Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,420
We are finally here on an
island in the south.
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,920
We never have fun like this.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,710
But what is this dinosaur?
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,410
I didn't hear about this!
5
00:00:14,410 --> 00:00:19,410
But it's cute, so I,
Sailor Moon, will play with it!
6
00:00:35,160 --> 00:00:42,620
Pretty Soldier Sailor Moon R
7
00:00:42,620 --> 00:00:48,060
Pretty Soldier Sailor Moon R
8
00:00:48,160 --> 00:00:51,260
I'm sorry if I'm not honest
9
00:00:51,710 --> 00:00:54,810
I can say that in my dreams.
10
00:00:55,360 --> 00:00:58,460
My thoughts are about to short circuit,
11
00:00:59,000 --> 00:01:02,100
I want see you right now.
12
00:01:02,800 --> 00:01:05,600
It makes me want to cry, moonlight.
13
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
I can't call at midnight
14
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
But I'm naive, what should I do?
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,120
My heart is a kaleidoscope.
16
00:01:15,980 --> 00:01:22,880
Guided by the light of the moon
17
00:01:23,350 --> 00:01:27,850
We meet over and over again.
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,360
By counting the constellations' blinking,
19
00:01:32,750 --> 00:01:35,850
We foretell the outcome of this love,
20
00:01:36,370 --> 00:01:39,370
We were born in the same country.
21
00:01:39,720 --> 00:01:42,720
Miracle romance.
22
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
I believe it exists
23
00:01:46,400 --> 00:01:49,600
Miracle romance.
24
00:01:56,640 --> 00:01:59,640
Have you two done any of
your summer-break homework?
25
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Not yet.
26
00:02:00,640 --> 00:02:03,140
Where has the summer gone?
27
00:02:04,430 --> 00:02:11,230
Really, every summer gets shorter
and the homework gets longer...
28
00:02:17,340 --> 00:02:19,340
It's cool here, I love it!
29
00:02:19,830 --> 00:02:21,830
Isn't Rei-chan here?
30
00:02:22,930 --> 00:02:24,930
Chibi-Usa!
31
00:02:27,310 --> 00:02:29,910
Chibi-Usa-chan, did you come up here to get cool?
32
00:02:29,910 --> 00:02:32,410
Yeah. Rei-chan's not here.
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
Where's she gone?
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
She's gone off to an isolated
island to train.
35
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
But I came to play with her because
I had nothing else to do.
36
00:02:41,900 --> 00:02:43,900
An isolated island, you say?
37
00:02:45,260 --> 00:02:49,460
That means, a private beach to
frolic on!
38
00:02:50,300 --> 00:02:54,300
I won't forgive her! I'm believed
in Rei-chan!
39
00:02:56,060 --> 00:02:59,360
Chibi-Usa, you heard where
Rei-chan's gone, right?
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
Yeah.
41
00:03:01,320 --> 00:03:04,320
All right, everyone let's go!
42
00:03:04,320 --> 00:03:07,720
Rei-chan can't do something so
desirable by herself!
43
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
Yeah!
44
00:03:13,860 --> 00:03:17,360
Episode 21 (67)
Ocean, Island, Vacation! The Soldier's Day Off!
45
00:03:34,590 --> 00:03:38,590
So, because Usagi and the others aren't here,
I can concentrate!
46
00:03:51,380 --> 00:03:53,380
Rei-chan!
47
00:03:54,690 --> 00:03:56,690
Rei-chan!
48
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
What!? What's this?
49
00:04:05,370 --> 00:04:09,370
You should have told us about
this great place before!
50
00:04:09,960 --> 00:04:15,160
Yeah, the water's so clear you
can see the fish!
51
00:04:16,360 --> 00:04:20,860
And the clean air! And these
cookies are delicious.
52
00:04:21,290 --> 00:04:23,290
It's peaceful for concentrating
on studying.
53
00:04:23,660 --> 00:04:27,660
Now look, I am here for
serious meditation and training.
54
00:04:28,350 --> 00:04:31,350
Ah, but we had a good reason
to follow you.
55
00:04:31,990 --> 00:04:35,990
Chibi-Usa was lonely and
wanted to play with you.
56
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Oh, is that so, Chibi-Usa-chan?
57
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
She wanted to play with you,
right?
58
00:04:43,610 --> 00:04:49,010
But first, Chibi-Usa-chan, you should finish
your summer-break homework, right?
59
00:04:50,750 --> 00:04:53,550
I understand. When I'm
finished, we'll play. OK?
60
00:04:56,050 --> 00:05:00,050
So Chibi-Usa is fine, but why
are the rest of you here?
61
00:05:01,230 --> 00:05:04,830
You're going to damage
my sacred training.
62
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
Sacred training, eh?
63
00:05:09,130 --> 00:05:13,430
So is swimming the best way
for sacred training, Rei-chan?
64
00:05:17,910 --> 00:05:20,910
Uh, I just brought this for
when I take a break!
65
00:05:20,910 --> 00:05:24,710
Fine, fine. So, let's go
swimming!
66
00:05:24,870 --> 00:05:26,870
Let's go!
67
00:05:28,700 --> 00:05:30,700
Blue sea!
68
00:05:34,500 --> 00:05:38,500
Wait, everyone! Don't go out
too far, there are sharks!
69
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
We won't!
70
00:05:50,710 --> 00:05:56,710
What? Chibi-Usa, can't you swim?
Show no mercy! There! There! There!
71
00:05:56,710 --> 00:05:56,810
Stop it!
72
00:05:56,810 --> 00:05:58,810
What are you splashing
Chibi-Usa for?
73
00:05:58,810 --> 00:06:00,310
Yeah, you're so selfish!
74
00:06:00,310 --> 00:06:03,010
For love and justice, Niagara
Attack!
75
00:06:27,790 --> 00:06:29,790
Great sand castle!
76
00:06:30,300 --> 00:06:34,300
Chibi-Usa-chan, what else do
you want to make? I'll help.
77
00:06:35,890 --> 00:06:38,090
Chibi-Usa-chan really likes
Rei-chan doesn't she?
78
00:06:38,750 --> 00:06:40,750
Rei-chan isn't annoyed by her.
79
00:06:41,770 --> 00:06:45,770
That's right! That's because
they're both mean!
80
00:06:57,040 --> 00:06:58,340
Something wrong?
81
00:06:58,340 --> 00:07:00,340
Nothing.
82
00:07:01,100 --> 00:07:03,100
Everyone! The food's ready!
83
00:07:04,540 --> 00:07:06,540
Well, eat quickly!
84
00:07:09,550 --> 00:07:12,650
What's wrong, Chibi-Usa-chan?
Aren't you hungry?
85
00:07:13,260 --> 00:07:15,260
But I hate fish.
86
00:07:15,780 --> 00:07:17,780
Stop that, you haven't even
tried it...
87
00:07:18,510 --> 00:07:20,510
I hate this! I hate it!
88
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Chibi-Usa!
89
00:07:22,120 --> 00:07:24,120
I hate Rei-chan too!
90
00:07:34,430 --> 00:07:36,430
Do you think I was too strict?
91
00:07:37,840 --> 00:07:42,940
Ah, hot, hot, hot... how can
you girls eat in this heat?
92
00:07:43,440 --> 00:07:44,640
Huh? Where's Chibi-Usa-chan?
93
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
In the sea.
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,640
She's not.
95
00:07:48,860 --> 00:07:50,360
She was just there...
96
00:07:50,720 --> 00:07:54,720
Oh no! She must have been
swept away by the tide!
97
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
Where am I?
98
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
What was that? No!
99
00:08:23,140 --> 00:08:25,640
Mako-chan! You can really
drive this well, can't you?
100
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
I can do anything.
101
00:08:27,990 --> 00:08:28,990
Is this OK?
102
00:08:29,740 --> 00:08:31,740
Strange, she's not anywhere.
103
00:08:32,840 --> 00:08:35,840
Rei-chan, can you feel
Chibi-Usa's presence anywhere?
104
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
No, not yet.
105
00:08:38,250 --> 00:08:40,250
It couldn't be, was she eaten
by a shark?
106
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Oh no!
107
00:08:42,290 --> 00:08:45,690
It's my fault. I scolded her.
108
00:08:47,100 --> 00:08:51,000
No, it's mine. I made the food
she didn't like.
109
00:08:52,460 --> 00:08:55,460
Hey, now is not the time to
start blaming yourselves.
110
00:08:55,460 --> 00:08:58,660
Let's keep looking.
111
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
Right.
112
00:09:16,230 --> 00:09:17,230
Now I'm mad!
113
00:09:17,730 --> 00:09:20,730
Luna-P Change!
114
00:09:22,270 --> 00:09:24,270
Knock it off!
115
00:09:41,190 --> 00:09:43,190
Thanks for saving me.
116
00:09:45,180 --> 00:09:47,180
Is this your house?
117
00:09:52,880 --> 00:09:56,880
You're bleeding! I'm sorry,
you got hurt trying to help me.
118
00:09:57,290 --> 00:09:59,290
Luna-P Change!
119
00:10:09,110 --> 00:10:12,510
Be patient!
Next I'll bandage it.
120
00:10:14,070 --> 00:10:16,570
But why did
you save me?
121
00:10:19,070 --> 00:10:23,070
I get it! You're a newly
hatched baby, right?
122
00:10:24,220 --> 00:10:27,720
You probably thought I
was your Mama.
123
00:10:31,590 --> 00:10:35,290
It's too bad,
but I'm not your Mama.
124
00:10:36,980 --> 00:10:38,480
I'm your friend.
125
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Friend.
126
00:10:40,860 --> 00:10:42,860
There, that's all right.
127
00:10:43,390 --> 00:10:46,190
Let's be friends for a long time,
okay?
128
00:10:50,020 --> 00:10:54,720
I wonder where your Mama is.
I'd be relieved to know.
129
00:10:55,790 --> 00:10:59,290
My name's Usagi, but everyone
calls me Chibi-Usa.
130
00:11:00,980 --> 00:11:02,680
What's yours?
131
00:11:02,680 --> 00:11:06,680
Oh yeah, you're still a baby,
so you don't have name yet, right?
132
00:11:07,320 --> 00:11:12,320
Let's see. You have a long neck,
so I'll call you Kirin-chan, okay?
133
00:11:12,910 --> 00:11:14,910
Kirin
(Giraffe)
134
00:11:14,910 --> 00:11:17,110
Kirin-chan, let's always
get along well.
135
00:11:21,510 --> 00:11:24,510
Oh, she's become shark food!
136
00:11:25,590 --> 00:11:29,590
It's bad luck saying that.
Chibi-Usa-chan is still alive.
137
00:11:30,150 --> 00:11:32,150
I know it.
138
00:11:32,150 --> 00:11:35,950
That's right, Usagi-chan. Look
at Luna and Artemis...
139
00:11:36,450 --> 00:11:38,450
They're looking real hard.
140
00:11:38,450 --> 00:11:40,650
I'm going to be sick.
141
00:11:40,650 --> 00:11:42,650
I want to go home.
142
00:11:53,024 --> 00:11:57,123
Pretty Soldier Sailor Moon R
143
00:12:04,023 --> 00:12:08,023
Pretty Soldier Sailor Moon R
144
00:12:10,160 --> 00:12:14,160
You know, a little while ago
I had a big fight with my friends.
145
00:12:15,380 --> 00:12:20,280
But it's okay, I have you now, Kirin-chan!
We're good friends, right?
146
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
Kirin-chan, are you hungry?
So am I.
147
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
Eh? Fish?
148
00:12:36,580 --> 00:12:38,580
It can't be helped.
149
00:12:48,840 --> 00:12:50,340
There's smoke!
150
00:12:50,340 --> 00:12:52,740
Do you think it could be
a signal from Chibi-Usa?
151
00:12:54,190 --> 00:12:56,190
No, I think it must be
the volcano.
152
00:12:56,590 --> 00:12:58,590
Chibi-Usa...
153
00:13:08,080 --> 00:13:10,080
I wonder if it
really tastes good.
154
00:13:14,470 --> 00:13:17,070
I know, I'm gonna eat it,
I'll eat it.
155
00:13:18,850 --> 00:13:21,350
Delicious! It's delicious, Kirin-chan!
156
00:13:28,350 --> 00:13:30,350
I wonder what
that sound was.
157
00:13:30,350 --> 00:13:32,350
You're imagining things.
158
00:13:36,930 --> 00:13:38,930
Artemis...
did you see that?
159
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Yeah. Maybe it's not
seasickness after all...
160
00:14:07,440 --> 00:14:09,440
I have to pee.
161
00:14:21,380 --> 00:14:23,380
You're Kirin-chan's Mama?
162
00:14:28,740 --> 00:14:31,740
Wait! Don't take Kirin-chan
away!
163
00:14:34,830 --> 00:14:41,830
We're friends. It's good that
Kirin-chan's with his Mama, but...
164
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Mama...
165
00:14:45,830 --> 00:14:49,430
Please! Don't take Kirin-chan away!
166
00:14:49,430 --> 00:14:51,430
Kirin-chan!
167
00:14:52,720 --> 00:14:54,720
Kirin-chan.
168
00:15:01,430 --> 00:15:03,430
Kirin-chan!
169
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
What's that?
170
00:15:10,370 --> 00:15:12,370
An earthquake!
171
00:15:23,470 --> 00:15:25,470
Everyone! There!
172
00:15:35,780 --> 00:15:39,280
I feel her!
She's at the volcano!
173
00:15:39,280 --> 00:15:43,180
That's terrible! It's going
to explode in a minute!
174
00:15:43,180 --> 00:15:45,180
There's no time left!
Everybody, transform!
175
00:15:46,470 --> 00:15:47,470
Right!
176
00:15:48,310 --> 00:15:53,310
Moon Crystal Power Make Up!
177
00:15:57,110 --> 00:16:02,110
Mercury Star Power Make Up!
178
00:16:02,600 --> 00:16:07,600
Mars Star Power Make Up!
179
00:16:08,090 --> 00:16:13,090
Jupiter Star Power Make Up!
180
00:16:13,490 --> 00:16:18,490
Venus Star Power Make Up!
181
00:16:59,330 --> 00:17:01,330
Sailor Mercury!
182
00:17:02,950 --> 00:17:04,950
Sailor Mars!
183
00:17:06,210 --> 00:17:08,210
Sailor Jupiter!
184
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
Sailor Venus!
185
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
Sailor Moon!
186
00:17:36,730 --> 00:17:38,730
Kirin-chan and Mama!
187
00:17:42,100 --> 00:17:44,100
Mama!
188
00:17:45,650 --> 00:17:47,650
Oh no!
189
00:17:48,460 --> 00:17:50,460
I'll save you now!
190
00:17:50,950 --> 00:17:54,950
I'm sorry, you wanted
to leave and I...
191
00:17:56,980 --> 00:17:58,980
No!
192
00:17:59,510 --> 00:18:03,510
You're my friend, aren't you? If you die
I'll never forgive you!
193
00:18:03,510 --> 00:18:06,210
After you found your kind Mama!
194
00:18:12,370 --> 00:18:14,370
No!
195
00:18:27,260 --> 00:18:29,260
The Sailor Soldiers are here!
196
00:18:31,290 --> 00:18:35,290
Wah! Damn!
You always leave me out!
197
00:18:36,730 --> 00:18:39,330
Burning...
198
00:18:42,020 --> 00:18:44,020
Mandala!
199
00:18:48,780 --> 00:18:50,780
Sailor Mars!
200
00:18:50,780 --> 00:18:52,780
Everyone,
give me a hand!
201
00:18:52,780 --> 00:18:54,780
Leave it to us!
202
00:18:59,310 --> 00:19:02,310
Sparkling Wide Pressure!
203
00:19:10,880 --> 00:19:14,380
Venus Love Me Chain!
204
00:19:23,100 --> 00:19:27,100
Shine Aqua Illusion!
205
00:19:30,630 --> 00:19:34,730
Please, save Kirin-chan!
Also his Mama...
206
00:19:34,730 --> 00:19:36,730
Kirin-chan?
207
00:19:36,730 --> 00:19:39,730
He's a dinosaur!
Behind those rocks!
208
00:19:41,150 --> 00:19:43,150
Sailor Moon, check!
209
00:19:43,150 --> 00:19:45,150
Okay, leave it to me.
210
00:19:50,270 --> 00:19:51,270
There!
211
00:19:57,430 --> 00:19:59,430
Sailor Moon, hurry!
212
00:19:59,430 --> 00:20:01,430
The lava will be here soon!
213
00:20:02,470 --> 00:20:05,470
Our powers are exhausted,
you're the last one.
214
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Okay!
215
00:20:27,550 --> 00:20:35,550
Moon Princess Halation!
216
00:20:51,380 --> 00:20:53,380
Thank goodness!
217
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Kirin-chan?
Kirin-chan's Mama?
218
00:21:14,810 --> 00:21:18,210
They're okay. The Sailor Soldiers came.
They saved them.
219
00:21:18,660 --> 00:21:19,660
Look.
220
00:21:21,040 --> 00:21:23,040
I'm glad!
221
00:21:27,020 --> 00:21:29,020
I see.
They're going.
222
00:21:30,020 --> 00:21:33,920
I think they're going to look for
a quieter place to live.
223
00:21:35,270 --> 00:21:37,270
Hey, you know it's for the best.
224
00:21:37,270 --> 00:21:39,270
Yeah.
225
00:21:42,340 --> 00:21:46,440
Kirin-chan... don't ever be
separated from your Mama.
226
00:21:49,380 --> 00:21:53,680
Bye-bye, Kirin-chan!
227
00:21:54,670 --> 00:21:58,170
Rei-chan, I can eat fish now!
228
00:21:58,170 --> 00:22:00,170
Oh? Really?
229
00:22:00,170 --> 00:22:02,170
Yeah.
Kirin-chan taught me.
230
00:22:18,420 --> 00:22:21,420
No matter how much of a pinch I'm in...
231
00:22:21,420 --> 00:22:24,620
I'll never give up
232
00:22:25,290 --> 00:22:28,490
Yes, that is...
233
00:22:28,490 --> 00:22:31,490
The policy of an elegant maiden
234
00:22:32,400 --> 00:22:35,500
For the important person...
235
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
I'll meet someday
236
00:22:39,220 --> 00:22:45,920
Face up, and I'll dive right in
237
00:22:46,580 --> 00:22:51,980
Burning with pain,
238
00:22:53,170 --> 00:22:58,670
Passionate love awakens in my heart.
239
00:22:59,500 --> 00:23:02,700
There's nothing to fear, right?
240
00:23:02,700 --> 00:23:05,800
It's better for my heart to race, right?
241
00:23:06,350 --> 00:23:09,850
I have big dreams, right?
242
00:23:10,230 --> 00:23:14,830
So stand up straight and look dignified.
243
00:23:16,500 --> 00:23:19,700
I will become what I want to be, right?
244
00:23:20,120 --> 00:23:23,220
People who do their best are better, right?
245
00:23:23,510 --> 00:23:27,010
Sometimes I'll have tears, right?
246
00:23:27,310 --> 00:23:31,910
But stand up straight and look dignified.
247
00:23:37,520 --> 00:23:39,520
Pretty Soldier Sailor Moon R
248
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
I want go back to Mom's place.
249
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Chibi-Usa...
250
00:23:44,520 --> 00:23:51,220
Sailor Moon, I'm afraid. They're
coming to kill me again. I don't
want to be scared anymore.
251
00:23:51,660 --> 00:23:54,060
It's all right.
I'm going to protect you.
252
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
No, I MUST protect you.
253
00:23:56,990 --> 00:23:58,690
Pretty Soldier Sailor Moon R
254
00:23:59,190 --> 00:24:01,190
Protect Chibi-Usa!
The 10 Soldier's Fierce Battle.
255
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
The moonlight is a
message of love.
17773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.