All language subtitles for Sailor Moon R 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,894 --> 00:00:34,801 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,801 --> 00:00:41,229 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,641 --> 00:00:48,205 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,581 --> 00:00:54,645 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,622 --> 00:01:02,429 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,429 --> 00:01:08,561 Nando mo meguriau 7 00:01:09,069 --> 00:01:16,042 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,042 --> 00:01:22,641 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,044 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,861 --> 00:01:39,298 Please tell me, Chibi-Usa. Where did you come from? 11 00:01:41,568 --> 00:01:44,938 The Dark Moon Clan that threatens a young life. 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,872 I cannot forgive you. 13 00:01:47,707 --> 00:01:51,939 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 14 00:02:05,158 --> 00:02:08,753 Mamo, we're finally together. 15 00:02:33,386 --> 00:02:34,580 What?! 16 00:02:35,522 --> 00:02:38,116 Gack! 17 00:02:39,626 --> 00:02:41,194 What's wrong? 18 00:02:41,194 --> 00:02:45,632 What are you yelling about in the middle of the night? 19 00:02:45,632 --> 00:02:46,929 What?! 20 00:02:48,968 --> 00:02:52,768 Usagi... Don't tell me... you... 21 00:02:55,175 --> 00:02:58,110 You're in eighth grade already, right? 22 00:02:59,746 --> 00:03:02,515 You're in the eighth grade, and you still wet... wet... 23 00:03:02,515 --> 00:03:05,348 wet... wet... wet... wet... wet your bed?! 24 00:03:07,086 --> 00:03:08,417 Unbelievable! 25 00:03:09,289 --> 00:03:10,881 How embarrassing! 26 00:03:25,438 --> 00:03:26,996 Chibi-Usa!! 27 00:03:31,644 --> 00:03:32,979 Protect Chibi-Usa! Clash of the 10 Warriors 28 00:03:32,979 --> 00:03:36,316 Protect Chibi-Usa! Clash of the 10 Warriors Protect Chibi-Usa! Clash of the 10 Warriors 29 00:03:36,316 --> 00:03:37,874 Protect Chibi-Usa! Clash of the 10 Warriors 30 00:03:51,431 --> 00:03:53,490 I foresee... 31 00:03:54,334 --> 00:03:57,270 When the sun rises and dawn approaches, 32 00:03:57,270 --> 00:03:58,771 in the town called Juban, 33 00:03:58,771 --> 00:04:01,638 energy will appear in the sky near a pedestrian bridge. 34 00:04:02,475 --> 00:04:04,644 Near a pedestrian bridge in the Juban area? 35 00:04:04,644 --> 00:04:06,379 And the source of the energy... 36 00:04:06,379 --> 00:04:08,481 None other than the Rabbit. 37 00:04:08,481 --> 00:04:12,850 Well, I will have the Four Phantom Sisters watch the area immediately. 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,680 By the way, Wiseman, how are things over there? 39 00:04:17,323 --> 00:04:20,087 Has Crystal Tokyo fallen yet? 40 00:04:27,600 --> 00:04:32,799 Our clan should have most of Crystal Tokyo under control by now. 41 00:04:38,177 --> 00:04:44,013 A powerful energy is being fired from the Crystal Points in the surrounding area. 42 00:04:44,684 --> 00:04:46,413 A powerful energy? 43 00:04:47,220 --> 00:04:48,687 Who are they? 44 00:04:49,289 --> 00:04:53,359 The ones who fired the energy and denied us entry 45 00:04:53,359 --> 00:04:56,726 were four warriors from Crystal Tokyo. 46 00:04:58,631 --> 00:04:59,766 Even in this world, 47 00:04:59,766 --> 00:05:03,065 our plans have been compromised by these so-called sailor warriors. 48 00:05:03,703 --> 00:05:09,005 Perhaps they are related somehow to the four warriors in Crystal Tokyo. 49 00:05:09,575 --> 00:05:15,070 Find the Silver Crystal as soon as possible and shatter it. 50 00:05:19,552 --> 00:05:21,187 Four Phantom Sisters, 51 00:05:21,187 --> 00:05:24,247 I have orders for you. Show yourselves. 52 00:05:28,695 --> 00:05:30,530 Wetting your bed in eighth grade is definitely not cool, 53 00:05:30,530 --> 00:05:33,766 even for stupid Usagi. 54 00:05:33,766 --> 00:05:36,169 I resent that! 55 00:05:36,169 --> 00:05:38,538 I did not wet my bed! 56 00:05:38,538 --> 00:05:41,530 Then why was your bed wet, stupid Usagi? 57 00:05:41,841 --> 00:05:43,643 This is Chibi-Usa's... 58 00:05:43,643 --> 00:05:47,146 Oh, please. You're going to blame it on a kid? 59 00:05:47,146 --> 00:05:48,545 Why you! 60 00:05:51,417 --> 00:05:52,714 Chibi-Usa! 61 00:06:00,660 --> 00:06:02,855 Hey! Don't run away! 62 00:06:03,629 --> 00:06:05,324 What's with her?! 63 00:06:08,601 --> 00:06:11,637 She must have been lonely. 64 00:06:11,637 --> 00:06:12,805 Lonely? 65 00:06:12,805 --> 00:06:17,009 That's right. That's why she sneaked into your bed in the middle of the night. 66 00:06:17,009 --> 00:06:21,881 And you had to be so harsh on her just because she wet your bed. 67 00:06:21,881 --> 00:06:25,151 Who was it that was being harsh on me yesterday? 68 00:06:25,151 --> 00:06:27,312 Well, this and that are completely different. 69 00:06:28,621 --> 00:06:32,458 Anyway, find Chibi-Usa quickly and apologize! 70 00:06:32,458 --> 00:06:33,493 What? 71 00:06:33,493 --> 00:06:38,498 But I promised to go shopping with Rei and everyone else today. 72 00:06:38,498 --> 00:06:41,367 This is no time to be saying that! 73 00:06:41,367 --> 00:06:45,571 If we leave her alone, who knows when she'll release her energy again! 74 00:06:45,571 --> 00:06:47,573 Okay, I got it. 75 00:06:47,573 --> 00:06:50,009 Then, let's split up and go look for her. 76 00:06:50,009 --> 00:06:52,534 Usagi, you go the other way, okay? 77 00:06:58,117 --> 00:06:58,985 Why are you just sitting there?! 78 00:06:58,985 --> 00:07:00,680 Oh! Oh... Oh! Why are you just sitting there?! 79 00:07:05,458 --> 00:07:08,127 So what? I'm still a kid. 80 00:07:08,127 --> 00:07:10,561 Of course, I'll wet my bed once in a while. 81 00:07:38,124 --> 00:07:39,318 Mom! 82 00:07:47,834 --> 00:07:49,267 I'm sorry. 83 00:07:59,679 --> 00:08:00,839 Mom... 84 00:08:06,352 --> 00:08:08,582 Mom, Dad... 85 00:08:09,589 --> 00:08:11,648 I want to go home. 86 00:08:17,063 --> 00:08:20,692 It is true that the key will allow you to travel through time, 87 00:08:21,400 --> 00:08:25,097 but it is dangerous to use it thoughtlessly. 88 00:08:36,883 --> 00:08:38,350 I still... 89 00:08:40,520 --> 00:08:44,251 I still want to go home! 90 00:09:07,580 --> 00:09:09,013 I did it! 91 00:09:11,884 --> 00:09:13,112 What? 92 00:09:14,620 --> 00:09:15,917 Why? 93 00:09:16,722 --> 00:09:18,553 Why didn't it work? 94 00:09:20,126 --> 00:09:22,617 I want to go back to Mom. 95 00:09:36,008 --> 00:09:39,637 Oh! That's Chibi-Usa's energy! She's in trouble! 96 00:09:47,853 --> 00:09:49,377 Well, well... 97 00:09:50,423 --> 00:09:53,290 Did something sad happen, I wonder? 98 00:09:55,528 --> 00:09:56,825 Little Rabbit. 99 00:09:59,398 --> 00:10:00,831 No, you can't, Berthier. 100 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 I'm the one who found her first. 101 00:10:04,437 --> 00:10:07,139 No, I found her first. 102 00:10:07,139 --> 00:10:09,809 Then, whoever kills 103 00:10:09,809 --> 00:10:11,744 the Rabbit first 104 00:10:11,744 --> 00:10:13,371 will be the winner. 105 00:10:27,159 --> 00:10:29,059 Oh, it hurts! 106 00:10:32,164 --> 00:10:33,426 No way! 107 00:10:34,634 --> 00:10:36,659 You're quite a sight, Berthier! 108 00:10:38,170 --> 00:10:39,899 You're not getting away. 109 00:10:42,408 --> 00:10:43,875 Luna-P! 110 00:10:47,480 --> 00:10:48,742 What?! 111 00:10:53,686 --> 00:10:55,881 You are quite a sight, Koan. 112 00:11:02,862 --> 00:11:05,160 You won't get away with this, Rabbit! 113 00:11:07,900 --> 00:11:09,527 Chibi-Usa... 114 00:11:34,760 --> 00:11:36,762 Usagi sure is late. 115 00:11:36,762 --> 00:11:38,698 What could be the reason? 116 00:11:38,698 --> 00:11:40,166 I wonder if something happened? 117 00:11:40,166 --> 00:11:42,635 I bet she overslept as usual. 118 00:11:42,635 --> 00:11:45,237 Anyway, why don't we wait for her a little longer? 119 00:11:45,237 --> 00:11:46,505 Oh! Luna! 120 00:11:46,505 --> 00:11:47,699 What?! 121 00:11:51,544 --> 00:11:55,014 It's terrible, Chibi-Usa is in trouble... 122 00:11:55,014 --> 00:11:56,048 Was she attacked? 123 00:11:56,048 --> 00:11:56,782 Where did it happen? Was she attacked? 124 00:11:56,782 --> 00:11:57,183 Where did it happen? 125 00:11:57,183 --> 00:11:59,952 Somewhere around the pedestrian bridge at Juban Park. 126 00:11:59,952 --> 00:12:00,653 This is terrible! 127 00:12:00,653 --> 00:12:01,387 Let's go! This is terrible! 128 00:12:01,387 --> 00:12:01,721 Let's go! 129 00:12:01,721 --> 00:12:03,746 Artemis, take care of Luna. 130 00:12:12,965 --> 00:12:14,899 Oh, Chibi-Usa! 131 00:12:15,434 --> 00:12:17,061 What's she doing there? 132 00:12:28,681 --> 00:12:32,742 It annoys me a little, but I guess I should apologize to her first. 133 00:12:34,487 --> 00:12:35,784 She's crying? 134 00:12:42,762 --> 00:12:44,230 Puu... 135 00:12:44,230 --> 00:12:45,965 What is the matter? 136 00:12:45,965 --> 00:12:48,100 You're crying; aren't you? 137 00:12:48,100 --> 00:12:49,168 Puu... 138 00:12:49,168 --> 00:12:52,331 You should not cry. You're a strong girl, aren't you? 139 00:12:52,805 --> 00:12:55,069 No, I'm scared, Puu. 140 00:12:55,908 --> 00:13:00,277 Be strong. You have powerful allies. 141 00:13:00,980 --> 00:13:03,115 I don't have anyone like that. 142 00:13:03,115 --> 00:13:05,885 What? Is she talking to someone? 143 00:13:05,885 --> 00:13:09,719 Havert the sailor warriors always helped you in the past? 144 00:13:10,189 --> 00:13:13,920 But they're much stronger. Because they even made Mom... 145 00:13:15,461 --> 00:13:17,258 My mom... 146 00:13:18,497 --> 00:13:20,800 Look at what they did to her! 147 00:13:20,800 --> 00:13:22,893 Even Dad couldn't beat them! 148 00:13:26,038 --> 00:13:29,405 Don't you remember when you were very young? 149 00:13:33,445 --> 00:13:36,182 Don't you remember those warriors 150 00:13:36,182 --> 00:13:39,879 who always looked after you in the future city? 151 00:13:43,956 --> 00:13:48,655 Those warriors are still fighting to protect Crystal Tokyo. 152 00:13:49,428 --> 00:13:52,625 And also the world you are in now. 153 00:13:53,766 --> 00:13:56,702 Believe in Sailor Moon and those warriors. 154 00:13:56,702 --> 00:13:59,193 I'm sure they will help you. 155 00:14:00,272 --> 00:14:01,500 Puu! 156 00:14:03,409 --> 00:14:04,706 Puu... 157 00:14:09,481 --> 00:14:12,685 I get it. Those guys got Chibi-Usa's mom... 158 00:14:12,685 --> 00:14:14,448 I found you, Rabbit! 159 00:14:21,994 --> 00:14:25,486 Who would've thought you'd be hiding here? 160 00:14:26,498 --> 00:14:27,726 Chibi-Usa! 161 00:14:28,434 --> 00:14:32,996 Moon Crystal Power Makeup! 162 00:15:18,817 --> 00:15:19,985 Die. 163 00:15:19,985 --> 00:15:21,418 Hold it right there! 164 00:15:23,522 --> 00:15:24,819 Sailor Moon! 165 00:15:26,191 --> 00:15:28,127 Evil one, picking on a little girl 166 00:15:28,127 --> 00:15:30,618 who came from the future city all by herself! 167 00:15:32,564 --> 00:15:35,397 In the name of the moon, I will punish you! 168 00:15:39,738 --> 00:15:41,307 Lmpudent brat! 169 00:15:41,307 --> 00:15:42,797 Sisters! 170 00:15:44,576 --> 00:15:46,011 The eldest, Petz. 171 00:15:46,011 --> 00:15:47,713 The second, Calaveras. 172 00:15:47,713 --> 00:15:49,214 The third, Berthier. 173 00:15:49,214 --> 00:15:50,704 The youngest, Koan. 174 00:15:52,251 --> 00:15:53,719 We are from... 175 00:15:53,719 --> 00:15:55,321 The tenth planet... 176 00:15:55,321 --> 00:15:56,989 The Dark Moon! 177 00:15:56,989 --> 00:15:58,718 Black Moon... 178 00:15:59,358 --> 00:16:01,189 The Four Phantom Sisters! 179 00:16:15,240 --> 00:16:16,675 Sailor Mars! 180 00:16:16,675 --> 00:16:18,344 Sailor Mercury! 181 00:16:18,344 --> 00:16:20,045 Sailor Jupiter! 182 00:16:20,045 --> 00:16:21,512 Sailor Venus! 183 00:16:22,114 --> 00:16:23,775 We've arrived! 184 00:16:24,583 --> 00:16:25,914 Everyone! 185 00:16:53,712 --> 00:16:58,081 My hair flares up into the sky 186 00:17:00,052 --> 00:17:04,614 My body feels like a burning flame 187 00:17:06,859 --> 00:17:11,421 Oh, no. Why does this happen? 188 00:17:13,298 --> 00:17:18,827 I'm really going to get mad now 189 00:17:20,172 --> 00:17:26,712 I just want to fall in love and hold onto that sweet dream in my heartache 190 00:17:26,712 --> 00:17:32,885 I can't forgive them, it's all their fault 191 00:17:32,885 --> 00:17:33,652 In the end, I guess I just have to do it 192 00:17:33,652 --> 00:17:35,054 Sailor Moon! In the end, I guess I just have to do it 193 00:17:35,054 --> 00:17:39,582 In the end, I guess I just have to do it 194 00:17:40,426 --> 00:17:40,993 I'll crush the evil with my very hands 195 00:17:40,993 --> 00:17:42,628 Playtime is over now. I'll crush the evil with my very hands 196 00:17:42,628 --> 00:17:44,063 Who are you?! I'll crush the evil with my very hands 197 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 A member of the Black Moon Clan from the Dark Moon, I'll crush the evil with my very hands 198 00:17:46,231 --> 00:17:47,266 A member of the Black Moon Clan from the Dark Moon, That's right, I have to keep at it until then 199 00:17:47,266 --> 00:17:49,268 Crimson Rubeus. That's right, I have to keep at it until then 200 00:17:49,268 --> 00:17:51,003 Why are you after this child?! That's right, I have to keep at it until then 201 00:17:51,003 --> 00:17:52,738 Our mission is to change the future of this city. That's right, I have to keep at it until then 202 00:17:52,738 --> 00:17:53,539 Our mission is to change the future of this city. 203 00:17:53,539 --> 00:17:54,540 Our mission is to change the future of this city. Wake up, blue warriors of love 204 00:17:54,540 --> 00:17:57,242 In order to do so, that girl... Wake up, blue warriors of love 205 00:17:57,242 --> 00:17:58,209 Wake up, blue warriors of love 206 00:18:04,850 --> 00:18:06,613 ...must die. 207 00:18:09,755 --> 00:18:14,192 No matter how bad the person is 208 00:18:16,128 --> 00:18:21,065 If you love them, you try trusting them 209 00:18:22,968 --> 00:18:27,462 Taking advantage of that 210 00:18:29,441 --> 00:18:30,175 Is something you should never do 211 00:18:30,175 --> 00:18:33,679 Sailor Moon! Sailor Moon! Is something you should never do 212 00:18:33,679 --> 00:18:34,941 Is something you should never do 213 00:18:36,181 --> 00:18:37,316 I want to protect you at all times 214 00:18:37,316 --> 00:18:39,284 You're precocious, I want to protect you at all times 215 00:18:39,284 --> 00:18:41,220 you like to play pranks For you, I'll come flying 216 00:18:41,220 --> 00:18:41,954 For you, I'll come flying 217 00:18:41,954 --> 00:18:42,888 and you can be a horrid kid, For you, I'll come flying 218 00:18:42,888 --> 00:18:43,856 and you can be a horrid kid, Only love provides boundless energy 219 00:18:43,856 --> 00:18:45,190 but... Only love provides boundless energy 220 00:18:45,190 --> 00:18:45,624 Only love provides boundless energy 221 00:18:45,624 --> 00:18:47,126 Sailor Moon... Only love provides boundless energy 222 00:18:47,126 --> 00:18:48,060 Only love provides boundless energy 223 00:18:48,060 --> 00:18:48,994 In truth... Only love provides boundless energy 224 00:18:48,994 --> 00:18:49,595 In truth... Say, we just have to do it, you know? 225 00:18:49,595 --> 00:18:53,632 Say, we just have to do it, you know? 226 00:18:53,632 --> 00:18:55,361 This is the end. Say, we just have to do it, you know? 227 00:18:56,502 --> 00:18:58,770 I'll crush the evil with my very hands 228 00:18:58,770 --> 00:19:00,205 Not yet... I'll crush the evil with my very hands 229 00:19:00,205 --> 00:19:01,240 I'll crush the evil with my very hands 230 00:19:01,240 --> 00:19:02,241 I will not die so easily. I'll crush the evil with my very hands 231 00:19:02,241 --> 00:19:04,042 I will not die so easily. That's right, I have to keep at it until then 232 00:19:04,042 --> 00:19:04,643 That's right, I have to keep at it until then 233 00:19:04,643 --> 00:19:09,014 I will protect this girl no matter what! That's right, I have to keep at it until then 234 00:19:09,014 --> 00:19:09,581 I will protect this girl no matter what! 235 00:19:09,581 --> 00:19:14,219 Wake up, warriors of love 236 00:19:14,219 --> 00:19:18,557 I will not tolerate any villains who threaten a young girl's life. 237 00:19:18,557 --> 00:19:20,218 Don't be so presumptuous! 238 00:19:27,866 --> 00:19:29,094 What?! 239 00:19:36,808 --> 00:19:40,646 Sailor Moon, you're the only one who can protect this girl. 240 00:19:40,646 --> 00:19:41,914 Go! 241 00:19:41,914 --> 00:19:42,972 Yes! 242 00:20:01,900 --> 00:20:09,397 Moon Princess Elimination! 243 00:20:16,815 --> 00:20:18,180 Master Rubeus! 244 00:20:20,018 --> 00:20:22,919 Four Phantom Sisters, retreat for now! 245 00:20:26,525 --> 00:20:28,789 I'll make sure you pay for this! 246 00:20:36,735 --> 00:20:40,501 Hey, Chibi-Usa, please tell me the truth. 247 00:20:41,640 --> 00:20:44,209 You came from the future, right? 248 00:20:44,209 --> 00:20:46,278 What is the tenth planet? 249 00:20:46,278 --> 00:20:48,508 What is the clan of the Dark Moon? 250 00:20:49,014 --> 00:20:51,312 So your mom was captured by them? 251 00:20:56,088 --> 00:20:57,749 Sailor Moon! 252 00:20:58,824 --> 00:21:02,661 My mom... Please help my mom, Sailor Moon! 253 00:21:02,661 --> 00:21:05,530 Please save my mom from those bad guys! 254 00:21:05,530 --> 00:21:10,160 Puu said that Sailor Moon and the sailor warriors would help me! 255 00:21:11,970 --> 00:21:14,165 Please save my mom... 256 00:21:16,708 --> 00:21:17,970 Chibi-Usa... 257 00:21:32,591 --> 00:21:36,493 Even a beautiful flower in bloom will die as time passes. 258 00:21:37,195 --> 00:21:40,065 As proud of their glory as they are, 259 00:21:40,065 --> 00:21:43,523 even Crystal Tokyo and the Rabbit's mother will soon... 260 00:22:17,869 --> 00:22:24,274 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 261 00:22:24,743 --> 00:22:31,376 Sou yo sore ga karen na otome no policy 262 00:22:31,616 --> 00:22:38,112 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 263 00:22:38,523 --> 00:22:45,224 Kao o agete tobikonde yuku no 264 00:22:45,831 --> 00:22:52,202 Tsun to itai mune no oku de 265 00:22:52,704 --> 00:22:58,540 Koi ga mezameru wa 266 00:22:58,777 --> 00:23:01,905 Kowai mono nanka nai yo ne 267 00:23:02,147 --> 00:23:05,378 Tokimeku hou ga ii yo ne 268 00:23:05,617 --> 00:23:09,144 Ooki na yume ga aru yo ne 269 00:23:09,488 --> 00:23:14,824 Dakara kitto ririshiku 270 00:23:15,894 --> 00:23:19,398 Naritai mono ni naru yo ne 271 00:23:19,398 --> 00:23:22,734 Ganbaru hito ga ii yo ne 272 00:23:22,734 --> 00:23:26,638 Namida mo tama ni aru yo ne 273 00:23:26,638 --> 00:23:32,008 Dakedo kitto ririshiku 20000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.