All language subtitles for Sailor Moon R 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,894 --> 00:00:34,801 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,801 --> 00:00:41,229 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,641 --> 00:00:48,205 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,581 --> 00:00:54,645 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,622 --> 00:01:02,462 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,462 --> 00:01:08,560 Nando mo meguriau 7 00:01:09,069 --> 00:01:16,042 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,042 --> 00:01:22,641 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,044 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,561 --> 00:01:37,564 The scariest things are earthquakes, thunder, fires and Droids. 11 00:01:37,564 --> 00:01:41,901 Girls totally hate thunder! How dare you use it as a weapon?! 12 00:01:41,901 --> 00:01:43,970 It's scary! 13 00:01:43,970 --> 00:01:47,337 Enough with the rumbling and flashing! 14 00:01:47,807 --> 00:01:52,574 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 15 00:01:58,318 --> 00:01:59,819 In Search of the Silver Crystal! Chibi-Usa's Secret 16 00:01:59,819 --> 00:02:03,289 In Search of the Silver Crystal! Chibi-Usa's Secret In Search of the Silver Crystal! Chibi-Usa's Secret 17 00:02:03,289 --> 00:02:04,756 In Search of the Silver Crystal! Chibi-Usa's Secret 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,567 It's so hot. 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,408 What do you think of this lipstick? 20 00:02:22,408 --> 00:02:25,935 I'm thinking about bringing the color of the dead into fashion this summer. 21 00:02:26,846 --> 00:02:28,677 Black is the color of darkness. 22 00:02:29,449 --> 00:02:31,417 It is the color of funeral mourning clothes. 23 00:02:32,085 --> 00:02:34,519 Black is the color sprinkled with taint. 24 00:02:34,988 --> 00:02:36,148 And? 25 00:02:36,923 --> 00:02:38,686 It looks wonderful. 26 00:02:38,925 --> 00:02:42,829 With this ribbon, I'll bewitch the men and make them wait on me. 27 00:02:42,829 --> 00:02:44,697 Gold is too glaring. 28 00:02:44,697 --> 00:02:48,258 And dear elder sister Calaveras, your mascara is too thick. 29 00:02:48,501 --> 00:02:51,402 I think you should reconsider your makeup a little. 30 00:02:51,738 --> 00:02:55,508 Koan, don't be so impertinent; you're the youngest. 31 00:02:55,508 --> 00:02:58,545 And what's with your outfit in this hot weather? 32 00:02:58,545 --> 00:03:01,314 Are you hiding your skin with your clothes because it's irritated? 33 00:03:01,314 --> 00:03:03,874 You're terrible! Calaveras, you are so mean! 34 00:03:05,051 --> 00:03:07,019 Stop this sibling's squabble. 35 00:03:11,391 --> 00:03:14,326 We have no time to waste on fashion talk. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,830 I came up with a good idea to lure the Rabbit out. 37 00:03:17,830 --> 00:03:19,065 What is it? 38 00:03:19,065 --> 00:03:21,932 If I remember correctly, the Rabbit absolutely hates thunder. 39 00:03:22,735 --> 00:03:23,895 I understand. 40 00:03:24,270 --> 00:03:26,739 If there is thunder rumbling and lightning flashing, 41 00:03:26,739 --> 00:03:28,908 in her terror, she will release her energy. 42 00:03:28,908 --> 00:03:30,205 Exactly. 43 00:03:30,810 --> 00:03:34,246 I have the perfect Droid among my minions. 44 00:03:34,547 --> 00:03:37,038 Allow me, Petz, to take care of this. 45 00:03:50,163 --> 00:03:52,996 Come forth, Droid Furaiki! 46 00:03:56,970 --> 00:03:59,336 Furaiki! 47 00:04:03,643 --> 00:04:06,168 Rumbling thunder and flashing lightning. 48 00:04:06,913 --> 00:04:09,582 Make the thunderbolts rain down on the Juban area! 49 00:04:09,582 --> 00:04:11,209 Boom! 50 00:04:13,419 --> 00:04:14,852 Flash, flash! 51 00:04:17,890 --> 00:04:21,519 Blow, wind, blow! 52 00:04:25,265 --> 00:04:25,498 Nakayoshi 53 00:04:25,498 --> 00:04:28,768 Nakayoshi Oh, why did it suddenly have to start raining?! 54 00:04:28,768 --> 00:04:29,132 Oh, why did it suddenly have to start raining?! 55 00:04:42,682 --> 00:04:44,651 Mom! Mom! 56 00:04:44,651 --> 00:04:46,052 Mom! 57 00:04:46,052 --> 00:04:47,820 She's not here. 58 00:04:47,820 --> 00:04:49,656 Why? Why? 59 00:04:49,656 --> 00:04:52,318 Don't you remember what she said during breakfast? 60 00:04:53,026 --> 00:04:55,795 Your mom is out shopping with her friends. 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,665 She said she might be late coming home this evening, remember? 62 00:04:58,665 --> 00:05:00,758 D'oh! 63 00:05:01,334 --> 00:05:05,270 Then, Luna, get me a towel! I'm drenched! 64 00:05:05,538 --> 00:05:09,642 This is how a real drenching beauty looks! Get it? 65 00:05:09,642 --> 00:05:13,613 Hey, hey, this isn't the time to crack stupid jokes. 66 00:05:13,613 --> 00:05:16,182 Grab your rain gear and go to the elementary school right away! 67 00:05:16,182 --> 00:05:17,717 Huh? Why? 68 00:05:17,717 --> 00:05:21,448 Chibi-Usa still hasn't come back from her swimming class. 69 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 No way! 70 00:05:27,493 --> 00:05:30,929 I absolutely, totally hate thunder! 71 00:05:32,231 --> 00:05:35,667 I don't wanna go outside! Don't wanna! Don't wanna! Don't wanna! 72 00:05:37,704 --> 00:05:39,672 Juban Municipal Elementary School The Side Gate 73 00:05:46,546 --> 00:05:48,275 Mom is late. 74 00:05:57,990 --> 00:06:00,424 Be strong, you two. 75 00:06:05,465 --> 00:06:08,167 Kaoru, I'm sorry I'm late. 76 00:06:08,167 --> 00:06:12,968 Mom, Mom, Mom! You're late! 77 00:06:17,677 --> 00:06:20,475 You're a boy, aren't you? Don't cry. 78 00:06:21,781 --> 00:06:23,009 But... 79 00:06:31,324 --> 00:06:34,384 Hey, Yoshio, you'll be late for cram school! 80 00:06:34,660 --> 00:06:36,025 Dad! 81 00:07:02,989 --> 00:07:06,092 Mom, since it's raining, buy me a tadpole. 82 00:07:06,092 --> 00:07:06,990 A tadpole? 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,019 Why don't we ask your Dad and see? 84 00:07:09,695 --> 00:07:12,061 Mom... Dad... 85 00:07:41,828 --> 00:07:45,565 Mr. Lightning, please don't flash. Mr. Thunder, please don't rumble. 86 00:07:45,565 --> 00:07:45,965 Summer Traffic Safety Mr. Lightning, please don't flash. Mr. Thunder, please don't rumble. 87 00:07:45,965 --> 00:07:47,091 Summer Traffic Safety 88 00:08:01,647 --> 00:08:02,841 Chibi-Usa! 89 00:08:03,816 --> 00:08:04,976 Chibi-Usa! 90 00:08:06,986 --> 00:08:10,012 That's strange. I wonder if she went home? 91 00:08:21,734 --> 00:08:23,759 Oh, be quiet! 92 00:08:30,009 --> 00:08:30,976 Crud. 93 00:08:34,814 --> 00:08:36,716 Hello, Tsukino residence. 94 00:08:36,716 --> 00:08:40,119 Oh, it's you, stupid Usagi! What do you want?! 95 00:08:40,119 --> 00:08:42,388 What? She's not back yet? 96 00:08:42,388 --> 00:08:45,084 I've already looked for her for over twenty minutes. 97 00:08:45,525 --> 00:08:48,194 But she wasrt anywhere in the school. 98 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 I figured she'd gotten home long ago. 99 00:08:50,863 --> 00:08:53,366 If she hasn't come back, then she hasn't come back! 100 00:08:53,366 --> 00:08:57,200 Poor little Chibi-Usa's out there. Make sure you find her. 101 00:08:58,070 --> 00:08:59,833 I can't believe you, Shingo! 102 00:09:02,308 --> 00:09:03,332 Chibi-Usa... 103 00:09:04,744 --> 00:09:07,907 Where... Where have you gone? 104 00:09:15,621 --> 00:09:15,922 Oh! 105 00:09:15,922 --> 00:09:16,822 Oh! Oh! 106 00:09:16,822 --> 00:09:17,049 Oh! 107 00:09:17,356 --> 00:09:18,345 I'm sorry... 108 00:09:18,958 --> 00:09:20,326 Oh, Mamo! 109 00:09:20,326 --> 00:09:22,453 Why are you in such a hurry? 110 00:09:23,963 --> 00:09:26,032 Chibi-Usa is missing! 111 00:09:26,032 --> 00:09:27,659 What? Chibi-Usa is?! 112 00:09:39,779 --> 00:09:41,007 Mamo... 113 00:09:41,814 --> 00:09:43,042 Usako... 114 00:09:51,324 --> 00:09:52,592 Stop it. 115 00:09:52,592 --> 00:09:56,426 Like I said before, I don't want to go out with you anymore. 116 00:09:57,463 --> 00:09:58,725 Mamo... 117 00:10:00,833 --> 00:10:03,996 Never mind that; we have to hurry and find Chibi-Usa! 118 00:10:04,303 --> 00:10:05,938 You'll help me look for her? 119 00:10:05,938 --> 00:10:07,132 Of course! 120 00:10:07,840 --> 00:10:11,344 You're so cold towards me, 121 00:10:11,344 --> 00:10:14,046 but when it comes to Chibi-Usa, you're so serious. 122 00:10:14,046 --> 00:10:16,014 A small child is missing! 123 00:10:17,016 --> 00:10:20,042 She must be scared and lonely in this sudden storm. 124 00:10:20,686 --> 00:10:22,788 Of course, I'm worried! 125 00:10:22,788 --> 00:10:24,585 Don't just stand there. Let's go! 126 00:10:25,858 --> 00:10:26,984 Okay. 127 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Mamo's such a kind person. 128 00:10:29,795 --> 00:10:34,129 No matter how coldly you treat me, I still love you, Mamo. 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,094 Mamo... 130 00:10:37,403 --> 00:10:41,073 Hey, I thought they were having a fight, 131 00:10:41,073 --> 00:10:42,973 but they look like they're getting along pretty well. 132 00:10:44,043 --> 00:10:45,011 You're right. 133 00:10:45,011 --> 00:10:47,880 But if she has time to run around in the rain, 134 00:10:47,880 --> 00:10:50,007 I think she should study. 135 00:10:51,450 --> 00:10:54,086 Oh, Ami and Mako. 136 00:10:54,086 --> 00:10:57,723 Hey, what's up? Coming together here like this... 137 00:10:57,723 --> 00:10:59,692 I was trying to take shelter from the rain, 138 00:10:59,692 --> 00:11:01,727 when I just happened to bump into Minako. 139 00:11:01,727 --> 00:11:03,229 Same with us. 140 00:11:03,229 --> 00:11:07,066 I was thinking about reviewing English, math, Japanese, 141 00:11:07,066 --> 00:11:09,728 social science and science until the rain stopped, then... 142 00:11:11,404 --> 00:11:13,565 We just ran into each other. 143 00:11:15,408 --> 00:11:16,709 Arert coincidences strange? 144 00:11:16,709 --> 00:11:19,473 I guess in the end, we all think alike. 145 00:11:19,779 --> 00:11:21,847 Even though someone is missing. 146 00:11:21,847 --> 00:11:24,650 Oh, Usagi's a good-for-nothing, so she's an exception. 147 00:11:24,650 --> 00:11:26,618 An exception! Right, everyone? 148 00:11:58,350 --> 00:12:00,953 Mom, I'm hungry. 149 00:12:00,953 --> 00:12:02,488 Do you want me to make you some pancakes, then? 150 00:12:02,488 --> 00:12:03,255 How about pudding? 151 00:12:03,255 --> 00:12:04,187 Okay, sure. 152 00:12:12,064 --> 00:12:16,202 Puu, I want to go back to where Mom is. 153 00:12:16,202 --> 00:12:17,829 You must not be so weak. 154 00:12:18,070 --> 00:12:19,438 Puu, I want to use this key 155 00:12:19,438 --> 00:12:21,929 and go back to where Mom and everybody else are. 156 00:12:22,475 --> 00:12:25,205 It is true that the key will allow you to travel through time, 157 00:12:25,444 --> 00:12:28,038 but it is dangerous to use it thoughtlessly. 158 00:12:28,280 --> 00:12:29,440 Dangerous? 159 00:12:30,149 --> 00:12:31,844 But I want to go back! 160 00:12:32,218 --> 00:12:33,853 I know it must be tough for you, 161 00:12:33,853 --> 00:12:37,584 but we need the Silver Crystal in order to save your mom. 162 00:12:38,224 --> 00:12:40,590 Hang in there a little longer in this world. 163 00:12:41,427 --> 00:12:43,896 One day, the bad guys will be destroyed, 164 00:12:43,896 --> 00:12:45,921 and a time of happiness will come. 165 00:12:46,298 --> 00:12:48,129 Until then, you must bear it. 166 00:12:48,901 --> 00:12:50,368 Do you understand? 167 00:12:51,003 --> 00:12:52,834 Puu! Puu! 168 00:12:53,672 --> 00:12:55,230 Puu! 169 00:13:05,417 --> 00:13:11,014 I still want to go home anyway! 170 00:13:22,434 --> 00:13:24,036 What is this?! 171 00:13:24,036 --> 00:13:24,970 A lightning strike? 172 00:13:24,970 --> 00:13:26,699 Oh, no! My textbooks! 173 00:13:30,543 --> 00:13:32,101 What the? 174 00:13:33,379 --> 00:13:35,414 What is this?! 175 00:13:35,414 --> 00:13:37,041 Oh, you pervert! 176 00:13:37,516 --> 00:13:39,852 It's a strange physical phenomenon. 177 00:13:39,852 --> 00:13:42,955 The only thing I can think of is that we've lost the Earth's gravity, 178 00:13:42,955 --> 00:13:44,855 but it's normal outside. 179 00:13:46,458 --> 00:13:48,060 This is just getting more and more mysterious. 180 00:13:48,060 --> 00:13:51,330 Ami, this isn't the time for such complicated topics. 181 00:13:51,330 --> 00:13:54,400 Oh, no! I'm so embarrassed to be in this shape! 182 00:13:54,400 --> 00:13:56,891 I'm getting down! I will get down to the ground! 183 00:13:57,570 --> 00:13:59,839 No! What is this?! 184 00:13:59,839 --> 00:14:02,364 I can't get back to where Mom and Dad are! 185 00:14:13,619 --> 00:14:15,780 I've found you, Rabbit. 186 00:14:19,959 --> 00:14:21,527 Boom, boom, boom! 187 00:14:21,527 --> 00:14:22,960 Boom, boom, boom, boom! 188 00:14:25,397 --> 00:14:27,058 It's Chibi-Usa's energy! 189 00:14:33,539 --> 00:14:35,029 What's going on? 190 00:14:39,378 --> 00:14:42,142 Boom, boom, boom! Flash! 191 00:14:53,058 --> 00:14:54,252 Chibi-Usa! 192 00:14:58,764 --> 00:15:00,095 Chibi-Usa?! 193 00:15:03,335 --> 00:15:04,563 A Droid! 194 00:15:05,437 --> 00:15:07,496 Blow, wind, blow! 195 00:15:15,014 --> 00:15:18,415 Moon Crystal Power Makeup! 196 00:16:01,327 --> 00:16:03,955 Boom! Boom! Boom! 197 00:16:04,330 --> 00:16:07,925 Boom! Boom! Boom! Boom! 198 00:16:09,535 --> 00:16:11,264 Stop right there! 199 00:16:12,871 --> 00:16:14,498 Who are you? 200 00:16:14,940 --> 00:16:19,343 I'm a sailor warrior of love and justice, 201 00:16:23,749 --> 00:16:25,614 Sailor Moon! 202 00:16:27,886 --> 00:16:30,656 So, you're the one responsible for the sudden rain and thunder! 203 00:16:30,656 --> 00:16:33,592 The scariest things are earthquakes, thunder, fires and Droids. 204 00:16:33,592 --> 00:16:35,094 How dare you disturb a peaceful town 205 00:16:35,094 --> 00:16:38,655 and terrorize small children?! It's unforgivable! 206 00:16:40,466 --> 00:16:43,731 In the name of the moon, I will punish you! 207 00:16:44,837 --> 00:16:46,498 Blow, wind, blow! 208 00:16:51,010 --> 00:16:52,378 Sailor Moon! 209 00:16:52,378 --> 00:16:54,346 Hang in there, Sailor Moon! 210 00:16:55,781 --> 00:16:57,383 Why, you! 211 00:16:57,383 --> 00:17:00,219 Boom! Flash! 212 00:17:00,219 --> 00:17:03,313 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! 213 00:17:04,556 --> 00:17:06,023 I feel numb. 214 00:17:14,400 --> 00:17:16,595 Oh, no. She's gonna get killed! 215 00:17:25,611 --> 00:17:28,739 Bibibibibibi! Furaiki! 216 00:17:33,018 --> 00:17:34,212 Sailor Moon. 217 00:17:35,254 --> 00:17:37,188 Tuxedo Mask! 218 00:17:37,623 --> 00:17:39,215 Tuxedo Mask? 219 00:17:39,992 --> 00:17:41,593 The drum is a percussion instrument. 220 00:17:41,593 --> 00:17:44,391 If used correctly, it can touch people's hearts. 221 00:17:44,797 --> 00:17:46,765 But you have used it as a weapon. 222 00:17:46,765 --> 00:17:48,892 You are a disgrace as a musician! 223 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 If you are going to play a drum anyway, 224 00:17:52,404 --> 00:17:56,542 play the cheerful tune of a traditional Japanese dance or something! 225 00:17:56,542 --> 00:18:00,179 Furai, furai, furaiki! 226 00:18:00,179 --> 00:18:01,914 Now, Sailor Moon! 227 00:18:01,914 --> 00:18:03,745 Thank you, Tuxedo Mask! 228 00:18:23,602 --> 00:18:31,532 Moon Princess Elimination! 229 00:18:50,629 --> 00:18:51,721 Rabbit... 230 00:18:52,498 --> 00:18:55,092 Petz, it looks like you've failed. 231 00:18:55,767 --> 00:18:56,969 Shut up! 232 00:18:56,969 --> 00:18:58,527 So, what are you going to do now? 233 00:18:59,938 --> 00:19:03,339 I don't want to fight in a strange area like that. 234 00:19:03,809 --> 00:19:05,674 I will withdraw for today. 235 00:19:07,079 --> 00:19:09,206 Oh, wait for me, Petz! 236 00:19:12,551 --> 00:19:15,384 Excellent work as always, Sailor Moon. 237 00:19:17,322 --> 00:19:19,756 Oh, Tuxedo Mask! 238 00:19:20,425 --> 00:19:23,362 Just what is going on here? 239 00:19:23,362 --> 00:19:25,956 I'm sorry; it's my fault. 240 00:19:26,365 --> 00:19:30,302 What? Chibi-Usa, you caused this? 241 00:19:30,302 --> 00:19:32,327 Yeah, I'm sorry. 242 00:19:49,721 --> 00:19:50,422 Ouch! 243 00:19:50,422 --> 00:19:52,515 Mako, you're heavy. 244 00:19:54,660 --> 00:19:57,429 Hey, what the heck is this? 245 00:19:57,429 --> 00:20:01,866 Let go! I just wanted to go back home! 246 00:20:02,267 --> 00:20:05,668 Go back? Home? Where is that? 247 00:20:06,405 --> 00:20:08,574 The place where my mom and everybody else are! 248 00:20:08,574 --> 00:20:11,065 Where are your mom and everybody else? 249 00:20:14,980 --> 00:20:17,278 Where did you come from? 250 00:20:17,716 --> 00:20:20,052 No! Let me go! 251 00:20:20,052 --> 00:20:23,715 If you tell me honestly, I'll help you. 252 00:20:25,224 --> 00:20:26,925 Come on, please tell me. 253 00:20:26,925 --> 00:20:30,725 We need the Silver Crystal in order to save your mom. 254 00:20:31,063 --> 00:20:33,759 Hang in there a little longer in this world. 255 00:20:34,233 --> 00:20:38,170 Chibi-Usa, come on, please talk to us. 256 00:20:38,170 --> 00:20:40,138 We'll protect you and... 257 00:20:40,138 --> 00:20:41,573 I think that's enough. 258 00:20:41,573 --> 00:20:44,371 Everyone has things that they don't want to talk about. 259 00:20:46,445 --> 00:20:48,174 But... 260 00:20:57,122 --> 00:20:59,283 Tuxedo Mask! 261 00:21:06,698 --> 00:21:08,256 Oh, honestly! 262 00:21:10,002 --> 00:21:12,300 Tuxedo Mask... 263 00:21:14,573 --> 00:21:18,839 Rain, rain, fall, fall, rain even more 264 00:21:19,077 --> 00:21:23,241 It's so nice to be with Tuxedo Mask! 265 00:21:24,683 --> 00:21:28,854 She's monopolizing my Tuxedo Mask! 266 00:21:28,854 --> 00:21:32,813 Spatter, splash, spatter, splash, la, la, la! 267 00:21:36,128 --> 00:21:38,494 But I guess it's all right. 268 00:21:43,235 --> 00:21:48,434 Oh, look, look, Tuxedo Mask! There's a big rainbow! 269 00:21:55,047 --> 00:21:57,072 Wow! It's beautiful! 270 00:22:20,706 --> 00:22:27,111 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 271 00:22:27,612 --> 00:22:34,211 Sou yo sore ga karen na otome no policy 272 00:22:34,453 --> 00:22:40,983 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 273 00:22:41,360 --> 00:22:48,061 Kao o agete tobikonde yuku no 274 00:22:48,667 --> 00:22:54,970 Tsun to itai mune no oku de 275 00:22:55,507 --> 00:23:01,309 Koi ga mezameru wa 276 00:23:01,580 --> 00:23:04,743 Kowai mono nanka nai yo ne 277 00:23:04,983 --> 00:23:08,453 Tokimeku hou ga ii yo ne 278 00:23:08,453 --> 00:23:11,980 Ooki na yume ga aru yo ne 279 00:23:12,324 --> 00:23:17,660 Dakara kitto ririshiku 280 00:23:18,730 --> 00:23:22,234 Naritai mono ni naru yo ne 281 00:23:22,234 --> 00:23:25,362 Ganbaru hito ga ii yo ne 282 00:23:25,604 --> 00:23:29,508 Namida mo tama ni aru yo ne 283 00:23:29,508 --> 00:23:34,844 Dakedo kitto ririshiku 20162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.