All language subtitles for Rugal S01E15 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,933 --> 00:00:50,435 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:50,519 --> 00:00:52,806 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,813 --> 00:01:04,489 Did you change your mind? 4 00:02:19,306 --> 00:02:21,474 Mi-na, what's wrong? 5 00:02:21,558 --> 00:02:22,434 Mi-na? 6 00:02:22,518 --> 00:02:23,860 Mi-na! 7 00:02:48,335 --> 00:02:50,429 Damn that punch of yours. 8 00:02:51,463 --> 00:02:53,932 Why didn't you dodge it? 9 00:02:58,095 --> 00:02:59,438 I need to 10 00:03:00,180 --> 00:03:01,982 erase Yeo-jin from my memories. 11 00:03:03,809 --> 00:03:05,402 What do you mean? 12 00:03:06,395 --> 00:03:07,737 If I do, 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,449 I may be able to forgive the chief. 14 00:03:12,693 --> 00:03:14,494 I never said you should. 15 00:03:15,070 --> 00:03:16,371 If I don't, 16 00:03:19,241 --> 00:03:21,251 I won't be able to move on. 17 00:03:29,042 --> 00:03:30,594 Rugal 18 00:03:32,588 --> 00:03:34,014 can go on without me... 19 00:03:34,882 --> 00:03:36,308 No, never without you. 20 00:03:37,593 --> 00:03:40,228 Come back home with me. 21 00:03:57,196 --> 00:03:58,663 I'm sorry. 22 00:03:59,907 --> 00:04:01,166 This was 23 00:04:01,950 --> 00:04:03,335 the only way. 24 00:04:39,112 --> 00:04:40,413 Gi-beom? 25 00:04:40,906 --> 00:04:42,290 Gi-beom! 26 00:05:20,442 --> 00:05:22,349 EPISODE 15 27 00:05:47,764 --> 00:05:50,066 -What if he doesn't wake up? -He has to. 28 00:05:50,767 --> 00:05:52,685 The shutdown was nothing. 29 00:05:52,769 --> 00:05:55,269 He could've died. I can't believe he pulled it out. 30 00:06:03,947 --> 00:06:05,698 He can't even walk or move without this. 31 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 -Right, I have to put in a new one. -Any side effects? 32 00:06:08,285 --> 00:06:11,585 It could cause memory loss, and his body might reject the new chip. 33 00:06:11,872 --> 00:06:13,622 It sounds like everything is risky. 34 00:06:14,708 --> 00:06:16,626 -Gwang-cheol, can you move Mi-na? -Sure. 35 00:06:16,710 --> 00:06:19,054 -Susan, let's get ready for the surgery. -Okay. 36 00:06:46,031 --> 00:06:48,781 Are you sure this is your first experiment of this kind? 37 00:06:53,872 --> 00:06:55,590 This is a type of stimulant. 38 00:06:56,249 --> 00:06:59,627 It stimulates the body to instantly produce a great deal of energy. 39 00:06:59,711 --> 00:07:01,838 -It can even make paraplegics jump. -Hwang Deuk-gu! 40 00:07:01,922 --> 00:07:05,622 You asked for a pain reliever, so I gave you a dozen-fold dilution of this. 41 00:07:05,842 --> 00:07:09,688 But most people would be wiped out for days even with such a minute amount. 42 00:07:11,390 --> 00:07:13,641 Well, people tell me that I'm strong. 43 00:07:13,725 --> 00:07:17,570 How did you come to have such a high tolerance? 44 00:07:20,399 --> 00:07:22,450 Tolerance... 45 00:07:26,905 --> 00:07:29,082 How come Dal-ho is nowhere to be seen? 46 00:07:29,408 --> 00:07:30,542 He's dead. 47 00:07:32,077 --> 00:07:33,294 What? 48 00:07:34,037 --> 00:07:35,171 Who whacked him? 49 00:07:38,366 --> 00:07:40,032 CHOI YE-WON 50 00:07:50,303 --> 00:07:51,855 Did you kill Dal-ho? 51 00:07:56,685 --> 00:07:58,528 He's dead too? 52 00:08:01,815 --> 00:08:03,658 Oh, no. This breaks my heart. 53 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 -Did you kill him? -We'll all die one day, you know. 54 00:08:06,570 --> 00:08:10,123 There are some who deserve to die sooner than later, like yourself. 55 00:08:11,032 --> 00:08:14,294 -Put Choi Ye-won on the phone. -She's still alive. 56 00:08:15,036 --> 00:08:16,629 I'm sorry though. 57 00:08:18,999 --> 00:08:22,168 She said she wanted your head for her birthday, 58 00:08:22,252 --> 00:08:23,845 and I just couldn't say no. 59 00:08:24,254 --> 00:08:26,255 I should be there to wish her a happy birthday. 60 00:08:26,339 --> 00:08:28,789 Good. Come join us if you think you can handle it. 61 00:08:29,050 --> 00:08:30,477 You know where my villa is. 62 00:08:35,307 --> 00:08:36,483 Get the car ready. 63 00:09:18,725 --> 00:09:20,610 You know, I trusted you. 64 00:09:21,645 --> 00:09:23,112 But I guess 65 00:09:23,396 --> 00:09:25,657 you didn't trust me. 66 00:09:27,025 --> 00:09:28,159 Ye-won. 67 00:09:39,287 --> 00:09:40,630 Let me explain. 68 00:09:42,040 --> 00:09:43,925 It's not like I wanted to do it. 69 00:09:45,178 --> 00:09:47,772 He harshly threatened me. 70 00:09:48,296 --> 00:09:49,430 I understand. 71 00:09:49,839 --> 00:09:53,142 Some people even sell their children when pressed and cornered. 72 00:09:53,343 --> 00:09:55,728 We don't share a single drop of blood after all. 73 00:09:59,512 --> 00:10:02,732 I must've been out of my mind. I mean, to you of all people... 74 00:10:04,693 --> 00:10:05,827 I'm sorry. 75 00:10:06,968 --> 00:10:08,144 It's okay. 76 00:10:11,695 --> 00:10:12,737 Ye-won. 77 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 Ye-won! 78 00:10:14,281 --> 00:10:16,708 Let go of me. Let go! 79 00:10:17,158 --> 00:10:19,627 Ye-won! 80 00:10:21,121 --> 00:10:22,505 Ye-won! 81 00:10:22,956 --> 00:10:24,090 Ye-won. 82 00:10:24,749 --> 00:10:26,342 Ye-won! 83 00:10:36,094 --> 00:10:39,898 You said you just wanted to see her. Who knew you'd actually shoot her? 84 00:10:41,433 --> 00:10:43,067 You deceived me? 85 00:10:45,743 --> 00:10:46,877 Ko Yong-deok... 86 00:10:49,441 --> 00:10:51,367 Do you know who killed him? 87 00:11:01,828 --> 00:11:03,880 Why listen to her bullshit? 88 00:11:04,247 --> 00:11:07,050 Are you ready to catch Hwang Deuk-gu? 89 00:11:08,043 --> 00:11:12,138 What makes you so sure that he will come for you? 90 00:11:13,048 --> 00:11:16,601 Just make sure you finish him once and for all when he does come. 91 00:11:46,498 --> 00:11:47,882 What's going on? 92 00:11:51,044 --> 00:11:55,181 Gi-beom came by again last night. I think he and Tae-woong had a big fight. 93 00:11:56,466 --> 00:11:59,102 -And? -Tae-woong is okay, 94 00:11:59,511 --> 00:12:02,563 but Gi-beom pulled the chip out of the back of his neck. 95 00:12:06,184 --> 00:12:09,737 Tae-woong said Gi-beom stirred him up to do just that, 96 00:12:10,397 --> 00:12:12,231 saying he wants to erase everything. 97 00:12:12,315 --> 00:12:15,410 Problems with the chip affect Mi-na as well. 98 00:12:16,611 --> 00:12:18,511 Yes, they received treatment together. 99 00:12:50,103 --> 00:12:52,363 My head feels like it's going to explode. 100 00:12:54,065 --> 00:12:55,867 What will happen to Gi-beom? 101 00:12:56,067 --> 00:12:57,917 A new chip means he'll forget it all? 102 00:12:58,987 --> 00:13:02,749 The memories that are closest to the point in time when the chip got damaged 103 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 will be hardest to restore. 104 00:13:05,160 --> 00:13:08,296 And his artificial eyes have been initialized, 105 00:13:08,413 --> 00:13:10,706 so his visual memories have been wiped out too. 106 00:13:10,790 --> 00:13:12,884 "Wiped out"? Until when? 107 00:13:13,591 --> 00:13:14,850 That I don't know. 108 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 Isn't this too cruel? 109 00:13:18,131 --> 00:13:21,131 Remaining a member of Rugal without any memories or emotions. 110 00:13:21,384 --> 00:13:22,769 It is. 111 00:13:23,136 --> 00:13:26,981 But people on the Internet are looking for Rugal at the moment. 112 00:13:27,474 --> 00:13:29,266 We have our own lives too. 113 00:13:29,350 --> 00:13:31,110 Or should we not? Like robots? 114 00:13:31,394 --> 00:13:34,394 If we aren't seen for a while, they'll think Argos killed us. 115 00:13:35,398 --> 00:13:36,824 Whatever, I don't care. 116 00:13:37,400 --> 00:13:40,050 Forget Rugal. I want to forget everything for a while. 117 00:14:16,064 --> 00:14:17,490 Kang Gi-beom. 118 00:14:18,197 --> 00:14:19,665 "Kang Gi-beom"? 119 00:14:22,912 --> 00:14:24,046 That's your name. 120 00:14:30,328 --> 00:14:31,462 Who are you? 121 00:14:32,038 --> 00:14:33,172 Han Tae-woong. 122 00:14:34,123 --> 00:14:35,258 Han Tae-woong? 123 00:14:38,419 --> 00:14:40,353 HAN TAE-WOONG 124 00:14:44,676 --> 00:14:47,687 -I don't remember anything. -Your memories will come back. 125 00:14:48,304 --> 00:14:49,647 I'll help you with that. 126 00:14:55,520 --> 00:14:58,814 You got a new chip, so your eyes might experience some side effects. 127 00:14:58,898 --> 00:15:02,285 You need to recover quickly so that you can do what you're good at. 128 00:15:02,777 --> 00:15:04,162 What am I good at? 129 00:15:04,654 --> 00:15:06,122 Catching the bad guys. 130 00:15:08,157 --> 00:15:09,492 It was your specialty. 131 00:15:09,576 --> 00:15:12,587 Then why am I in this mess? Who attacked me? 132 00:15:15,915 --> 00:15:17,425 No one. 133 00:15:18,877 --> 00:15:20,386 As if you'd let that happen. 134 00:15:36,352 --> 00:15:38,237 The harder the task was, 135 00:15:39,230 --> 00:15:40,630 the more you excelled at it. 136 00:15:43,943 --> 00:15:45,244 Then what about you? 137 00:15:47,405 --> 00:15:48,539 Me? 138 00:15:55,955 --> 00:15:57,882 I feel like I've done a lot of things. 139 00:16:03,922 --> 00:16:05,264 Gi-beom! 140 00:16:08,885 --> 00:16:10,102 But I don't think 141 00:16:11,554 --> 00:16:13,147 I excelled at any of them. 142 00:16:13,598 --> 00:16:16,400 Well, I don't think that's true. 143 00:16:17,644 --> 00:16:19,820 -How do you know? -I can just tell. 144 00:16:52,985 --> 00:16:54,161 Are you all right? 145 00:16:54,445 --> 00:16:57,665 He can already move around, so I don't think we need to worry. 146 00:16:57,907 --> 00:17:00,417 -What about his memory? -Who is he? 147 00:17:01,744 --> 00:17:03,003 Chief Choi Geun-cheol. 148 00:17:06,290 --> 00:17:07,647 CHOI GEUN-CHEOL 149 00:17:12,963 --> 00:17:15,766 I'll show him around to help him retrieve his memories. 150 00:17:16,509 --> 00:17:17,643 All right. 151 00:17:53,379 --> 00:17:55,139 How come Madame Jang isn't here? 152 00:17:57,216 --> 00:17:59,685 She'd never miss an occasion like this. 153 00:18:07,003 --> 00:18:10,303 I guess she caused trouble and got busted. That woman, Madame Jang. 154 00:18:11,750 --> 00:18:13,926 I know I called you wishy-washy. 155 00:18:15,151 --> 00:18:16,285 I take it back. 156 00:19:18,088 --> 00:19:19,431 Where did it all go? 157 00:20:08,935 --> 00:20:11,446 Beg me to spare your life. 158 00:20:11,938 --> 00:20:13,322 Spare... 159 00:20:13,407 --> 00:20:14,690 Spare my life. 160 00:20:14,774 --> 00:20:16,284 Louder! 161 00:20:17,105 --> 00:20:19,741 Please spare... 162 00:20:20,744 --> 00:20:22,462 Spare... 163 00:20:55,807 --> 00:20:59,257 I'd like to put all of Rugal's activities on pause for the time being. 164 00:20:59,394 --> 00:21:02,094 -Is there a problem? -No just for maintenance purposes. 165 00:21:04,565 --> 00:21:06,909 You can't keep Kang Gi-beom under control? 166 00:21:09,320 --> 00:21:11,622 I mean, he's the one who got Hwang Deuk-gu out. 167 00:21:12,026 --> 00:21:15,529 Some are saying that Argos Hunters are actually instigating crimes. 168 00:21:15,614 --> 00:21:17,616 If he's a self-destructive weapon, 169 00:21:17,701 --> 00:21:19,669 there are many ways to tame him. 170 00:21:20,748 --> 00:21:22,298 Han Tae-woong and Kang Gi-beom. 171 00:21:22,708 --> 00:21:25,803 Why don't we just lose them if they can't erase their pasts? 172 00:21:27,672 --> 00:21:29,214 If we get rid of them, 173 00:21:29,298 --> 00:21:32,998 Rugal can officially become a department within the National Police Agency. 174 00:21:33,845 --> 00:21:37,690 And if you make an appearance at a few national events, 175 00:21:38,015 --> 00:21:40,276 all the criticism will be gone in no time. 176 00:22:07,253 --> 00:22:08,929 Are you all right? 177 00:22:09,922 --> 00:22:11,382 I just fainted. That's all. 178 00:22:11,466 --> 00:22:14,268 Don't give me that. I saw you in pain. 179 00:22:14,927 --> 00:22:16,312 I'm really okay now. 180 00:22:18,014 --> 00:22:21,108 Did you say Tae-woong stepped out with Gi-beom? 181 00:22:22,018 --> 00:22:23,194 Yes. 182 00:22:23,478 --> 00:22:25,404 He said he felt cooped up. 183 00:22:26,981 --> 00:22:28,699 But if he woke up... 184 00:22:30,026 --> 00:22:33,329 I would've known, but I felt nothing. 185 00:22:33,654 --> 00:22:35,704 Maybe it's because the chip was switched. 186 00:22:36,782 --> 00:22:39,251 It's a good thing then. I'm relieved. 187 00:22:39,744 --> 00:22:41,045 Is it really a good thing? 188 00:22:42,914 --> 00:22:46,133 That much pain I could easily endure. 189 00:22:46,417 --> 00:22:48,260 Over my dead body. 190 00:22:51,714 --> 00:22:52,714 The police are here. 191 00:22:52,798 --> 00:22:54,675 -What? -How? 192 00:22:54,759 --> 00:22:56,435 It's like someone let them in. 193 00:23:06,229 --> 00:23:07,438 Where's Han Tae-woong? 194 00:23:07,522 --> 00:23:09,698 A douche with no manners, I see. 195 00:23:10,399 --> 00:23:12,910 You can't just barge in here unannounced. 196 00:23:16,902 --> 00:23:18,524 POLICE 197 00:23:20,326 --> 00:23:22,461 -Lee Gwang-cheol? -So? 198 00:23:24,121 --> 00:23:25,247 And you're Song Mi-na. 199 00:23:25,331 --> 00:23:29,093 You know who we are, so I guess there's no reason to play nice. 200 00:23:30,211 --> 00:23:33,511 We're not here for you two, so just tell us where Han Tae-woong is. 201 00:23:36,342 --> 00:23:37,476 I'm right here. 202 00:23:38,302 --> 00:23:41,021 Being a cop doesn't give you a free pass. 203 00:23:41,472 --> 00:23:42,773 Where's your warrant? 204 00:23:43,057 --> 00:23:44,775 Explain yourselves. 205 00:23:45,059 --> 00:23:46,485 I authorized it. 206 00:23:49,772 --> 00:23:51,198 Chief? 207 00:23:51,857 --> 00:23:53,325 Why? 208 00:23:54,402 --> 00:23:57,788 As of this moment, Rugal will be closed indefinitely. 209 00:23:58,864 --> 00:24:00,666 What is he saying? 210 00:24:01,576 --> 00:24:04,545 You're closing us down? Why? What did we do wrong? 211 00:24:04,829 --> 00:24:06,205 That's not the reason. 212 00:24:06,289 --> 00:24:09,592 Then why are you already waving the white flag? 213 00:24:11,002 --> 00:24:13,178 -Chief? -Will the two of us being arrested 214 00:24:14,422 --> 00:24:16,807 -solve the issue? -I must be arrested too? 215 00:24:18,175 --> 00:24:22,054 The rest will be commended and compensated for your service. 216 00:24:22,138 --> 00:24:24,515 As if we'd want that. I won't let anyone take them. 217 00:24:24,599 --> 00:24:26,567 How does any of this make sense? 218 00:24:27,268 --> 00:24:28,227 Chief! 219 00:24:28,311 --> 00:24:33,324 Guys, we knew this was one of the scenarios that could play out. 220 00:24:34,317 --> 00:24:35,826 I was never informed of this. 221 00:24:36,652 --> 00:24:39,288 Trust me and the chief 222 00:24:40,323 --> 00:24:41,498 and let them take us. 223 00:24:42,241 --> 00:24:45,294 Why would I agree to an obvious trip to prison? 224 00:24:45,703 --> 00:24:46,837 Besides, 225 00:24:47,622 --> 00:24:49,298 do you trust him that much? 226 00:24:53,044 --> 00:24:54,720 We should trust him blindly? 227 00:24:55,171 --> 00:24:57,306 Even though we could rot in prison? 228 00:25:03,638 --> 00:25:07,024 Thanks to that, obstruction of justice charges were added. 229 00:25:09,019 --> 00:25:10,153 So what'll it be? 230 00:25:15,166 --> 00:25:17,176 Take care of the chief. 231 00:25:24,765 --> 00:25:26,691 We won't wait long. 232 00:26:35,604 --> 00:26:37,189 So we should trust 233 00:26:37,273 --> 00:26:40,117 how the chief said he'd get them out? 234 00:26:41,182 --> 00:26:43,317 It's impossible. Once they're booked... 235 00:26:46,782 --> 00:26:48,876 I hate seeing them behind bars, 236 00:26:49,493 --> 00:26:51,593 but Rugal closing without a fight is worse. 237 00:26:52,204 --> 00:26:54,956 Also, Gi-beom isn't even in perfect health. 238 00:26:55,040 --> 00:26:57,176 He needs to be treated first. 239 00:26:57,460 --> 00:26:59,086 Let's wait for the chief's orders. 240 00:26:59,170 --> 00:27:01,055 When has waiting worked out for us? 241 00:27:03,758 --> 00:27:05,175 We need to take action right now. 242 00:27:05,259 --> 00:27:07,561 Tae-woong and I had a hard time 243 00:27:07,970 --> 00:27:09,596 getting Gi-beom out the first time. 244 00:27:09,680 --> 00:27:14,151 That's only because you had to fake his death in the process. 245 00:27:15,519 --> 00:27:17,446 It'll be way easier this time. 246 00:27:20,024 --> 00:27:21,366 What? Why? 247 00:27:21,776 --> 00:27:23,243 Gwang-cheol. 248 00:27:24,050 --> 00:27:25,225 You too? 249 00:27:27,281 --> 00:27:29,500 What? Why? What's going on? 250 00:27:30,451 --> 00:27:31,851 You said it'd be way easier. 251 00:27:32,369 --> 00:27:34,171 Yes, compared to back then, 252 00:27:34,914 --> 00:27:36,123 it'd be way easier. 253 00:27:36,207 --> 00:27:39,259 It'll be even easier since they'll only be in a holding cell. 254 00:27:39,585 --> 00:27:41,386 So get working on a plan. 255 00:27:43,464 --> 00:27:45,507 What the hell are you talking about? 256 00:27:45,591 --> 00:27:47,059 Unbelievable. 257 00:27:47,468 --> 00:27:49,853 Are you both insane? 258 00:27:50,012 --> 00:27:52,347 That's right. You've both gone mad. I won't do this. 259 00:27:52,431 --> 00:27:54,233 Such insanity. Count me out. 260 00:28:00,523 --> 00:28:03,659 How is it that you have zero doubts about this chief? 261 00:28:04,985 --> 00:28:08,385 You were about to take them all out, so why did you change your mind? 262 00:28:08,823 --> 00:28:10,773 What good would taking on the police do 263 00:28:10,991 --> 00:28:13,043 when the real enemy is still out there? 264 00:28:13,369 --> 00:28:15,003 Have your memories come back? 265 00:28:15,287 --> 00:28:17,840 No, it's just a feeling I have. 266 00:28:20,417 --> 00:28:22,136 We're under special care. 267 00:28:22,461 --> 00:28:24,961 -What does that mean? -Some may view us as threats. 268 00:28:25,548 --> 00:28:28,433 We're better off being scrapped when unmanageable. 269 00:28:29,718 --> 00:28:31,186 What about the others? 270 00:28:31,595 --> 00:28:33,438 The police will use them as mascots. 271 00:28:33,722 --> 00:28:35,399 Are you saying this was foreseen? 272 00:28:37,434 --> 00:28:39,534 I'm sure the chief has a contingency plan. 273 00:28:46,735 --> 00:28:50,238 So they'll be on the third floor of the annex building? 274 00:28:50,322 --> 00:28:53,450 Yes, it's where the temporary holding cells are. 275 00:28:53,534 --> 00:28:56,461 The place dubbed as the torture chamber? 276 00:28:58,247 --> 00:28:59,965 Isn't that where you worked? 277 00:29:00,416 --> 00:29:02,801 What do you remember about the security? 278 00:29:03,085 --> 00:29:06,922 Perps who are a higher flight risk are placed there. 279 00:29:07,006 --> 00:29:09,049 Can't we subdue the guards 280 00:29:09,133 --> 00:29:12,019 while Tae-woong busts his way out? 281 00:29:12,303 --> 00:29:14,104 There's no need to make a commotion. 282 00:29:14,763 --> 00:29:17,307 -I can open the doors for you. -How? 283 00:29:17,391 --> 00:29:20,986 Just take me to the building and I'll do the rest. 284 00:29:22,354 --> 00:29:26,116 This seems like a big task for just the three of us. 285 00:29:26,400 --> 00:29:29,578 It'll be easier if we had help from the inside. 286 00:29:33,115 --> 00:29:34,499 We know who can help. 287 00:29:37,849 --> 00:29:38,983 Let's go then. 288 00:30:50,614 --> 00:30:52,790 What the hell? What's wrong with these guys? 289 00:31:01,287 --> 00:31:02,421 Tae-woong. 290 00:31:04,332 --> 00:31:05,591 Your memories are back. 291 00:31:06,667 --> 00:31:07,801 Yes. 292 00:31:19,859 --> 00:31:21,443 Tae-woong, are you okay? 293 00:31:21,527 --> 00:31:23,120 -Gwang-cheol. -Yes. 294 00:31:23,571 --> 00:31:24,705 This is crazy. 295 00:31:26,449 --> 00:31:27,783 Where should I shoot first? 296 00:31:27,867 --> 00:31:30,294 Your brain isn't a robot too, is it? 297 00:31:30,828 --> 00:31:32,213 Goodbye, 298 00:31:33,581 --> 00:31:35,383 Kang Gi-beom. 299 00:31:36,417 --> 00:31:38,335 The devil behind all this. 300 00:31:38,419 --> 00:31:41,555 Then why did you never tell me that she was alive? 301 00:31:42,173 --> 00:31:43,891 If everything went as planned, 302 00:31:44,717 --> 00:31:46,260 we wouldn't be having this conversation. 303 00:31:46,344 --> 00:31:48,220 Why didn't you tell me? 304 00:31:48,304 --> 00:31:50,231 The past doesn't matter. 305 00:31:51,432 --> 00:31:52,858 You're a part of Rugal now. 306 00:31:53,142 --> 00:31:54,518 Don't forget your duties. 307 00:31:54,602 --> 00:31:59,657 All that you have believed in will start to crumble. 308 00:32:23,131 --> 00:32:25,349 The one I need to take my revenge on 309 00:32:25,883 --> 00:32:27,268 is you, 310 00:32:28,136 --> 00:32:29,311 Choi Geun-cheol. 311 00:32:31,514 --> 00:32:33,524 And the one who concealed it. 312 00:32:35,726 --> 00:32:38,362 Only one would send these men after us. 313 00:32:39,147 --> 00:32:40,898 But how did he know we were here? 314 00:32:40,982 --> 00:32:42,908 Choi Geun-cheol and Hwang Deuk-gu. 315 00:32:43,317 --> 00:32:45,536 We'll beat the answers out of them. 316 00:32:56,956 --> 00:32:58,424 We'll begin right away. 317 00:33:16,601 --> 00:33:20,437 Bradley, I said you didn't have to hide. Is this really necessary? 318 00:33:20,521 --> 00:33:24,074 Hey, unlike you, I need extra precautions. 319 00:33:24,984 --> 00:33:27,244 You just never take risks, do you? 320 00:33:27,778 --> 00:33:29,079 He's gone. 321 00:33:29,280 --> 00:33:30,998 -Is he? -Yes. 322 00:33:32,658 --> 00:33:34,585 It was getting stuffy back there. 323 00:33:36,162 --> 00:33:37,963 -Let's begin. -Sure. 324 00:33:39,582 --> 00:33:41,917 Would Detective Yang be all right? 325 00:33:42,001 --> 00:33:43,210 I heard he was reprimanded. 326 00:33:43,294 --> 00:33:46,430 He's somewhat part of Rugal anyway, so who can he complain to? 327 00:33:48,049 --> 00:33:51,227 It seems as though you're talking about me in a way. 328 00:33:51,636 --> 00:33:54,063 I wonder why you think so. 329 00:33:55,097 --> 00:33:56,390 Just do your job, okay? 330 00:33:56,474 --> 00:33:59,610 I'm Bradley, aren't I? I never mess up. 331 00:34:00,144 --> 00:34:02,279 All right, then. 332 00:34:02,772 --> 00:34:04,448 Let's get the guys out. 333 00:34:06,484 --> 00:34:08,202 Has Rugal really been dismantled? 334 00:34:13,241 --> 00:34:15,709 Does it make me a bastard for being relieved 335 00:34:16,661 --> 00:34:17,703 of Gi-beom's memory loss? 336 00:34:17,787 --> 00:34:19,922 It's only temporary. 337 00:34:20,581 --> 00:34:23,008 His memories will come back to him. 338 00:34:23,834 --> 00:34:25,261 Of course... 339 00:34:25,962 --> 00:34:26,962 and they should. 340 00:34:27,046 --> 00:34:28,931 I'm sure you heard 341 00:34:29,799 --> 00:34:31,267 about Yeo-jin. 342 00:34:32,343 --> 00:34:33,477 Yes. 343 00:34:34,971 --> 00:34:36,939 He'll never forgive me now. 344 00:34:37,265 --> 00:34:38,649 Mun-bok, 345 00:34:39,767 --> 00:34:42,486 are you willing to do anything 346 00:34:42,895 --> 00:34:44,113 to help Gi-beom? 347 00:34:47,024 --> 00:34:49,276 Chief Choi should've told me about what he did to me 348 00:34:49,360 --> 00:34:51,328 when I escaped the hospital, 349 00:34:51,737 --> 00:34:53,614 or at least when I had recovered 350 00:34:53,698 --> 00:34:55,374 from my surgery. 351 00:34:55,616 --> 00:34:57,866 The same goes for how Yeo-jin was still alive. 352 00:34:58,869 --> 00:35:01,171 I was only used to serve his purpose. 353 00:35:01,372 --> 00:35:02,590 Your story 354 00:35:03,207 --> 00:35:04,925 might be just that as well. 355 00:35:06,252 --> 00:35:08,804 Did you actually see who killed your sister? 356 00:35:10,256 --> 00:35:12,049 I know it's hard to believe, 357 00:35:12,133 --> 00:35:13,675 but something went down that day. 358 00:35:13,759 --> 00:35:15,928 Revenge is what brought me this far too, 359 00:35:16,012 --> 00:35:17,187 but you heard him. 360 00:35:17,471 --> 00:35:21,317 We could've been used in the same way. 361 00:35:29,280 --> 00:35:32,143 ARE YOU READY FOR YOUR SECOND ESCAPE? 362 00:35:33,154 --> 00:35:35,414 I'm being asked if we're ready to escape. 363 00:35:37,074 --> 00:35:38,208 By the chief? 364 00:35:39,644 --> 00:35:40,661 IT'S ME, BRADLEY 365 00:35:40,745 --> 00:35:42,129 No, by Bradley. 366 00:35:43,859 --> 00:35:46,076 I'M HERE WITH THE MEMBERS OF RUGAL 367 00:35:46,709 --> 00:35:48,802 Mi-na and Gwang-cheol are here too. 368 00:35:50,504 --> 00:35:51,930 Things are going to get fun. 369 00:35:53,865 --> 00:35:55,050 CAN'T PROVIDE AUDIO 370 00:35:55,134 --> 00:35:57,569 SO FOLLOW THE ESCAPE ROUTE 371 00:36:02,099 --> 00:36:04,526 Shall we? I'll guide the way. 372 00:36:07,355 --> 00:36:08,864 What the hell? 373 00:36:20,701 --> 00:36:23,120 Nice. Good job. 374 00:36:23,204 --> 00:36:25,122 The doors will keep opening, 375 00:36:25,206 --> 00:36:27,132 so don't make any pit stops. 376 00:37:03,661 --> 00:37:05,170 Oh, dear. 377 00:37:05,704 --> 00:37:07,706 -Can't open the door? -It's not that, 378 00:37:07,790 --> 00:37:09,633 but they can take a detour. 379 00:37:45,077 --> 00:37:46,754 Gi-beom. 380 00:38:01,969 --> 00:38:03,929 Gwang-cheol, they're coming out the back. 381 00:38:04,013 --> 00:38:05,389 Not the front? 382 00:38:05,473 --> 00:38:06,515 No, so move. 383 00:38:06,599 --> 00:38:07,900 Got it. 384 00:38:10,478 --> 00:38:13,280 -Don't tell me that... -I'm getting Gi-beom out of here. 385 00:38:13,564 --> 00:38:15,532 -What? -This is your chance. 386 00:38:33,667 --> 00:38:35,260 Over there. Get them! 387 00:38:36,337 --> 00:38:37,638 -There! -Get them! 388 00:38:55,356 --> 00:38:56,740 Let's go. 389 00:39:03,405 --> 00:39:04,406 Move! 390 00:39:04,490 --> 00:39:06,041 Open these doors. 391 00:39:06,534 --> 00:39:08,710 -Let us out. -Move! 392 00:39:10,162 --> 00:39:12,673 Where are Han Tae-woong and Kang Gi-beom? 393 00:39:13,040 --> 00:39:14,624 Where did you hide them, damn it? 394 00:39:14,708 --> 00:39:16,084 What are you talking about? 395 00:39:16,168 --> 00:39:17,294 It wasn't just me. 396 00:39:17,378 --> 00:39:18,879 You wanted them arrested too! 397 00:39:18,963 --> 00:39:22,057 Han Tae-woong was to be tamed and Kang Gi-beom punished! 398 00:39:22,841 --> 00:39:24,509 If this is such a pressing matter, 399 00:39:24,593 --> 00:39:26,228 issue an APB out on them. 400 00:40:15,978 --> 00:40:17,446 What's going on? 401 00:40:17,605 --> 00:40:19,055 Was it just the three of you? 402 00:40:20,733 --> 00:40:22,034 Yes. 403 00:40:23,611 --> 00:40:26,455 Do you still not see who threw us to the wolves? 404 00:40:27,948 --> 00:40:29,833 I want to ask the chief face to face. 405 00:40:30,284 --> 00:40:31,460 Me too. 406 00:40:33,912 --> 00:40:35,997 Then do so. I'll look for Dr. Oh. 407 00:40:36,081 --> 00:40:37,499 I'll come with you. 408 00:40:37,583 --> 00:40:39,918 I have another request for you and Bradley. 409 00:40:40,002 --> 00:40:41,503 Me too? 410 00:40:41,587 --> 00:40:44,256 Tae-woong and I are fugitives from here on out. 411 00:40:44,340 --> 00:40:47,175 I won't be able to hide if Choi Geun-cheol brings Rugal back on line 412 00:40:47,259 --> 00:40:49,359 which is why I need you to keep me hidden. 413 00:40:49,637 --> 00:40:52,105 You want us back in the lion's den? 414 00:40:53,098 --> 00:40:56,685 How's the chip? Do you need any medical assistance? 415 00:40:56,769 --> 00:40:58,320 No, not yet. 416 00:40:58,979 --> 00:41:00,564 Do you have Gi-beom's phone? 417 00:41:00,648 --> 00:41:01,782 Yes. 418 00:41:04,234 --> 00:41:05,535 You'll need it. 419 00:41:06,403 --> 00:41:07,913 This is where we separate. 420 00:41:08,489 --> 00:41:09,873 I'll be in touch. 421 00:41:17,539 --> 00:41:18,623 -Let's go. -Sure. 422 00:41:18,707 --> 00:41:19,841 Got it. 423 00:42:21,854 --> 00:42:23,071 Give me your phone. 424 00:42:24,732 --> 00:42:26,241 I can't do that, ma'am. 425 00:42:26,650 --> 00:42:28,869 It's for an important business deal. 426 00:42:28,986 --> 00:42:31,321 Do you want to be accountable for tens of billions of won? 427 00:42:31,405 --> 00:42:33,455 Tell me who it is and I'll make the call. 428 00:42:34,533 --> 00:42:36,918 Do you think they will take your call? 429 00:42:38,078 --> 00:42:39,463 It's still a no, ma'am. 430 00:42:40,372 --> 00:42:43,675 Then I'll send out a text. That much is all right. 431 00:42:43,959 --> 00:42:46,511 It'll leave a trace, so you won't be in trouble. 432 00:42:53,677 --> 00:42:55,437 You must stick to texting. 433 00:43:03,395 --> 00:43:05,864 It's urgent, so I'm ordering a case by case. 434 00:43:36,800 --> 00:43:37,675 MESSAGES 435 00:43:37,760 --> 00:43:39,636 IT'S URGENT, SO I'M ORDERING A CASE BY CASE 436 00:43:56,281 --> 00:43:57,582 Hello? 437 00:44:00,994 --> 00:44:02,295 Hello? 438 00:44:04,039 --> 00:44:06,216 You there. Can't you hear me? 439 00:44:11,255 --> 00:44:12,430 What the hell? 440 00:44:52,754 --> 00:44:56,892 I'm planning to kill them even if you tell me not to. 441 00:44:57,885 --> 00:45:02,105 So how dare you use my private military company for their lives? 442 00:45:02,472 --> 00:45:03,773 I'm hanging up. 443 00:45:18,601 --> 00:45:20,528 There are so many photos. 444 00:45:23,773 --> 00:45:25,274 When I almost died because of Gi-beom, 445 00:45:25,358 --> 00:45:26,784 Mi-na told me 446 00:45:27,902 --> 00:45:29,452 that I am the target after you. 447 00:45:30,030 --> 00:45:32,832 That's when I thought you had died. 448 00:45:34,242 --> 00:45:37,453 I wondered, "Who'd take care of their families from now on? 449 00:45:37,537 --> 00:45:40,173 What will happen if I die as well?" 450 00:45:40,457 --> 00:45:42,133 So many thoughts crossed my mind. 451 00:45:43,501 --> 00:45:45,595 But the most ridiculous thought 452 00:45:46,338 --> 00:45:48,514 was that I was the one 453 00:45:49,007 --> 00:45:50,299 who added Gi-beom to this list. 454 00:45:50,383 --> 00:45:51,684 You did nothing wrong. 455 00:45:52,844 --> 00:45:55,480 If anything, it's my fault. 456 00:45:57,223 --> 00:45:59,484 And it's up to me to correct this. 457 00:46:00,727 --> 00:46:02,195 I helped him escape. 458 00:46:02,729 --> 00:46:04,364 I thought that was my way 459 00:46:05,231 --> 00:46:06,949 of asking him for forgiveness. 460 00:46:13,573 --> 00:46:16,378 HAN TAE-WOONG 461 00:46:40,517 --> 00:46:42,235 We'll go in first. 462 00:46:57,659 --> 00:47:00,559 The number you have called is unavailable. Leave a message. 463 00:47:02,664 --> 00:47:04,173 I can't reach him. 464 00:47:05,708 --> 00:47:08,553 Do you think he is really trying to abandon us? 465 00:47:11,172 --> 00:47:12,598 He won't do that. 466 00:47:13,758 --> 00:47:17,979 I know that he cares about Rugal more than anyone else. 467 00:47:18,346 --> 00:47:22,442 But it's true that Rugal can go on without us. 468 00:47:23,726 --> 00:47:25,194 Who can replace us? 469 00:47:25,478 --> 00:47:27,605 Perhaps, Rugal is what he wants to protect, 470 00:47:27,689 --> 00:47:29,115 not us. 471 00:47:29,774 --> 00:47:32,360 I've been having that thought. 472 00:47:32,444 --> 00:47:34,537 It doesn't matter who the members are. 473 00:47:36,531 --> 00:47:39,751 Let's not talk more about this until we can ask him face to face. 474 00:47:40,326 --> 00:47:41,627 And 475 00:47:42,829 --> 00:47:45,548 there is someone I need to meet before that. 476 00:47:47,750 --> 00:47:49,960 It could be dangerous, 477 00:47:50,044 --> 00:47:51,337 so I'll meet the chief alone. 478 00:47:51,421 --> 00:47:53,639 -No, I'd like to... -This is an order. 479 00:47:59,762 --> 00:48:01,063 Okay. 480 00:48:42,305 --> 00:48:43,439 Hey! 481 00:48:43,681 --> 00:48:45,099 Come here. 482 00:48:45,183 --> 00:48:46,943 Damn it. 483 00:49:23,304 --> 00:49:24,897 Who the hell are you? 484 00:49:25,557 --> 00:49:27,358 I'm here to see Chairwoman Choi. 485 00:49:33,398 --> 00:49:34,574 Where is she? 486 00:49:35,233 --> 00:49:38,133 Do you want to tell me now or after being beaten to a pulp? 487 00:49:39,656 --> 00:49:41,250 RESTRICTED AREA 488 00:49:42,657 --> 00:49:44,292 Where's the key? 489 00:49:53,783 --> 00:49:56,904 RESTRICTED AREA 490 00:50:06,389 --> 00:50:07,690 Dr. Oh! 491 00:50:08,141 --> 00:50:09,266 Gi-beom! 492 00:50:09,350 --> 00:50:10,643 Are you okay? 493 00:50:10,727 --> 00:50:11,936 I'm sorry I'm late. 494 00:50:12,020 --> 00:50:13,395 I truly am. 495 00:50:13,479 --> 00:50:15,740 No, don't be. I'm all right. 496 00:50:15,898 --> 00:50:18,108 How did you know I'd be here? 497 00:50:18,192 --> 00:50:21,329 I came because Choi Ye-won had contacted me. 498 00:50:21,446 --> 00:50:24,790 I think Hwang Deuk-gu got to her. 499 00:50:24,991 --> 00:50:27,201 I'm certain she's somewhere in this building. 500 00:50:27,285 --> 00:50:29,337 I'm not sure where, though. 501 00:50:30,663 --> 00:50:32,665 But I know you can find her. 502 00:50:32,749 --> 00:50:34,759 Let me escort you out first. 503 00:51:22,612 --> 00:51:24,205 Where's your everyone? 504 00:51:24,884 --> 00:51:26,727 Why do I only meet a pawn? 505 00:51:27,178 --> 00:51:29,480 How did you get in here? 506 00:51:31,265 --> 00:51:33,109 I was looking for something. 507 00:51:41,275 --> 00:51:44,286 You were so bold back at the holding cell. 508 00:51:45,780 --> 00:51:47,915 But now, you look petrified. 509 00:51:49,659 --> 00:51:51,335 I'm just disgusted 510 00:51:51,953 --> 00:51:53,713 by everything you've done. 511 00:51:54,122 --> 00:51:55,631 Bring it on. 512 00:52:06,592 --> 00:52:09,311 Hey, did you get it? 513 00:52:14,225 --> 00:52:17,570 The police shouldn't know about this. 514 00:52:18,104 --> 00:52:19,604 We are the only ones who know. 515 00:52:22,483 --> 00:52:24,410 I'll meet you there later. 516 00:52:24,944 --> 00:52:26,245 Yes, sir. 517 00:53:10,490 --> 00:53:11,665 Sir. 518 00:53:18,706 --> 00:53:19,840 Tell me. 519 00:53:20,625 --> 00:53:21,709 How did you escape? 520 00:53:21,793 --> 00:53:23,427 When we were in custody, 521 00:53:24,170 --> 00:53:26,820 the guys who looked like Hwang Deuk-gu's test subjects 522 00:53:27,048 --> 00:53:28,933 attacked Gi-beom and me. 523 00:53:31,260 --> 00:53:32,177 Do you know about this? 524 00:53:32,261 --> 00:53:34,146 Is that why you're here? 525 00:53:35,807 --> 00:53:39,893 Did you even consider the consequences our team would suffer 526 00:53:39,977 --> 00:53:41,477 due to that rashness of yours? 527 00:53:41,813 --> 00:53:43,114 Please help me understand. 528 00:53:43,981 --> 00:53:46,200 I want to know 529 00:53:46,984 --> 00:53:48,285 what your intentions were. 530 00:53:49,570 --> 00:53:52,039 Those who are a threat to Rugal 531 00:53:52,365 --> 00:53:53,532 will be punished. 532 00:53:53,616 --> 00:53:55,292 Are you saying that Gi-beom 533 00:53:55,910 --> 00:53:57,169 and I are included? 534 00:54:04,961 --> 00:54:06,262 Yes, you can speak. 535 00:54:11,467 --> 00:54:12,768 Okay. 536 00:54:15,763 --> 00:54:17,690 Gi-beom has found Dr. Oh. 537 00:54:19,058 --> 00:54:22,069 Had he been in custody, he wouldn't have found him. 538 00:54:22,436 --> 00:54:23,654 Do you still think 539 00:54:24,313 --> 00:54:25,823 we were reckless? 540 00:54:29,735 --> 00:54:31,036 Where's everyone else? 541 00:54:32,029 --> 00:54:33,747 I cannot 542 00:54:34,240 --> 00:54:35,416 tell you. 543 00:54:37,243 --> 00:54:40,254 Please wait here. Mi-na is on her way. 544 00:54:40,413 --> 00:54:43,132 Don't worry about me and look for Choi Ye-won. 545 00:54:43,416 --> 00:54:44,249 Will you be okay? 546 00:54:44,333 --> 00:54:45,968 Of course. 547 00:54:46,961 --> 00:54:49,630 By the way, I received a new chip. 548 00:54:49,714 --> 00:54:51,548 I'm not sure if it's working properly. 549 00:54:51,632 --> 00:54:53,017 It feels all right, though. 550 00:54:53,384 --> 00:54:54,894 May I take a look? 551 00:54:55,928 --> 00:54:57,479 Yes, please. 552 00:55:45,978 --> 00:55:47,145 Gwang-cheol. 553 00:55:47,229 --> 00:55:50,137 BLUE CAP DELIVERY SERVICE 554 00:56:27,603 --> 00:56:28,854 Pick up the phone. 555 00:56:28,938 --> 00:56:30,739 -Hey. -Hey. 556 00:56:31,107 --> 00:56:32,900 Hwang Deuk-gu has Gwang-cheol. 557 00:56:32,984 --> 00:56:34,952 -What? -He came 558 00:56:35,361 --> 00:56:36,745 to our headquarters. 559 00:56:36,862 --> 00:56:38,122 We need to save him. 560 00:56:59,468 --> 00:57:01,770 What? What's going on? 561 00:57:11,230 --> 00:57:12,740 What's going on? 562 00:57:59,278 --> 00:58:00,788 Was I too late? 563 00:58:09,747 --> 00:58:12,466 Thanks for saving me. 564 00:58:15,169 --> 00:58:17,388 We need to carry out our mission now. 565 00:58:18,380 --> 00:58:19,848 I've been waiting. 566 00:58:20,966 --> 00:58:22,518 Where is Hwang Deuk-gu? 567 00:58:26,180 --> 00:58:28,273 Were you the one 568 00:58:28,557 --> 00:58:31,402 who sent those test subjects? 569 00:58:32,478 --> 00:58:34,863 I had to allow it 570 00:58:35,564 --> 00:58:37,241 in order to protect Rugal. 571 00:58:39,401 --> 00:58:40,869 Right. 572 00:58:41,612 --> 00:58:43,580 You're willing to do anything 573 00:58:44,281 --> 00:58:46,667 when it comes to Rugal. 574 00:58:47,076 --> 00:58:48,210 So 575 00:58:49,662 --> 00:58:51,922 is that why you killed Gi-beom's wife, 576 00:58:52,289 --> 00:58:54,425 gouged out his eyes, 577 00:58:56,961 --> 00:58:58,846 and even killed my sister? 578 00:59:01,298 --> 00:59:02,724 Was it all 579 00:59:03,717 --> 00:59:05,602 part of your plan? 580 00:59:07,805 --> 00:59:11,275 "No matter what happens, one will not hold Rugal responsible." 581 00:59:12,309 --> 00:59:13,861 Did you forget that? 582 00:59:14,520 --> 00:59:16,280 Answer me! 583 00:59:28,319 --> 00:59:36,335 Subtitle translation by Liya Choi 584 00:59:52,558 --> 00:59:56,612 We should have a showdown. Rugal versus Rugal. 585 00:59:56,770 --> 00:59:58,730 Locate Hwang Deuk-gu. 586 00:59:58,814 --> 01:00:02,576 You and I became part of Rugal just like Choi Geun-cheol planned. 587 01:00:03,986 --> 01:00:07,114 You got Kang Gi-beom here before I knew it. 588 01:00:07,198 --> 01:00:08,365 What's the matter with you? 589 01:00:08,449 --> 01:00:10,751 What did they do to you? 590 01:00:10,993 --> 01:00:15,038 It's a shame to waste all that money and people's lives just to bring me down. 591 01:00:15,122 --> 01:00:16,924 Wake up, Gwang-cheol! 592 01:00:18,815 --> 01:00:21,659 If you die here, I'll give you a proper burial. 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.