Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,061 --> 00:00:34,934
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,934 --> 00:00:41,396
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,808 --> 00:00:48,372
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,715 --> 00:00:54,813
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,789 --> 00:01:02,353
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,595 --> 00:01:08,727
We will meet again and again
7
00:01:09,235 --> 00:01:15,834
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,176 --> 00:01:22,775
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,216 --> 00:01:29,212
I believe in it, miracle romance
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,742
It can't... It can't be...
11
00:02:09,829 --> 00:02:14,732
Usagi is the legendary warrior,
Sailor Moon?
12
00:02:15,668 --> 00:02:19,035
And Rei and the others are
the sailor warriors?
13
00:02:50,203 --> 00:02:51,471
A UFO Appears!The Sailor Warriors Abducted
14
00:02:51,471 --> 00:02:55,108
A UFO Appears!The Sailor Warriors Abducted
A UFO Appears!
The Sailor Warriors Abducted
15
00:02:55,108 --> 00:02:56,666
A UFO Appears!The Sailor Warriors Abducted
16
00:03:01,347 --> 00:03:02,949
This time!
17
00:03:02,949 --> 00:03:07,045
This time, I will erase the Rabbit and
the Silver Crystal from this world.
18
00:03:32,545 --> 00:03:33,807
Esmeraude!
19
00:03:35,748 --> 00:03:38,046
Long time no see, Rubeus.
20
00:03:40,553 --> 00:03:44,357
So, this the twentieth century
Tokyo Juban area?
21
00:03:44,357 --> 00:03:47,019
It's so tiny, and it's not
very pretty either.
22
00:03:48,194 --> 00:03:51,998
I wonder if I'll be able to manage
in a place like this?
23
00:03:51,998 --> 00:03:54,267
What do you mean by that?
24
00:03:54,267 --> 00:03:56,569
Oh, haven't you heard?
25
00:03:56,569 --> 00:03:58,738
Due to your repeated failures,
26
00:03:58,738 --> 00:04:00,673
you're being relieved of your duties
27
00:04:00,673 --> 00:04:03,543
to eliminate the Rabbit and
occupy the Juban area.
28
00:04:03,543 --> 00:04:06,273
Starting tomorrow, I'll be in charge
of those duties.
29
00:04:07,113 --> 00:04:11,251
Impossible! Prince Dimande would
never give up on me!
30
00:04:11,251 --> 00:04:14,821
Right? So, it must really be something!
31
00:04:14,821 --> 00:04:16,516
Your incompetence, that is.
32
00:04:17,757 --> 00:04:21,716
To make our normally gentle
prince so angry.
33
00:04:23,096 --> 00:04:25,798
You lost the Four Phantom Sisters,
34
00:04:25,798 --> 00:04:29,666
you couldn't replace any of the
Crystal Points with Dark Power
35
00:04:30,703 --> 00:04:34,230
and you haven't even located the
Silver Crystal or the Rabbit!
36
00:04:35,875 --> 00:04:39,345
It's a wonder that you've been able to
live so comfortably until now.
37
00:04:39,345 --> 00:04:44,874
Apparently, our glorious clan has
no need for an incompetent like you.
38
00:04:46,619 --> 00:04:50,350
If you think I'm lying,
go check for yourself.
39
00:04:50,790 --> 00:04:55,318
Of course, that's if you can look
the prince straight in the face.
40
00:04:57,230 --> 00:05:00,996
Anyway, let me handle the rest.
41
00:05:01,601 --> 00:05:02,863
See ya.
42
00:05:09,142 --> 00:05:13,346
If I can just defeat Sailor Moon
and take care of the Rabbit,
43
00:05:13,346 --> 00:05:15,906
I'll be able to appease
the Prince's anger.
44
00:05:16,649 --> 00:05:19,015
After all, I already know where
the Silver Crystal is.
45
00:05:28,761 --> 00:05:30,163
I'm home!
46
00:05:30,163 --> 00:05:31,460
Usagi?!
47
00:05:32,565 --> 00:05:34,701
Why are you in such a rush?
48
00:05:34,701 --> 00:05:36,369
Gotta hurry, gotta hurry.
49
00:05:36,369 --> 00:05:39,805
So, the legendary Silver Crystal
is inside of that.
50
00:05:40,907 --> 00:05:43,876
If I can get a hold of that,
I can save Mom!
51
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Hi, Chibi-Usa! Hurry, hurry.
52
00:05:47,847 --> 00:05:49,015
Welcome home.
53
00:05:49,015 --> 00:05:52,318
Gotta hurry, gotta hurry!
Gotta hurry, gotta hurry!
54
00:05:52,318 --> 00:05:55,116
Or everyone will be mad at me.
55
00:05:57,256 --> 00:05:58,524
I'm leaving!
56
00:05:58,524 --> 00:06:00,927
Usagi, you had a test
today; didn't you?
57
00:06:00,927 --> 00:06:04,764
We can talk about that later!
I'm busy right now!
58
00:06:04,764 --> 00:06:06,595
Oh, that Usagi!
59
00:06:09,402 --> 00:06:11,597
Hikawa Shrine
60
00:06:12,305 --> 00:06:15,308
Over the last few days, the number
of UFO sightings in the city
61
00:06:15,308 --> 00:06:17,243
has increased dramatically.
62
00:06:17,243 --> 00:06:20,913
I wonder if that somehow has
something to do with our enemy?
63
00:06:20,913 --> 00:06:22,982
We still don't know anything
for certain,
64
00:06:22,982 --> 00:06:24,951
but basically, it means we absolutely
can't let our guard down.
65
00:06:24,951 --> 00:06:26,519
Sorry!
66
00:06:26,519 --> 00:06:27,620
You're late!
67
00:06:27,620 --> 00:06:29,055
Oh, sorry, sorry.
68
00:06:29,055 --> 00:06:32,225
Wow! These cookies look yummy!
Can I have some?
69
00:06:32,225 --> 00:06:35,161
Go ahead. I baked them in
home economics class,
70
00:06:35,161 --> 00:06:37,163
but I made too many.
71
00:06:37,163 --> 00:06:39,927
Then, I'll help myself! These are good!
72
00:06:40,533 --> 00:06:40,867
Just what I'd expect from you, Mako!
73
00:06:40,867 --> 00:06:41,834
Honestly, Usagi!
Just what I'd expect from you, Mako!
74
00:06:41,834 --> 00:06:43,069
Honestly, Usagi!
75
00:06:43,069 --> 00:06:46,973
By the way, our enemy's objective
is to get Chibi-Usa, right?
76
00:06:46,973 --> 00:06:47,974
Yeah.
77
00:06:47,974 --> 00:06:52,612
Then, we better make sure to
thoroughly guard her.
78
00:06:52,612 --> 00:06:53,579
That's right!
79
00:06:53,579 --> 00:06:57,379
We have to protect Chibi-Usa,
no matter the cost!
80
00:07:01,120 --> 00:07:05,324
Today's snack is your
favorite, pancakes!
81
00:07:05,324 --> 00:07:09,095
Yay! But why are you
making so many?
82
00:07:09,095 --> 00:07:13,132
Well, you never know if Shingo and
Usagi might want some, too.
83
00:07:13,132 --> 00:07:16,002
Wow, I guess you've got a
tough job, lkuko-Mom.
84
00:07:16,002 --> 00:07:17,003
What?
85
00:07:17,003 --> 00:07:22,041
Because, you always care about
Usagi, no matter what she does.
86
00:07:22,041 --> 00:07:25,499
I know. Do you see what I have
to go through, Chibi-Usa?
87
00:07:27,046 --> 00:07:31,250
But that's the sort of thing every
mother in the world does.
88
00:07:31,250 --> 00:07:33,218
Every mother in the world?
89
00:07:33,820 --> 00:07:38,951
That's right; a mother loves her
children more than anyone else.
90
00:07:39,892 --> 00:07:41,757
I guess that's how it is.
That's amazing.
91
00:07:43,863 --> 00:07:45,565
But you know, Chibi-Usa,
92
00:07:45,565 --> 00:07:50,332
I love you more than anybody
else in the world, too!
93
00:08:00,880 --> 00:08:04,213
Oh, boy, what a mess!
94
00:08:08,488 --> 00:08:11,824
So, the legendary Silver Crystal
is inside there.
95
00:08:11,824 --> 00:08:13,792
It's so important, and she left it!
96
00:08:14,727 --> 00:08:19,096
Moon Crystal Power!
97
00:08:38,584 --> 00:08:42,816
If I take this, I can... I can help Mom.
98
00:08:43,356 --> 00:08:45,950
But Usagi is Sailor Moon,
99
00:08:46,759 --> 00:08:49,729
and she rescued me so many times.
100
00:08:49,729 --> 00:08:54,033
Ultimately, I should trust Usagi.
101
00:08:54,033 --> 00:08:56,135
I'm home!
102
00:08:56,135 --> 00:08:59,605
Oh, Usagi, you're home. There are
pancakes for you to snack on.
103
00:08:59,605 --> 00:09:04,565
What? I don't want any.
I'm already full of Mako's cookies.
104
00:09:06,045 --> 00:09:08,639
Ikuko-Mom worked so hard to
make those pancakes!
105
00:09:09,715 --> 00:09:13,173
There's no way a girl like her is
a legendary sailor warrior!
106
00:09:14,387 --> 00:09:17,788
I'll be the one to save Mom after all!
107
00:09:18,558 --> 00:09:22,295
Oh, Usagi, you have to be more
responsible than that!
108
00:09:22,295 --> 00:09:24,559
I can't believe you forgot your broach!
109
00:09:32,838 --> 00:09:33,773
It's not here!
110
00:09:33,773 --> 00:09:34,140
What?!
It's not here!
111
00:09:34,140 --> 00:09:35,038
What?!
112
00:09:35,741 --> 00:09:37,572
I hate her!
113
00:09:38,578 --> 00:09:41,570
I can never trust someone like her!
114
00:09:57,263 --> 00:09:58,525
Wiseman?
115
00:09:59,799 --> 00:10:01,061
It is time.
116
00:10:02,868 --> 00:10:06,668
The Silver Crystal is in
the Rabbit's hands.
117
00:10:07,206 --> 00:10:09,075
Is this true?!
118
00:10:09,075 --> 00:10:12,311
The Rabbit will appear in
the woods of twilight.
119
00:10:12,311 --> 00:10:14,981
Rubeus, head northwest!
120
00:10:14,981 --> 00:10:16,209
Very well.
121
00:10:16,449 --> 00:10:16,938
Hikawa Shrine
122
00:10:20,953 --> 00:10:22,788
Everyone, it's an emergency!
123
00:10:22,788 --> 00:10:26,554
It seems that Chibi-Usa
took my broach!
124
00:10:27,693 --> 00:10:31,163
Let's all split up and
look for Chibi-Usa!
125
00:10:31,163 --> 00:10:32,425
Right!
126
00:10:42,174 --> 00:10:44,210
Please wait for me, Mom.
127
00:10:44,210 --> 00:10:46,979
I'm coming back to the future.
128
00:10:46,979 --> 00:10:51,817
O guardian of time, rend the heavens
129
00:10:51,817 --> 00:10:54,877
and open the doorways
of space-time to me!
130
00:11:06,165 --> 00:11:10,369
What's wrong?
Why didn't anything happen?
131
00:11:10,369 --> 00:11:14,499
Please, take me back to the future!
132
00:12:08,494 --> 00:12:10,621
I've finally found you, Rabbit.
133
00:12:12,865 --> 00:12:14,127
Die!
134
00:12:21,207 --> 00:12:22,469
Chibi-Usa!
135
00:12:24,043 --> 00:12:25,442
Sailor Mars!
136
00:12:26,011 --> 00:12:29,181
Damn! I won't let you get away!
137
00:12:29,181 --> 00:12:32,752
Sailor Mars, take Chibi-Usa
somewhere safe!
138
00:12:32,752 --> 00:12:38,349
Bubble Spray!
139
00:12:39,391 --> 00:12:40,653
Shoot!
140
00:12:44,296 --> 00:12:46,365
Rei, just put me down.
141
00:12:46,365 --> 00:12:47,627
What?
142
00:12:49,468 --> 00:12:52,538
I already know who you guys are.
143
00:12:52,538 --> 00:12:54,062
How?
144
00:12:55,040 --> 00:12:57,176
Rubeus isn't coming after us anymore.
145
00:12:57,176 --> 00:12:59,678
That was a close call,
wasrt it, Chibi-Usa?
146
00:12:59,678 --> 00:13:04,617
I'm not going to thank you because
you're all Usagi's friends!
147
00:13:04,617 --> 00:13:05,985
What?!
148
00:13:05,985 --> 00:13:10,623
You only saved me because
I have Usagi's broach, right?!
149
00:13:10,623 --> 00:13:12,758
You came to scold me, right?!
150
00:13:12,758 --> 00:13:15,161
That's not true, Chibi-Usa.
151
00:13:15,161 --> 00:13:18,722
Usagi and the rest of us were
worried about you.
152
00:13:19,732 --> 00:13:23,569
Besides, Usagi isn't won'thy of
having this broach!
153
00:13:23,569 --> 00:13:27,869
She's self-centered, irresponsible
and spoiled!
154
00:13:28,874 --> 00:13:32,812
Chibi-Usa, please don't think
of Usagi like that.
155
00:13:32,812 --> 00:13:34,380
Rei...
156
00:13:34,380 --> 00:13:37,983
We all love Usagi, you know.
157
00:13:37,983 --> 00:13:41,420
It's true!
It's fun to hang out with Usagi.
158
00:13:41,420 --> 00:13:44,623
That's right. Usagi is a very sweet girl.
159
00:13:44,623 --> 00:13:47,426
She's always been concerned
about you, too.
160
00:13:47,426 --> 00:13:50,329
That's a lie! It has to be a lie!
161
00:13:50,329 --> 00:13:51,626
Chibi-Usa!
162
00:13:53,699 --> 00:13:54,700
You moron!
163
00:13:54,700 --> 00:13:56,101
Watch where you're going!
164
00:13:56,101 --> 00:13:58,170
I have to find a place where
no one will come.
165
00:13:58,170 --> 00:13:59,899
Some place with no one around!
166
00:14:10,115 --> 00:14:14,887
Rabbit, no matter where you run,
if you try to go back to the future,
167
00:14:14,887 --> 00:14:16,115
I will know right away.
168
00:14:16,589 --> 00:14:18,523
Juban Town Shopping District
169
00:14:19,959 --> 00:14:20,759
Did you find her?
170
00:14:20,759 --> 00:14:21,260
No luck at all.
Did you find her?
171
00:14:21,260 --> 00:14:22,027
No luck at all.
172
00:14:22,027 --> 00:14:24,897
If Chibi-Usa has your broach,
173
00:14:24,897 --> 00:14:26,922
it means that she has the
Silver Crystal, too, right?
174
00:14:27,433 --> 00:14:28,734
That's right.
175
00:14:28,734 --> 00:14:31,637
They are exactly what
Rubeus is after.
176
00:14:31,637 --> 00:14:34,367
In that case, this situation is even
more dangerous than before.
177
00:14:34,840 --> 00:14:36,364
Those guys are so persistent.
178
00:14:36,809 --> 00:14:39,778
I'm not letting anyone take this
broach away from me.
179
00:14:40,512 --> 00:14:42,980
But, I'm getting so tired.
180
00:14:49,655 --> 00:14:51,223
Ten o'clock...
181
00:14:51,223 --> 00:14:54,715
Usually, children would have
gone to bed long ago.
182
00:15:05,137 --> 00:15:06,399
Chibi-Usa!
183
00:15:13,646 --> 00:15:15,781
They're chasing us hard!
184
00:15:15,781 --> 00:15:18,017
I don't even know how many there are!
At this rate...
185
00:15:18,017 --> 00:15:19,218
Just a little farther...
186
00:15:19,218 --> 00:15:21,982
Just a little farther and we'll get
Small Lady to a safe place!
187
00:15:22,788 --> 00:15:25,586
If only Sailor Moon were here,
we wouldn't be in this situation!
188
00:15:34,867 --> 00:15:36,391
Everyone...
189
00:15:39,672 --> 00:15:40,969
Are you awake?
190
00:15:41,740 --> 00:15:43,002
Mamo...
191
00:15:46,278 --> 00:15:48,047
Please don't cry, lady.
192
00:15:48,047 --> 00:15:52,518
If you look sad, this rose will wilt, too.
193
00:15:52,518 --> 00:15:54,987
Here, please accept this rose.
194
00:15:54,987 --> 00:15:56,284
Thank you.
195
00:15:57,189 --> 00:16:00,158
My name is Tuxedo Mask.
196
00:16:02,561 --> 00:16:05,331
Did you have a bad dream
or something?
197
00:16:05,331 --> 00:16:06,765
Yes.
198
00:16:06,765 --> 00:16:08,367
Say, Tuxedo Mask?
199
00:16:08,367 --> 00:16:10,135
Yes, what is it?
200
00:16:10,135 --> 00:16:12,972
Is Sailor Moon strong?
201
00:16:12,972 --> 00:16:15,270
Yeah, she's invincible.
202
00:16:16,442 --> 00:16:17,704
Really...
203
00:16:20,913 --> 00:16:23,816
Stay here. I'll fix you something.
204
00:16:23,816 --> 00:16:25,113
Any requests?
205
00:16:26,218 --> 00:16:27,515
Pancakes!
206
00:16:28,220 --> 00:16:29,888
Pancakes, huh?
207
00:16:29,888 --> 00:16:31,150
Okay.
208
00:16:33,692 --> 00:16:37,890
Mamo! Is Chibi-Usa here?!
209
00:16:40,132 --> 00:16:43,932
Luna-P! Transformation!
210
00:16:46,939 --> 00:16:48,201
Okay!
211
00:16:48,774 --> 00:16:49,775
Chibi-Usa!
212
00:16:49,775 --> 00:16:51,910
Mamo, where's Chibi-Usa?!
213
00:16:51,910 --> 00:16:53,969
Looks like you just missed her.
214
00:16:57,349 --> 00:16:58,714
No way!
215
00:16:59,084 --> 00:17:01,609
Juban Town Shopping District
216
00:17:05,257 --> 00:17:08,454
This time, I'll make sure to
go back to the future!
217
00:17:20,939 --> 00:17:24,602
Finally... Finally, I can
go back to Mom.
218
00:17:30,716 --> 00:17:32,581
What's wrong?!
219
00:17:46,365 --> 00:17:46,465
Oden
220
00:17:46,465 --> 00:17:47,733
Oden
What's that?!
221
00:17:47,733 --> 00:17:48,901
Oden
222
00:17:48,901 --> 00:17:49,635
Oden
I can't believe it!
223
00:17:49,635 --> 00:17:50,192
I can't believe it!
224
00:17:51,036 --> 00:17:52,971
It's gigantic!
225
00:17:52,971 --> 00:17:54,440
So that's Rubeus's...
226
00:17:54,440 --> 00:17:56,067
UFO?
227
00:18:05,050 --> 00:18:08,487
Rabbit, no matter where you are,
228
00:18:08,487 --> 00:18:12,257
if you try to go back to the future,
you will create a space-time distortion.
229
00:18:12,257 --> 00:18:15,192
And this ship will take me to it.
230
00:18:18,363 --> 00:18:21,457
Now, Rabbit.
Are you ready to face your fate?
231
00:18:24,103 --> 00:18:25,570
Not so fast!
232
00:18:27,806 --> 00:18:32,243
We won't let you take our
darling Chibi-Usa!
233
00:18:33,145 --> 00:18:37,549
Fine, then! I will take care of
all of you along with the Rabbit!
234
00:18:37,549 --> 00:18:38,884
Don't be ridiculous!
235
00:18:38,884 --> 00:18:42,554
Sparkling Wide Pressure!
236
00:18:42,554 --> 00:18:45,990
Burning
237
00:18:48,060 --> 00:18:50,529
Mandala!
238
00:18:50,529 --> 00:18:54,260
Venus Love-Me Chain!
239
00:19:00,205 --> 00:19:04,810
There's an incredibly strong barrier
surrounding Rubeus!
240
00:19:04,810 --> 00:19:06,778
Enough of this useless resistance!
241
00:19:12,551 --> 00:19:14,678
You guys...
242
00:19:15,621 --> 00:19:18,524
Now's your chance! Hurry! Run!
243
00:19:18,524 --> 00:19:20,082
I'm not going to let you do that!
244
00:19:27,499 --> 00:19:28,989
What is that?!
245
00:19:29,768 --> 00:19:31,203
What is this?!
246
00:19:31,203 --> 00:19:32,838
My body feels so heavy!
247
00:19:32,838 --> 00:19:37,104
That UFO is emitting a tremendous
amount of power!
248
00:19:41,480 --> 00:19:46,285
To repel this, we'll have to
combine all our powers!
249
00:19:46,285 --> 00:19:47,653
What?!
250
00:19:47,653 --> 00:19:50,589
We're going to use
Sailor Planet Power?!
251
00:19:50,589 --> 00:19:55,427
But we don't have enough power!
Not without Sailor Moon!
252
00:19:55,427 --> 00:19:58,726
Even if we can't save ourselves,
we should at least save Chibi-Usa!
253
00:20:02,834 --> 00:20:04,392
We have no choice but to do it!
254
00:20:07,973 --> 00:20:10,909
Jupiter Star Power!
255
00:20:10,909 --> 00:20:13,979
Venus Star Power!
256
00:20:13,979 --> 00:20:16,915
Mercury Star Power!
257
00:20:16,915 --> 00:20:20,146
Mars Star Power!
258
00:20:21,787 --> 00:20:25,279
Sailor Planet Power!
259
00:20:33,532 --> 00:20:34,794
Fools.
260
00:20:35,500 --> 00:20:37,934
Chibi-Usa, run, quickly!
261
00:20:39,871 --> 00:20:41,805
You idiot! Hurry up!
262
00:20:42,774 --> 00:20:45,868
Leave Chibi-Usa to me!
You guys hurry, too!
263
00:20:46,612 --> 00:20:48,512
Damn you! In that case...
264
00:21:00,058 --> 00:21:01,320
You guys!
265
00:21:02,261 --> 00:21:06,129
Usagi, please look after Chibi-Usa!
266
00:21:13,939 --> 00:21:15,804
You guys!
267
00:21:18,477 --> 00:21:20,012
Rei...
268
00:21:20,012 --> 00:21:21,613
Are you okay, Chibi-Usa?
269
00:21:21,613 --> 00:21:22,875
Yes...
270
00:21:23,915 --> 00:21:25,348
Chibi-Usa!
271
00:21:31,056 --> 00:21:34,583
You idiot! This is all your fault!
272
00:21:57,449 --> 00:22:03,786
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
273
00:22:04,256 --> 00:22:10,889
That's right, that's the
sweet maiders policy
274
00:22:11,129 --> 00:22:17,625
For the person I'll really meet
and cherish someday
275
00:22:18,003 --> 00:22:24,738
I'll raise my chin and leap into the fray
276
00:22:25,310 --> 00:22:31,715
Deep in my heart,
with a poignant ache
277
00:22:32,217 --> 00:22:38,053
Love will awaken
278
00:22:38,290 --> 00:22:41,487
There's nothing I'm afraid of
279
00:22:41,727 --> 00:22:44,958
It's better to be passionate
280
00:22:45,197 --> 00:22:48,724
I have big dreams
281
00:22:49,067 --> 00:22:54,369
That's why I'll try to be brave
282
00:22:55,474 --> 00:22:58,944
I'll become what I want to become
283
00:22:58,944 --> 00:23:02,247
It's better to be someone
who does her best
284
00:23:02,247 --> 00:23:06,151
Every so often, there are tears, too
285
00:23:06,151 --> 00:23:11,521
But even so, I'll try to be brave
20688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.