Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,894 --> 00:00:34,801
Gomen ne sunao ja nakute
yume no naka nara ieru
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,229
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,641 --> 00:00:48,205
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,581 --> 00:00:54,645
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,622 --> 00:01:02,462
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,560
Nando mo meguriau
7
00:01:09,069 --> 00:01:16,042
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,042 --> 00:01:22,641
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,044
Shinjite iru no miracle romance
10
00:01:34,561 --> 00:01:37,564
The scariest things are earthquakes,
thunder, fires and Droids.
11
00:01:37,564 --> 00:01:41,901
Girls totally hate thunder!
How dare you use it as a weapon?!
12
00:01:41,901 --> 00:01:43,970
It's scary!
13
00:01:43,970 --> 00:01:47,337
Enough with the rumbling and flashing!
14
00:01:47,807 --> 00:01:52,574
In the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
15
00:01:58,318 --> 00:01:59,819
In Search of the Silver Crystal!Chibi-Usa's Secret
16
00:01:59,819 --> 00:02:03,289
In Search of the Silver Crystal!Chibi-Usa's Secret
In Search of the Silver Crystal!
Chibi-Usa's Secret
17
00:02:03,289 --> 00:02:04,756
In Search of the Silver Crystal!Chibi-Usa's Secret
18
00:02:14,100 --> 00:02:15,567
It's so hot.
19
00:02:20,840 --> 00:02:22,408
What do you think of this lipstick?
20
00:02:22,408 --> 00:02:25,935
I'm thinking about bringing the color
of the dead into fashion this summer.
21
00:02:26,846 --> 00:02:28,677
Black is the color of darkness.
22
00:02:29,449 --> 00:02:31,417
It is the color of funeral
mourning clothes.
23
00:02:32,085 --> 00:02:34,519
Black is the color sprinkled with taint.
24
00:02:34,988 --> 00:02:36,148
And?
25
00:02:36,923 --> 00:02:38,686
It looks wonderful.
26
00:02:38,925 --> 00:02:42,829
With this ribbon, I'll bewitch the men
and make them wait on me.
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,697
Gold is too glaring.
28
00:02:44,697 --> 00:02:48,258
And dear elder sister Calaveras,
your mascara is too thick.
29
00:02:48,501 --> 00:02:51,402
I think you should reconsider
your makeup a little.
30
00:02:51,738 --> 00:02:55,508
Koan, don't be so impertinent;
you're the youngest.
31
00:02:55,508 --> 00:02:58,545
And what's with your outfit
in this hot weather?
32
00:02:58,545 --> 00:03:01,314
Are you hiding your skin with your
clothes because it's irritated?
33
00:03:01,314 --> 00:03:03,874
You're terrible!
Calaveras, you are so mean!
34
00:03:05,051 --> 00:03:07,019
Stop this sibling's squabble.
35
00:03:11,391 --> 00:03:14,326
We have no time to waste
on fashion talk.
36
00:03:14,861 --> 00:03:17,830
I came up with a good idea
to lure the Rabbit out.
37
00:03:17,830 --> 00:03:19,065
What is it?
38
00:03:19,065 --> 00:03:21,932
If I remember correctly, the Rabbit
absolutely hates thunder.
39
00:03:22,735 --> 00:03:23,895
I understand.
40
00:03:24,270 --> 00:03:26,739
If there is thunder rumbling
and lightning flashing,
41
00:03:26,739 --> 00:03:28,908
in her terror, she will
release her energy.
42
00:03:28,908 --> 00:03:30,205
Exactly.
43
00:03:30,810 --> 00:03:34,246
I have the perfect Droid
among my minions.
44
00:03:34,547 --> 00:03:37,038
Allow me, Petz, to take care of this.
45
00:03:50,163 --> 00:03:52,996
Come forth, Droid Furaiki!
46
00:03:56,970 --> 00:03:59,336
Furaiki!
47
00:04:03,643 --> 00:04:06,168
Rumbling thunder and
flashing lightning.
48
00:04:06,913 --> 00:04:09,582
Make the thunderbolts rain down
on the Juban area!
49
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
Boom!
50
00:04:13,419 --> 00:04:14,852
Flash, flash!
51
00:04:17,890 --> 00:04:21,519
Blow, wind, blow!
52
00:04:25,265 --> 00:04:25,498
Nakayoshi
53
00:04:25,498 --> 00:04:28,768
Nakayoshi
Oh, why did it suddenly
have to start raining?!
54
00:04:28,768 --> 00:04:29,132
Oh, why did it suddenly
have to start raining?!
55
00:04:42,682 --> 00:04:44,651
Mom! Mom!
56
00:04:44,651 --> 00:04:46,052
Mom!
57
00:04:46,052 --> 00:04:47,820
She's not here.
58
00:04:47,820 --> 00:04:49,656
Why? Why?
59
00:04:49,656 --> 00:04:52,318
Don't you remember what she
said during breakfast?
60
00:04:53,026 --> 00:04:55,795
Your mom is out shopping
with her friends.
61
00:04:55,795 --> 00:04:58,665
She said she might be late coming
home this evening, remember?
62
00:04:58,665 --> 00:05:00,758
D'oh!
63
00:05:01,334 --> 00:05:05,270
Then, Luna, get me a towel!
I'm drenched!
64
00:05:05,538 --> 00:05:09,642
This is how a real drenching
beauty looks! Get it?
65
00:05:09,642 --> 00:05:13,613
Hey, hey, this isn't the time to
crack stupid jokes.
66
00:05:13,613 --> 00:05:16,182
Grab your rain gear and go to the
elementary school right away!
67
00:05:16,182 --> 00:05:17,717
Huh? Why?
68
00:05:17,717 --> 00:05:21,448
Chibi-Usa still hasn't come back
from her swimming class.
69
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
No way!
70
00:05:27,493 --> 00:05:30,929
I absolutely, totally hate thunder!
71
00:05:32,231 --> 00:05:35,667
I don't wanna go outside! Don't
wanna! Don't wanna! Don't wanna!
72
00:05:37,704 --> 00:05:39,672
Juban Municipal Elementary SchoolThe Side Gate
73
00:05:46,546 --> 00:05:48,275
Mom is late.
74
00:05:57,990 --> 00:06:00,424
Be strong, you two.
75
00:06:05,465 --> 00:06:08,167
Kaoru, I'm sorry I'm late.
76
00:06:08,167 --> 00:06:12,968
Mom, Mom, Mom! You're late!
77
00:06:17,677 --> 00:06:20,475
You're a boy, aren't you? Don't cry.
78
00:06:21,781 --> 00:06:23,009
But...
79
00:06:31,324 --> 00:06:34,384
Hey, Yoshio, you'll be late
for cram school!
80
00:06:34,660 --> 00:06:36,025
Dad!
81
00:07:02,989 --> 00:07:06,092
Mom, since it's raining,
buy me a tadpole.
82
00:07:06,092 --> 00:07:06,990
A tadpole?
83
00:07:07,427 --> 00:07:09,019
Why don't we ask your Dad and see?
84
00:07:09,695 --> 00:07:12,061
Mom... Dad...
85
00:07:41,828 --> 00:07:45,565
Mr. Lightning, please don't flash.
Mr. Thunder, please don't rumble.
86
00:07:45,565 --> 00:07:45,965
Summer Traffic Safety
Mr. Lightning, please don't flash.
Mr. Thunder, please don't rumble.
87
00:07:45,965 --> 00:07:47,091
Summer Traffic Safety
88
00:08:01,647 --> 00:08:02,841
Chibi-Usa!
89
00:08:03,816 --> 00:08:04,976
Chibi-Usa!
90
00:08:06,986 --> 00:08:10,012
That's strange. I wonder if
she went home?
91
00:08:21,734 --> 00:08:23,759
Oh, be quiet!
92
00:08:30,009 --> 00:08:30,976
Crud.
93
00:08:34,814 --> 00:08:36,716
Hello, Tsukino residence.
94
00:08:36,716 --> 00:08:40,119
Oh, it's you, stupid Usagi!
What do you want?!
95
00:08:40,119 --> 00:08:42,388
What? She's not back yet?
96
00:08:42,388 --> 00:08:45,084
I've already looked for her for
over twenty minutes.
97
00:08:45,525 --> 00:08:48,194
But she wasrt anywhere in the school.
98
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
I figured she'd gotten home long ago.
99
00:08:50,863 --> 00:08:53,366
If she hasn't come back,
then she hasn't come back!
100
00:08:53,366 --> 00:08:57,200
Poor little Chibi-Usa's out there.
Make sure you find her.
101
00:08:58,070 --> 00:08:59,833
I can't believe you, Shingo!
102
00:09:02,308 --> 00:09:03,332
Chibi-Usa...
103
00:09:04,744 --> 00:09:07,907
Where... Where have you gone?
104
00:09:15,621 --> 00:09:15,922
Oh!
105
00:09:15,922 --> 00:09:16,822
Oh!
Oh!
106
00:09:16,822 --> 00:09:17,049
Oh!
107
00:09:17,356 --> 00:09:18,345
I'm sorry...
108
00:09:18,958 --> 00:09:20,326
Oh, Mamo!
109
00:09:20,326 --> 00:09:22,453
Why are you in such a hurry?
110
00:09:23,963 --> 00:09:26,032
Chibi-Usa is missing!
111
00:09:26,032 --> 00:09:27,659
What? Chibi-Usa is?!
112
00:09:39,779 --> 00:09:41,007
Mamo...
113
00:09:41,814 --> 00:09:43,042
Usako...
114
00:09:51,324 --> 00:09:52,592
Stop it.
115
00:09:52,592 --> 00:09:56,426
Like I said before, I don't want to
go out with you anymore.
116
00:09:57,463 --> 00:09:58,725
Mamo...
117
00:10:00,833 --> 00:10:03,996
Never mind that; we have to
hurry and find Chibi-Usa!
118
00:10:04,303 --> 00:10:05,938
You'll help me look for her?
119
00:10:05,938 --> 00:10:07,132
Of course!
120
00:10:07,840 --> 00:10:11,344
You're so cold towards me,
121
00:10:11,344 --> 00:10:14,046
but when it comes to Chibi-Usa,
you're so serious.
122
00:10:14,046 --> 00:10:16,014
A small child is missing!
123
00:10:17,016 --> 00:10:20,042
She must be scared and lonely
in this sudden storm.
124
00:10:20,686 --> 00:10:22,788
Of course, I'm worried!
125
00:10:22,788 --> 00:10:24,585
Don't just stand there. Let's go!
126
00:10:25,858 --> 00:10:26,984
Okay.
127
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
Mamo's such a kind person.
128
00:10:29,795 --> 00:10:34,129
No matter how coldly you treat me,
I still love you, Mamo.
129
00:10:34,900 --> 00:10:36,094
Mamo...
130
00:10:37,403 --> 00:10:41,073
Hey, I thought they were
having a fight,
131
00:10:41,073 --> 00:10:42,973
but they look like they're getting
along pretty well.
132
00:10:44,043 --> 00:10:45,011
You're right.
133
00:10:45,011 --> 00:10:47,880
But if she has time to run around
in the rain,
134
00:10:47,880 --> 00:10:50,007
I think she should study.
135
00:10:51,450 --> 00:10:54,086
Oh, Ami and Mako.
136
00:10:54,086 --> 00:10:57,723
Hey, what's up?
Coming together here like this...
137
00:10:57,723 --> 00:10:59,692
I was trying to take shelter
from the rain,
138
00:10:59,692 --> 00:11:01,727
when I just happened to
bump into Minako.
139
00:11:01,727 --> 00:11:03,229
Same with us.
140
00:11:03,229 --> 00:11:07,066
I was thinking about reviewing
English, math, Japanese,
141
00:11:07,066 --> 00:11:09,728
social science and science until
the rain stopped, then...
142
00:11:11,404 --> 00:11:13,565
We just ran into each other.
143
00:11:15,408 --> 00:11:16,709
Arert coincidences strange?
144
00:11:16,709 --> 00:11:19,473
I guess in the end, we all think alike.
145
00:11:19,779 --> 00:11:21,847
Even though someone is missing.
146
00:11:21,847 --> 00:11:24,650
Oh, Usagi's a good-for-nothing,
so she's an exception.
147
00:11:24,650 --> 00:11:26,618
An exception! Right, everyone?
148
00:11:58,350 --> 00:12:00,953
Mom, I'm hungry.
149
00:12:00,953 --> 00:12:02,488
Do you want me to make you
some pancakes, then?
150
00:12:02,488 --> 00:12:03,255
How about pudding?
151
00:12:03,255 --> 00:12:04,187
Okay, sure.
152
00:12:12,064 --> 00:12:16,202
Puu, I want to go back
to where Mom is.
153
00:12:16,202 --> 00:12:17,829
You must not be so weak.
154
00:12:18,070 --> 00:12:19,438
Puu, I want to use this key
155
00:12:19,438 --> 00:12:21,929
and go back to where Mom
and everybody else are.
156
00:12:22,475 --> 00:12:25,205
It is true that the key will allow you
to travel through time,
157
00:12:25,444 --> 00:12:28,038
but it is dangerous to
use it thoughtlessly.
158
00:12:28,280 --> 00:12:29,440
Dangerous?
159
00:12:30,149 --> 00:12:31,844
But I want to go back!
160
00:12:32,218 --> 00:12:33,853
I know it must be tough for you,
161
00:12:33,853 --> 00:12:37,584
but we need the Silver Crystal
in order to save your mom.
162
00:12:38,224 --> 00:12:40,590
Hang in there a little longer
in this world.
163
00:12:41,427 --> 00:12:43,896
One day, the bad guys
will be destroyed,
164
00:12:43,896 --> 00:12:45,921
and a time of happiness will come.
165
00:12:46,298 --> 00:12:48,129
Until then, you must bear it.
166
00:12:48,901 --> 00:12:50,368
Do you understand?
167
00:12:51,003 --> 00:12:52,834
Puu! Puu!
168
00:12:53,672 --> 00:12:55,230
Puu!
169
00:13:05,417 --> 00:13:11,014
I still want to go home anyway!
170
00:13:22,434 --> 00:13:24,036
What is this?!
171
00:13:24,036 --> 00:13:24,970
A lightning strike?
172
00:13:24,970 --> 00:13:26,699
Oh, no! My textbooks!
173
00:13:30,543 --> 00:13:32,101
What the?
174
00:13:33,379 --> 00:13:35,414
What is this?!
175
00:13:35,414 --> 00:13:37,041
Oh, you pervert!
176
00:13:37,516 --> 00:13:39,852
It's a strange physical phenomenon.
177
00:13:39,852 --> 00:13:42,955
The only thing I can think of is that
we've lost the Earth's gravity,
178
00:13:42,955 --> 00:13:44,855
but it's normal outside.
179
00:13:46,458 --> 00:13:48,060
This is just getting more and
more mysterious.
180
00:13:48,060 --> 00:13:51,330
Ami, this isn't the time for such
complicated topics.
181
00:13:51,330 --> 00:13:54,400
Oh, no! I'm so embarrassed
to be in this shape!
182
00:13:54,400 --> 00:13:56,891
I'm getting down!
I will get down to the ground!
183
00:13:57,570 --> 00:13:59,839
No! What is this?!
184
00:13:59,839 --> 00:14:02,364
I can't get back to where
Mom and Dad are!
185
00:14:13,619 --> 00:14:15,780
I've found you, Rabbit.
186
00:14:19,959 --> 00:14:21,527
Boom, boom, boom!
187
00:14:21,527 --> 00:14:22,960
Boom, boom, boom, boom!
188
00:14:25,397 --> 00:14:27,058
It's Chibi-Usa's energy!
189
00:14:33,539 --> 00:14:35,029
What's going on?
190
00:14:39,378 --> 00:14:42,142
Boom, boom, boom! Flash!
191
00:14:53,058 --> 00:14:54,252
Chibi-Usa!
192
00:14:58,764 --> 00:15:00,095
Chibi-Usa?!
193
00:15:03,335 --> 00:15:04,563
A Droid!
194
00:15:05,437 --> 00:15:07,496
Blow, wind, blow!
195
00:15:15,014 --> 00:15:18,415
Moon Crystal Power Makeup!
196
00:16:01,327 --> 00:16:03,955
Boom! Boom! Boom!
197
00:16:04,330 --> 00:16:07,925
Boom! Boom! Boom! Boom!
198
00:16:09,535 --> 00:16:11,264
Stop right there!
199
00:16:12,871 --> 00:16:14,498
Who are you?
200
00:16:14,940 --> 00:16:19,343
I'm a sailor warrior of
love and justice,
201
00:16:23,749 --> 00:16:25,614
Sailor Moon!
202
00:16:27,886 --> 00:16:30,656
So, you're the one responsible for
the sudden rain and thunder!
203
00:16:30,656 --> 00:16:33,592
The scariest things are earthquakes,
thunder, fires and Droids.
204
00:16:33,592 --> 00:16:35,094
How dare you disturb a peaceful town
205
00:16:35,094 --> 00:16:38,655
and terrorize small children?!
It's unforgivable!
206
00:16:40,466 --> 00:16:43,731
In the name of the moon,
I will punish you!
207
00:16:44,837 --> 00:16:46,498
Blow, wind, blow!
208
00:16:51,010 --> 00:16:52,378
Sailor Moon!
209
00:16:52,378 --> 00:16:54,346
Hang in there, Sailor Moon!
210
00:16:55,781 --> 00:16:57,383
Why, you!
211
00:16:57,383 --> 00:17:00,219
Boom! Flash!
212
00:17:00,219 --> 00:17:03,313
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!
213
00:17:04,556 --> 00:17:06,023
I feel numb.
214
00:17:14,400 --> 00:17:16,595
Oh, no. She's gonna get killed!
215
00:17:25,611 --> 00:17:28,739
Bibibibibibi! Furaiki!
216
00:17:33,018 --> 00:17:34,212
Sailor Moon.
217
00:17:35,254 --> 00:17:37,188
Tuxedo Mask!
218
00:17:37,623 --> 00:17:39,215
Tuxedo Mask?
219
00:17:39,992 --> 00:17:41,593
The drum is a percussion instrument.
220
00:17:41,593 --> 00:17:44,391
If used correctly, it can touch
people's hearts.
221
00:17:44,797 --> 00:17:46,765
But you have used it as a weapon.
222
00:17:46,765 --> 00:17:48,892
You are a disgrace as a musician!
223
00:17:51,070 --> 00:17:52,404
If you are going to play
a drum anyway,
224
00:17:52,404 --> 00:17:56,542
play the cheerful tune of a traditional
Japanese dance or something!
225
00:17:56,542 --> 00:18:00,179
Furai, furai, furaiki!
226
00:18:00,179 --> 00:18:01,914
Now, Sailor Moon!
227
00:18:01,914 --> 00:18:03,745
Thank you, Tuxedo Mask!
228
00:18:23,602 --> 00:18:31,532
Moon Princess Elimination!
229
00:18:50,629 --> 00:18:51,721
Rabbit...
230
00:18:52,498 --> 00:18:55,092
Petz, it looks like you've failed.
231
00:18:55,767 --> 00:18:56,969
Shut up!
232
00:18:56,969 --> 00:18:58,527
So, what are you going to do now?
233
00:18:59,938 --> 00:19:03,339
I don't want to fight in a
strange area like that.
234
00:19:03,809 --> 00:19:05,674
I will withdraw for today.
235
00:19:07,079 --> 00:19:09,206
Oh, wait for me, Petz!
236
00:19:12,551 --> 00:19:15,384
Excellent work as always,
Sailor Moon.
237
00:19:17,322 --> 00:19:19,756
Oh, Tuxedo Mask!
238
00:19:20,425 --> 00:19:23,362
Just what is going on here?
239
00:19:23,362 --> 00:19:25,956
I'm sorry; it's my fault.
240
00:19:26,365 --> 00:19:30,302
What? Chibi-Usa, you caused this?
241
00:19:30,302 --> 00:19:32,327
Yeah, I'm sorry.
242
00:19:49,721 --> 00:19:50,422
Ouch!
243
00:19:50,422 --> 00:19:52,515
Mako, you're heavy.
244
00:19:54,660 --> 00:19:57,429
Hey, what the heck is this?
245
00:19:57,429 --> 00:20:01,866
Let go! I just wanted to
go back home!
246
00:20:02,267 --> 00:20:05,668
Go back? Home? Where is that?
247
00:20:06,405 --> 00:20:08,574
The place where my mom and
everybody else are!
248
00:20:08,574 --> 00:20:11,065
Where are your mom and
everybody else?
249
00:20:14,980 --> 00:20:17,278
Where did you come from?
250
00:20:17,716 --> 00:20:20,052
No! Let me go!
251
00:20:20,052 --> 00:20:23,715
If you tell me honestly, I'll help you.
252
00:20:25,224 --> 00:20:26,925
Come on, please tell me.
253
00:20:26,925 --> 00:20:30,725
We need the Silver Crystal in order
to save your mom.
254
00:20:31,063 --> 00:20:33,759
Hang in there a little longer
in this world.
255
00:20:34,233 --> 00:20:38,170
Chibi-Usa, come on, please talk to us.
256
00:20:38,170 --> 00:20:40,138
We'll protect you and...
257
00:20:40,138 --> 00:20:41,573
I think that's enough.
258
00:20:41,573 --> 00:20:44,371
Everyone has things that they
don't want to talk about.
259
00:20:46,445 --> 00:20:48,174
But...
260
00:20:57,122 --> 00:20:59,283
Tuxedo Mask!
261
00:21:06,698 --> 00:21:08,256
Oh, honestly!
262
00:21:10,002 --> 00:21:12,300
Tuxedo Mask...
263
00:21:14,573 --> 00:21:18,839
Rain, rain, fall, fall, rain even more
264
00:21:19,077 --> 00:21:23,241
It's so nice to be with Tuxedo Mask!
265
00:21:24,683 --> 00:21:28,854
She's monopolizing my Tuxedo Mask!
266
00:21:28,854 --> 00:21:32,813
Spatter, splash, spatter,
splash, la, la, la!
267
00:21:36,128 --> 00:21:38,494
But I guess it's all right.
268
00:21:43,235 --> 00:21:48,434
Oh, look, look, Tuxedo Mask!
There's a big rainbow!
269
00:21:55,047 --> 00:21:57,072
Wow! It's beautiful!
270
00:22:20,706 --> 00:22:27,111
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
271
00:22:27,612 --> 00:22:34,211
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
272
00:22:34,453 --> 00:22:40,983
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
273
00:22:41,360 --> 00:22:48,061
Kao o agete tobikonde yuku no
274
00:22:48,667 --> 00:22:54,970
Tsun to itai mune no oku de
275
00:22:55,507 --> 00:23:01,309
Koi ga mezameru wa
276
00:23:01,580 --> 00:23:04,743
Kowai mono nanka nai yo ne
277
00:23:04,983 --> 00:23:08,453
Tokimeku hou ga ii yo ne
278
00:23:08,453 --> 00:23:11,980
Ooki na yume ga aru yo ne
279
00:23:12,324 --> 00:23:17,660
Dakara kitto ririshiku
280
00:23:18,730 --> 00:23:22,234
Naritai mono ni naru yo ne
281
00:23:22,234 --> 00:23:25,362
Ganbaru hito ga ii yo ne
282
00:23:25,604 --> 00:23:29,508
Namida mo tama ni aru yo ne
283
00:23:29,508 --> 00:23:34,844
Dakedo kitto ririshiku
20162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.