All language subtitles for Space.1999.S02E05.Brian.the.Brain.720p.BluRay.DD5.1.x264-PLAiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,417 --> 00:00:10,159 BASE LUNAR ALFA 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,374 ENORME EXPLOS�O NUCLEAR 3 00:00:14,417 --> 00:00:17,617 LUA ARRANCADA DA �RBITA DA TERRA 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,447 PROJETADA PARA O ESPA�O SIDERAL 5 00:00:22,083 --> 00:00:23,541 ALERTA VERMELHO 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,746 ESPA�O 1999 7 00:00:57,400 --> 00:01:00,433 Base lunar Alfa, Relat�rio Oficial, mil cento e cinquenta dias 8 00:01:00,608 --> 00:01:04,472 ap�s deixar a �rbita da Terra. Registro de Dra. Helena Russell. 9 00:01:05,442 --> 00:01:07,681 Durante os muitos meses da nossa jornada espacial, 10 00:01:07,858 --> 00:01:10,856 temos mantido registros completos de tudo o que tem acontecido. 11 00:01:10,983 --> 00:01:13,389 Neste momento, esses registros est�o sendo revistos. 12 00:01:13,567 --> 00:01:16,138 O nosso computador est� estudando tudo o que aprendemos no passado 13 00:01:16,275 --> 00:01:19,522 e transferindo esses dados para a mem�ria do computador central. 14 00:01:19,817 --> 00:01:22,980 O nosso computador central est� completamente ocupado 15 00:01:23,150 --> 00:01:27,440 e parte do pessoal n�o-cient�fico aproveitou para descansar. 16 00:01:28,733 --> 00:01:30,309 Ajuda muito... 17 00:01:30,900 --> 00:01:33,435 O que foi, John? N�o gosta de descontrair? 18 00:01:33,775 --> 00:01:37,271 Gostaria mais se o meu tempo livre coincidisse com o seu, 19 00:01:37,567 --> 00:01:40,979 o que n�o aconteceu uma �nica vez, desde que come�amos a revis�o. 20 00:01:41,483 --> 00:01:44,434 Talvez o computador descubra algumas mem�rias de n�s juntos. 21 00:01:44,942 --> 00:01:47,608 Talvez possamos aprender alguma coisa com o passado. 22 00:01:47,775 --> 00:01:49,398 Preferia voltar ao presente... 23 00:01:50,650 --> 00:01:52,392 O que � aquilo na tela? 24 00:01:56,067 --> 00:01:57,643 Mudan�a? 25 00:01:58,983 --> 00:02:00,642 MUDAN�A DE RUMO 26 00:02:02,442 --> 00:02:06,270 - N�o faz parte da lista de mem�rias. - N�o, est� acontecendo agora. 27 00:02:07,567 --> 00:02:08,515 John? 28 00:02:13,858 --> 00:02:16,062 Mostre-me o horizonte, Yasko. 29 00:02:22,567 --> 00:02:24,225 Estamos mudando de rumo. 30 00:02:24,400 --> 00:02:26,971 � imposs�vel a Lua ter mudado de rumo! 31 00:02:27,858 --> 00:02:29,565 O que est� nos puxando, Maya? 32 00:02:34,817 --> 00:02:36,523 N�o tenho nenhum dado, Comandante. 33 00:02:37,692 --> 00:02:39,931 Veja o que se passa naquela tela, Yasko. 34 00:02:47,942 --> 00:02:49,979 N�o vejo nada fora do normal. 35 00:02:50,775 --> 00:02:54,271 Maya, o que pode causar uma mudan�a de rumo que n�o conseguimos captar? 36 00:02:54,400 --> 00:02:57,766 - Uma for�a gravitacional do espa�o. - Localize a origem. 37 00:02:59,608 --> 00:03:02,441 - O computador continua a rever. - Cancelem a revis�o. 38 00:03:03,525 --> 00:03:06,274 Revis�o cancelada. Localiza��o gravitacional em curso. 39 00:03:10,983 --> 00:03:12,357 Vamos, vamos! 40 00:03:13,817 --> 00:03:16,140 Quero saber o que nos est� causando a mudan�a de rota. 41 00:03:16,817 --> 00:03:18,891 Progn�stico de origem da for�a gravitacional... 42 00:03:19,733 --> 00:03:21,641 ...sem progn�stico. - Confirmado. 43 00:03:22,025 --> 00:03:24,560 Quero uma sondagem visual de 360� Yasko. 44 00:03:37,650 --> 00:03:38,680 Nada. 45 00:03:40,567 --> 00:03:42,474 Pode ser um buraco negro. 46 00:03:45,525 --> 00:03:47,681 Uma rota de colis�o com um buraco negro? 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,849 Proceder �s normas de evacua��o. 48 00:03:55,483 --> 00:03:57,391 Centro M�dico: Preparar para evacuar. 49 00:03:57,567 --> 00:03:59,604 Unidade de Pesquisa: Preparar para evacuar. 50 00:03:59,775 --> 00:04:00,936 Aten��o a todas as �guias: 51 00:04:01,108 --> 00:04:03,561 Preparar para evacuar. Repito: Preparar para evacuar. 52 00:04:03,733 --> 00:04:06,815 �guia 10, a postos para evacuar Pessoal de Comando. 53 00:04:08,692 --> 00:04:10,434 Verificar velocidade de mudan�a de rumo. 54 00:04:10,983 --> 00:04:14,100 Velocidade constante... mas velocidade de aproxima��o acelerada. 55 00:04:14,275 --> 00:04:16,396 Estamos cada vez mais pr�ximos daquilo que est� nos puxando. 56 00:04:16,858 --> 00:04:19,347 - E j� n�o temos muito tempo. - Evacuar! 57 00:04:35,525 --> 00:04:37,516 O C�REBRO 58 00:05:15,192 --> 00:05:16,140 Comandante! 59 00:05:25,733 --> 00:05:27,309 Identifiquem-no! 60 00:05:28,733 --> 00:05:31,222 - S� temos c�lculos. - C�lculos porqu�? 61 00:05:31,775 --> 00:05:33,682 Porque � que o nosso computador n�o est� tratando disso? 62 00:05:33,858 --> 00:05:35,683 N�o sei, parece ter ficado mais lento. 63 00:05:36,025 --> 00:05:38,596 - � aquilo que est� nos puxando? - N�o, Comandante. 64 00:05:38,858 --> 00:05:40,517 Calculo que seja um pequeno planeta 65 00:05:40,692 --> 00:05:42,564 com pouco mais de for�a gravitacional que a nossa lua. 66 00:05:44,275 --> 00:05:45,768 Captar e aumentar... 67 00:05:50,400 --> 00:05:51,774 Esperem... 68 00:05:55,692 --> 00:05:56,805 Interceptar. 69 00:05:57,733 --> 00:06:00,186 �guias 1 e 2: Interceptar nave espacial desconhecida 70 00:06:00,317 --> 00:06:02,935 que se aproxima da Base Lunar Alfa. O Centro de Comando os ir� guiar. 71 00:06:10,650 --> 00:06:11,728 Na mira. 72 00:06:12,567 --> 00:06:15,233 �guia 1 chama Base Lunar: Temos contacto visual. 73 00:06:19,525 --> 00:06:23,222 Koenig chamando �guia 1: Sentem alguma gravidade fora do normal naquela nave? 74 00:06:23,358 --> 00:06:25,349 N�o, Comandante. Gravidade normal. 75 00:06:30,067 --> 00:06:33,018 �guia 1 chama �guia 2: �ngulo de 10 graus do meu lado. 76 00:06:37,358 --> 00:06:39,314 �guia 1 chamando nave espacial. 77 00:06:42,775 --> 00:06:44,600 �guia 1 chamando nave espacial. 78 00:06:44,775 --> 00:06:47,310 Est� me ouvindo? Somos amistosos. 79 00:06:50,067 --> 00:06:53,479 Ol�, �guia 1! Que bom ouvir sua voz. 80 00:06:54,108 --> 00:06:56,016 �guias do planeta Terra! 81 00:06:56,150 --> 00:07:00,891 E essa � ou n�o a velha lua? 82 00:07:03,942 --> 00:07:07,805 �guia 1 chama nave espacial: � a Lua, sim. Identifique-se. 83 00:07:08,275 --> 00:07:12,683 Ol�, �guia, tudo bem? A minha nave tamb�m vem do planeta Terra! 84 00:07:13,442 --> 00:07:17,057 Faz�amos parte de uma miss�o espacial, com tr�s outras Swifts e a nave-m�e. 85 00:07:17,233 --> 00:07:19,438 Deixamos a Terra em 1996. 86 00:07:20,317 --> 00:07:21,940 Tentem confirm�-lo. 87 00:07:24,567 --> 00:07:26,059 J� est� funcionando. 88 00:07:26,608 --> 00:07:28,315 Miss�o Espacial em 1996. 89 00:07:28,442 --> 00:07:31,108 Nave-m�e e quatro Swifts, sob comando do Capit�o Michael. 90 00:07:31,525 --> 00:07:33,315 O que aconteceu a essa expedi��o? 91 00:07:35,650 --> 00:07:39,229 Houve uma falha nas comunica��es. Destino desconhecido. 92 00:07:40,608 --> 00:07:45,312 Swift chama �guia 1: Havia uma base na lua, como se chamava... 93 00:07:46,025 --> 00:07:49,604 Seria Alfa? Ainda existe? Tem alguma tripula��o? 94 00:07:50,150 --> 00:07:52,436 A Base lunar Alfa est� em funcionamento. 95 00:07:52,608 --> 00:07:53,982 Funcionar�amos ainda mais 96 00:07:54,150 --> 00:07:56,982 se conhec�ssemos a for�a gravitacional. H� mais dados? 97 00:07:57,150 --> 00:08:00,148 N�o, Comandante. Vou confirmar se �, de fato, uma amea�a, 98 00:08:00,317 --> 00:08:02,603 ou se o nosso computador est� com problemas. 99 00:08:02,775 --> 00:08:06,982 Swift chama Base lunar Alfa. Swift chama Base lunar Alfa. Ol�! 100 00:08:07,358 --> 00:08:11,352 H� muito tempo que n�o vejo nem ou�o ningu�m. J� tinha desistido. 101 00:08:11,775 --> 00:08:15,354 Tenho uma ideia: Posso ir almo�ar com voc�s? 102 00:08:21,858 --> 00:08:25,722 Base Lunar Alfa chama Swift. Sim, pode vir almo�ar conosco. 103 00:08:38,108 --> 00:08:42,149 Setor de Armamento e M�sseis a postos para evacua��o: 104 00:08:42,317 --> 00:08:46,263 Alvo � nave espacial que se aproxima, uma Swift antiga, do planeta Terra. 105 00:08:46,442 --> 00:08:49,605 - Setor de Armamento preparado. - Est�o a postos. 106 00:08:59,900 --> 00:09:02,353 - Mantenha as �guias a postos. - �guias a postos. 107 00:09:03,650 --> 00:09:05,806 N�s investigamos a Swift. Helena? 108 00:10:10,858 --> 00:10:14,306 Sou o Comandante da Base Lunar Alfa. Vamos entrar a bordo! 109 00:10:56,775 --> 00:10:58,682 - N�o h� ningu�m, Comandante. - O qu�? 110 00:10:58,942 --> 00:11:01,016 N�o h� ningu�m aqui, Comandante. 111 00:11:06,442 --> 00:11:08,847 - A nave est� em bom estado? - Sim, Comandante. 112 00:11:09,067 --> 00:11:11,472 - Mas est� vazia? - Exatamente, Doutora. 113 00:11:11,650 --> 00:11:13,936 J� fizeram sua inspe��o. 114 00:11:14,067 --> 00:11:16,851 E bem armados, pelo que vejo. 115 00:11:17,775 --> 00:11:22,728 V�-se logo que s�o do planeta Terra. Tudo bem, somos todos amigos. 116 00:11:23,192 --> 00:11:26,522 - Onde est�? - Chegando. Onde est� o Comandante? 117 00:11:26,733 --> 00:11:29,222 - Estou aqui. - Como se chama? 118 00:11:30,233 --> 00:11:32,935 - Koenig. - E voc�? 119 00:11:33,442 --> 00:11:36,309 Que pergunta essa... n�o tenho nome. 120 00:11:36,442 --> 00:11:39,772 Calma, j� estarei a�. 121 00:11:51,233 --> 00:11:54,397 - Koenig? - Sim, sou eu. 122 00:11:57,858 --> 00:11:59,896 E voc� � a senhora? 123 00:12:01,400 --> 00:12:03,190 Sou a Dra. Russell. 124 00:12:03,525 --> 00:12:07,601 Como est�, Dra. Russell? Vamos andando para a Base Lunar? 125 00:12:11,900 --> 00:12:14,981 Com licen�a... posso passar, rapazes? 126 00:12:15,108 --> 00:12:17,348 Apontar � muito feio... 127 00:12:19,650 --> 00:12:22,897 - Isto tem algum degrau, ou escadas? - N�o. 128 00:12:23,108 --> 00:12:26,272 As minhas rodas n�o aguentam choques. 129 00:12:26,525 --> 00:12:30,684 N�o pensaram nisso quando me fizeram. Cuidado com a minha antena, rapazes. 130 00:12:31,483 --> 00:12:34,600 � melhor explicar tudo, n�o �? Sobre quem eu sou. 131 00:12:35,233 --> 00:12:38,729 - Sim, quem � voc�? - Fa�o parte da miss�o de 1996. 132 00:12:39,317 --> 00:12:40,857 A nave-m�e e as outras Swifts 133 00:12:41,025 --> 00:12:43,692 pousaram naquele planeta a que chamamos Planeta D 134 00:12:44,067 --> 00:12:46,769 e simplesmente morreram, todos eles. 135 00:12:47,192 --> 00:12:49,064 Desde ent�o que estou em �rbita, 136 00:12:49,233 --> 00:12:51,437 � espera que apare�a outra miss�o da Terra. 137 00:12:51,567 --> 00:12:54,055 Fazia parte da tripula��o original? 138 00:12:54,317 --> 00:12:57,101 Sou simplesmente uma cabe�a que v�. Um c�rebro. 139 00:12:57,817 --> 00:13:00,933 O resto de mim � aquele velho computador da Swift. 140 00:13:01,108 --> 00:13:06,145 A minha antena permite movimentar-me em contacto com o resto do corpo. 141 00:13:08,108 --> 00:13:10,893 N�o pisem a minha antena, me d� arrepios! 142 00:13:11,025 --> 00:13:13,348 Para n�o falar numa dor de cabe�a! 143 00:13:13,608 --> 00:13:14,722 Me desculpe... 144 00:13:19,525 --> 00:13:20,934 Como o chamamos? 145 00:13:21,400 --> 00:13:23,604 Tal como j� disse, n�o tenho nome. 146 00:13:23,775 --> 00:13:26,061 Como sou s� um, tamb�m n�o me faz falta, n�o �? 147 00:13:26,733 --> 00:13:30,430 - C�rebro. - � o que sou, mas n�o � o meu nome. 148 00:13:30,608 --> 00:13:32,646 A primeira palavra que disse foi "c�rebro", 149 00:13:32,775 --> 00:13:35,856 mas disse mal, disse "Brian" (brain). 150 00:13:36,317 --> 00:13:39,315 Ora a� t�m um nome... podem chamar-me Brian. 151 00:13:39,900 --> 00:13:42,981 Muito bem, Brian... vamos tentar n�o nos enganarmos. 152 00:13:43,192 --> 00:13:44,732 Muito bem, senhora. 153 00:13:47,483 --> 00:13:49,474 Posso ir em frente, Koenig? 154 00:13:49,817 --> 00:13:51,642 - � vontade. - �timo. 155 00:13:59,983 --> 00:14:03,644 Sofremos uma mudan�a de rota em Alfa. O seu computador... 156 00:14:05,733 --> 00:14:07,356 Captou alguma coisa? 157 00:14:07,483 --> 00:14:11,180 N�o. Uma mudan�a de rota? O que pode estar os puxando? 158 00:14:11,858 --> 00:14:13,399 Isso quer�amos saber... 159 00:14:13,525 --> 00:14:15,729 Uma for�a gravitacional? Do Planeta D? 160 00:14:16,442 --> 00:14:19,310 Uma rota de colis�o com o Planeta D n�o seria muito agrad�vel... 161 00:14:19,442 --> 00:14:21,267 ...eu vou verificar. - Ele pode ajudar-nos. 162 00:14:24,483 --> 00:14:29,389 Ol� a todos, como t�m passado? Eu estou bem, estou �timo. 163 00:14:29,858 --> 00:14:34,811 � um prazer v�-los, pensei que tivesse de esperar um s�culo... 164 00:14:35,983 --> 00:14:39,431 Como est�? N�o posso apertar-lhe a m�o, 165 00:14:39,608 --> 00:14:43,269 mas pode dar-me uma palmadinha, se quiser... 166 00:14:43,858 --> 00:14:45,481 Certo, certo... 167 00:14:46,317 --> 00:14:47,514 Cu-cu! 168 00:14:51,400 --> 00:14:53,889 Olhem bem para aquele carrinho! 169 00:14:54,025 --> 00:14:57,521 Rodas de pl�stico amarelas... 170 00:15:01,192 --> 00:15:05,517 Estou brincando, aquele carrinho n�o significa nada, somos s� amigos... 171 00:15:06,108 --> 00:15:07,814 ...rodas amarelas! 172 00:15:11,692 --> 00:15:16,764 O seu computador � igual ao meu. Programa��o Hologr�fica Marca 10. 173 00:15:23,067 --> 00:15:25,437 N�s dois somos compat�veis. 174 00:15:27,567 --> 00:15:29,522 Obrigado por me receber, Koenig. 175 00:15:29,692 --> 00:15:32,476 Vou voltar para a nave para verificar essa mudan�a de rota. 176 00:15:32,650 --> 00:15:35,399 E o tal almo�o? 177 00:15:36,067 --> 00:15:39,432 N�o tenho aparelho digestivo, dois quilowatts s�o suficientes. 178 00:15:39,983 --> 00:15:44,356 Que tal uma inspe��o guiada ao meu humilde retiro, Dra.? 179 00:15:45,692 --> 00:15:47,517 Obrigada, gostaria muito. 180 00:15:47,733 --> 00:15:52,770 Sendo m�dica, talvez descubra porque morreu a minha tripula��o. 181 00:15:52,942 --> 00:15:55,181 Para n�o falar no meu Capit�o. 182 00:15:56,317 --> 00:15:59,480 - Terei muito prazer em ajudar. - Certo. Vamos l�! 183 00:16:00,900 --> 00:16:04,230 - Importa-se que os acompanhe? - Claro que n�o! Seria um prazer... 184 00:16:05,650 --> 00:16:08,731 Adeus a todos. Por aqui, por favor... 185 00:16:11,483 --> 00:16:13,770 Estas portas s�o t�o estreitas... 186 00:16:16,192 --> 00:16:17,389 O que acha? 187 00:16:19,567 --> 00:16:21,972 - N�o tenho certeza... - Afinal o que era aquilo? 188 00:16:23,358 --> 00:16:26,522 � um computador completamente auto-suficiente. 189 00:16:26,942 --> 00:16:29,774 - Tem vida? - � dif�cil dizer... 190 00:16:30,400 --> 00:16:34,097 N�o respira, n�o se reproduz... depende do que quer dizer com vida. 191 00:16:35,275 --> 00:16:37,230 Sei l� o que quero dizer... 192 00:16:38,692 --> 00:16:41,061 ...mas aquilo � realmente incr�vel. 193 00:16:44,525 --> 00:16:45,473 Tony... 194 00:16:46,858 --> 00:16:50,105 ...tenho um mau pressentimento em rela��o a aquela m�quina. 195 00:16:50,400 --> 00:16:53,232 Um mau pressentimento? Ent�o, Maya... 196 00:16:53,733 --> 00:16:55,107 D�-lhe o benef�cio da d�vida. 197 00:16:55,275 --> 00:16:58,273 Vai tentar nos ajudar, n�o sabemos para onde estamos indo... 198 00:16:58,567 --> 00:17:00,225 Sabe qual � o seu problema? 199 00:17:00,400 --> 00:17:01,857 O seu c�rebro funciona como um computador, 200 00:17:01,983 --> 00:17:04,187 por isso est� com ci�mes do outro computador. 201 00:17:06,567 --> 00:17:09,102 Tenho um mau pressentimento. 202 00:17:10,650 --> 00:17:12,392 O que est�o fazendo na Swift? 203 00:17:13,192 --> 00:17:15,562 - Estabele�a liga��o. - Est� bem... 204 00:17:38,983 --> 00:17:41,685 - D� o Alerta Vermelho! - N�o h� resposta. 205 00:17:42,150 --> 00:17:45,183 Fomos desligados! Onde est�o eles? 206 00:17:59,842 --> 00:18:03,006 - Para onde nos leva? - Lamento, parece que levantamos voo. 207 00:18:03,175 --> 00:18:05,082 N�o entrem em p�nico, sen�o temos problemas. 208 00:18:05,258 --> 00:18:07,581 Acalmem-se, at� ter a nave controlada. 209 00:18:07,717 --> 00:18:10,206 - Acalmar-nos?! - � s� uma m�quina, John! 210 00:18:10,342 --> 00:18:12,416 - O que pensa que est� fazendo? - Cale-se! 211 00:18:18,800 --> 00:18:20,874 � s� um minuto... 212 00:18:23,467 --> 00:18:25,339 - Est� bem? - Sim. 213 00:18:25,550 --> 00:18:28,548 - Estou bem, sim. Tenho de estar. - N�o estava a falar com voc�. 214 00:18:29,342 --> 00:18:32,174 - Para onde vai? - Para o controle do piloto. 215 00:18:51,217 --> 00:18:52,378 Entrem... 216 00:18:55,050 --> 00:18:57,717 Deixem-me s� estabelecer a rota... 217 00:18:57,967 --> 00:19:01,130 - Fa�a a nave voltar a Alfa. - Tenha calma! 218 00:19:06,758 --> 00:19:08,796 � para l� que vamos. 219 00:19:14,217 --> 00:19:16,752 - O Planeta D. - Exatamente, senhora. 220 00:19:22,383 --> 00:19:25,796 � tudo processado atrav�s de mim, Comandante. 221 00:19:31,925 --> 00:19:34,295 Programe esta nave para regressar a Alfa. 222 00:19:34,508 --> 00:19:38,454 Se disparar e me matar, as c�maras de descompress�o se abrem 223 00:19:38,967 --> 00:19:42,546 e voc� e a senhora ser�o sugados para o espa�o... 224 00:19:45,425 --> 00:19:50,758 Se for pegar as roupas espaciais, deixo sair o ar. Sentem-se, os dois... 225 00:19:52,967 --> 00:19:57,708 Sentem-se, sen�o os jogo para fora! Acham que preciso de ar? 226 00:19:59,550 --> 00:20:03,626 - Deixe-me contactar Alfa. - Porque n�o? A arma na prateleira! 227 00:20:08,967 --> 00:20:11,041 Porque nos leva para o Planeta D? 228 00:20:11,217 --> 00:20:14,665 Baixe a arma e eu lhe digo. N�o quero fazer-lhes mal. 229 00:20:16,675 --> 00:20:19,792 - N�o confio em voc�. - Paci�ncia. A arma na prateleira. 230 00:20:21,758 --> 00:20:24,507 N�o posso ejetar um sem o outro, 231 00:20:24,675 --> 00:20:27,246 por isso se voc� for para o espa�o, ela tamb�m vai. 232 00:20:27,425 --> 00:20:29,083 Um... dois... 233 00:20:35,383 --> 00:20:38,630 Quer que abra a c�mara de descompress�o para voc� sair? 234 00:20:39,300 --> 00:20:42,713 Coloque a arma na prateleira, Koenig, perto da c�mara de descompress�o... 235 00:20:44,175 --> 00:20:46,166 Isso mesmo, atr�s de voc�... 236 00:21:07,925 --> 00:21:09,667 Deixe-nos contactar Alfa. 237 00:21:10,092 --> 00:21:14,168 Se pudesse seria mais educado, mas como v� n�o posso sorrir, 238 00:21:14,300 --> 00:21:16,967 apesar de ter uma cara bonita... 239 00:21:19,133 --> 00:21:21,171 A� t�m, no monitor. 240 00:21:30,925 --> 00:21:35,250 - N�o h� qualquer imagem. - Experimente ligar no Centro M�dico. 241 00:21:38,300 --> 00:21:40,456 Nada a n�o ser ondas sim�tricas. 242 00:21:42,592 --> 00:21:45,957 Experimente o banco de mem�ria. Que data tem? 243 00:21:48,425 --> 00:21:51,542 A mesma. Qual � o di�metro desta Lua? 244 00:21:53,758 --> 00:21:55,630 - � o mesmo? - Sim. 245 00:21:56,342 --> 00:21:58,214 A mem�ria do computador deve ter sido apagada, 246 00:21:58,383 --> 00:22:00,588 ou os seus acessos paralisados. 247 00:22:00,717 --> 00:22:03,549 Seja como for, a Base lunar Alfa est� cega. 248 00:22:05,633 --> 00:22:08,715 O C�rebro possui o mesmo computador. 249 00:22:08,883 --> 00:22:12,711 Quando chegou aqui, deve ter emitido esse comando. Apagar. 250 00:22:13,717 --> 00:22:18,090 � verdade? Nos cegou para que n�o pud�ssemos nos comunicar? 251 00:22:18,300 --> 00:22:20,090 Parece que sim... 252 00:22:22,508 --> 00:22:24,961 Nem conseguimos ver a linha do horizonte. 253 00:22:25,092 --> 00:22:26,170 Estaremos numa rota de colis�o, 254 00:22:26,300 --> 00:22:28,835 ou em �rbita em torno de um centro gravitacional? 255 00:22:30,550 --> 00:22:33,714 Tenho estado � espera na �guia 1. O que est� acontecendo? 256 00:22:33,883 --> 00:22:35,163 As comunica��es foram cortadas. 257 00:22:35,342 --> 00:22:36,799 - Todas? - Sim. 258 00:22:37,550 --> 00:22:39,091 E o computador da �guia 1? 259 00:22:39,258 --> 00:22:41,829 Est� funcionando... mas n�o responde a nada. 260 00:22:42,300 --> 00:22:43,923 Esperem... 261 00:22:44,383 --> 00:22:47,085 Consegue voar sem instru��es do computador da Base? 262 00:22:47,217 --> 00:22:48,496 Penso que sim... 263 00:22:48,633 --> 00:22:51,204 O Comandante e a Dra. Russell est�o na Swift. Temos de ir busc�-los. 264 00:22:51,508 --> 00:22:54,376 - Eu vou busc�-los. - Mas com uma esquadrilha de �guias. 265 00:23:10,833 --> 00:23:13,452 Tem uma bela tripula��o, Koenig... 266 00:23:14,950 --> 00:23:18,730 Sabe o que est�o demonstrando? Muita lealdade... 267 00:23:20,908 --> 00:23:23,741 Isso me agrada. Vou tomar nota. 268 00:23:30,575 --> 00:23:33,146 Segurem-se, pois vou desacelerar... 269 00:23:37,950 --> 00:23:41,398 Reparem bem, enquanto eu cego aquelas �guias. 270 00:23:41,658 --> 00:23:43,863 - N�o! - Porque n�o, senhora? 271 00:23:44,117 --> 00:23:45,942 Se n�o o fizer, me destroem. 272 00:23:46,117 --> 00:23:49,317 E se me destru�rem, Destroem voc� e ao Koenig. 273 00:23:54,242 --> 00:23:57,156 �guia 1 chama Esquadrinha de �guias. A Swift parece querer ser alcan�ada. 274 00:23:57,367 --> 00:24:00,116 - Pode ser uma armadilha. - Cerquem o alvo. 275 00:24:06,908 --> 00:24:09,823 - Deixa-me falar com eles! - Como queira, Koenig. Por favor. 276 00:24:12,242 --> 00:24:13,818 - Tony! - John! 277 00:24:14,117 --> 00:24:15,775 Regressem a Alfa. 278 00:24:17,283 --> 00:24:19,274 - Foram feitos prisioneiros. - Exatamente... 279 00:24:19,617 --> 00:24:21,572 ...e se n�o regressarem, o seu computador ficar� cego 280 00:24:21,825 --> 00:24:24,195 e n�o conseguir�o voltar. 281 00:24:24,783 --> 00:24:27,106 - Mas n�o podemos deix�-los. - Precisam deixar. 282 00:24:27,700 --> 00:24:29,074 Diga-lhes que est�o bem! 283 00:24:29,242 --> 00:24:32,405 Tenho comida e bebida, o que querem mais? M�sica? Tamb�m tenho m�sica. 284 00:24:33,742 --> 00:24:36,230 Estamos sendo bem tratados... estamos bem. 285 00:24:37,117 --> 00:24:38,693 Confirme a ordem. 286 00:24:40,450 --> 00:24:43,614 - Confirme a ordem, Tony... - Ordem recebida. 287 00:24:45,367 --> 00:24:48,151 Verificou se a Lua e o Planeta D est�o em rota de colis�o? 288 00:24:48,325 --> 00:24:52,022 Certo. N�o est�o em rota de colis�o. 289 00:24:53,325 --> 00:24:54,818 Em que rota se encontram? 290 00:24:55,033 --> 00:24:56,740 Andam em c�rculos um em torno do outro 291 00:24:56,908 --> 00:24:59,823 e continuar�o assim para sempre! 292 00:25:01,367 --> 00:25:04,234 Que c�rebro � este? Alguma m�quina de jogos lun�tica? 293 00:25:04,408 --> 00:25:08,402 Quem � uma m�quina de jogos?! Sua cabe�a de pl�stico! 294 00:25:09,867 --> 00:25:11,692 �guia 1, regressem � Base! 295 00:25:11,908 --> 00:25:13,567 Quero o pessoal todo de volta � Base Lunar! 296 00:25:13,742 --> 00:25:14,986 Sim, Comandante. 297 00:25:20,867 --> 00:25:24,481 Voc� possui imensa capacidade de lideran�a, Koenig. 298 00:25:24,742 --> 00:25:27,775 Estou impressionado. Vou tomar nota. 299 00:25:37,783 --> 00:25:40,615 As comunica��es est�o cortadas. Agora j� n�o nos veem nem ouvem. 300 00:25:40,825 --> 00:25:42,234 Eu os guiarei. 301 00:25:43,075 --> 00:25:45,907 Mande regressar as outras �guias... n�s vamos continuar. 302 00:25:46,533 --> 00:25:49,816 Temos o nosso computador � prova de idiotas: a Maya. 303 00:25:57,825 --> 00:25:59,448 Para onde se dirige a Swift? 304 00:26:04,450 --> 00:26:05,528 Para o Planeta D. 305 00:26:06,325 --> 00:26:09,856 Quero estar no Planeta D quando aquela coisa chegar. 306 00:26:25,250 --> 00:26:28,367 - Como � o Planeta D? - � parecido com a Lua. 307 00:26:30,542 --> 00:26:34,666 - Tem oxig�nio? - Sim... mas h� um nevoeiro venenoso. 308 00:26:35,917 --> 00:26:39,531 Alegrem-se... trouxe os dois juntos. 309 00:26:41,333 --> 00:26:45,741 Estou lhes oferecendo todo o tempo do mundo. Voc�s n�o se amam? 310 00:26:51,542 --> 00:26:53,947 - N�o. - Claro que n�o. 311 00:26:54,833 --> 00:26:58,661 Importam-se que fa�a um teste? Tenho mesmo de saber. 312 00:26:59,583 --> 00:27:02,534 H� duas c�maras de descompress�o no M�dulo de Passageiros. 313 00:27:02,750 --> 00:27:04,824 Quero um de voc�s em cada um. 314 00:27:05,333 --> 00:27:08,201 - E se recusarmos? - E que tal isto? 315 00:27:12,125 --> 00:27:14,116 - Ultra violeta! - Feche os olhos! 316 00:27:14,250 --> 00:27:17,663 N�o servir� de nada... os olhos ficar�o encarquilhados. 317 00:27:17,833 --> 00:27:20,748 - Desligue isso, por favor! - Para as c�maras de descompress�o. 318 00:27:20,917 --> 00:27:23,370 Est� bem! Mas desligue isso. Desligue isso! 319 00:27:26,250 --> 00:27:30,374 Para as c�maras de descompress�o. Vamos embora, vamos embora... 320 00:27:32,083 --> 00:27:33,790 Isso mesmo... 321 00:27:34,792 --> 00:27:38,868 Os ultra-violeta nunca falham... Vamos embora. 322 00:27:45,917 --> 00:27:47,991 - L� para dentro? - Exatamente. 323 00:27:51,417 --> 00:27:54,865 Isso mesmo... est� tudo bem, n�o se preocupe. 324 00:27:55,333 --> 00:27:58,118 Agora voc�, senhora, para a outra... 325 00:28:00,125 --> 00:28:02,696 Linda menina... vai correr tudo bem. 326 00:28:03,417 --> 00:28:06,617 � s� uma experi�ncia que tenho de fazer com os dois. 327 00:28:10,042 --> 00:28:12,079 Preciso mesmo saber... 328 00:28:12,208 --> 00:28:16,284 Koenig, voc� ama esta senhora? 329 00:28:19,667 --> 00:28:21,041 N�o, n�o amo. 330 00:28:21,750 --> 00:28:25,032 Dra. Russell, voc� ama este homem? 331 00:28:28,250 --> 00:28:29,707 N�o, n�o amo. 332 00:28:30,625 --> 00:28:31,904 Certo... 333 00:28:41,167 --> 00:28:44,911 Vou deixar sair o oxig�nio... lentamente. 334 00:28:46,625 --> 00:28:49,327 Veem um bot�o preto no interior da c�mara? 335 00:28:52,917 --> 00:28:54,409 C�MARA DE DESCOMPRESS�O 336 00:28:54,625 --> 00:28:56,283 Veem o bot�o preto?! 337 00:28:58,625 --> 00:29:02,998 Quando quiserem e quando o oxig�nio come�ar a rarear, 338 00:29:03,125 --> 00:29:04,120 apertem o bot�o. 339 00:29:04,500 --> 00:29:08,743 Assim, o oxig�nio que vos restar ir� para a outra c�mara. Entenderam? 340 00:29:09,792 --> 00:29:11,996 Koenig, se pressionar o seu bot�o, 341 00:29:12,167 --> 00:29:16,705 o resto do seu oxig�nio passar� para a senhora. Dra. Russell... 342 00:29:17,833 --> 00:29:19,871 ...se apertar o bot�o preto, 343 00:29:20,125 --> 00:29:23,573 passar� o restante oxig�nio ao Koenig, para que possa viver... 344 00:29:34,083 --> 00:29:37,911 E n�o podem comunicar um com o outro. Nem pensar. 345 00:29:38,792 --> 00:29:41,458 Preparados? Aqui vamos n�s. 346 00:30:16,000 --> 00:30:18,204 Est� acabando o tempo... 347 00:30:45,042 --> 00:30:49,913 Juntos! Aqui t�m, todo o oxig�nio de volta. 348 00:30:55,375 --> 00:30:57,117 Voc�s se amam! 349 00:31:00,542 --> 00:31:02,579 Ter um de voc�s como ref�m, 350 00:31:02,708 --> 00:31:06,074 � o suficiente para dominar o outro. 351 00:31:43,000 --> 00:31:45,571 Vamos embora, senhora. Ande! 352 00:31:45,875 --> 00:31:49,406 - Estou indo o mais r�pido poss�vel. - N�o acredito, est� muito lenta. 353 00:31:49,625 --> 00:31:52,409 Porque me obrigas a ir para o Planeta D? Porque n�o vais voc�? 354 00:31:52,583 --> 00:31:55,202 Porque � muito rochoso e eu tenho rodas. 355 00:31:56,458 --> 00:31:58,828 - O que procura? - J� lhe digo, Koenig, 356 00:32:00,083 --> 00:32:03,449 Pousei a 140 metros da minha antiga nave-m�e. 357 00:32:03,667 --> 00:32:06,285 Quero que suba a bordo da nave-m�e, 358 00:32:06,458 --> 00:32:08,994 descarregue o combust�vel, o traga at� mim 359 00:32:09,167 --> 00:32:11,702 e o instale no meu dep�sito extra. 360 00:32:11,917 --> 00:32:14,784 Combust�vel? J� tem combust�vel nuclear suficiente. 361 00:32:15,000 --> 00:32:17,702 - Suficiente? - Suficiente para uns mil anos! 362 00:32:17,875 --> 00:32:19,533 O que s�o mil anos para mim? 363 00:32:19,750 --> 00:32:22,582 A nave-m�e tem combust�vel para um bilh�o de anos! 364 00:32:23,167 --> 00:32:25,655 Vou viver para sempre, Koenig... 365 00:32:26,542 --> 00:32:29,540 N�o se preocupe, a senhora fica a salvo comigo. 366 00:32:29,792 --> 00:32:33,371 Sei como se sente, portanto nada de bobagens, 367 00:32:33,542 --> 00:32:36,575 sen�o j� sabe o que encontrar�, quando voltar... 368 00:32:38,417 --> 00:32:40,407 Desligue isso, desligue essa luz! 369 00:32:45,625 --> 00:32:47,829 Assim est� melhor... 370 00:35:10,917 --> 00:35:14,199 Aten��o, Koenig, mantenha sempre o contacto. 371 00:35:14,542 --> 00:35:18,666 O que est� fazendo? Onde est�? Responda imediatamente! 372 00:35:20,500 --> 00:35:22,158 N�o consigo v�-lo. 373 00:35:22,375 --> 00:35:27,032 As comunica��es visuais no Planeta D n�o s�o muito boas. Chame-o. 374 00:35:28,500 --> 00:35:29,578 John? 375 00:35:30,125 --> 00:35:33,123 - Sim, est� tudo bem. - Ele disse que estava tudo bem. 376 00:35:33,417 --> 00:35:36,415 N�o se preocupe, senhora. Ningu�m est� preocupado... 377 00:35:38,750 --> 00:35:40,575 Como foi constru�do? 378 00:35:41,125 --> 00:35:43,660 J� lhe disse que foi o meu amo, o Capit�o Michael foi quem me construiu. 379 00:35:44,125 --> 00:35:47,040 Ensinou-me a falar e depois se afei�oou a mim. 380 00:35:48,667 --> 00:35:49,662 Como era ele? 381 00:35:49,792 --> 00:35:54,248 Aqui est� ele. O meu pai. 382 00:35:55,667 --> 00:35:57,124 Koenig chamando Swift. 383 00:35:58,417 --> 00:36:00,538 Estou agora pr�ximo da nave-m�e. 384 00:36:00,750 --> 00:36:04,495 O que v�, Koenig? Em que estado est� a nave-m�e? 385 00:36:05,583 --> 00:36:10,157 As comunica��es est�o impercept�veis. N�o consigo lhe ver, nem lhe ouvir. 386 00:36:11,833 --> 00:36:14,535 Vou agora dar a volta � nave. 387 00:36:17,208 --> 00:36:18,286 John? 388 00:36:19,083 --> 00:36:20,327 John? 389 00:36:20,583 --> 00:36:24,493 Temos de esperar at� a miss�o estar cumprida. Est� incontact�vel. 390 00:37:03,967 --> 00:37:06,207 - John? - Tony! Maya! 391 00:37:09,425 --> 00:37:12,044 - Que bom v�-los... - pousamos antes e viemos at� aqui. 392 00:37:12,425 --> 00:37:14,167 - Viram aquilo l� fora? - Sim... 393 00:37:14,342 --> 00:37:18,122 Deve ser a tripula��o. Testei a atmosfera. � t�xica e mortal. 394 00:37:18,592 --> 00:37:21,459 Sa�ram da nave sem as roupas. Deviam estar loucos! 395 00:37:25,008 --> 00:37:27,841 Capit�o Michael, Comandante desta Miss�o Estelar. 396 00:37:28,508 --> 00:37:30,795 Autoriza��o para testar o console, Comandante. 397 00:37:30,967 --> 00:37:34,297 Concedida. Mas r�pido, temos que ir buscar a Helena. 398 00:37:43,550 --> 00:37:47,378 Ondas sim�tricas, como na Base Lunar. A nave-m�e est� cega. 399 00:37:48,133 --> 00:37:50,171 Aquele c�rebro est� louco. 400 00:37:50,383 --> 00:37:53,216 Cegou o computador da sua pr�pria nave-m�e? 401 00:37:54,758 --> 00:37:57,591 Como a tripula��o n�o sabia do veneno, saiu e morreu. 402 00:37:57,758 --> 00:37:59,381 Por isso o Capit�o Michael ficou sozinho, 403 00:37:59,550 --> 00:38:01,588 sem quaisquer meios de subsist�ncia. 404 00:38:03,217 --> 00:38:06,464 Porque foi raptado pelo C�rebro, John? 405 00:38:07,592 --> 00:38:10,294 Para transferir o combust�vel desta nave para a Swift. 406 00:38:10,467 --> 00:38:11,710 Combust�vel? 407 00:38:12,425 --> 00:38:16,335 Tenciona viver para sempre, Maya. Temos de encontrar o combust�vel. 408 00:38:26,717 --> 00:38:28,542 Como vamos det�-lo? 409 00:38:28,717 --> 00:38:30,956 N�o podemos atac�-lo, ainda tem a Helena. 410 00:38:31,175 --> 00:38:34,339 N�o � s� isso, como tamb�m tem o �nico computador que funciona. 411 00:38:34,550 --> 00:38:36,208 Sim. Como vamos fazer? 412 00:38:38,092 --> 00:38:40,959 - Atacando-lhe a mente. - Atacando-lhe a mente? 413 00:38:41,175 --> 00:38:43,415 Confundindo-o completamente. 414 00:38:44,008 --> 00:38:47,208 Matou o homem que o concebeu. Vamos come�ar por a�. 415 00:38:50,592 --> 00:38:53,162 Dei uma boa olhada ao Capit�o Michael. 416 00:38:53,842 --> 00:38:55,500 Eu sei, Maya... 417 00:38:58,217 --> 00:38:59,840 O que � isto? 418 00:39:03,258 --> 00:39:04,799 Esperem a�... 419 00:39:09,467 --> 00:39:12,465 O Capit�o Michael andava trabalhando em algo... 420 00:39:12,592 --> 00:39:14,878 - Isso � importante agora? - � sim, Tony. 421 00:39:16,508 --> 00:39:18,961 Acho que j� sei o que era isto. 422 00:39:19,133 --> 00:39:22,380 - O que est� tramando, John? - Como posso a levar para bordo? 423 00:39:22,925 --> 00:39:26,006 - Posso caber num bolso. - Isso mesmo... 424 00:39:38,175 --> 00:39:39,798 Tenha calma, Maya. 425 00:39:41,175 --> 00:39:43,415 Vamos procurar o combust�vel, Tony. 426 00:39:43,633 --> 00:39:46,204 O Koenig est� demorando muito tempo! 427 00:39:47,508 --> 00:39:49,997 Tem de encontrar o combust�vel, abrir o n�cleo 428 00:39:50,133 --> 00:39:52,089 e descobrir uma maneira de o trazer de volta. 429 00:39:52,217 --> 00:39:55,831 N�o faz ideia da import�ncia disto! O Koenig � de confian�a? 430 00:39:57,675 --> 00:39:59,630 � de confian�a, sim. 431 00:40:05,550 --> 00:40:07,790 - Ali est� ele! - John! 432 00:40:08,967 --> 00:40:12,083 - Trouxe tudo? - Koenig chama Swift. 433 00:40:13,092 --> 00:40:17,915 - Estou chegando com o combust�vel. - Trouxe tudo?! Responda, Koenig! 434 00:40:18,633 --> 00:40:22,627 - Est� pronto para me deixar entrar? - Sim! Claro que sim. Vamos, Koenig! 435 00:41:00,217 --> 00:41:02,172 Boa! 436 00:41:02,342 --> 00:41:04,747 R�pido, Koenig! R�pido, r�pido, r�pido! 437 00:41:04,925 --> 00:41:08,337 - Deixe-o descomprimir... - Ele est� bem. Vamos, Koenig! 438 00:41:09,383 --> 00:41:11,954 Isso mesmo... Conseguiu. 439 00:41:16,383 --> 00:41:18,090 - Est� bem? - Sim. 440 00:41:18,300 --> 00:41:21,630 Deixem disso, os dois! Traga o combust�vel, Koenig. 441 00:41:21,883 --> 00:41:23,506 Posso tirar o traje primeiro? 442 00:41:23,633 --> 00:41:28,125 N�o, fa�a isso depois. Vamos, r�pido. Dra. Russell, abra a escotilha 4. 443 00:41:30,425 --> 00:41:32,914 Brian... vi a sua tripula��o, 444 00:41:33,258 --> 00:41:37,169 espalhada pela superf�cie do planeta, todos mortos. 445 00:41:37,633 --> 00:41:39,624 E o que tem isso? 446 00:41:39,883 --> 00:41:43,664 E o Capit�o Michael, sentado no Comando... tamb�m morto. 447 00:41:44,300 --> 00:41:45,378 O meu pai? 448 00:41:49,300 --> 00:41:52,831 Vamos com esse combust�vel! Ali dentro! 449 00:41:53,883 --> 00:41:56,881 - Abra a escotilha, Dra. Russell. - Brian... 450 00:41:58,425 --> 00:42:00,878 Como � que isto entra? Para que lado? 451 00:42:01,092 --> 00:42:04,457 - O qu�?! O que diz a�? - N�o diz nada. 452 00:42:05,008 --> 00:42:07,923 Entra de qualquer maneira, os n�cleos s�o sim�tricos. 453 00:42:08,050 --> 00:42:10,088 Deixe de brincadeiras, Koenig! 454 00:42:10,508 --> 00:42:12,333 Voc� manda, Brian. 455 00:42:17,675 --> 00:42:20,342 Exatamente. Com cuidado... 456 00:42:21,633 --> 00:42:23,043 Com cuidado! 457 00:42:32,300 --> 00:42:34,207 Sinto-me t�o bem! 458 00:42:35,758 --> 00:42:37,714 Esse combust�vel...! 459 00:42:41,425 --> 00:42:43,711 Adoro voc�s! 460 00:42:46,342 --> 00:42:49,956 Seria capaz de chorar de alegria, mas n�o fui programado para isso. 461 00:42:50,217 --> 00:42:52,752 � o dia mais feliz da minha vida, estou livre! 462 00:42:52,925 --> 00:42:56,705 Livre para vaguear pelo Universo. Livre para viver para sempre! 463 00:42:58,008 --> 00:43:00,414 Preparem-se para levantar voo. 464 00:43:18,467 --> 00:43:22,295 Tenha calma. N�o se aproximes demais, sen�o ele nos cega. 465 00:43:38,800 --> 00:43:42,082 - O que � isso? O que � isso? - E um rato. 466 00:43:43,467 --> 00:43:46,465 Tirem-no daqui, est� mordendo a antena! De onde veio? 467 00:43:46,633 --> 00:43:50,046 - Do Planeta D. - N�o existem ratos no Planeta D! 468 00:43:50,675 --> 00:43:54,171 - Agora existem. E traz uma mensagem. - Que mensagem? 469 00:43:55,050 --> 00:43:59,044 - Uma mensagem do Capit�o Michael. - O qu�? Ele est� morto! 470 00:44:00,258 --> 00:44:01,632 Que mensagem? 471 00:44:03,008 --> 00:44:06,456 - Que mensagem, Koenig?! - Vingan�a! 472 00:44:12,800 --> 00:44:15,833 N�o tem mensagem nenhuma do Capit�o Michael. 473 00:44:16,217 --> 00:44:18,966 Escutem, seus mortais... acham que podem me enfrentar? 474 00:44:19,092 --> 00:44:21,580 Eu controlo tudo nesta nave. 475 00:44:21,717 --> 00:44:24,880 Foi uma loucura ter vindo a bordo, posso mand�-los todos para o espa�o. 476 00:44:25,050 --> 00:44:27,717 - Porque matou o seu amo? - N�o matei o meu amo. 477 00:44:27,883 --> 00:44:30,751 Ele estava sentado ao Comando, morto. Voc� o matou! 478 00:44:30,925 --> 00:44:35,464 - N�o matei! N�o sei como morreu! - Morreu porque voc� cegou o computador. 479 00:44:37,383 --> 00:44:40,831 A sua tripula��o foi enganada e ficou sem meios de subsist�ncia. 480 00:44:40,967 --> 00:44:44,332 Matou o homem que o criou... o seu pr�prio pai. Porqu�? 481 00:44:44,550 --> 00:44:47,382 - Escutem-me, os dois... - Eu sei porque o matou. 482 00:44:47,508 --> 00:44:49,997 Estava construindo um modelo superior a voc�. 483 00:44:50,175 --> 00:44:53,256 - N�o estava nada! N�o estava nada! - Estava, sim. Eu vi! 484 00:44:54,008 --> 00:44:56,923 Estava trabalhando num modelo aperfei�oado. 485 00:44:57,092 --> 00:44:58,917 Ia ser colocado de lado, n�o ia? 486 00:44:59,092 --> 00:45:02,671 Cegou a nave-m�e, para que n�o fosse poss�vel cri�-lo! 487 00:45:04,342 --> 00:45:07,589 O meu pai n�o estava construindo um C�rebro melhor! 488 00:45:07,717 --> 00:45:12,707 N�o pode haver um C�rebro melhor! As melhorias seriam feitas por mim! 489 00:45:13,300 --> 00:45:16,748 - Est� irritado... - Vou atir�-los no espa�o. 490 00:45:16,883 --> 00:45:20,000 N�o resolve os seus problemas nos matando como ao Capit�o Michael. 491 00:45:20,175 --> 00:45:23,126 - N�o matei o Capit�o Michael! - Matou! 492 00:45:23,300 --> 00:45:25,504 - N�o matei! - Matou, sim! 493 00:45:25,675 --> 00:45:27,500 - N�o matei! - Ele me contou. 494 00:45:27,633 --> 00:45:29,541 - Quem lhe contou? - O Capit�o Michael. 495 00:45:33,383 --> 00:45:34,497 C�rebro... 496 00:45:37,842 --> 00:45:40,247 Quero falar com voc�, C�rebro... 497 00:45:42,925 --> 00:45:45,958 - Porque fez isso? - Foi sem querer! 498 00:45:46,467 --> 00:45:49,749 - Quem sou eu? - O Capit�o Michael. O meu pai! 499 00:45:50,467 --> 00:45:53,251 Ele o criou. Ele o construiu. 500 00:45:53,508 --> 00:45:57,004 � mais s�bio que voc� e melhor que voc�! E voc� o matou! 501 00:46:01,383 --> 00:46:04,831 � um miser�vel... desapare�a! 502 00:46:29,975 --> 00:46:33,885 Vamos contactar o Tony. Eu preparo a Swift para atracar. 503 00:46:37,183 --> 00:46:40,928 - Koenig chamando �guia 1. - �guia 1 na escuta, Comandante. 504 00:46:41,100 --> 00:46:43,423 - Quero falar com o Tony. - Estou aqui, John. 505 00:46:43,600 --> 00:46:45,507 Aproxime-se para nos buscar. 506 00:46:54,933 --> 00:46:56,971 Preparar para atracar. 507 00:47:04,517 --> 00:47:08,510 Vai ser um problema tirar a mem�ria do C�rebro para a devolver a Alfa. 508 00:47:08,683 --> 00:47:10,473 O C�rebro ainda tem a antena. 509 00:47:11,975 --> 00:47:13,765 Podemos destru�-la cortando-a. 510 00:47:13,933 --> 00:47:17,927 Se destru�rem a antena, a mem�ria ser� completamente apagada... 511 00:47:18,142 --> 00:47:20,926 ...e a Base Lunar ficar� eternamente cega. 512 00:47:22,017 --> 00:47:24,766 Isso � verdade, ou outra mentira? 513 00:47:25,225 --> 00:47:28,555 Se n�o me deixarem entrar, apagarei tudo. 514 00:47:31,017 --> 00:47:34,133 Prefiro arriscar. Cortem a antena! 515 00:47:34,350 --> 00:47:39,007 N�o cortem a minha antena! Por favor, n�o cortem a minha antena! 516 00:47:43,058 --> 00:47:44,551 Est� bem, Brian. 517 00:47:45,725 --> 00:47:49,849 Deixamos voc� viver se devolver a mem�ria sem danos. 518 00:47:50,350 --> 00:47:52,885 Levem a minha mem�ria, levem tudo... 519 00:47:54,017 --> 00:47:57,050 S� queria viver... ter amigos... 520 00:47:57,517 --> 00:48:02,304 Me sentia t�o sozinho... levem tudo... levem tudo... 521 00:48:05,267 --> 00:48:06,760 Est� chorando. 522 00:48:25,925 --> 00:48:29,421 - Reprograma��o de mem�ria completa. - Vejamos se funciona. 523 00:48:32,508 --> 00:48:33,966 Est� operacional. 524 00:48:34,883 --> 00:48:38,214 Continuamos sem saber para onde vamos. Verifiquem a rota. 525 00:48:38,425 --> 00:48:41,257 Verifica��o de rota com base nos dados de horizonte... 526 00:48:45,175 --> 00:48:46,372 Operacional. 527 00:48:46,633 --> 00:48:50,081 N�o estamos circulando o Planeta D. Estamos exatamente na mesma rota. 528 00:48:50,300 --> 00:48:52,337 Mais uma mentira do C�rebro Brian. 529 00:48:53,342 --> 00:48:55,665 O que tenciona fazer com o Brian, Comandante? 530 00:48:55,842 --> 00:48:57,334 Ainda n�o sei, Maya. 531 00:48:57,883 --> 00:48:59,127 Vamos v�-lo. 532 00:49:03,175 --> 00:49:06,836 N�s o cegamos e lhe retiramos toda a mem�ria. 533 00:49:07,883 --> 00:49:10,550 Quando estava operacional, matou muita gente. 534 00:49:10,800 --> 00:49:13,040 Mas sentiu remorsos em rela��o ao amo. 535 00:49:13,508 --> 00:49:16,341 Chorou... significa que tem consci�ncia. 536 00:49:19,633 --> 00:49:24,504 Pod�amos restaurar-lhe a mem�ria... mas talvez fosse perigoso. 537 00:49:27,800 --> 00:49:30,833 A n�o ser que lhe program�ssemos a nossa moralidade. 538 00:49:31,133 --> 00:49:33,171 - Ensinar-lhe os dez mandamentos. - Sim... 539 00:49:33,342 --> 00:49:36,174 ...e programar a auto destrui��o, caso se virasse contra n�s. 540 00:49:41,758 --> 00:49:44,756 - Devolvam a mem�ria � Swift. - Sim, Comandante. 541 00:49:49,092 --> 00:49:52,671 Maya, agora que o nosso computador possui o c�rebro do Brian, 542 00:49:52,842 --> 00:49:55,412 n�o se transforme num carrinho de rodas amarelas, 543 00:49:55,592 --> 00:49:58,127 sen�o ser� perseguida por este aparelho. 544 00:50:02,175 --> 00:50:05,872 Ser� que vamos conseguir ter algum tempo livre juntos? 545 00:50:06,133 --> 00:50:10,293 Acho que esgotamos todo o tempo livre deste m�s, Comandante. 546 00:50:11,258 --> 00:50:15,334 Fant�stico... estava ansioso para conversar sobre aquele teste... 547 00:50:15,592 --> 00:50:20,415 - Qual teste, Comandante? - Uma coisa que o Brian inventou... 548 00:50:21,342 --> 00:50:25,382 Foi um teste que n�s... falhamos. 549 00:50:28,758 --> 00:50:30,832 Pensei que t�nhamos passado... 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.