Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,894 --> 00:00:34,801
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,229
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,641 --> 00:00:48,205
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,581 --> 00:00:54,645
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,622 --> 00:01:02,429
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,429 --> 00:01:08,561
Nando mo meguriau
7
00:01:09,069 --> 00:01:16,042
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,042 --> 00:01:22,641
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,044
Shinjite iru no miracle romance
10
00:01:34,861 --> 00:01:39,298
Please tell me, Chibi-Usa.
Where did you come from?
11
00:01:41,568 --> 00:01:44,938
The Dark Moon Clan that
threatens a young life.
12
00:01:44,938 --> 00:01:46,872
I cannot forgive you.
13
00:01:47,707 --> 00:01:51,939
In the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
14
00:02:05,158 --> 00:02:08,753
Mamo, we're finally together.
15
00:02:33,386 --> 00:02:34,580
What?!
16
00:02:35,522 --> 00:02:38,116
Gack!
17
00:02:39,626 --> 00:02:41,194
What's wrong?
18
00:02:41,194 --> 00:02:45,632
What are you yelling about
in the middle of the night?
19
00:02:45,632 --> 00:02:46,929
What?!
20
00:02:48,968 --> 00:02:52,768
Usagi... Don't tell me... you...
21
00:02:55,175 --> 00:02:58,110
You're in eighth grade already, right?
22
00:02:59,746 --> 00:03:02,515
You're in the eighth grade,
and you still wet... wet...
23
00:03:02,515 --> 00:03:05,348
wet... wet... wet... wet...
wet your bed?!
24
00:03:07,086 --> 00:03:08,417
Unbelievable!
25
00:03:09,289 --> 00:03:10,881
How embarrassing!
26
00:03:25,438 --> 00:03:26,996
Chibi-Usa!!
27
00:03:31,644 --> 00:03:32,979
Protect Chibi-Usa!Clash of the 10 Warriors
28
00:03:32,979 --> 00:03:36,316
Protect Chibi-Usa!Clash of the 10 Warriors
Protect Chibi-Usa!
Clash of the 10 Warriors
29
00:03:36,316 --> 00:03:37,874
Protect Chibi-Usa!Clash of the 10 Warriors
30
00:03:51,431 --> 00:03:53,490
I foresee...
31
00:03:54,334 --> 00:03:57,270
When the sun rises and
dawn approaches,
32
00:03:57,270 --> 00:03:58,771
in the town called Juban,
33
00:03:58,771 --> 00:04:01,638
energy will appear in the sky
near a pedestrian bridge.
34
00:04:02,475 --> 00:04:04,644
Near a pedestrian bridge
in the Juban area?
35
00:04:04,644 --> 00:04:06,379
And the source of the energy...
36
00:04:06,379 --> 00:04:08,481
None other than the Rabbit.
37
00:04:08,481 --> 00:04:12,850
Well, I will have the Four Phantom
Sisters watch the area immediately.
38
00:04:13,586 --> 00:04:16,680
By the way, Wiseman, how are
things over there?
39
00:04:17,323 --> 00:04:20,087
Has Crystal Tokyo fallen yet?
40
00:04:27,600 --> 00:04:32,799
Our clan should have most of
Crystal Tokyo under control by now.
41
00:04:38,177 --> 00:04:44,013
A powerful energy is being fired
from the Crystal Points in
the surrounding area.
42
00:04:44,684 --> 00:04:46,413
A powerful energy?
43
00:04:47,220 --> 00:04:48,687
Who are they?
44
00:04:49,289 --> 00:04:53,359
The ones who fired the energy
and denied us entry
45
00:04:53,359 --> 00:04:56,726
were four warriors from Crystal Tokyo.
46
00:04:58,631 --> 00:04:59,766
Even in this world,
47
00:04:59,766 --> 00:05:03,065
our plans have been compromised by
these so-called sailor warriors.
48
00:05:03,703 --> 00:05:09,005
Perhaps they are related somehow to
the four warriors in Crystal Tokyo.
49
00:05:09,575 --> 00:05:15,070
Find the Silver Crystal as soon as
possible and shatter it.
50
00:05:19,552 --> 00:05:21,187
Four Phantom Sisters,
51
00:05:21,187 --> 00:05:24,247
I have orders for you.
Show yourselves.
52
00:05:28,695 --> 00:05:30,530
Wetting your bed in eighth grade
is definitely not cool,
53
00:05:30,530 --> 00:05:33,766
even for stupid Usagi.
54
00:05:33,766 --> 00:05:36,169
I resent that!
55
00:05:36,169 --> 00:05:38,538
I did not wet my bed!
56
00:05:38,538 --> 00:05:41,530
Then why was your bed wet,
stupid Usagi?
57
00:05:41,841 --> 00:05:43,643
This is Chibi-Usa's...
58
00:05:43,643 --> 00:05:47,146
Oh, please. You're going to
blame it on a kid?
59
00:05:47,146 --> 00:05:48,545
Why you!
60
00:05:51,417 --> 00:05:52,714
Chibi-Usa!
61
00:06:00,660 --> 00:06:02,855
Hey! Don't run away!
62
00:06:03,629 --> 00:06:05,324
What's with her?!
63
00:06:08,601 --> 00:06:11,637
She must have been lonely.
64
00:06:11,637 --> 00:06:12,805
Lonely?
65
00:06:12,805 --> 00:06:17,009
That's right. That's why she sneaked
into your bed in the middle
of the night.
66
00:06:17,009 --> 00:06:21,881
And you had to be so harsh on her
just because she wet your bed.
67
00:06:21,881 --> 00:06:25,151
Who was it that was being
harsh on me yesterday?
68
00:06:25,151 --> 00:06:27,312
Well, this and that are
completely different.
69
00:06:28,621 --> 00:06:32,458
Anyway, find Chibi-Usa quickly
and apologize!
70
00:06:32,458 --> 00:06:33,493
What?
71
00:06:33,493 --> 00:06:38,498
But I promised to go shopping with
Rei and everyone else today.
72
00:06:38,498 --> 00:06:41,367
This is no time to be saying that!
73
00:06:41,367 --> 00:06:45,571
If we leave her alone, who knows
when she'll release her energy again!
74
00:06:45,571 --> 00:06:47,573
Okay, I got it.
75
00:06:47,573 --> 00:06:50,009
Then, let's split up and
go look for her.
76
00:06:50,009 --> 00:06:52,534
Usagi, you go the other way, okay?
77
00:06:58,117 --> 00:06:58,985
Why are you just sitting there?!
78
00:06:58,985 --> 00:07:00,680
Oh! Oh... Oh!
Why are you just sitting there?!
79
00:07:05,458 --> 00:07:08,127
So what? I'm still a kid.
80
00:07:08,127 --> 00:07:10,561
Of course, I'll wet my bed
once in a while.
81
00:07:38,124 --> 00:07:39,318
Mom!
82
00:07:47,834 --> 00:07:49,267
I'm sorry.
83
00:07:59,679 --> 00:08:00,839
Mom...
84
00:08:06,352 --> 00:08:08,582
Mom, Dad...
85
00:08:09,589 --> 00:08:11,648
I want to go home.
86
00:08:17,063 --> 00:08:20,692
It is true that the key will allow you
to travel through time,
87
00:08:21,400 --> 00:08:25,097
but it is dangerous to
use it thoughtlessly.
88
00:08:36,883 --> 00:08:38,350
I still...
89
00:08:40,520 --> 00:08:44,251
I still want to go home!
90
00:09:07,580 --> 00:09:09,013
I did it!
91
00:09:11,884 --> 00:09:13,112
What?
92
00:09:14,620 --> 00:09:15,917
Why?
93
00:09:16,722 --> 00:09:18,553
Why didn't it work?
94
00:09:20,126 --> 00:09:22,617
I want to go back to Mom.
95
00:09:36,008 --> 00:09:39,637
Oh! That's Chibi-Usa's energy!
She's in trouble!
96
00:09:47,853 --> 00:09:49,377
Well, well...
97
00:09:50,423 --> 00:09:53,290
Did something sad happen, I wonder?
98
00:09:55,528 --> 00:09:56,825
Little Rabbit.
99
00:09:59,398 --> 00:10:00,831
No, you can't, Berthier.
100
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
I'm the one who found her first.
101
00:10:04,437 --> 00:10:07,139
No, I found her first.
102
00:10:07,139 --> 00:10:09,809
Then, whoever kills
103
00:10:09,809 --> 00:10:11,744
the Rabbit first
104
00:10:11,744 --> 00:10:13,371
will be the winner.
105
00:10:27,159 --> 00:10:29,059
Oh, it hurts!
106
00:10:32,164 --> 00:10:33,426
No way!
107
00:10:34,634 --> 00:10:36,659
You're quite a sight, Berthier!
108
00:10:38,170 --> 00:10:39,899
You're not getting away.
109
00:10:42,408 --> 00:10:43,875
Luna-P!
110
00:10:47,480 --> 00:10:48,742
What?!
111
00:10:53,686 --> 00:10:55,881
You are quite a sight, Koan.
112
00:11:02,862 --> 00:11:05,160
You won't get away with this, Rabbit!
113
00:11:07,900 --> 00:11:09,527
Chibi-Usa...
114
00:11:34,760 --> 00:11:36,762
Usagi sure is late.
115
00:11:36,762 --> 00:11:38,698
What could be the reason?
116
00:11:38,698 --> 00:11:40,166
I wonder if something happened?
117
00:11:40,166 --> 00:11:42,635
I bet she overslept as usual.
118
00:11:42,635 --> 00:11:45,237
Anyway, why don't we wait
for her a little longer?
119
00:11:45,237 --> 00:11:46,505
Oh! Luna!
120
00:11:46,505 --> 00:11:47,699
What?!
121
00:11:51,544 --> 00:11:55,014
It's terrible, Chibi-Usa is in trouble...
122
00:11:55,014 --> 00:11:56,048
Was she attacked?
123
00:11:56,048 --> 00:11:56,782
Where did it happen?
Was she attacked?
124
00:11:56,782 --> 00:11:57,183
Where did it happen?
125
00:11:57,183 --> 00:11:59,952
Somewhere around the pedestrian
bridge at Juban Park.
126
00:11:59,952 --> 00:12:00,653
This is terrible!
127
00:12:00,653 --> 00:12:01,387
Let's go!
This is terrible!
128
00:12:01,387 --> 00:12:01,721
Let's go!
129
00:12:01,721 --> 00:12:03,746
Artemis, take care of Luna.
130
00:12:12,965 --> 00:12:14,899
Oh, Chibi-Usa!
131
00:12:15,434 --> 00:12:17,061
What's she doing there?
132
00:12:28,681 --> 00:12:32,742
It annoys me a little, but I guess
I should apologize to her first.
133
00:12:34,487 --> 00:12:35,784
She's crying?
134
00:12:42,762 --> 00:12:44,230
Puu...
135
00:12:44,230 --> 00:12:45,965
What is the matter?
136
00:12:45,965 --> 00:12:48,100
You're crying; aren't you?
137
00:12:48,100 --> 00:12:49,168
Puu...
138
00:12:49,168 --> 00:12:52,331
You should not cry.
You're a strong girl, aren't you?
139
00:12:52,805 --> 00:12:55,069
No, I'm scared, Puu.
140
00:12:55,908 --> 00:13:00,277
Be strong. You have powerful allies.
141
00:13:00,980 --> 00:13:03,115
I don't have anyone like that.
142
00:13:03,115 --> 00:13:05,885
What? Is she talking to someone?
143
00:13:05,885 --> 00:13:09,719
Havert the sailor warriors always
helped you in the past?
144
00:13:10,189 --> 00:13:13,920
But they're much stronger.
Because they even made Mom...
145
00:13:15,461 --> 00:13:17,258
My mom...
146
00:13:18,497 --> 00:13:20,800
Look at what they did to her!
147
00:13:20,800 --> 00:13:22,893
Even Dad couldn't beat them!
148
00:13:26,038 --> 00:13:29,405
Don't you remember when you
were very young?
149
00:13:33,445 --> 00:13:36,182
Don't you remember those warriors
150
00:13:36,182 --> 00:13:39,879
who always looked after you
in the future city?
151
00:13:43,956 --> 00:13:48,655
Those warriors are still fighting
to protect Crystal Tokyo.
152
00:13:49,428 --> 00:13:52,625
And also the world you are in now.
153
00:13:53,766 --> 00:13:56,702
Believe in Sailor Moon
and those warriors.
154
00:13:56,702 --> 00:13:59,193
I'm sure they will help you.
155
00:14:00,272 --> 00:14:01,500
Puu!
156
00:14:03,409 --> 00:14:04,706
Puu...
157
00:14:09,481 --> 00:14:12,685
I get it. Those guys got
Chibi-Usa's mom...
158
00:14:12,685 --> 00:14:14,448
I found you, Rabbit!
159
00:14:21,994 --> 00:14:25,486
Who would've thought
you'd be hiding here?
160
00:14:26,498 --> 00:14:27,726
Chibi-Usa!
161
00:14:28,434 --> 00:14:32,996
Moon Crystal Power Makeup!
162
00:15:18,817 --> 00:15:19,985
Die.
163
00:15:19,985 --> 00:15:21,418
Hold it right there!
164
00:15:23,522 --> 00:15:24,819
Sailor Moon!
165
00:15:26,191 --> 00:15:28,127
Evil one, picking on a little girl
166
00:15:28,127 --> 00:15:30,618
who came from the future city
all by herself!
167
00:15:32,564 --> 00:15:35,397
In the name of the moon,
I will punish you!
168
00:15:39,738 --> 00:15:41,307
Lmpudent brat!
169
00:15:41,307 --> 00:15:42,797
Sisters!
170
00:15:44,576 --> 00:15:46,011
The eldest, Petz.
171
00:15:46,011 --> 00:15:47,713
The second, Calaveras.
172
00:15:47,713 --> 00:15:49,214
The third, Berthier.
173
00:15:49,214 --> 00:15:50,704
The youngest, Koan.
174
00:15:52,251 --> 00:15:53,719
We are from...
175
00:15:53,719 --> 00:15:55,321
The tenth planet...
176
00:15:55,321 --> 00:15:56,989
The Dark Moon!
177
00:15:56,989 --> 00:15:58,718
Black Moon...
178
00:15:59,358 --> 00:16:01,189
The Four Phantom Sisters!
179
00:16:15,240 --> 00:16:16,675
Sailor Mars!
180
00:16:16,675 --> 00:16:18,344
Sailor Mercury!
181
00:16:18,344 --> 00:16:20,045
Sailor Jupiter!
182
00:16:20,045 --> 00:16:21,512
Sailor Venus!
183
00:16:22,114 --> 00:16:23,775
We've arrived!
184
00:16:24,583 --> 00:16:25,914
Everyone!
185
00:16:53,712 --> 00:16:58,081
My hair flares up into the sky
186
00:17:00,052 --> 00:17:04,614
My body feels like a burning flame
187
00:17:06,859 --> 00:17:11,421
Oh, no. Why does this happen?
188
00:17:13,298 --> 00:17:18,827
I'm really going to get mad now
189
00:17:20,172 --> 00:17:26,712
I just want to fall in love and hold
onto that sweet dream in my heartache
190
00:17:26,712 --> 00:17:32,885
I can't forgive them, it's all their fault
191
00:17:32,885 --> 00:17:33,652
In the end, I guess I just have to do it
192
00:17:33,652 --> 00:17:35,054
Sailor Moon!
In the end, I guess I just have to do it
193
00:17:35,054 --> 00:17:39,582
In the end, I guess I just have to do it
194
00:17:40,426 --> 00:17:40,993
I'll crush the evil with my very hands
195
00:17:40,993 --> 00:17:42,628
Playtime is over now.
I'll crush the evil with my very hands
196
00:17:42,628 --> 00:17:44,063
Who are you?!
I'll crush the evil with my very hands
197
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
A member of the Black Moon Clan
from the Dark Moon,
I'll crush the evil with my very hands
198
00:17:46,231 --> 00:17:47,266
A member of the Black Moon Clan
from the Dark Moon,
That's right, I have to
keep at it until then
199
00:17:47,266 --> 00:17:49,268
Crimson Rubeus.
That's right, I have to
keep at it until then
200
00:17:49,268 --> 00:17:51,003
Why are you after this child?!
That's right, I have to
keep at it until then
201
00:17:51,003 --> 00:17:52,738
Our mission is to change
the future of this city.
That's right, I have to
keep at it until then
202
00:17:52,738 --> 00:17:53,539
Our mission is to change
the future of this city.
203
00:17:53,539 --> 00:17:54,540
Our mission is to change
the future of this city.
Wake up, blue warriors of love
204
00:17:54,540 --> 00:17:57,242
In order to do so, that girl...
Wake up, blue warriors of love
205
00:17:57,242 --> 00:17:58,209
Wake up, blue warriors of love
206
00:18:04,850 --> 00:18:06,613
...must die.
207
00:18:09,755 --> 00:18:14,192
No matter how bad the person is
208
00:18:16,128 --> 00:18:21,065
If you love them, you try trusting them
209
00:18:22,968 --> 00:18:27,462
Taking advantage of that
210
00:18:29,441 --> 00:18:30,175
Is something you should never do
211
00:18:30,175 --> 00:18:33,679
Sailor Moon! Sailor Moon!
Is something you should never do
212
00:18:33,679 --> 00:18:34,941
Is something you should never do
213
00:18:36,181 --> 00:18:37,316
I want to protect you at all times
214
00:18:37,316 --> 00:18:39,284
You're precocious,
I want to protect you at all times
215
00:18:39,284 --> 00:18:41,220
you like to play pranks
For you, I'll come flying
216
00:18:41,220 --> 00:18:41,954
For you, I'll come flying
217
00:18:41,954 --> 00:18:42,888
and you can be a horrid kid,
For you, I'll come flying
218
00:18:42,888 --> 00:18:43,856
and you can be a horrid kid,
Only love provides boundless energy
219
00:18:43,856 --> 00:18:45,190
but...
Only love provides boundless energy
220
00:18:45,190 --> 00:18:45,624
Only love provides boundless energy
221
00:18:45,624 --> 00:18:47,126
Sailor Moon...
Only love provides boundless energy
222
00:18:47,126 --> 00:18:48,060
Only love provides boundless energy
223
00:18:48,060 --> 00:18:48,994
In truth...
Only love provides boundless energy
224
00:18:48,994 --> 00:18:49,595
In truth...
Say, we just have to do it, you know?
225
00:18:49,595 --> 00:18:53,632
Say, we just have to do it, you know?
226
00:18:53,632 --> 00:18:55,361
This is the end.
Say, we just have to do it, you know?
227
00:18:56,502 --> 00:18:58,770
I'll crush the evil with my very hands
228
00:18:58,770 --> 00:19:00,205
Not yet...
I'll crush the evil with my very hands
229
00:19:00,205 --> 00:19:01,240
I'll crush the evil with my very hands
230
00:19:01,240 --> 00:19:02,241
I will not die so easily.
I'll crush the evil with my very hands
231
00:19:02,241 --> 00:19:04,042
I will not die so easily.
That's right, I have to
keep at it until then
232
00:19:04,042 --> 00:19:04,643
That's right, I have to
keep at it until then
233
00:19:04,643 --> 00:19:09,014
I will protect this girl no matter what!
That's right, I have to
keep at it until then
234
00:19:09,014 --> 00:19:09,581
I will protect this girl no matter what!
235
00:19:09,581 --> 00:19:14,219
Wake up, warriors of love
236
00:19:14,219 --> 00:19:18,557
I will not tolerate any villains who
threaten a young girl's life.
237
00:19:18,557 --> 00:19:20,218
Don't be so presumptuous!
238
00:19:27,866 --> 00:19:29,094
What?!
239
00:19:36,808 --> 00:19:40,646
Sailor Moon, you're the only one
who can protect this girl.
240
00:19:40,646 --> 00:19:41,914
Go!
241
00:19:41,914 --> 00:19:42,972
Yes!
242
00:20:01,900 --> 00:20:09,397
Moon Princess Elimination!
243
00:20:16,815 --> 00:20:18,180
Master Rubeus!
244
00:20:20,018 --> 00:20:22,919
Four Phantom Sisters, retreat for now!
245
00:20:26,525 --> 00:20:28,789
I'll make sure you pay for this!
246
00:20:36,735 --> 00:20:40,501
Hey, Chibi-Usa, please
tell me the truth.
247
00:20:41,640 --> 00:20:44,209
You came from the future, right?
248
00:20:44,209 --> 00:20:46,278
What is the tenth planet?
249
00:20:46,278 --> 00:20:48,508
What is the clan of the Dark Moon?
250
00:20:49,014 --> 00:20:51,312
So your mom was captured by them?
251
00:20:56,088 --> 00:20:57,749
Sailor Moon!
252
00:20:58,824 --> 00:21:02,661
My mom... Please help my mom,
Sailor Moon!
253
00:21:02,661 --> 00:21:05,530
Please save my mom from
those bad guys!
254
00:21:05,530 --> 00:21:10,160
Puu said that Sailor Moon and the
sailor warriors would help me!
255
00:21:11,970 --> 00:21:14,165
Please save my mom...
256
00:21:16,708 --> 00:21:17,970
Chibi-Usa...
257
00:21:32,591 --> 00:21:36,493
Even a beautiful flower in bloom
will die as time passes.
258
00:21:37,195 --> 00:21:40,065
As proud of their glory as they are,
259
00:21:40,065 --> 00:21:43,523
even Crystal Tokyo and the
Rabbit's mother will soon...
260
00:22:17,869 --> 00:22:24,274
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
261
00:22:24,743 --> 00:22:31,376
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
262
00:22:31,616 --> 00:22:38,112
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
263
00:22:38,523 --> 00:22:45,224
Kao o agete tobikonde yuku no
264
00:22:45,831 --> 00:22:52,202
Tsun to itai mune no oku de
265
00:22:52,704 --> 00:22:58,540
Koi ga mezameru wa
266
00:22:58,777 --> 00:23:01,905
Kowai mono nanka nai yo ne
267
00:23:02,147 --> 00:23:05,378
Tokimeku hou ga ii yo ne
268
00:23:05,617 --> 00:23:09,144
Ooki na yume ga aru yo ne
269
00:23:09,488 --> 00:23:14,824
Dakara kitto ririshiku
270
00:23:15,894 --> 00:23:19,398
Naritai mono ni naru yo ne
271
00:23:19,398 --> 00:23:22,734
Ganbaru hito ga ii yo ne
272
00:23:22,734 --> 00:23:26,638
Namida mo tama ni aru yo ne
273
00:23:26,638 --> 00:23:32,008
Dakedo kitto ririshiku
20000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.