All language subtitles for Sans.Peur.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,901 --> 00:02:25,701 MARSYLIA, FRANCJA 2 00:02:38,741 --> 00:02:40,021 Podaj imię! 3 00:02:40,061 --> 00:02:41,861 Nie! Nie zrobię tego! 4 00:02:42,861 --> 00:02:44,541 Chcę, kurwa, jego imię! 5 00:02:44,661 --> 00:02:47,581 Albo mi powiesz, albo dostaniesz w pysk! 6 00:02:47,621 --> 00:02:49,501 Rozumiesz?! 7 00:02:51,581 --> 00:02:53,501 Co zrobiłeś mojemu synowi?! 8 00:02:53,741 --> 00:02:55,261 Bydlaku! 9 00:02:55,741 --> 00:02:57,981 Zadzwoń po Domizio. Jedziemy na przejażdżkę. 10 00:02:58,541 --> 00:03:00,181 Elon, posłuchaj mnie. 11 00:03:00,461 --> 00:03:01,741 Proszę. 12 00:03:01,781 --> 00:03:03,301 Nie idź tą drogą. 13 00:03:03,421 --> 00:03:05,341 Możemy mu się postawić. Ochronię cię. 14 00:03:05,341 --> 00:03:08,381 Jeśli pójdziesz, nie będzie potem odwrotu. 15 00:03:08,381 --> 00:03:10,621 - Nie słuchaj go! - Mamo! 16 00:03:10,861 --> 00:03:12,021 Kocham cię, mamo. 17 00:03:12,021 --> 00:03:13,741 Ale to nie ja go wybrałem na swojego ojca... 18 00:03:13,821 --> 00:03:15,221 Ty to zrobiłaś. 19 00:04:21,901 --> 00:04:23,461 Dobry wieczór. 20 00:04:24,301 --> 00:04:26,501 Przepraszam, że naszliśmy państwa we własnym domu. 21 00:04:26,861 --> 00:04:29,621 Jest pewien spór, który musimy rozstrzygnąć. 22 00:04:30,021 --> 00:04:35,341 Chodzi o reputację mojej rodziny oraz edukację mojego syna. 23 00:04:36,581 --> 00:04:38,501 Jaki możemy mieć z panem spór? 24 00:04:38,861 --> 00:04:40,581 Nawet się nie znamy! 25 00:04:44,581 --> 00:04:47,621 Czekajcie, możemy to przedyskutować! Załatwię to! 26 00:04:47,741 --> 00:04:50,741 Mój syn nigdy już tego nie zrobi! 27 00:04:51,261 --> 00:04:53,461 Tego akurat jestem całkowicie pewien. 28 00:04:57,101 --> 00:04:58,821 Lubisz filmy akcji? 29 00:04:59,101 --> 00:05:01,581 Wiesz, tego rodzaju kino, w którym główny bohater 30 00:05:01,621 --> 00:05:04,821 dokonuje niezwykłych czynów i na koniec ratuje świat? 31 00:05:04,981 --> 00:05:06,381 Tak, proszę pana. 32 00:05:06,781 --> 00:05:09,261 Kto jest twoim ulubionym aktorem w takich filmach? 33 00:05:09,661 --> 00:05:10,981 Bruce Willis... 34 00:05:11,381 --> 00:05:13,021 Pewnie jest nieustraszony. 35 00:05:13,061 --> 00:05:15,661 Trochę jak ty w szkole, o ile wszystko co słyszałem, to prawda. 36 00:05:21,661 --> 00:05:23,261 To jego się boisz? 37 00:05:25,781 --> 00:05:26,981 Wstawaj. 38 00:05:27,221 --> 00:05:28,861 Wstawaj, powiedziałem! 39 00:05:32,101 --> 00:05:34,781 Elon, rozwal mu jego szczurzy ryj. 40 00:05:35,261 --> 00:05:37,781 Albo ja to zrobię jego rodzicom. 41 00:05:37,901 --> 00:05:39,261 Rozumiesz?! 42 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 Dalej! Nie przestawaj! To jakiś śmieć! 43 00:06:02,861 --> 00:06:05,141 Dobrze, Elon, dajesz, dajesz! 44 00:06:05,141 --> 00:06:06,421 Dobrze! 45 00:06:06,621 --> 00:06:11,861 Wal go tak długo aż zamieni się w miazgę! 46 00:06:13,381 --> 00:06:16,101 To jakiś śmieć, nie przestawaj! 47 00:06:16,981 --> 00:06:18,981 Dalej! Dalej! 48 00:07:07,301 --> 00:07:08,661 Ej, co robisz? 49 00:07:08,981 --> 00:07:10,821 Zgłupiałeś? Jest 3 rano. 50 00:07:11,381 --> 00:07:15,301 To nie moja wina, że jestem w szczytowej formie. 51 00:07:17,261 --> 00:07:18,901 A ty? Masz na coś ochotę? 52 00:07:18,981 --> 00:07:21,981 Proszę cię, Elon, zostaw mnie w spokoju. Jesteś cały mokry! 53 00:07:21,981 --> 00:07:24,301 Przecież to uwielbiasz. Kochasz to. 54 00:07:24,501 --> 00:07:26,461 Cholera, nie wziąłeś leku! 55 00:07:26,581 --> 00:07:29,021 Wyluzuj! Daj się ponieść! 56 00:09:02,221 --> 00:09:03,781 Łap. 57 00:10:03,061 --> 00:10:04,461 Co robisz? 58 00:10:04,701 --> 00:10:06,221 Co z tobą? 59 00:10:47,541 --> 00:10:49,181 Co jest, kurwa?! 60 00:10:50,101 --> 00:10:51,381 Gdzie muzyka?! 61 00:10:52,101 --> 00:10:53,661 Gdzie wszyscy?! 62 00:11:02,661 --> 00:11:04,501 Gdzie jesteście?! 63 00:11:23,101 --> 00:11:24,861 Co jest, do kurwy nędzy?! 64 00:11:51,901 --> 00:11:54,661 Salvino, ja ciebie chrzczę w imię Ojca... 65 00:11:58,941 --> 00:11:59,901 i Syna... 66 00:12:03,621 --> 00:12:04,941 i Ducha Świętego. 67 00:13:25,621 --> 00:13:31,061 Śpiewajcie i wychwalajcie Pana 68 00:13:25,821 --> 00:13:30,261 Śpiewajcie i wychwalajcie Pana 69 00:13:31,221 --> 00:13:34,861 Alleluja! 70 00:13:32,061 --> 00:13:34,741 Alleluja! 71 00:13:35,021 --> 00:13:40,341 Za cud stworzenia świata 72 00:13:35,101 --> 00:13:39,941 Za cud stworzenia świata 73 00:13:40,461 --> 00:13:43,581 Alleluja! 74 00:13:40,501 --> 00:13:43,901 Alleluja! 75 00:13:44,061 --> 00:13:49,701 Śpiewajcie i wychwalajcie Pana 76 00:13:49,861 --> 00:13:53,381 Alleluja! 77 00:13:53,541 --> 00:13:59,061 Za cud stworzenia świata 78 00:13:59,221 --> 00:14:02,741 Będę błogosławić Pana przez cały czas 79 00:14:02,901 --> 00:14:05,501 Będę wzrastać dzięki Niemu 80 00:14:05,661 --> 00:14:09,421 Dziś Duch Święty jest w tobie i śpiewa Alleluja 81 00:14:09,581 --> 00:14:14,061 Wstąpiłaś do Jego kręgu, kręgu miłości 82 00:14:15,341 --> 00:14:20,141 Tańczysz ze swymi braćmi ku Jego radości 83 00:14:21,701 --> 00:14:27,501 Zostałaś dzieckiem Bożym i siostrą Jezusa, Alleluja... 84 00:14:35,621 --> 00:14:38,701 Dziś Duch Święty jest w tobie... 85 00:14:41,301 --> 00:14:43,261 Oddaj broń, jeśli chcesz wejść. 86 00:14:44,541 --> 00:14:46,581 Jestem przyjacielem rodziny, 87 00:14:46,781 --> 00:14:49,301 a nie czuję jakbyś mnie tak traktował. 88 00:14:49,501 --> 00:14:51,941 - Porozmawiam o tym z Sauveurem. - Chcesz bilet? 89 00:14:51,541 --> 00:14:56,661 Dziś Duch Święty jest w tobie i śpiewa Alleluja 90 00:14:57,261 --> 00:15:01,781 Zostałaś dzieckiem Bożym i siostrą Jezusa 91 00:15:01,941 --> 00:15:03,501 Alleluja! 92 00:15:03,661 --> 00:15:08,381 Dziś Duch Święty jest w tobie i śpiewa Alleluja 93 00:17:31,061 --> 00:17:32,701 Jedno Negroni, proszę. 94 00:17:34,221 --> 00:17:36,021 Muszę porozmawiać z Sauveurem. 95 00:17:36,941 --> 00:17:39,381 Powiedz mu, że chodzi o Albańczyków. 96 00:17:41,541 --> 00:17:44,461 No to już, powiedz, a ja przekażę wiadomość. 97 00:17:45,501 --> 00:17:47,821 Może jeszcze mam wysłać SMS? 98 00:17:57,621 --> 00:17:58,901 Hej! 99 00:18:00,381 --> 00:18:01,861 Jak zobaczysz Domizia, to przekaż mu, 100 00:18:01,901 --> 00:18:03,861 że chcę z powrotem moją spluwę. 101 00:18:09,461 --> 00:18:11,181 Co za fiut. 102 00:18:14,261 --> 00:18:17,221 Nie no, żartuję. Jest spoko. 103 00:18:35,661 --> 00:18:38,741 Jeden frajer chce z tobą porozmawiać. 104 00:18:52,021 --> 00:18:53,181 Mój synu... 105 00:18:54,941 --> 00:18:56,621 Jak się masz, aniołku? 106 00:18:57,021 --> 00:18:58,381 Dobrze, mamo. 107 00:19:00,861 --> 00:19:03,901 Musi odpoczywać. Będzie lepiej za kilka godzin. 108 00:19:04,541 --> 00:19:07,901 Antone, zabierz go do jego pokoju. 109 00:19:15,501 --> 00:19:17,141 Dziękuję, Julio. 110 00:19:17,781 --> 00:19:19,221 Daj spokój. 111 00:19:21,901 --> 00:19:25,821 Nie ma silniejszej więzi wśród ludzi niż rodzina. 112 00:19:26,341 --> 00:19:27,861 Dziękuję. 113 00:19:32,221 --> 00:19:33,301 Twój brat jest chory. 114 00:19:33,301 --> 00:19:34,261 Przyrodni. 115 00:19:34,461 --> 00:19:36,941 Twój przyrodni brat ma dwubiegunówkę. 116 00:19:36,941 --> 00:19:40,261 Leki i elektrowstrząsy niczego nie zmienią. 117 00:19:40,781 --> 00:19:43,221 Jak nie ma napadów, to cierpi na depresję. 118 00:19:43,221 --> 00:19:44,701 Tracisz tylko czas. 119 00:19:45,581 --> 00:19:46,781 Wiesz, tato... 120 00:19:47,421 --> 00:19:49,381 To nie pomaganie ludziom jest stratą czasu, 121 00:19:49,821 --> 00:19:51,581 lecz nienawiść i pogarda. 122 00:19:54,741 --> 00:19:56,541 Jak ci się wiedzie? 123 00:19:58,341 --> 00:19:59,741 Wszystko w porządku. A u ciebie? 124 00:19:59,861 --> 00:20:01,021 Bardzo dobrze. 125 00:20:01,461 --> 00:20:03,741 Dziś mieliśmy chrzest twojej siostrzenicy, Salviny. 126 00:20:04,061 --> 00:20:08,261 Twoja siostra byłaby szczęśliwa, gdybyś przyszła na imprezę rodzinną. 127 00:20:18,301 --> 00:20:20,221 Ucałuj ją ode mnie, tato. 128 00:20:22,941 --> 00:20:24,581 Zostań chwilę, proszę. 129 00:20:25,061 --> 00:20:26,261 Muszę iść. 130 00:20:26,781 --> 00:20:28,461 Następnym razem, obiecuję. 131 00:20:47,861 --> 00:20:49,061 Proszę. 132 00:20:56,861 --> 00:20:58,341 Odstawię tutaj. 133 00:21:02,461 --> 00:21:04,861 Jakbyś czegoś potrzebował, nie krępuj się. 134 00:21:05,341 --> 00:21:06,741 Będę w pobliżu. 135 00:21:12,221 --> 00:21:14,341 Co robisz, żeby się nie bać? 136 00:21:15,821 --> 00:21:16,781 Co? 137 00:21:18,341 --> 00:21:20,741 Co robisz, żeby się nie bać? 138 00:21:25,261 --> 00:21:26,981 Zmieniam kanał. 139 00:21:30,301 --> 00:21:32,781 Kiedy strach zagnieżdża mi się w umyśle, 140 00:21:34,181 --> 00:21:37,221 zastępuję te krwawe i złe myśli pozytywnymi obrazami. 141 00:21:37,861 --> 00:21:39,581 Oto cały sekret. 142 00:21:41,501 --> 00:21:43,221 To jakaś bzdura. 143 00:21:46,021 --> 00:21:48,861 Cierpię na pewną... przypadłość genetyczną. 144 00:21:49,261 --> 00:21:54,381 Mam suchą skórę. Muszę ciągle smarować się kremem. 145 00:21:55,501 --> 00:21:57,621 Nie goi się też dobrze. To bardzo rzadka choroba. 146 00:21:57,861 --> 00:22:00,501 Jest nas jakaś setka na całym świecie. 147 00:22:02,301 --> 00:22:04,461 I jaki to ma związek ze strachem? 148 00:22:04,461 --> 00:22:06,141 Mianowicie ma taki, że 149 00:22:06,661 --> 00:22:08,621 prócz problemów ze skórą 150 00:22:09,301 --> 00:22:11,821 mam pewnego rodzaju zwapnienie w mózgu. 151 00:22:14,821 --> 00:22:17,421 Każda część mózgu kontroluje 152 00:22:18,181 --> 00:22:20,101 jedną z rzeczy: słuch, węch, i tak dalej. 153 00:22:21,381 --> 00:22:24,541 W moim przypadku strach jest dysfunkcyjny. 154 00:22:26,861 --> 00:22:28,341 To też jakieś brednie. 155 00:22:28,461 --> 00:22:29,981 Nic z tych rzeczy! 156 00:22:30,741 --> 00:22:32,581 A więc nie boisz się niczego? 157 00:22:34,061 --> 00:22:35,181 Zgadza się. 158 00:22:36,541 --> 00:22:39,021 Nie mam nawet pojęcia, jakie to jest uczucie. 159 00:22:52,181 --> 00:22:54,301 Jesteśmy zupełnie inni, co nie? 160 00:22:59,101 --> 00:23:00,981 Inność nie jest problemem. 161 00:23:01,901 --> 00:23:03,501 Powiem więcej. 162 00:23:04,821 --> 00:23:06,621 Jest jedynym wyjściem. 163 00:23:34,701 --> 00:23:36,021 Jacyś nowi? 164 00:23:36,501 --> 00:23:38,141 Praktyki studenckie. 165 00:23:38,221 --> 00:23:40,261 Mam mało czasu. Czego chcesz? 166 00:23:41,421 --> 00:23:44,021 Aresztowaliśmy młodego dilera, Albańczyka. 167 00:23:44,181 --> 00:23:46,101 Jakaś płotka, miał mało kasy. 168 00:23:46,141 --> 00:23:48,981 Ale należy do siatki, która zaczyna panoszyć się na twoim terytorium. 169 00:23:49,021 --> 00:23:49,981 No i? 170 00:23:50,221 --> 00:23:51,981 Wyjdzie za 24 godziny. 171 00:23:53,421 --> 00:23:56,381 Mam jego fotkę oraz kalendarz. 172 00:24:05,981 --> 00:24:07,261 Co on powiedział? 173 00:24:07,461 --> 00:24:10,101 Nie wiem. Nie posługuję się migowym. 174 00:24:17,301 --> 00:24:19,341 A ten co powiedział? 175 00:24:20,701 --> 00:24:22,661 Nie wiem, nie znam serbskiego. 176 00:24:24,501 --> 00:24:27,781 Ja pierdolę, jak wy się porozumiewacie? 177 00:24:33,741 --> 00:24:36,821 Co on się tak miota jak smród po gaciach? 178 00:24:36,981 --> 00:24:39,221 Wygląda jak jakiś kanar! 179 00:24:43,541 --> 00:24:44,781 Dobra. 180 00:24:45,021 --> 00:24:48,181 Daj nam informację, a jeśli Albaniec będzie gadać, to wrócimy do rozmowy. 181 00:24:52,901 --> 00:24:55,781 Fajnie by było, gdybym odzyskał moją służbową broń. 182 00:24:56,461 --> 00:24:57,541 Jest szansa? 183 00:28:26,181 --> 00:28:29,581 Stop! Przestańcie! 184 00:28:46,501 --> 00:28:48,821 Powiecie mi, dlaczego on tu jest? 185 00:28:49,781 --> 00:28:51,021 I dlaczego 186 00:28:52,381 --> 00:28:54,701 go nie śledziliście? 187 00:29:02,981 --> 00:29:05,821 Jacyś kolesie przyjechali go zgarnąć spod psów. 188 00:29:05,901 --> 00:29:07,781 Może planowali egzekucję. 189 00:29:08,821 --> 00:29:11,541 Poza tym Serb był z kimś umówiony. 190 00:29:12,661 --> 00:29:13,821 Umówiony? 191 00:29:15,781 --> 00:29:17,501 Jaja sobie robicie? 192 00:29:19,901 --> 00:29:22,461 Mam nadzieję, że obyło się bez świadków? 193 00:29:24,941 --> 00:29:26,461 Świetnie. 194 00:29:39,021 --> 00:29:40,661 Wiesz, kim jestem? 195 00:29:42,741 --> 00:29:44,621 Nazywam się Antone Matera. 196 00:29:46,301 --> 00:29:48,901 Reprezentuję pana Sauveura Corettiego. 197 00:29:49,821 --> 00:29:51,821 Człowieka, któremu sprawiasz... 198 00:29:52,701 --> 00:29:54,181 Duży kłopot. 199 00:29:58,341 --> 00:30:02,021 Sadzę, że słyszałeś już o panu Corettim. 200 00:30:02,621 --> 00:30:03,741 Prawda? 201 00:31:04,021 --> 00:31:05,461 Hej, hej, hej! 202 00:31:06,421 --> 00:31:07,901 Skup się! 203 00:31:09,181 --> 00:31:10,861 Czego wy chcecie?! 204 00:31:11,781 --> 00:31:13,061 Czego ja chcę! 205 00:31:14,421 --> 00:31:16,901 Chcę zapobiec tragedii. 206 00:31:17,061 --> 00:31:21,101 Chcę znaleźć wasze gniazdo karaluchów i je wytępić. 207 00:31:21,341 --> 00:31:23,981 To będzie wiadomość dla twoich ziomków. 208 00:31:24,381 --> 00:31:26,021 Oto, czego chcę. 209 00:32:02,901 --> 00:32:04,261 Tak to się robi! 210 00:32:05,101 --> 00:32:07,421 Widać, że nie potrzebujesz treningu. 211 00:32:13,901 --> 00:32:15,461 Całkiem nieźle. Dobrze strzelasz. 212 00:32:16,941 --> 00:32:18,101 Chyba zabiłeś gościa. 213 00:32:18,381 --> 00:32:20,621 Za to twój chyba się jeszcze rusza! 214 00:32:24,701 --> 00:32:26,301 Teraz jest już trupem. 215 00:32:26,861 --> 00:32:28,341 Nic nie mówi. 216 00:32:29,301 --> 00:32:32,621 Za to strzelanie we wroga z bliska to coś zupełnie innego. 217 00:32:33,141 --> 00:32:36,821 Bardziej niż celność i szybkość liczy się samokontrola. 218 00:32:38,581 --> 00:32:41,701 Chwila wahania i gryziesz glebę. 219 00:32:44,381 --> 00:32:46,261 Jestem gotów na chrzest ognia. 220 00:32:46,261 --> 00:32:48,261 Kiedy tylko zechcesz. 221 00:32:54,741 --> 00:32:57,541 Jeśli wsadzisz żelazo w ogień 222 00:32:58,941 --> 00:33:00,461 to zmienia kolor 223 00:33:02,021 --> 00:33:05,141 i w pewnym momencie ogień przenika metal. 224 00:33:07,141 --> 00:33:09,381 Wraz ze wzrostem temperatury 225 00:33:10,101 --> 00:33:12,381 żelazo będzie bieleć. 226 00:33:12,941 --> 00:33:14,461 Stanie się delikatne. 227 00:33:15,381 --> 00:33:20,621 To właśnie wtedy nadajesz mu dowolny kształt. 228 00:33:24,101 --> 00:33:26,181 Pragniesz chrztu ognia? 229 00:33:27,141 --> 00:33:30,741 Pokażę ci ognie piekielne. 230 00:33:31,141 --> 00:33:34,541 Wówczas zobaczymy, ileś naprawdę wart. 231 00:36:40,301 --> 00:36:42,061 Czysto. 232 00:36:43,381 --> 00:36:47,261 Utrzymać pozycję. Nikt nie wychodzi ani nie wchodzi. 233 00:36:47,421 --> 00:36:49,181 Zrozumiałem. 234 00:39:15,781 --> 00:39:18,181 Nie, nie, czekaj! 235 00:39:18,221 --> 00:39:20,021 Elon, co ty wyrabiasz? 236 00:39:20,061 --> 00:39:22,501 Wystarczy już śmierci na dziś! 237 00:39:24,021 --> 00:39:26,421 Jesteś gotów umrzeć za tych ludzi? 238 00:39:26,541 --> 00:39:28,261 Nie wiem! 239 00:39:29,501 --> 00:39:32,381 W jakim stopniu jesteś gotów pójść za tymi ludźmi? 240 00:39:32,381 --> 00:39:34,301 Nie wiem, nie wiem! 241 00:39:34,341 --> 00:39:36,981 A byłbyś gotów umrzeć za swoją rodzinę? 242 00:39:37,421 --> 00:39:39,061 I nie mów mi, że nie wiesz! 243 00:39:39,101 --> 00:39:40,781 Tak! 244 00:40:33,141 --> 00:40:35,261 Co robisz? 245 00:40:35,621 --> 00:40:36,701 A nic... 246 00:40:36,741 --> 00:40:39,021 Tak sobie przeglądam. 247 00:40:41,621 --> 00:40:43,501 Oglądasz pornosa? 248 00:40:43,701 --> 00:40:47,341 Skąd, robię research. 249 00:40:50,821 --> 00:40:53,981 Szukasz czegoś specjalnego? 250 00:40:58,101 --> 00:41:00,501 Nie robiliśmy tego już wcześniej? 251 00:41:01,061 --> 00:41:03,021 Nie przypominam sobie. 252 00:41:07,381 --> 00:41:09,461 Nie minęła nawet godzina. 253 00:41:09,501 --> 00:41:11,821 Poważnie, niczego nie pamiętam. 254 00:41:12,461 --> 00:41:14,821 Może mam problem na tle neurologicznym? 255 00:41:14,861 --> 00:41:16,541 Nie sądzę. 256 00:41:16,581 --> 00:41:18,221 To ja mam problem z głową. 257 00:41:18,461 --> 00:41:19,421 Ty zaś... 258 00:41:19,901 --> 00:41:21,741 jesteś po prostu nimfomanką. 259 00:41:21,781 --> 00:41:26,101 Gość z chorobą afektywną dwubiegunową oraz nimfomanka. Cóż za duet! 260 00:42:32,821 --> 00:42:34,461 Coś ty, kurwa, za jeden? 261 00:42:34,741 --> 00:42:36,221 Święty Mikołaj! 262 00:42:37,941 --> 00:42:39,461 Święty Mikołaj. 263 00:42:42,661 --> 00:42:44,301 Posłuchaj, skurwielu. 264 00:42:45,141 --> 00:42:46,661 Nie znoszę arogancji. 265 00:42:47,661 --> 00:42:49,461 Pytam więc jeszcze raz. 266 00:42:50,941 --> 00:42:53,461 A jeśli nie zmienisz swego nastawienia, 267 00:42:55,741 --> 00:42:57,741 rozjebię ci ryj, zrozumiano?! 268 00:42:57,941 --> 00:43:00,621 Wyluzuj, Franck. Przychodzę w interesach! 269 00:43:03,101 --> 00:43:04,301 Znamy się? 270 00:43:04,301 --> 00:43:05,501 Ja cię znam. 271 00:43:06,581 --> 00:43:07,781 Ach tak? 272 00:43:08,141 --> 00:43:09,901 I to całkiem dobrze. 273 00:43:29,101 --> 00:43:30,581 Rozbieraj się! 274 00:43:30,621 --> 00:43:31,581 Co?! 275 00:43:32,541 --> 00:43:36,301 Zdejmuj koszulę, spodnie, wszystko! Ruchy! 276 00:43:46,061 --> 00:43:48,261 Przykro mi, mamy pełną rezerwację. 277 00:43:49,221 --> 00:43:51,221 Wszystkie stoliki zajęte. 278 00:43:55,621 --> 00:43:57,261 Duża impreza rodzinna! 279 00:43:58,861 --> 00:44:01,181 Dobra, kim ty jesteś, do diabła? 280 00:44:01,781 --> 00:44:03,781 Nazywam się Victor Dalmasso. 281 00:44:04,421 --> 00:44:07,101 Jestem emerytowanym gliną. 282 00:44:07,981 --> 00:44:10,341 Mów. Nie przestawaj. 283 00:44:12,381 --> 00:44:16,261 Kilka lat temu prowadziliśmy śledztwo... 284 00:44:19,141 --> 00:44:21,061 Śledztwo? 285 00:44:23,101 --> 00:44:24,341 Bokserki też. 286 00:44:24,381 --> 00:44:25,341 Co? 287 00:44:25,621 --> 00:44:27,981 Nie mam podsłuchu w gaciach! 288 00:44:28,741 --> 00:44:29,821 Nie o to chodzi. 289 00:44:30,221 --> 00:44:31,701 Chcę zobaczyć twoje jaja. 290 00:44:32,141 --> 00:44:33,301 Ja pierdolę! 291 00:44:33,901 --> 00:44:34,861 No... 292 00:44:35,981 --> 00:44:37,861 To kogo śledziliście? 293 00:44:39,461 --> 00:44:40,901 Antona Materę. 294 00:44:43,101 --> 00:44:45,141 I co ustaliliście? 295 00:44:45,541 --> 00:44:46,661 Antone... 296 00:44:47,181 --> 00:44:48,701 ...dymał się z żoną Sauveura! 297 00:44:48,701 --> 00:44:51,421 Z Sereną? Bez jaj! 298 00:44:52,741 --> 00:44:54,781 Mam zdjęcia, nagrania... 299 00:44:56,261 --> 00:44:58,381 Można by było z tego zrobić cały serial! 300 00:44:58,821 --> 00:45:03,261 I pewnie masz to wszystko skitrane w jakimś dobrze ukrytym USB? 301 00:45:05,381 --> 00:45:07,861 Mam wszystko w swoim telefonie. 302 00:45:08,621 --> 00:45:10,101 Żartujesz! 303 00:45:19,541 --> 00:45:21,421 Mógłbyś podać swój PIN? 304 00:47:29,181 --> 00:47:31,261 Masz mi coś do powiedzenia? 305 00:47:32,501 --> 00:47:36,821 Zamierzam znaleźć sposób na zadośćuczynienie mojego błędu. 306 00:47:37,381 --> 00:47:40,061 Nie miałem wyboru! 307 00:47:42,101 --> 00:47:43,661 Plam na honorze nie da się spłacić. 308 00:47:44,541 --> 00:47:47,701 Mogą być co najwyżej wybaczone, albo zmyte krwią. 309 00:47:47,901 --> 00:47:50,821 Proszę, wybacz mi! Błagam! 310 00:47:53,941 --> 00:47:57,621 To nie jest kara, przyjacielu. To reparacja. 311 00:49:34,061 --> 00:49:36,341 Musimy się do siebie zbliżyć. 312 00:49:37,621 --> 00:49:39,501 Więcej rozmawiać. 313 00:49:41,261 --> 00:49:44,581 I pieprzyć się. Mam swoje potrzeby... 314 00:49:45,861 --> 00:49:47,581 Potrzebujesz rozmowy? 315 00:49:47,621 --> 00:49:48,981 Oczywiście! 316 00:49:50,421 --> 00:49:52,821 O czym byś chciał ze mną porozmawiać? 317 00:49:54,301 --> 00:49:56,621 No, na przykład jak ci minął dzień? 318 00:49:58,821 --> 00:50:01,981 Poszłam na zakupy z Domiziem. 319 00:50:03,221 --> 00:50:05,821 Chyba wydałam jakieś 5 tysięcy euro. 320 00:50:06,021 --> 00:50:07,461 To świetnie! 321 00:50:08,021 --> 00:50:09,821 Jutro postaram się bardziej. 322 00:50:10,461 --> 00:50:12,381 Spróbuję dobić do 10 tysięcy! 323 00:50:28,701 --> 00:50:29,981 A tobie jak minął? 324 00:50:31,901 --> 00:50:34,181 W porządku. Zabiłem z 10 osób. 325 00:50:35,661 --> 00:50:37,421 Jutro postaram się bardziej. 326 00:50:38,061 --> 00:50:39,701 Może dobiję do setki? 327 00:50:45,501 --> 00:50:48,061 Czy to wszystko, o czym możemy porozmawiać? 328 00:50:48,701 --> 00:50:51,341 Jakieś banały okraszone sarkazmem? 329 00:50:51,701 --> 00:50:53,101 Nie wiem. 330 00:50:54,661 --> 00:50:55,621 Nie wiesz... 331 00:50:56,941 --> 00:50:58,981 Jak twój upośledzony umysłowo syn! 332 00:50:59,021 --> 00:51:01,581 Nigdy więcej nie mów tak o moim synu, jasne?! 333 00:51:02,061 --> 00:51:03,741 Nigdy. 334 00:51:16,381 --> 00:51:18,141 Dobry wieczór, Sereno. 335 00:51:18,181 --> 00:51:21,021 Przepraszam, że przeszkadzam, ale to pilne. 336 00:51:21,621 --> 00:51:24,221 W porządku, Domizio. Nie przejmuj się mną. 337 00:51:26,141 --> 00:51:27,861 Podejdź bliżej. 338 00:51:32,861 --> 00:51:35,261 Zwiększ środki bezpieczeństwa. Poinformuj wszystkich. 339 00:51:35,581 --> 00:51:37,741 W porządku. Zajmę się tym. 340 00:51:48,581 --> 00:51:50,501 Powiesz mi, co się dzieje? 341 00:51:53,461 --> 00:51:56,581 Albańczycy chcą wyrównać rachunki. 342 00:52:00,581 --> 00:52:01,941 Boisz się? 343 00:52:05,621 --> 00:52:07,261 O czym tym mówisz? 344 00:52:09,141 --> 00:52:10,381 No nie wiem. 345 00:52:12,541 --> 00:52:14,741 Wydajesz się być przestraszony, 346 00:52:15,741 --> 00:52:17,141 kochanie. 347 00:52:20,061 --> 00:52:21,981 Ja, przestraszony? 348 00:52:22,421 --> 00:52:24,621 Co to za bzdury?! 349 00:52:25,821 --> 00:52:28,581 Dziś będę cię pieprzyć. Rozumiesz? 350 00:52:29,541 --> 00:52:32,181 Żadnego bólu głowy, zmęczenia 351 00:52:32,981 --> 00:52:34,981 i jakichś problemów z jajnikami! 352 00:52:35,101 --> 00:52:37,981 Bierz jakieś witaminy, do cholery! 353 00:53:18,141 --> 00:53:20,701 - Elon, co ty wyrabiasz?! - Przestań! Zostaw mnie! 354 00:53:21,941 --> 00:53:23,421 Zejdź stamtąd! Przestraszyłeś mnie! 355 00:53:23,421 --> 00:53:25,221 Dobrze, tylko mnie puść. 356 00:53:25,941 --> 00:53:27,461 Proszę, zejdź. 357 00:53:28,461 --> 00:53:30,461 Nie zamierzałem skoczyć. 358 00:53:31,501 --> 00:53:32,941 Wszystko jest okej. 359 00:53:35,061 --> 00:53:36,301 To co robiłeś? 360 00:53:37,941 --> 00:53:39,101 Więc... 361 00:53:40,861 --> 00:53:42,781 Przeczytałem taki artykuł o pewnej kobiecie, 362 00:53:43,901 --> 00:53:47,861 która nigdy nie doświadczyła strachu, bo jej ciało jest zwapnione. 363 00:53:48,701 --> 00:53:51,501 Ciało migdałowate odpowiada w mózgu za strach. 364 00:53:52,941 --> 00:53:55,301 To małe... centrum strachu. 365 00:53:55,341 --> 00:53:57,301 Ostrzega cię przed niebezpieczeństwem. 366 00:53:57,341 --> 00:53:58,461 Jest tutaj. 367 00:53:59,341 --> 00:54:02,821 W skrócie, ta kobieta nigdy się nie bała. 368 00:54:03,821 --> 00:54:06,621 Przez tę chorobę jej ciało migdałowate nie działa. 369 00:54:07,621 --> 00:54:09,261 Jest jak jakiś wiking. 370 00:54:09,261 --> 00:54:13,181 Skoro nie odczuwa zagrożenia, to nie ma instynktu przetrwania? 371 00:54:13,781 --> 00:54:15,661 Widzisz tę małą półkę? 372 00:54:16,581 --> 00:54:20,941 Zajmuje pewnie tyle samo przestrzeni co teraz twoja stopa, zgodzisz się? 373 00:54:20,981 --> 00:54:23,901 Utrzymujesz pełną równowagę, nie masz żadnych wątpliwości. 374 00:54:23,941 --> 00:54:25,821 Ale jakbyś zeszła na tę półkę... 375 00:54:26,261 --> 00:54:28,061 Mogłabyś stracić równowagę. 376 00:54:28,261 --> 00:54:30,621 Strach wywołałby zagrożenie, prawda? 377 00:54:31,061 --> 00:54:34,061 Raczej ze strachu bym na nią nie wchodziła, więc po problemie. 378 00:54:34,141 --> 00:54:37,261 Ale gdybyś była zmuszona na nią wejść...? 379 00:54:38,621 --> 00:54:40,661 Wówczas musiałabym pokonać strach. 380 00:54:40,661 --> 00:54:43,261 Tak, ale nie byłabyś w pełnej formie. 381 00:54:45,301 --> 00:54:48,101 Czy dobrze rozumiem, że chcesz pozbyć się swojego ciała migdałowatego? 382 00:54:48,141 --> 00:54:49,301 Zgadza się. 383 00:54:49,901 --> 00:54:51,501 Wyobraź sobie minę lekarza. 384 00:54:51,501 --> 00:54:54,061 "Dzień dobry, chciałbym usunąć ciało migdałowate!" 385 00:54:54,101 --> 00:54:56,261 "Nie migdałek, ale to coś z mózgu!" 386 00:55:01,461 --> 00:55:03,301 Kocham, kiedy się uśmiechasz. 387 00:55:07,021 --> 00:55:09,341 Wiem, że uznano by mnie za dziwną... 388 00:55:09,901 --> 00:55:11,581 Że powinnam się wstydzić... 389 00:55:13,181 --> 00:55:15,581 Ale jestem szczęśliwa jedynie z tobą! 390 00:55:25,421 --> 00:55:27,901 Ja również się tego nie wstydzę, ale... 391 00:55:30,261 --> 00:55:32,381 Musimy to trzymać w sekrecie. 392 00:55:33,461 --> 00:55:35,181 I wszystkich okłamywać. 393 00:55:40,781 --> 00:55:42,821 Moglibyśmy gdzieś daleko wyjechać. 394 00:55:43,061 --> 00:55:44,301 Tylko ty i ja. 395 00:55:44,781 --> 00:55:47,621 Nikt by nie wiedział, że jesteśmy rodzeństwem. 396 00:55:47,861 --> 00:55:50,061 Moglibyśmy żyć jak normalna para! 397 00:55:52,381 --> 00:55:53,541 No, może. 398 00:55:55,101 --> 00:55:57,461 Normalne życie małżeńskie, jeśli będziesz brnąć w kłamstwie... 399 00:55:57,661 --> 00:55:59,781 I uważać na wszystko, co mówisz. 400 00:56:02,141 --> 00:56:04,421 Jesteś na to gotowa? 401 00:56:05,661 --> 00:56:07,741 Elon, ja nie chcę się rozstawać. 402 00:56:07,781 --> 00:56:10,101 Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie. 403 00:56:10,861 --> 00:56:12,341 Mi też się to nie podoba. 404 00:56:12,461 --> 00:56:13,941 No to wyjedźmy! 405 00:56:15,901 --> 00:56:18,861 Dla ciebie poświęcę wszystko! 406 00:57:12,141 --> 00:57:13,941 Co się dzieje, Domizio? 407 00:57:14,301 --> 00:57:16,221 Nie wiem. To Franck. 408 00:57:40,821 --> 00:57:42,101 Czego chcesz? 409 00:57:42,101 --> 00:57:43,741 Muszę pogadać z Sereną. 410 00:57:43,781 --> 00:57:46,221 Dla ciebie, chuju, jest "Panią Coretti". 411 00:57:46,781 --> 00:57:49,781 I, podobnie jak inni, musisz się najpierw umówić! 412 00:57:49,781 --> 00:57:52,381 Wiesz, że jestem na bakier z dobrymi manierami. 413 00:57:52,701 --> 00:57:54,381 To bardzo ważne. Powiedziałbym nawet... 414 00:57:54,701 --> 00:57:56,541 Sprawa życia i śmierci. 415 00:57:56,661 --> 00:57:58,421 Inaczej bym tego nie robił. 416 00:57:58,501 --> 00:58:00,421 W porządku, daj mu mówić. 417 00:58:02,141 --> 00:58:03,301 No widzisz! 418 00:58:21,461 --> 00:58:22,701 Słucham. 419 00:58:23,101 --> 00:58:24,701 Możemy na osobności? 420 00:58:38,301 --> 00:58:40,061 No więc, o co chodzi? 421 00:58:44,941 --> 00:58:46,621 Trzymaj i oglądaj. 422 00:58:49,621 --> 00:58:51,941 Nie, nie, w ten sposób. 423 00:58:52,541 --> 00:58:54,181 Tak będzie lepiej. 424 00:59:01,261 --> 00:59:04,541 To stara historia. Skąd wiesz, że Sauveur o tym nie wie? 425 00:59:05,741 --> 00:59:07,581 No cóż, Antone wciąż żyje... 426 00:59:09,661 --> 00:59:10,861 Ile? 427 00:59:11,661 --> 00:59:16,701 Wystarczająco na godną emeryturę i poza zasięgiem radaru. 428 00:59:18,221 --> 00:59:20,701 Skąd mam mieć pewność, że tylko ty to masz? 429 00:59:21,781 --> 00:59:24,381 Mam to na wyłączność. Słowo policjanta! 430 00:59:24,781 --> 00:59:27,101 Mam wątpliwości, czy masz jaja, czy jesteś po prostu głupi. 431 00:59:27,261 --> 00:59:29,941 Mówi się, że bycze jądra są afrodyzjakiem. 432 00:59:30,861 --> 00:59:33,781 Tego nie wiem, ale pokrojone i doprawione są całkiem niezłe. 433 00:59:35,141 --> 00:59:37,301 Bądźmy w kontakcie. 434 00:59:38,061 --> 00:59:39,581 A tak przy okazji... 435 00:59:40,381 --> 00:59:42,461 Używam sporo talku tam na dole. 436 00:59:43,421 --> 00:59:45,901 Na wypadek, gdybyś chciała mnie wydymać. 437 00:59:56,541 --> 00:59:58,101 Masz może moją broń? 438 00:59:58,141 --> 00:59:59,781 Nie zawracaj mi dupy! 439 00:59:59,981 --> 01:00:02,261 Gdybym miał, wsadziłbym ci ją w dupę! 440 01:00:03,101 --> 01:00:04,141 Kretyn. 441 01:00:47,621 --> 01:00:49,621 Powinnaś była uprzedzić, że przyjdziesz! 442 01:00:50,861 --> 01:00:53,741 Chciałam po prostu dać prezent Salvinie. 443 01:00:55,021 --> 01:00:56,661 Dziękuję, to bardzo miłe. 444 01:00:57,221 --> 01:00:59,541 To nic wielkiego. To tylko śpioszki. 445 01:01:01,821 --> 01:01:02,781 Wyjeżdżacie? 446 01:01:03,381 --> 01:01:05,741 Tak, na dwa dni do rodziców Mattea. 447 01:01:08,461 --> 01:01:12,941 Trzeba było dać znać wcześniej. Napiłybyśmy się kawy i pogadały. 448 01:01:13,901 --> 01:01:15,541 Wiele czasu upłynęło od... 449 01:01:15,661 --> 01:01:16,621 Tak... 450 01:01:18,661 --> 01:01:21,381 Nadrobimy. Zadzwonię wcześniej. 451 01:01:22,781 --> 01:01:23,741 Okej. 452 01:01:24,141 --> 01:01:25,101 Zadzwoń. 453 01:01:25,581 --> 01:01:26,541 Obiecujesz? 454 01:01:26,781 --> 01:01:27,861 Tak, obiecuję. 455 01:02:46,181 --> 01:02:47,781 Julia, nie mamy wyboru. 456 01:02:49,021 --> 01:02:50,301 Musimy wyjechać. 457 01:02:50,581 --> 01:02:53,341 Weźmy jak najmniej rzeczy i wyjedźmy jeszcze dziś. 458 01:02:59,421 --> 01:03:01,741 Słuchaj, będzie śledztwo. 459 01:03:03,461 --> 01:03:05,861 Autopsje, ekspertyzy... 460 01:03:07,541 --> 01:03:08,581 Rozumiesz? 461 01:03:09,501 --> 01:03:11,141 Ci, którzy wysadzili samochód, 462 01:03:11,141 --> 01:03:12,341 chcą nas dorwać. 463 01:03:13,061 --> 01:03:14,581 I to się nie skończy. 464 01:03:16,141 --> 01:03:17,581 O czym ty mówisz? 465 01:03:19,261 --> 01:03:20,981 O Albańczykach. 466 01:03:37,941 --> 01:03:39,341 Jak się czujesz? 467 01:03:44,341 --> 01:03:46,021 Coś ty zrobił?! 468 01:03:55,381 --> 01:03:56,701 Odejdź! 469 01:03:56,941 --> 01:03:58,181 Wy też! 470 01:03:58,901 --> 01:04:00,941 Zostawcie mnie w spokoju! 471 01:04:02,381 --> 01:04:06,101 Sprowadź wszystkich do domu! Siłą, jeśli to konieczne! 472 01:04:06,421 --> 01:04:08,541 I znajdźcie mi Francka. 473 01:04:12,461 --> 01:04:15,701 Przykro mi, ale Sauveur ma rację. Może nas ochronić. 474 01:04:16,901 --> 01:04:18,021 Ochronić?! 475 01:04:18,701 --> 01:04:21,101 Ale to my musimy się ochronić przed nim! 476 01:04:21,581 --> 01:04:24,101 Ja się odcięłam dawno temu, a ty? 477 01:04:24,141 --> 01:04:25,581 Co ty wyrabiasz? 478 01:04:25,621 --> 01:04:27,621 Myślisz tylko, jak go zadowolić. 479 01:04:27,621 --> 01:04:29,461 Chcesz być taki jak on. 480 01:04:29,941 --> 01:04:31,101 Powiem ci coś... 481 01:04:32,021 --> 01:04:33,981 Nie jesteś w tej samej lidze co on. 482 01:04:34,101 --> 01:04:35,101 Nie masz jaj. 483 01:04:35,541 --> 01:04:37,461 No już, spadaj. 484 01:04:51,021 --> 01:04:52,181 Co?! 485 01:04:54,541 --> 01:04:56,021 O co chodzi?! 486 01:04:56,421 --> 01:04:58,541 Czego chcecie?! 487 01:05:03,141 --> 01:05:05,101 Puśćcie mnie! 488 01:05:43,781 --> 01:05:44,861 Cześć. 489 01:05:45,181 --> 01:05:46,301 Co tu robisz? 490 01:05:46,461 --> 01:05:48,381 Wiesz, że nie możesz się tu zbliżać. 491 01:05:48,581 --> 01:05:50,941 Chciałem tylko złożyć życzenia córce. 492 01:05:51,421 --> 01:05:52,661 Spadaj! 493 01:05:53,181 --> 01:05:54,461 Proszę. 494 01:05:55,901 --> 01:05:58,541 Pozwól mi się z nią zobaczyć. Tylko 2 minuty. Proszę. 495 01:05:58,621 --> 01:06:00,341 Dam jej to i pójdę. 496 01:06:02,381 --> 01:06:04,701 Obiecuję, że nie będę robić problemów. 497 01:06:05,381 --> 01:06:06,501 Proszę. 498 01:06:13,541 --> 01:06:14,621 Cześć, mała! 499 01:06:16,461 --> 01:06:17,421 Co słychać? 500 01:06:17,501 --> 01:06:18,581 Wszystko w porządku. 501 01:06:21,781 --> 01:06:23,381 Wszystkiego najlepszego! 502 01:06:24,581 --> 01:06:26,221 Co się odpowiada panu? 503 01:06:26,341 --> 01:06:27,421 Dziękuję. 504 01:06:30,381 --> 01:06:33,261 Odłóż to do swojego pokoju. Musimy się zbierać. 505 01:06:37,021 --> 01:06:38,461 Spotykasz się z kimś? 506 01:06:38,501 --> 01:06:40,101 Miałeś nie robić problemów. 507 01:06:43,781 --> 01:06:47,141 Nie wracaj tu. Nie zmuszaj mnie do wzywania policji. 508 01:07:51,061 --> 01:07:52,661 Naprawiłeś już toaletę? 509 01:07:54,021 --> 01:07:54,981 Że co? 510 01:07:55,021 --> 01:07:57,701 Czy naprawiłeś i posprzątałeś co trzeba, do cholery! 511 01:07:57,701 --> 01:08:00,501 A, o to chodzi. Myślałem, że chcesz chwilę odczekać. 512 01:08:00,541 --> 01:08:01,781 Poczekać na co?! 513 01:08:01,821 --> 01:08:04,661 Żeby zaczęło walić gównem w całej knajpie, złamasie!? 514 01:08:04,861 --> 01:08:06,941 Dobra, ogarnę to potem. 515 01:08:09,221 --> 01:08:11,101 Zrób mi kawy. 516 01:08:31,221 --> 01:08:32,301 No więc? 517 01:08:33,341 --> 01:08:35,861 Przyszedłeś w interesach, czy towarzysko? 518 01:08:46,141 --> 01:08:47,501 Ty kmiocie! 519 01:08:47,901 --> 01:08:49,501 Coś ty sobie myślał?! 520 01:08:49,861 --> 01:08:51,101 No co?! 521 01:08:51,141 --> 01:08:53,501 Myślisz, że możesz tak się zjawiać i mącić, frajerze?! 522 01:08:53,541 --> 01:08:55,901 Że jesteś nietykalny, bo masz plecy?! Z chujem na łby się pozamieniałeś?! 523 01:08:56,381 --> 01:08:57,781 Skurwysyn zasrany. 524 01:08:57,821 --> 01:08:59,341 Rzuć to natychmiast! 525 01:08:59,461 --> 01:09:01,021 Albo rozjebię ci łeb! 526 01:09:01,061 --> 01:09:02,141 Hej, hej, luz. 527 01:09:02,621 --> 01:09:03,981 Uspokójmy się. 528 01:09:05,861 --> 01:09:07,341 Gdzie moja jebana kawa? 529 01:09:07,421 --> 01:09:10,141 Nie mogę jednocześnie robić kawy i trzymać strzelby! 530 01:09:10,301 --> 01:09:12,621 Daj spokój. Opuść broń i idź zrób kawę. 531 01:09:19,421 --> 01:09:21,261 Ja pierdolę, złamałeś mi nos! 532 01:09:21,501 --> 01:09:23,941 Spuściłeś powietrze? Możemy teraz pogadać? 533 01:09:24,261 --> 01:09:25,381 Usiądźmy. 534 01:09:26,741 --> 01:09:29,101 Jeszcze jedna dla mojego przyjaciela! 535 01:09:38,181 --> 01:09:39,981 Co się tak przejmujesz kasą? 536 01:09:40,621 --> 01:09:42,221 Nie jest nawet twoja! 537 01:09:43,621 --> 01:09:44,861 Wiesz, kim jesteś? 538 01:09:45,301 --> 01:09:46,981 Pracownikiem, tak jak ja! 539 01:09:47,941 --> 01:09:49,341 Chcę powiedzieć... 540 01:09:49,661 --> 01:09:50,821 Że Sauveur... 541 01:09:51,221 --> 01:09:52,621 Ma kupę kasy. 542 01:09:53,861 --> 01:09:56,621 Biorę swoją działkę i się zawijam. 543 01:09:57,341 --> 01:09:59,341 Znikam, na amen. 544 01:10:02,301 --> 01:10:04,301 No co? 545 01:10:04,341 --> 01:10:05,781 Przyszedłeś mnie zabić? 546 01:10:06,101 --> 01:10:07,581 Oczywiście, że nie. 547 01:10:07,621 --> 01:10:09,221 Już dawno byłbym martwy. 548 01:10:10,501 --> 01:10:11,861 No więc? 549 01:10:13,021 --> 01:10:14,941 Dalej się z nią pukasz? 550 01:10:32,381 --> 01:10:34,621 Trzeba było tak od razu. 551 01:10:37,101 --> 01:10:39,101 Posłuchaj mnie uważnie. 552 01:10:44,461 --> 01:10:45,661 Wyjedź. 553 01:10:47,141 --> 01:10:48,221 Daleko. 554 01:10:48,701 --> 01:10:49,861 Bardzo daleko. 555 01:10:53,621 --> 01:10:55,661 Nigdy więcej nie chcę widzieć twojej podłej mordy. 556 01:10:58,141 --> 01:10:59,461 Nigdy. 557 01:11:07,181 --> 01:11:09,461 Przepraszam, ale jest zamknięte! 558 01:11:10,541 --> 01:11:12,821 Proszę pana, zamknięte! 559 01:12:23,501 --> 01:12:24,741 Kurwa! 560 01:12:29,821 --> 01:12:31,061 Cholera! 561 01:12:32,701 --> 01:12:34,021 Mafia sycylijska! 562 01:12:34,341 --> 01:12:36,261 Neapolitańska! Kalabryjska! 563 01:12:37,021 --> 01:12:39,421 Niczym się nie różnicie! Tacy sami makaroniarze! 564 01:13:12,541 --> 01:13:14,141 Spieprzaj! 565 01:14:20,261 --> 01:14:21,621 Gdzie on idzie? 566 01:14:21,901 --> 01:14:23,301 Na łowy! 567 01:14:44,221 --> 01:14:45,381 Hej, Antone! 568 01:14:46,981 --> 01:14:48,381 Nie odpuszczaj teraz! 569 01:14:48,381 --> 01:14:50,021 Pomyśl o mojej kasie! 570 01:14:51,141 --> 01:14:53,501 Albaniec jest teraz twoim dłużnikiem. 571 01:14:54,421 --> 01:14:56,061 Załatw to z nim. 572 01:14:58,661 --> 01:15:00,421 Hej, powiem wszystko Sauverowi! 573 01:15:00,421 --> 01:15:01,621 Będziesz mieć przerąbane! 574 01:15:01,661 --> 01:15:03,061 Dość tego. 575 01:15:10,221 --> 01:15:11,181 Masz szluga? 576 01:15:13,461 --> 01:15:14,421 Szluga. 577 01:15:14,981 --> 01:15:16,221 Nie palę! 578 01:15:17,341 --> 01:15:19,261 Umiesz po francusku? Od kiedy? 579 01:15:19,301 --> 01:15:21,301 Odkąd ruchałem twoją starą! 580 01:15:21,781 --> 01:15:23,901 Nauczyła mnie też, jak być dowcipnym. 581 01:15:35,221 --> 01:15:36,461 Z drogi! 582 01:18:14,101 --> 01:18:15,341 Dobry wieczór. 583 01:18:24,101 --> 01:18:25,221 Potrzebuję pokoju. 584 01:18:25,901 --> 01:18:27,021 Na jedną noc? 585 01:18:30,581 --> 01:18:31,661 Tak. 586 01:18:34,661 --> 01:18:36,221 Wszystko w porządku? 587 01:18:37,021 --> 01:18:38,781 Bywało lepiej. 588 01:18:51,101 --> 01:18:52,701 Proszę, pokój numer 17. 589 01:18:52,901 --> 01:18:54,101 Na końcu parkingu. 590 01:18:54,141 --> 01:18:56,421 Jest tam ciszej, będzie panu dobrze. 591 01:19:29,381 --> 01:19:31,021 - Cholera, Antone! - Jesteś sama? 592 01:19:31,021 --> 01:19:33,461 Nie, przyjechałam z całą obstawą! 593 01:19:33,501 --> 01:19:35,901 A Sauveur czeka na mnie w samochodzie! 594 01:19:37,781 --> 01:19:39,701 Nie przejmuj się. Z gorszych rzeczy wychodziłem. 595 01:19:41,021 --> 01:19:42,381 Trochę alkoholu... 596 01:19:43,221 --> 01:19:44,301 Bandaży... 597 01:19:44,981 --> 01:19:46,581 Wszystko będzie okej. 598 01:19:46,741 --> 01:19:47,941 Przykro mi. 599 01:19:48,181 --> 01:19:49,861 Naprawdę mi przykro. 600 01:19:51,421 --> 01:19:52,981 Z jakiego powodu? 601 01:19:54,741 --> 01:19:56,941 Z powodu błędów, jakie popełniłam. 602 01:20:03,461 --> 01:20:05,461 Nie zmienimy przeszłości. 603 01:20:12,061 --> 01:20:14,981 Ale możemy wybrać lepszą przyszłość. 604 01:20:36,781 --> 01:20:38,421 Zaopiekuję się tobą. 605 01:20:39,181 --> 01:20:40,381 Dobrze. 606 01:21:13,581 --> 01:21:15,621 Wybierasz się na wakacje? 607 01:21:21,981 --> 01:21:24,061 Raczej na wcześniejszą emeryturę. 608 01:21:29,661 --> 01:21:30,781 A co? 609 01:21:32,101 --> 01:21:33,701 Jestem ci coś winien? 610 01:21:34,181 --> 01:21:36,021 Nie wiem, ty mi powiedz. 611 01:21:39,181 --> 01:21:40,461 Czego chcesz? 612 01:21:41,621 --> 01:21:43,141 Wiedzy o Albańczyku? 613 01:21:43,941 --> 01:21:45,141 Nic nie wiem. 614 01:21:46,141 --> 01:21:48,301 Moja restauracja już nie istnieje. 615 01:21:48,541 --> 01:21:49,981 Nie mam kasy. 616 01:21:52,261 --> 01:21:54,381 Nie jestem ci już potrzebny. 617 01:21:55,781 --> 01:21:57,021 Więc tak, wyjeżdżam. 618 01:22:02,461 --> 01:22:05,021 Kurwa, czemu to zrobiłeś?! 619 01:22:11,381 --> 01:22:14,261 W interesach rzeczywiście jesteś mi już zbędny. 620 01:22:15,301 --> 01:22:16,301 Ale... 621 01:22:16,341 --> 01:22:20,701 Słyszałem, że ubiłeś interes z Antonem. 622 01:22:21,541 --> 01:22:24,221 Chciałbym wiedzieć, czego on dotyczył. 623 01:22:29,341 --> 01:22:31,501 Nie spodoba ci się to. 624 01:23:14,461 --> 01:23:15,821 On tu jest. 625 01:23:18,141 --> 01:23:19,341 W porządku. 626 01:23:33,501 --> 01:23:35,501 Mógłbyś przestać?! 627 01:23:35,781 --> 01:23:37,621 Zamknij się! 628 01:24:34,021 --> 01:24:36,301 Wszystko w porządku? 629 01:24:38,101 --> 01:24:39,941 Dobrze spaliście? 630 01:24:51,461 --> 01:24:52,941 Zatrzymaj ten cyrk! 631 01:24:53,501 --> 01:24:56,461 I zabawę w ojca chrzestnego! 632 01:25:00,581 --> 01:25:02,781 Mam duży szacunek wobec ciebie. 633 01:25:05,821 --> 01:25:07,861 Wolę skończyć to tutaj. 634 01:25:10,101 --> 01:25:12,621 Tym razem ci na to nie pozwolę. 635 01:25:22,341 --> 01:25:24,221 Coś ty zrobił?! 636 01:25:26,261 --> 01:25:28,261 Gdy byłeś mały, powiedziałeś... 637 01:25:29,781 --> 01:25:31,781 Że nie wybrałeś swojego ojca! 638 01:25:31,781 --> 01:25:34,341 Że to byłam ja, która dokonała tego wyboru! 639 01:25:36,541 --> 01:25:39,741 Jak na ironię losu, teraz to ty wybrałeś swojego ojca! 640 01:25:43,901 --> 01:25:45,581 Nie do wiary. 641 01:25:46,901 --> 01:25:48,421 Nie wierzę. 642 01:25:49,741 --> 01:25:51,341 Ja pierdolę! 643 01:25:52,021 --> 01:25:54,781 Ten Mongoł nie jest moim synem! 644 01:25:56,101 --> 01:25:59,581 I ten ćwok właśnie zastrzelił swojego ojca! 645 01:26:00,941 --> 01:26:02,501 Dawaj, skończmy to! 646 01:26:03,381 --> 01:26:04,461 No, dalej! 647 01:26:04,501 --> 01:26:06,061 O tak, skończymy to. 648 01:26:06,501 --> 01:26:08,221 Raz na zawsze. 649 01:26:20,821 --> 01:26:22,861 Co zrobisz? 650 01:26:25,181 --> 01:26:26,381 Wielka szkoda. 651 01:26:27,181 --> 01:26:28,821 Zaczynałem cię lubić. 652 01:26:29,341 --> 01:26:30,621 Naprawdę. 653 01:27:01,741 --> 01:27:03,461 Robię ci przysługę. 654 01:27:03,701 --> 01:27:05,021 Uwierz mi. 655 01:27:05,781 --> 01:27:08,021 Pozdrów ode mnie swojego ojca. 656 01:27:23,301 --> 01:27:25,221 Co ty odpierdalasz?! 657 01:27:32,061 --> 01:27:33,461 Co? 658 01:27:33,661 --> 01:27:35,421 Daj mi jebaną spluwę! 659 01:27:40,461 --> 01:27:42,901 Kurwa, no nie wierzę. 660 01:28:29,701 --> 01:28:31,501 Odsunąć się. 661 01:28:38,581 --> 01:28:40,341 Jeszcze raz. 662 01:28:43,981 --> 01:28:45,821 Jeszcze raz. 663 01:28:50,661 --> 01:28:52,421 Jeszcze raz! 664 01:30:21,581 --> 01:30:23,741 Wciąż rosną kontrowersje wokół 665 01:30:23,781 --> 01:30:26,421 wypuszczenia na wolność Saveura Corettiego, byłego bossa mafii. 666 01:30:27,061 --> 01:30:28,901 Sąd Najwyższy uznał, że zebrane dowody 667 01:30:28,941 --> 01:30:31,101 są niewystarczające, aby uznać go winnym. 668 01:30:31,341 --> 01:30:35,301 Dodał, że niezależnie od okoliczności należy trzymać się litery prawa. 669 01:30:35,741 --> 01:30:37,741 Ciężko jest niektórym pogodzić się z uniewinnieniem 670 01:30:37,781 --> 01:30:41,421 człowieka oskarżonego o morderstwo ponad 30 osób. 671 01:30:42,741 --> 01:30:46,301 Nigdy nie miałem styczności z żadną organizacją przestępczą. 672 01:30:46,581 --> 01:30:49,861 Nie znam nikogo, kto by był jej częścią. 673 01:30:50,101 --> 01:30:53,101 Nie rozumiem postawionych zarzutów. 674 01:30:55,981 --> 01:30:58,701 Panie Coretti, pański syn, Elon, który miał zeznawać, zniknął. 675 01:30:58,701 --> 01:31:00,301 Wie pan, gdzie on jest? 676 01:31:00,341 --> 01:31:03,181 Jak państwo wiedzą, mój syn cierpi na chorobę afektywną dwubiegunową. 677 01:31:03,221 --> 01:31:05,621 Często miewa kryzysy i nagle znika. 678 01:31:05,661 --> 01:31:09,221 Nie mam najmniejszego pojęcia, gdzie może być. 679 01:35:46,461 --> 01:35:47,941 Sauveur! 680 01:35:58,501 --> 01:36:02,141 Myślałeś, że wpadniesz tu jak jakiś superbohater i mnie dopadniesz!? 681 01:36:02,221 --> 01:36:03,621 Gnoju! 682 01:37:23,621 --> 01:37:24,661 No, dawaj! 683 01:37:24,781 --> 01:37:26,501 Została ci ostatnia kula! 684 01:37:26,541 --> 01:37:29,061 Tym razem na pewno trafisz! No już! 685 01:40:29,341 --> 01:40:32,621 MOJEMU ZESPOŁOWI 686 01:40:37,941 --> 01:40:40,901 Dystrybucja: Sonovision Tłumaczenie: Aaron Welman 46942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.