All language subtitles for Sailor Moon R 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,420 We are finally here on an island in the south. 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,920 We never have fun like this. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,710 But what is this dinosaur? 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,410 I didn't hear about this! 5 00:00:14,410 --> 00:00:19,410 But it's cute, so I, Sailor Moon, will play with it! 6 00:00:35,160 --> 00:00:42,620 Pretty Soldier Sailor Moon R 7 00:00:42,620 --> 00:00:48,060 Pretty Soldier Sailor Moon R 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,260 I'm sorry if I'm not honest 9 00:00:51,710 --> 00:00:54,810 I can say that in my dreams. 10 00:00:55,360 --> 00:00:58,460 My thoughts are about to short circuit, 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,100 I want see you right now. 12 00:01:02,800 --> 00:01:05,600 It makes me want to cry, moonlight. 13 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 I can't call at midnight 14 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 But I'm naive, what should I do? 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,120 My heart is a kaleidoscope. 16 00:01:15,980 --> 00:01:22,880 Guided by the light of the moon 17 00:01:23,350 --> 00:01:27,850 We meet over and over again. 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,360 By counting the constellations' blinking, 19 00:01:32,750 --> 00:01:35,850 We foretell the outcome of this love, 20 00:01:36,370 --> 00:01:39,370 We were born in the same country. 21 00:01:39,720 --> 00:01:42,720 Miracle romance. 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 I believe it exists 23 00:01:46,400 --> 00:01:49,600 Miracle romance. 24 00:01:56,640 --> 00:01:59,640 Have you two done any of your summer-break homework? 25 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 Not yet. 26 00:02:00,640 --> 00:02:03,140 Where has the summer gone? 27 00:02:04,430 --> 00:02:11,230 Really, every summer gets shorter and the homework gets longer... 28 00:02:17,340 --> 00:02:19,340 It's cool here, I love it! 29 00:02:19,830 --> 00:02:21,830 Isn't Rei-chan here? 30 00:02:22,930 --> 00:02:24,930 Chibi-Usa! 31 00:02:27,310 --> 00:02:29,910 Chibi-Usa-chan, did you come up here to get cool? 32 00:02:29,910 --> 00:02:32,410 Yeah. Rei-chan's not here. 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 Where's she gone? 34 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 She's gone off to an isolated island to train. 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,900 But I came to play with her because I had nothing else to do. 36 00:02:41,900 --> 00:02:43,900 An isolated island, you say? 37 00:02:45,260 --> 00:02:49,460 That means, a private beach to frolic on! 38 00:02:50,300 --> 00:02:54,300 I won't forgive her! I'm believed in Rei-chan! 39 00:02:56,060 --> 00:02:59,360 Chibi-Usa, you heard where Rei-chan's gone, right? 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 Yeah. 41 00:03:01,320 --> 00:03:04,320 All right, everyone let's go! 42 00:03:04,320 --> 00:03:07,720 Rei-chan can't do something so desirable by herself! 43 00:03:07,720 --> 00:03:08,720 Yeah! 44 00:03:13,860 --> 00:03:17,360 Episode 21 (67) Ocean, Island, Vacation! The Soldier's Day Off! 45 00:03:34,590 --> 00:03:38,590 So, because Usagi and the others aren't here, I can concentrate! 46 00:03:51,380 --> 00:03:53,380 Rei-chan! 47 00:03:54,690 --> 00:03:56,690 Rei-chan! 48 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 What!? What's this? 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,370 You should have told us about this great place before! 50 00:04:09,960 --> 00:04:15,160 Yeah, the water's so clear you can see the fish! 51 00:04:16,360 --> 00:04:20,860 And the clean air! And these cookies are delicious. 52 00:04:21,290 --> 00:04:23,290 It's peaceful for concentrating on studying. 53 00:04:23,660 --> 00:04:27,660 Now look, I am here for serious meditation and training. 54 00:04:28,350 --> 00:04:31,350 Ah, but we had a good reason to follow you. 55 00:04:31,990 --> 00:04:35,990 Chibi-Usa was lonely and wanted to play with you. 56 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Oh, is that so, Chibi-Usa-chan? 57 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 She wanted to play with you, right? 58 00:04:43,610 --> 00:04:49,010 But first, Chibi-Usa-chan, you should finish your summer-break homework, right? 59 00:04:50,750 --> 00:04:53,550 I understand. When I'm finished, we'll play. OK? 60 00:04:56,050 --> 00:05:00,050 So Chibi-Usa is fine, but why are the rest of you here? 61 00:05:01,230 --> 00:05:04,830 You're going to damage my sacred training. 62 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 Sacred training, eh? 63 00:05:09,130 --> 00:05:13,430 So is swimming the best way for sacred training, Rei-chan? 64 00:05:17,910 --> 00:05:20,910 Uh, I just brought this for when I take a break! 65 00:05:20,910 --> 00:05:24,710 Fine, fine. So, let's go swimming! 66 00:05:24,870 --> 00:05:26,870 Let's go! 67 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 Blue sea! 68 00:05:34,500 --> 00:05:38,500 Wait, everyone! Don't go out too far, there are sharks! 69 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 We won't! 70 00:05:50,710 --> 00:05:56,710 What? Chibi-Usa, can't you swim? Show no mercy! There! There! There! 71 00:05:56,710 --> 00:05:56,810 Stop it! 72 00:05:56,810 --> 00:05:58,810 What are you splashing Chibi-Usa for? 73 00:05:58,810 --> 00:06:00,310 Yeah, you're so selfish! 74 00:06:00,310 --> 00:06:03,010 For love and justice, Niagara Attack! 75 00:06:27,790 --> 00:06:29,790 Great sand castle! 76 00:06:30,300 --> 00:06:34,300 Chibi-Usa-chan, what else do you want to make? I'll help. 77 00:06:35,890 --> 00:06:38,090 Chibi-Usa-chan really likes Rei-chan doesn't she? 78 00:06:38,750 --> 00:06:40,750 Rei-chan isn't annoyed by her. 79 00:06:41,770 --> 00:06:45,770 That's right! That's because they're both mean! 80 00:06:57,040 --> 00:06:58,340 Something wrong? 81 00:06:58,340 --> 00:07:00,340 Nothing. 82 00:07:01,100 --> 00:07:03,100 Everyone! The food's ready! 83 00:07:04,540 --> 00:07:06,540 Well, eat quickly! 84 00:07:09,550 --> 00:07:12,650 What's wrong, Chibi-Usa-chan? Aren't you hungry? 85 00:07:13,260 --> 00:07:15,260 But I hate fish. 86 00:07:15,780 --> 00:07:17,780 Stop that, you haven't even tried it... 87 00:07:18,510 --> 00:07:20,510 I hate this! I hate it! 88 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Chibi-Usa! 89 00:07:22,120 --> 00:07:24,120 I hate Rei-chan too! 90 00:07:34,430 --> 00:07:36,430 Do you think I was too strict? 91 00:07:37,840 --> 00:07:42,940 Ah, hot, hot, hot... how can you girls eat in this heat? 92 00:07:43,440 --> 00:07:44,640 Huh? Where's Chibi-Usa-chan? 93 00:07:44,640 --> 00:07:45,640 In the sea. 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 She's not. 95 00:07:48,860 --> 00:07:50,360 She was just there... 96 00:07:50,720 --> 00:07:54,720 Oh no! She must have been swept away by the tide! 97 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 Where am I? 98 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 What was that? No! 99 00:08:23,140 --> 00:08:25,640 Mako-chan! You can really drive this well, can't you? 100 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 I can do anything. 101 00:08:27,990 --> 00:08:28,990 Is this OK? 102 00:08:29,740 --> 00:08:31,740 Strange, she's not anywhere. 103 00:08:32,840 --> 00:08:35,840 Rei-chan, can you feel Chibi-Usa's presence anywhere? 104 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 No, not yet. 105 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 It couldn't be, was she eaten by a shark? 106 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Oh no! 107 00:08:42,290 --> 00:08:45,690 It's my fault. I scolded her. 108 00:08:47,100 --> 00:08:51,000 No, it's mine. I made the food she didn't like. 109 00:08:52,460 --> 00:08:55,460 Hey, now is not the time to start blaming yourselves. 110 00:08:55,460 --> 00:08:58,660 Let's keep looking. 111 00:08:59,220 --> 00:09:00,220 Right. 112 00:09:16,230 --> 00:09:17,230 Now I'm mad! 113 00:09:17,730 --> 00:09:20,730 Luna-P Change! 114 00:09:22,270 --> 00:09:24,270 Knock it off! 115 00:09:41,190 --> 00:09:43,190 Thanks for saving me. 116 00:09:45,180 --> 00:09:47,180 Is this your house? 117 00:09:52,880 --> 00:09:56,880 You're bleeding! I'm sorry, you got hurt trying to help me. 118 00:09:57,290 --> 00:09:59,290 Luna-P Change! 119 00:10:09,110 --> 00:10:12,510 Be patient! Next I'll bandage it. 120 00:10:14,070 --> 00:10:16,570 But why did you save me? 121 00:10:19,070 --> 00:10:23,070 I get it! You're a newly hatched baby, right? 122 00:10:24,220 --> 00:10:27,720 You probably thought I was your Mama. 123 00:10:31,590 --> 00:10:35,290 It's too bad, but I'm not your Mama. 124 00:10:36,980 --> 00:10:38,480 I'm your friend. 125 00:10:38,480 --> 00:10:39,480 Friend. 126 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 There, that's all right. 127 00:10:43,390 --> 00:10:46,190 Let's be friends for a long time, okay? 128 00:10:50,020 --> 00:10:54,720 I wonder where your Mama is. I'd be relieved to know. 129 00:10:55,790 --> 00:10:59,290 My name's Usagi, but everyone calls me Chibi-Usa. 130 00:11:00,980 --> 00:11:02,680 What's yours? 131 00:11:02,680 --> 00:11:06,680 Oh yeah, you're still a baby, so you don't have name yet, right? 132 00:11:07,320 --> 00:11:12,320 Let's see. You have a long neck, so I'll call you Kirin-chan, okay? 133 00:11:12,910 --> 00:11:14,910 Kirin (Giraffe) 134 00:11:14,910 --> 00:11:17,110 Kirin-chan, let's always get along well. 135 00:11:21,510 --> 00:11:24,510 Oh, she's become shark food! 136 00:11:25,590 --> 00:11:29,590 It's bad luck saying that. Chibi-Usa-chan is still alive. 137 00:11:30,150 --> 00:11:32,150 I know it. 138 00:11:32,150 --> 00:11:35,950 That's right, Usagi-chan. Look at Luna and Artemis... 139 00:11:36,450 --> 00:11:38,450 They're looking real hard. 140 00:11:38,450 --> 00:11:40,650 I'm going to be sick. 141 00:11:40,650 --> 00:11:42,650 I want to go home. 142 00:11:53,024 --> 00:11:57,123 Pretty Soldier Sailor Moon R 143 00:12:04,023 --> 00:12:08,023 Pretty Soldier Sailor Moon R 144 00:12:10,160 --> 00:12:14,160 You know, a little while ago I had a big fight with my friends. 145 00:12:15,380 --> 00:12:20,280 But it's okay, I have you now, Kirin-chan! We're good friends, right? 146 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 Kirin-chan, are you hungry? So am I. 147 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Eh? Fish? 148 00:12:36,580 --> 00:12:38,580 It can't be helped. 149 00:12:48,840 --> 00:12:50,340 There's smoke! 150 00:12:50,340 --> 00:12:52,740 Do you think it could be a signal from Chibi-Usa? 151 00:12:54,190 --> 00:12:56,190 No, I think it must be the volcano. 152 00:12:56,590 --> 00:12:58,590 Chibi-Usa... 153 00:13:08,080 --> 00:13:10,080 I wonder if it really tastes good. 154 00:13:14,470 --> 00:13:17,070 I know, I'm gonna eat it, I'll eat it. 155 00:13:18,850 --> 00:13:21,350 Delicious! It's delicious, Kirin-chan! 156 00:13:28,350 --> 00:13:30,350 I wonder what that sound was. 157 00:13:30,350 --> 00:13:32,350 You're imagining things. 158 00:13:36,930 --> 00:13:38,930 Artemis... did you see that? 159 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Yeah. Maybe it's not seasickness after all... 160 00:14:07,440 --> 00:14:09,440 I have to pee. 161 00:14:21,380 --> 00:14:23,380 You're Kirin-chan's Mama? 162 00:14:28,740 --> 00:14:31,740 Wait! Don't take Kirin-chan away! 163 00:14:34,830 --> 00:14:41,830 We're friends. It's good that Kirin-chan's with his Mama, but... 164 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Mama... 165 00:14:45,830 --> 00:14:49,430 Please! Don't take Kirin-chan away! 166 00:14:49,430 --> 00:14:51,430 Kirin-chan! 167 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Kirin-chan. 168 00:15:01,430 --> 00:15:03,430 Kirin-chan! 169 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 What's that? 170 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 An earthquake! 171 00:15:23,470 --> 00:15:25,470 Everyone! There! 172 00:15:35,780 --> 00:15:39,280 I feel her! She's at the volcano! 173 00:15:39,280 --> 00:15:43,180 That's terrible! It's going to explode in a minute! 174 00:15:43,180 --> 00:15:45,180 There's no time left! Everybody, transform! 175 00:15:46,470 --> 00:15:47,470 Right! 176 00:15:48,310 --> 00:15:53,310 Moon Crystal Power Make Up! 177 00:15:57,110 --> 00:16:02,110 Mercury Star Power Make Up! 178 00:16:02,600 --> 00:16:07,600 Mars Star Power Make Up! 179 00:16:08,090 --> 00:16:13,090 Jupiter Star Power Make Up! 180 00:16:13,490 --> 00:16:18,490 Venus Star Power Make Up! 181 00:16:59,330 --> 00:17:01,330 Sailor Mercury! 182 00:17:02,950 --> 00:17:04,950 Sailor Mars! 183 00:17:06,210 --> 00:17:08,210 Sailor Jupiter! 184 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 Sailor Venus! 185 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 Sailor Moon! 186 00:17:36,730 --> 00:17:38,730 Kirin-chan and Mama! 187 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 Mama! 188 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 Oh no! 189 00:17:48,460 --> 00:17:50,460 I'll save you now! 190 00:17:50,950 --> 00:17:54,950 I'm sorry, you wanted to leave and I... 191 00:17:56,980 --> 00:17:58,980 No! 192 00:17:59,510 --> 00:18:03,510 You're my friend, aren't you? If you die I'll never forgive you! 193 00:18:03,510 --> 00:18:06,210 After you found your kind Mama! 194 00:18:12,370 --> 00:18:14,370 No! 195 00:18:27,260 --> 00:18:29,260 The Sailor Soldiers are here! 196 00:18:31,290 --> 00:18:35,290 Wah! Damn! You always leave me out! 197 00:18:36,730 --> 00:18:39,330 Burning... 198 00:18:42,020 --> 00:18:44,020 Mandala! 199 00:18:48,780 --> 00:18:50,780 Sailor Mars! 200 00:18:50,780 --> 00:18:52,780 Everyone, give me a hand! 201 00:18:52,780 --> 00:18:54,780 Leave it to us! 202 00:18:59,310 --> 00:19:02,310 Sparkling Wide Pressure! 203 00:19:10,880 --> 00:19:14,380 Venus Love Me Chain! 204 00:19:23,100 --> 00:19:27,100 Shine Aqua Illusion! 205 00:19:30,630 --> 00:19:34,730 Please, save Kirin-chan! Also his Mama... 206 00:19:34,730 --> 00:19:36,730 Kirin-chan? 207 00:19:36,730 --> 00:19:39,730 He's a dinosaur! Behind those rocks! 208 00:19:41,150 --> 00:19:43,150 Sailor Moon, check! 209 00:19:43,150 --> 00:19:45,150 Okay, leave it to me. 210 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 There! 211 00:19:57,430 --> 00:19:59,430 Sailor Moon, hurry! 212 00:19:59,430 --> 00:20:01,430 The lava will be here soon! 213 00:20:02,470 --> 00:20:05,470 Our powers are exhausted, you're the last one. 214 00:20:07,440 --> 00:20:08,440 Okay! 215 00:20:27,550 --> 00:20:35,550 Moon Princess Halation! 216 00:20:51,380 --> 00:20:53,380 Thank goodness! 217 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Kirin-chan? Kirin-chan's Mama? 218 00:21:14,810 --> 00:21:18,210 They're okay. The Sailor Soldiers came. They saved them. 219 00:21:18,660 --> 00:21:19,660 Look. 220 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 I'm glad! 221 00:21:27,020 --> 00:21:29,020 I see. They're going. 222 00:21:30,020 --> 00:21:33,920 I think they're going to look for a quieter place to live. 223 00:21:35,270 --> 00:21:37,270 Hey, you know it's for the best. 224 00:21:37,270 --> 00:21:39,270 Yeah. 225 00:21:42,340 --> 00:21:46,440 Kirin-chan... don't ever be separated from your Mama. 226 00:21:49,380 --> 00:21:53,680 Bye-bye, Kirin-chan! 227 00:21:54,670 --> 00:21:58,170 Rei-chan, I can eat fish now! 228 00:21:58,170 --> 00:22:00,170 Oh? Really? 229 00:22:00,170 --> 00:22:02,170 Yeah. Kirin-chan taught me. 230 00:22:18,420 --> 00:22:21,420 No matter how much of a pinch I'm in... 231 00:22:21,420 --> 00:22:24,620 I'll never give up 232 00:22:25,290 --> 00:22:28,490 Yes, that is... 233 00:22:28,490 --> 00:22:31,490 The policy of an elegant maiden 234 00:22:32,400 --> 00:22:35,500 For the important person... 235 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 I'll meet someday 236 00:22:39,220 --> 00:22:45,920 Face up, and I'll dive right in 237 00:22:46,580 --> 00:22:51,980 Burning with pain, 238 00:22:53,170 --> 00:22:58,670 Passionate love awakens in my heart. 239 00:22:59,500 --> 00:23:02,700 There's nothing to fear, right? 240 00:23:02,700 --> 00:23:05,800 It's better for my heart to race, right? 241 00:23:06,350 --> 00:23:09,850 I have big dreams, right? 242 00:23:10,230 --> 00:23:14,830 So stand up straight and look dignified. 243 00:23:16,500 --> 00:23:19,700 I will become what I want to be, right? 244 00:23:20,120 --> 00:23:23,220 People who do their best are better, right? 245 00:23:23,510 --> 00:23:27,010 Sometimes I'll have tears, right? 246 00:23:27,310 --> 00:23:31,910 But stand up straight and look dignified. 247 00:23:37,520 --> 00:23:39,520 Pretty Soldier Sailor Moon R 248 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 I want go back to Mom's place. 249 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Chibi-Usa... 250 00:23:44,520 --> 00:23:51,220 Sailor Moon, I'm afraid. They're coming to kill me again. I don't want to be scared anymore. 251 00:23:51,660 --> 00:23:54,060 It's all right. I'm going to protect you. 252 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 No, I MUST protect you. 253 00:23:56,990 --> 00:23:58,690 Pretty Soldier Sailor Moon R 254 00:23:59,190 --> 00:24:01,190 Protect Chibi-Usa! The 10 Soldier's Fierce Battle. 255 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 The moonlight is a message of love. 17773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.