I'm so sorry. 264 00:10:05,438 --> 00:10:07,898 (cries) 265 00:10:07,898 --> 00:10:09,942 (gasps) I can't pretend anymore. 266 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 I'm not a grown-up like the two of you. 267 00:10:12,403 --> 00:10:14,322 I understand if you want to go home, 268 00:10:14,322 --> 00:10:16,115 drink coffee and do taxes. 269 00:10:16,115 --> 00:10:18,868 You don't have to hang out with a little kid like me anymore. 270 00:10:18,868 --> 00:10:21,203 Molly, what are you talking about? 271 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Well, you two have your whole "period pact" thing, 272 00:10:23,497 --> 00:10:25,791 and you've outgrown me. I get it. 273 00:10:25,791 --> 00:10:27,668 What? We could never outgrow you. 274 00:10:27,668 --> 00:10:29,962 - You're my best friend. - Our best friend. 275 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 And, like, it's no big if you don't have your period yet. 276 00:10:32,548 --> 00:10:35,217 Everyone's body is on their own timeline. 277 00:10:35,217 --> 00:10:39,347 I mean, my head wasn't big enough for the family tiara until I was seven. 278 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 - Oh. - Yes, really. 279 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 What Andrea means is, 280 00:10:42,892 --> 00:10:45,978 we all grow at our own pace in our own special ways. 281 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 And we'll be right here when you have your big moment too. 282 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 Camembert? Classy choice. 283 00:10:52,652 --> 00:10:56,864 Yeah, Darryl had a whole bunch of cheese for some reason. 284 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Anyway, I'm so happy to hear you say that. 285 00:10:59,241 --> 00:11:00,576 Thanks, you two. 286 00:11:00,576 --> 00:11:02,328 - (soft music playing) - (Libby clears throat) 287 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 LIBBY: A dance, m'lady? 288 00:11:03,954 --> 00:11:05,539 MOLLY: Oh, certainly. 289 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 PETE: Help? 290 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 I may have over-bought. 291 00:11:11,045 --> 00:11:12,797 No, no, no, I can use this. 292 00:11:12,797 --> 00:11:14,256 Okay, Donovan, 293 00:11:14,256 --> 00:11:16,467 I got a line on French Bread pizzas and Yim Yums. 294 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 Work with me. What you got? 295 00:11:18,094 --> 00:11:21,055 SCRATCH AND MOLLY: ? The Ghost and Molly McGee ? 296 00:11:21,105 --> 00:11:25,655 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.