Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,876 --> 00:00:38,925
RUGAL
2
00:00:47,961 --> 00:00:50,504
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:50,588 --> 00:00:52,726
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:06,253 --> 00:01:09,381
POLICE
5
00:01:09,465 --> 00:01:11,945
KANG GI-BEOM
6
00:02:02,869 --> 00:02:04,751
EPISODE 11
7
00:02:28,097 --> 00:02:29,273
Hello.
8
00:02:31,141 --> 00:02:32,693
Hello.
9
00:02:33,811 --> 00:02:35,529
Yes, hello.
10
00:02:39,692 --> 00:02:41,451
-Hello.
-Hello.
11
00:02:41,944 --> 00:02:43,370
-Hello.
-Hello.
12
00:03:05,634 --> 00:03:07,184
-What the...
-Why is it leaving?
13
00:03:09,722 --> 00:03:13,442
Sir, I need to get off.
Could you please open the rear door?
14
00:03:17,730 --> 00:03:20,449
Please pull over. I need to get off.
15
00:03:21,150 --> 00:03:22,284
Excuse me?
16
00:03:23,527 --> 00:03:25,070
What's he doing? Gosh.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,531
I said I need to get off.
18
00:03:28,603 --> 00:03:31,197
Why isn't he letting me off? Jeez.
19
00:03:39,364 --> 00:03:42,208
-What is this place?
-Where are we now?
20
00:03:43,034 --> 00:03:44,327
-Look.
-What is it?
21
00:03:44,411 --> 00:03:46,587
-What is it?
-What's going on?
22
00:03:49,082 --> 00:03:51,634
-Gosh! What the...
-What is going on?
23
00:04:23,658 --> 00:04:25,952
What the heck? Hey, look at this.
24
00:04:26,036 --> 00:04:28,162
-You scared us.
-What is that?
25
00:04:28,246 --> 00:04:30,131
-Flowers?
-My gosh.
26
00:04:38,006 --> 00:04:39,557
It's a real gun!
27
00:05:02,996 --> 00:05:05,018
KANG GI-BEOM
28
00:05:49,633 --> 00:05:52,811
Look at you trying so hard. Over.
29
00:05:55,430 --> 00:05:58,858
No one will give you credit for this.
Over.
30
00:05:59,433 --> 00:06:02,561
I thought you'd use Ko Yong-deok
to buy some time.
31
00:06:02,645 --> 00:06:04,196
What's going on?
32
00:06:05,314 --> 00:06:06,907
Don't tell me you killed him.
33
00:06:07,525 --> 00:06:09,736
I suppose he was the one
you were really after.
34
00:06:09,820 --> 00:06:12,998
Well, he is one of them.
35
00:06:14,282 --> 00:06:15,875
I feel bad about the lab.
36
00:06:16,534 --> 00:06:18,335
You must've put a lot of work on it.
37
00:06:18,744 --> 00:06:21,714
Gosh, you have nothing
to fall back on now.
38
00:06:23,416 --> 00:06:26,719
You don't own
a single building or business.
39
00:06:26,919 --> 00:06:29,546
All your limbs have been caught off,
and you'll go to jail.
40
00:06:29,630 --> 00:06:32,580
Playing with you a little
doesn't mean I take you seriously.
41
00:06:32,758 --> 00:06:35,186
Sorry to disappoint you,
42
00:06:35,303 --> 00:06:38,189
but you're like an abandoned puppy.
43
00:06:40,892 --> 00:06:42,642
Don't forget who you're talking to.
44
00:06:43,352 --> 00:06:45,362
Do you think anyone can push me around?
45
00:06:45,730 --> 00:06:50,826
If your late wife sees
the mess you're in now...
46
00:06:52,820 --> 00:06:54,997
You've never even met her.
47
00:07:09,045 --> 00:07:11,588
So many assholes
use spy cameras these days.
48
00:07:11,672 --> 00:07:13,972
You wouldn't be able
to do other things either.
49
00:07:14,300 --> 00:07:18,479
This room is filled with jammers.
50
00:07:35,696 --> 00:07:38,832
The system freezes?
That's a misunderstanding.
51
00:07:41,077 --> 00:07:43,287
You can't do anything when I blackout.
52
00:07:43,371 --> 00:07:46,915
That's why I'm training so hard.
To be ready for when I can't see.
53
00:07:46,999 --> 00:07:50,961
Turning the computer off
doesn't shut off the motherboard.
54
00:07:51,045 --> 00:07:53,755
The notion of sleep doesn't apply to me.
55
00:07:53,839 --> 00:07:55,391
What the heck are you saying?
56
00:07:55,675 --> 00:07:57,009
Anyway, do you have a plan or not?
57
00:07:57,093 --> 00:07:58,760
It depends on what's causing it.
58
00:07:58,844 --> 00:08:02,139
If it's caused by jamming,
I can offset it indirectly
59
00:08:02,223 --> 00:08:04,224
by analyzing the frequency.
60
00:08:04,308 --> 00:08:06,560
However, I'll need some time.
61
00:08:06,644 --> 00:08:07,853
Oh, that...
62
00:08:07,937 --> 00:08:09,938
Although it all depends on the type.
63
00:08:10,022 --> 00:08:11,198
Be quiet.
64
00:08:11,732 --> 00:08:14,902
I already told the quack to meet me here
to train for that.
65
00:08:14,986 --> 00:08:16,412
I've been studying.
66
00:08:17,363 --> 00:08:19,582
-Hey.
-Hi.
67
00:08:21,617 --> 00:08:23,627
-Are you ready?
-Yes.
68
00:08:25,121 --> 00:08:26,380
What do I do first?
69
00:08:31,294 --> 00:08:32,428
The first thing.
70
00:08:32,753 --> 00:08:33,887
Guess where I am.
71
00:08:36,757 --> 00:08:38,559
Jeez. Oh, my.
72
00:08:46,100 --> 00:08:48,143
The things that you're trying
to protect...
73
00:08:48,227 --> 00:08:50,571
Are they really worth it?
74
00:08:52,189 --> 00:08:55,326
Shut your trap.
Let's just shoot the movie, as planned.
75
00:08:56,027 --> 00:08:57,161
Where's the script?
76
00:08:58,362 --> 00:08:59,663
There's no script?
77
00:09:00,698 --> 00:09:02,750
So I have to improvise?
78
00:09:03,284 --> 00:09:05,285
Jeez, have some manners.
79
00:09:05,369 --> 00:09:07,713
You see the world through a camera,
80
00:09:08,331 --> 00:09:10,049
so you think life is like a movie.
81
00:09:10,583 --> 00:09:11,800
Do you want a spoiler?
82
00:09:13,002 --> 00:09:14,136
Sure, let's hear it.
83
00:09:15,212 --> 00:09:18,641
You'll die
as the worst bastard in history.
84
00:09:18,966 --> 00:09:23,145
And all your friends will be taken
to my new lab, which will be built soon.
85
00:09:24,096 --> 00:09:27,232
We'll cut them up, grind them,
86
00:09:27,516 --> 00:09:28,859
and pull out their organs.
87
00:09:29,852 --> 00:09:33,397
We'll prick and rip their flesh to shreds.
88
00:09:33,481 --> 00:09:36,909
So predictable. It's not even touching.
89
00:09:37,193 --> 00:09:38,402
The movie will be an epic fail.
90
00:09:38,486 --> 00:09:41,071
Frankly, we have nothing to lose. Why?
91
00:09:41,155 --> 00:09:43,415
Because we've always done those things.
92
00:09:43,699 --> 00:09:46,076
We just did what we always do.
93
00:09:46,160 --> 00:09:50,005
Then who do you think
will be the target of criticism?
94
00:09:51,374 --> 00:09:54,218
Those who failed to protect
what they had to protect.
95
00:09:54,585 --> 00:09:58,338
The incompetent, pathetic,
96
00:09:58,422 --> 00:10:01,258
responsibility-dodging pathological liars.
97
00:10:01,342 --> 00:10:03,442
The country that embarrasses its citizens.
98
00:10:03,636 --> 00:10:05,771
The country where you people live.
99
00:10:06,263 --> 00:10:09,182
Even those who you risked your life for
are deserting you.
100
00:10:09,266 --> 00:10:12,436
I'm sure your higher-ups are busy
blaming others to evade responsibility.
101
00:10:12,520 --> 00:10:15,781
You see, you're just being used.
102
00:10:15,898 --> 00:10:17,741
You're nothing but a scapegoat.
103
00:10:19,026 --> 00:10:23,038
I just need to accomplish my goal
in this mayhem.
104
00:10:23,739 --> 00:10:27,835
Instilling fear toward Argos.
105
00:10:30,037 --> 00:10:32,622
Stop spewing complete nonsense
and just get down here.
106
00:10:32,706 --> 00:10:35,509
Or shall I go up?
107
00:10:35,918 --> 00:10:37,720
I guarantee you.
108
00:10:38,170 --> 00:10:40,431
You guys will never catch me.
109
00:10:40,548 --> 00:10:42,725
The ones who are worse than me
110
00:10:43,717 --> 00:10:45,811
are your higher-ups.
111
00:10:49,849 --> 00:10:51,859
He actually went alone?
112
00:10:53,769 --> 00:10:55,779
I want to yell at him when he does this.
113
00:10:55,980 --> 00:10:57,448
Then we should go too.
114
00:10:58,023 --> 00:10:59,158
Right, Tae-woong?
115
00:11:11,537 --> 00:11:13,505
All the tragedies
116
00:11:13,789 --> 00:11:17,885
Argos was accused
of masterminding and executing
117
00:11:18,169 --> 00:11:21,263
will be reenacted by Argos in person.
118
00:11:27,261 --> 00:11:29,104
On the other hand, I'm just sorry.
119
00:11:29,972 --> 00:11:31,815
I'm sorry about everything
120
00:11:33,684 --> 00:11:35,736
and that guilt is hard to bear.
121
00:11:44,320 --> 00:11:48,115
So you're saying the video
of Hwang Deuk-gu is like a decoy?
122
00:11:48,199 --> 00:11:53,003
Unlike the video of Director Gu, it was
only disseminated to the police intranet.
123
00:11:53,579 --> 00:11:55,339
It's fishy, I must say.
124
00:11:56,957 --> 00:11:58,458
They act all righteous,
125
00:11:58,542 --> 00:12:01,512
but they threaten the police
behind the closed curtains.
126
00:12:01,629 --> 00:12:05,129
The trap they set up for Gi-beom
can't be the only thing they're after.
127
00:12:05,466 --> 00:12:06,892
That's what we must stop.
128
00:12:07,968 --> 00:12:11,118
Did you stay up all night
pondering whether you should go alone?
129
00:12:12,598 --> 00:12:15,275
I'm Hwang Deuk-gu's target, you know.
130
00:12:16,268 --> 00:12:17,444
Right, so far.
131
00:12:17,811 --> 00:12:20,656
Earlier, I couldn't cry
even though I was so sad.
132
00:12:21,357 --> 00:12:24,910
It made me wonder,
"Am I really sad or not?"
133
00:12:25,194 --> 00:12:26,495
Right.
134
00:12:27,571 --> 00:12:31,421
I can't remember the last time I broke out
in a sweat with cold, clammy hands.
135
00:12:34,036 --> 00:12:36,046
No matter what I decide to do,
136
00:12:36,413 --> 00:12:39,063
I'm sure you'd do the same
if you were in my position.
137
00:12:39,667 --> 00:12:41,218
But it's different.
138
00:12:41,710 --> 00:12:43,178
You're making a sacrifice,
139
00:12:43,629 --> 00:12:46,548
whereas I'd just be paying
for my past deeds.
140
00:12:46,632 --> 00:12:48,809
The outcome would be the same though.
141
00:12:49,009 --> 00:12:51,061
Because I will stop you.
142
00:12:51,428 --> 00:12:52,729
So?
143
00:12:53,305 --> 00:12:54,857
You'll actually go there alone?
144
00:12:56,517 --> 00:13:00,654
If Hwang Deuk-gu is still after Rugal
even after I step in,
145
00:13:01,021 --> 00:13:02,906
then you'll have to stop him.
146
00:13:03,190 --> 00:13:07,327
Each of us has our own tasks, that's all.
147
00:13:08,237 --> 00:13:09,580
Right.
148
00:13:10,239 --> 00:13:11,540
We all have
149
00:13:12,324 --> 00:13:14,001
our own tasks.
150
00:13:27,590 --> 00:13:28,974
Good luck.
151
00:13:30,092 --> 00:13:31,226
Thanks.
152
00:13:33,929 --> 00:13:35,138
Don't be afraid.
153
00:13:35,222 --> 00:13:38,275
Come on. Your arm can kill people.
154
00:13:40,785 --> 00:13:41,961
See you later.
155
00:13:55,826 --> 00:13:57,920
It's not over until it's over.
156
00:14:00,039 --> 00:14:02,415
The video of Hwang Deuk-gu
that was on the news last night
157
00:14:02,499 --> 00:14:04,793
wasn't revealed to the public.
158
00:14:04,877 --> 00:14:06,053
Sorry?
159
00:14:06,795 --> 00:14:09,172
But all of us saw that
on the news together.
160
00:14:09,256 --> 00:14:11,550
Just before
the video of Director Gu ended,
161
00:14:11,634 --> 00:14:13,718
the police intranet was breached.
162
00:14:13,802 --> 00:14:17,356
So the video of Hwang Deuk-gu
was disseminated to the police only,
163
00:14:17,556 --> 00:14:20,559
which means the public
only heard Director Gu's confession.
164
00:14:20,643 --> 00:14:22,861
But that's such a hassle. Why bother?
165
00:14:23,187 --> 00:14:26,690
So that the media would focus on Gi-beom
and only criticize the police.
166
00:14:26,774 --> 00:14:30,410
They didn't want to be out in the open.
167
00:14:30,694 --> 00:14:32,112
It'd also serve as a warning.
168
00:14:32,196 --> 00:14:34,197
The cops who have received bribes
from Argos
169
00:14:34,281 --> 00:14:37,534
would either lie low
or avoid dealing with them altogether.
170
00:14:37,618 --> 00:14:39,836
Hwang Deuk-gu will focus on Gi-beom.
171
00:14:40,287 --> 00:14:43,048
The bus will be his next target.
172
00:14:43,332 --> 00:14:47,132
The cop who disseminated this information
is also waiting for the right time.
173
00:14:58,555 --> 00:15:00,015
The cops are nowhere to be seen.
174
00:15:00,099 --> 00:15:02,449
I'll keep on driving
until further instructions.
175
00:15:10,693 --> 00:15:14,643
-We should go after the hijacked bus.
-The police are tracking the bus secretly.
176
00:15:15,364 --> 00:15:18,158
We'll be exposed if we aren't careful,
and they'll focus on our mistakes.
177
00:15:18,242 --> 00:15:22,037
And they might use it
to instill fear in the public.
178
00:15:22,121 --> 00:15:25,048
Are you saying we should wait
for the right time
179
00:15:25,332 --> 00:15:28,043
because Gi-beom stepped in
as per Hwang Deuk-gu's request?
180
00:15:28,127 --> 00:15:31,304
That's right.
Stay focused and be on standby.
181
00:15:31,880 --> 00:15:33,223
-Yes, sir.
-Yes, sir.
182
00:15:35,718 --> 00:15:37,269
I hope they're okay.
183
00:15:37,469 --> 00:15:40,480
Gi-beom and everyone on the bus.
184
00:15:44,560 --> 00:15:45,819
I think
185
00:15:46,019 --> 00:15:47,946
this is Choi Ye-won.
186
00:15:56,280 --> 00:15:59,124
You picked up. I guess you're okay, then.
187
00:16:00,200 --> 00:16:01,418
What's going on?
188
00:16:01,910 --> 00:16:03,879
You probably know more than we do.
189
00:16:05,831 --> 00:16:06,665
Who's this?
190
00:16:06,749 --> 00:16:10,469
One of you summoned him.
And now, you're calling him.
191
00:16:10,919 --> 00:16:12,387
What a disaster.
192
00:16:14,381 --> 00:16:16,132
There's a woman
among those who are after us?
193
00:16:16,216 --> 00:16:18,677
You're a woman yourself,
as the leader on that side.
194
00:16:18,761 --> 00:16:20,187
It's not surprising.
195
00:16:21,805 --> 00:16:24,691
-You intrigue me.
-Mind your own business.
196
00:16:25,058 --> 00:16:27,686
Everyone who gets involved with you
ends up suffering.
197
00:16:27,770 --> 00:16:29,738
My gosh, am I that bad?
198
00:16:30,063 --> 00:16:31,406
Just wait.
199
00:16:31,690 --> 00:16:35,494
We'll meet soon anyway,
so do not contact us until then.
200
00:16:41,784 --> 00:16:44,327
What? I thought you'd try to get
some intel off her.
201
00:16:44,411 --> 00:16:47,611
-You just wanted to warn her?
-I hope she took that as a warning.
202
00:16:48,373 --> 00:16:50,801
We fight with actions,
203
00:16:52,711 --> 00:16:53,845
not words.
204
00:16:55,297 --> 00:16:57,057
If she calls again...
205
00:17:03,722 --> 00:17:07,225
For the past 30 years,
206
00:17:07,309 --> 00:17:08,685
KANG TAE-HUN
207
00:17:08,769 --> 00:17:11,563
...I never succumbed...
208
00:17:11,647 --> 00:17:12,605
LETTER OF RESIGNATION
209
00:17:12,689 --> 00:17:15,200
...to external pressure...
210
00:17:20,280 --> 00:17:24,251
I'm writing it now,
so you don't need to hound me.
211
00:17:25,577 --> 00:17:28,927
You're still the Commissioner-General,
so don't let your guard down.
212
00:17:34,336 --> 00:17:36,963
They said there will be
terror attacks all over if things go awry.
213
00:17:37,047 --> 00:17:40,475
We're chasing them,
so don't worry too much.
214
00:17:41,176 --> 00:17:42,844
Get it sorted out as soon as possible.
215
00:17:42,928 --> 00:17:46,148
We can't have the public get all anxious,
so keep the media out.
216
00:17:47,766 --> 00:17:51,570
When you're in this position,
you're anxious almost every day.
217
00:17:52,771 --> 00:17:53,947
Still,
218
00:17:54,731 --> 00:17:55,991
I should...
219
00:17:59,800 --> 00:18:01,362
COMMISSIONER-GENERAL KANG TAE-HUN
220
00:18:01,446 --> 00:18:03,123
...look after myself.
221
00:18:04,491 --> 00:18:07,711
You should hire more guards.
222
00:18:07,953 --> 00:18:09,287
And try not to be seen in public.
223
00:18:09,371 --> 00:18:11,464
Okay, will do.
224
00:18:13,959 --> 00:18:18,930
By the way, how can you be so well versed
in both sides' situations?
225
00:18:20,007 --> 00:18:23,059
Why are you curious about that?
226
00:18:24,386 --> 00:18:27,230
Well, I was just...
227
00:18:35,327 --> 00:18:36,705
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
228
00:18:50,746 --> 00:18:52,047
Chief Choi.
229
00:18:54,082 --> 00:18:57,427
Gosh, what is happening?
230
00:18:59,379 --> 00:19:01,890
-They want to keep us on standby?
-Yes.
231
00:19:02,257 --> 00:19:04,851
Shouldn't we be doing something
like raiding Argos?
232
00:19:05,218 --> 00:19:06,353
Well...
233
00:19:06,929 --> 00:19:08,146
Did you hear?
234
00:19:08,472 --> 00:19:11,057
That guy, Kang Gi-beom,
is the Kang Gi-beom we know.
235
00:19:11,141 --> 00:19:12,901
What are you talking about?
236
00:19:13,352 --> 00:19:16,321
I'm talking about your friend,
Detective Kang.
237
00:19:17,272 --> 00:19:19,199
Stop spewing total nonsense.
238
00:19:20,609 --> 00:19:24,028
I heard he's walking around with a mask on
to find the bastard who killed his wife.
239
00:19:24,112 --> 00:19:25,872
He's even committed crimes.
240
00:19:28,575 --> 00:19:31,077
I heard the man who caught Bong Man-cheol
was also wearing a mask.
241
00:19:31,161 --> 00:19:32,712
How will you explain that?
242
00:19:33,455 --> 00:19:34,589
Really?
243
00:19:35,374 --> 00:19:37,717
I don't know who to believe.
244
00:19:38,001 --> 00:19:40,679
How could you spread a false rumor
when you're a cop?
245
00:19:41,588 --> 00:19:44,349
Did you find out
who sent the video of Director Gu?
246
00:19:44,716 --> 00:19:46,518
I'm working on it.
247
00:20:03,360 --> 00:20:04,911
What happened?
248
00:20:05,696 --> 00:20:06,830
Find out.
249
00:20:07,155 --> 00:20:08,498
If you leave like this,
250
00:20:09,241 --> 00:20:10,791
you'll be considered a suspect.
251
00:20:13,870 --> 00:20:17,332
You can't make this position yours
by threatening me.
252
00:20:17,416 --> 00:20:19,375
Maybe if you sort out the bus incident.
253
00:20:19,459 --> 00:20:21,303
Why did you let Bong Man-cheol go?
254
00:20:21,920 --> 00:20:23,212
Why ask me?
255
00:20:23,296 --> 00:20:25,256
Take it up with Yuyeon Police Station.
256
00:20:25,340 --> 00:20:27,809
He is the real power behind Argos.
257
00:20:28,135 --> 00:20:29,510
You aided his release
258
00:20:29,594 --> 00:20:32,188
when you should be putting
shackles on him!
259
00:20:35,350 --> 00:20:39,529
Seeing you so on edge
is bringing back the old memories
260
00:20:39,813 --> 00:20:41,072
from over ten years ago.
261
00:20:41,606 --> 00:20:44,359
A woman died, and a man persistently tried
to avenge her death.
262
00:20:44,443 --> 00:20:47,746
That's how Rugal came into being.
263
00:20:49,197 --> 00:20:51,282
Enough. That has nothing to do with this.
264
00:20:51,366 --> 00:20:53,543
Collect yourself
and try to see the essence.
265
00:20:53,702 --> 00:20:55,628
Then you'll find the answer.
266
00:20:55,912 --> 00:20:58,298
Pin everything on Kang Gi-beom.
267
00:20:58,749 --> 00:21:02,385
The murder, the robbery,
and even that darn experiment. All of it.
268
00:21:04,963 --> 00:21:06,813
You even think like Hwang Deuk-gu now
269
00:21:07,424 --> 00:21:09,474
because you've been hanging out with him.
270
00:21:09,718 --> 00:21:11,353
-What?
-When it comes to Argos,
271
00:21:12,179 --> 00:21:13,930
no negotiations can be made.
272
00:21:14,014 --> 00:21:17,517
Have you been tailing me?
273
00:21:17,601 --> 00:21:19,486
With the authority that we have,
274
00:21:19,728 --> 00:21:22,864
we should be helping that young man
who's been through hell.
275
00:21:23,482 --> 00:21:25,632
How could you want
to destroy him like this?
276
00:21:25,776 --> 00:21:27,860
The people of this country come first!
277
00:21:27,944 --> 00:21:29,412
Gi-beom
278
00:21:30,530 --> 00:21:32,123
is one of them.
279
00:21:45,587 --> 00:21:48,037
Sir, the police just pulled up
in front of our HQ.
280
00:21:56,848 --> 00:21:57,982
The police
281
00:21:58,391 --> 00:21:59,943
are at the HQ now.
282
00:22:01,228 --> 00:22:02,937
Oh, is that right?
283
00:22:03,021 --> 00:22:04,239
Do not
284
00:22:05,440 --> 00:22:07,108
mess with Rugal.
285
00:22:07,192 --> 00:22:10,745
You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
286
00:22:10,946 --> 00:22:13,823
At least try to be useful
if you know that you're useless!
287
00:22:13,907 --> 00:22:16,042
We'll work on the case
288
00:22:16,660 --> 00:22:19,460
and catch the person
who killed the Commissioner-General.
289
00:22:19,913 --> 00:22:21,840
-But...
-But what?
290
00:22:25,460 --> 00:22:26,928
"Dismissed"?
291
00:22:27,796 --> 00:22:29,846
Don't say that ever again in front of me.
292
00:22:30,132 --> 00:22:31,641
I decide
293
00:22:32,801 --> 00:22:34,227
the future of Rugal.
294
00:22:41,852 --> 00:22:43,811
Tae-woong, things got complicated.
295
00:22:43,895 --> 00:22:45,572
Yes, we saw what happened.
296
00:22:45,856 --> 00:22:49,025
I'm sure you saw it coming,
but your identity could be revealed too.
297
00:22:49,109 --> 00:22:50,869
Don't worry about me, sir.
298
00:22:51,069 --> 00:22:53,079
I can handle what comes my way.
299
00:22:53,613 --> 00:22:56,074
There won't be any need
for you to take responsibility.
300
00:22:56,158 --> 00:22:58,126
We'll end up being abandoned,
301
00:22:58,535 --> 00:23:01,004
-so let's power through in our own way.
-Yes, sir.
302
00:23:01,329 --> 00:23:03,298
Those in league with Argos
303
00:23:03,957 --> 00:23:05,458
will be fished out.
304
00:23:05,542 --> 00:23:07,251
We will have more work to do then.
305
00:23:07,335 --> 00:23:10,847
Don't get caught until you catch them all.
306
00:23:13,967 --> 00:23:15,351
Roger that.
307
00:23:18,821 --> 00:23:20,330
Let them in.
308
00:23:42,094 --> 00:23:44,897
Isn't our purpose in life
to put food on the table?
309
00:23:45,890 --> 00:23:47,482
You're the craziest.
310
00:23:48,309 --> 00:23:49,610
I'm glad you finally know.
311
00:24:00,404 --> 00:24:02,748
I don't poison people like others,
so go ahead.
312
00:24:12,791 --> 00:24:16,220
Recovery and interference control
complete.
313
00:24:16,831 --> 00:24:18,011
Okay.
314
00:24:18,213 --> 00:24:19,514
So,
315
00:24:20,674 --> 00:24:21,975
shall we begin?
316
00:24:33,103 --> 00:24:34,488
This is actually good.
317
00:24:36,065 --> 00:24:37,658
For some reason,
318
00:24:40,194 --> 00:24:44,164
steaks have never been my cup of tea.
319
00:24:46,325 --> 00:24:47,542
You can have it.
320
00:25:19,274 --> 00:25:20,409
Chew.
321
00:25:42,131 --> 00:25:45,392
Kang Gi-beom,
how about you work for me instead?
322
00:25:46,051 --> 00:25:46,885
What?
323
00:25:46,969 --> 00:25:49,719
What's there to life
other than doing what benefits you?
324
00:25:50,347 --> 00:25:51,973
You held back for your wife
325
00:25:52,057 --> 00:25:54,559
and once again to save the world.
326
00:25:54,643 --> 00:25:58,530
Holding back like that
will only make you ill, you know.
327
00:25:58,856 --> 00:26:01,825
-So?
-Your job will pretty much be the same.
328
00:26:02,109 --> 00:26:05,737
Operate under hidden identity,
shadow people, and punish them.
329
00:26:05,821 --> 00:26:09,249
And then at times, you kill them.
330
00:26:10,868 --> 00:26:14,713
Taking my hand will be quite entertaining.
331
00:26:15,039 --> 00:26:17,999
Choose to enjoy your life a bit more.
332
00:26:18,083 --> 00:26:21,053
I'm not the type to hold hands with men.
333
00:26:21,336 --> 00:26:22,596
You know,
334
00:26:23,130 --> 00:26:25,182
I was going to hear you out today,
335
00:26:26,091 --> 00:26:28,468
but it's just too revolting.
336
00:26:28,552 --> 00:26:30,520
It may be all right for you,
337
00:26:32,556 --> 00:26:34,316
but what about your friends?
338
00:26:43,776 --> 00:26:45,735
Tae-woong, leave this to me.
339
00:26:45,819 --> 00:26:46,861
What are you going to do?
340
00:26:46,945 --> 00:26:49,364
You're not comfortable
getting involved with the cops,
341
00:26:49,448 --> 00:26:51,291
even corrupt ones.
342
00:26:51,700 --> 00:26:52,834
Not for you though?
343
00:26:53,660 --> 00:26:56,463
I'm more flexible in a way,
so let me handle this.
344
00:26:58,832 --> 00:27:01,760
No, this is my business to solve.
345
00:27:02,669 --> 00:27:04,096
How will you do it though?
346
00:27:13,806 --> 00:27:15,440
-We'll now move in.
-Sure.
347
00:27:18,352 --> 00:27:19,778
Moving in.
348
00:27:26,693 --> 00:27:28,203
Freeze!
349
00:27:28,904 --> 00:27:31,114
You are under arrest
of obstruction of justice.
350
00:27:31,198 --> 00:27:34,626
Don't come after me until I show myself!
351
00:27:35,244 --> 00:27:36,545
Arrest him.
352
00:27:45,671 --> 00:27:46,972
Tae-woong!
353
00:27:49,383 --> 00:27:50,550
What are you thinking?
354
00:27:50,634 --> 00:27:53,303
Them being here means
that they can come at us at any time.
355
00:27:53,387 --> 00:27:56,731
The chief can fend them off once,
but not forever.
356
00:27:57,015 --> 00:27:59,025
How could they have known our location?
357
00:28:00,811 --> 00:28:02,154
We don't have a choice.
358
00:28:03,397 --> 00:28:05,907
I don't know anymore.
Whatever happens, happens.
359
00:28:07,317 --> 00:28:09,077
All I'm protecting now are Rugal
360
00:28:09,945 --> 00:28:11,955
and the victims of Argos.
361
00:28:17,202 --> 00:28:18,870
It's not like he's wrong, I guess.
362
00:28:18,954 --> 00:28:22,299
Gwang-cheol, you drive that one.
363
00:28:22,708 --> 00:28:25,168
-Why?
-We should take them to a hospital.
364
00:28:25,252 --> 00:28:27,179
Right, of course.
365
00:28:37,389 --> 00:28:40,108
Fuck, where was it embedded?
366
00:28:44,980 --> 00:28:46,948
Damn it!
367
00:28:55,032 --> 00:28:56,625
Let go of me.
368
00:28:56,909 --> 00:28:58,809
"Mentally and physically incompetent."
369
00:28:59,453 --> 00:29:01,171
You didn't think I meant it?
370
00:29:05,083 --> 00:29:07,719
-You have one day.
-Hwang Deuk-gu!
371
00:29:14,509 --> 00:29:17,354
Eliminate one and you'll live.
372
00:29:18,513 --> 00:29:21,274
Eliminate both and I'll take it out.
373
00:30:14,736 --> 00:30:16,830
I heard there was a commotion yesterday.
374
00:30:17,239 --> 00:30:19,749
Does it perhaps have anything to do with
375
00:30:20,367 --> 00:30:21,960
Hwang Deuk-gu running wild?
376
00:30:22,703 --> 00:30:26,497
You're saying that like it's our fault.
377
00:30:26,581 --> 00:30:29,584
He's not one to be reasonable
with his actions.
378
00:30:29,668 --> 00:30:31,252
And judging by the way you ask,
379
00:30:31,336 --> 00:30:34,556
it seems like
you're out of your depth with him too.
380
00:30:36,341 --> 00:30:38,143
How about I show you otherwise?
381
00:30:45,559 --> 00:30:46,517
Mr. Bong.
382
00:30:46,601 --> 00:30:47,861
Yes?
383
00:30:48,228 --> 00:30:49,404
Didn't you
384
00:30:50,480 --> 00:30:52,930
make dinner plans
with Hwang Deuk-gu this evening?
385
00:30:54,943 --> 00:30:56,578
Yes, of course.
386
00:31:00,699 --> 00:31:02,709
We'll eliminate him then.
387
00:31:03,035 --> 00:31:04,169
Sure.
388
00:31:04,911 --> 00:31:06,996
-Have you finally made up your mind?
-But first,
389
00:31:07,080 --> 00:31:10,008
I'd like to see if everyone here is loyal.
390
00:31:16,340 --> 00:31:19,643
There's secret information
you share with Hwang Deuk-gu.
391
00:31:20,052 --> 00:31:21,269
What is it?
392
00:31:21,636 --> 00:31:25,106
-What?
-Are you hiding something from us?
393
00:31:32,522 --> 00:31:34,074
You're ganging up on me?
394
00:31:35,817 --> 00:31:37,952
Madame Jang, I'm disappointed.
395
00:31:38,236 --> 00:31:39,821
What are you talking about?
396
00:31:39,905 --> 00:31:42,874
I'm only asking
because I heard the rumors too.
397
00:31:43,241 --> 00:31:45,335
You rat bastard.
398
00:31:45,911 --> 00:31:48,011
You've been looking into me
behind my back?
399
00:31:49,164 --> 00:31:51,841
Bong Man-cheol, you!
400
00:32:00,634 --> 00:32:02,727
What the hell are you doing?
401
00:32:05,347 --> 00:32:07,399
One of you
402
00:32:07,849 --> 00:32:09,475
must die I'm afraid.
403
00:32:09,559 --> 00:32:11,277
And there we have it.
404
00:32:11,561 --> 00:32:13,730
-The traitor.
-Shut up!
405
00:32:13,814 --> 00:32:15,714
Hwang Deuk-gu ordered this, didn't he?
406
00:32:17,067 --> 00:32:18,526
Calm down.
407
00:32:18,610 --> 00:32:21,070
Calm down and listen to me.
408
00:32:21,154 --> 00:32:22,697
You're just the same.
409
00:32:22,781 --> 00:32:25,917
After all the crap you threw my way, you...
410
00:33:05,365 --> 00:33:06,708
This evening...
411
00:33:08,243 --> 00:33:09,544
This evening?
412
00:33:11,621 --> 00:33:14,290
You, Choi Ye-won,
413
00:33:14,374 --> 00:33:16,301
listen up.
414
00:33:16,626 --> 00:33:18,303
I am now declaring war.
415
00:33:19,379 --> 00:33:21,089
If you manage to stay alive,
416
00:33:21,173 --> 00:33:23,516
you'll either bow down to me
417
00:33:24,801 --> 00:33:26,269
or just disappear.
418
00:33:30,265 --> 00:33:31,566
You...
419
00:33:32,684 --> 00:33:34,569
The same goes for you too.
420
00:34:21,358 --> 00:34:22,733
-Mi-joo.
-Yes?
421
00:34:22,817 --> 00:34:23,651
Just stay here.
422
00:34:23,735 --> 00:34:25,203
Are you insane?
423
00:34:25,487 --> 00:34:26,746
Bong Man-cheol...
424
00:34:27,239 --> 00:34:30,124
You're telling me
to stay here with a corpse?
425
00:34:30,242 --> 00:34:31,451
A corpse or what-not,
426
00:34:31,535 --> 00:34:34,454
it's our policy
to personally deal with our own.
427
00:34:34,538 --> 00:34:35,872
So just stay put for a while.
428
00:34:35,956 --> 00:34:37,999
This isn't the time to uphold principles.
429
00:34:38,083 --> 00:34:40,510
One wrong move
and we'll meet the same fate.
430
00:35:16,788 --> 00:35:18,870
CLIENT
431
00:35:26,089 --> 00:35:27,965
Didn't I tell you not to call?
432
00:35:28,049 --> 00:35:29,425
Can you come over?
433
00:35:29,509 --> 00:35:31,019
I need protection.
434
00:35:33,638 --> 00:35:36,390
Who the hell are you giving orders to?
435
00:35:36,474 --> 00:35:39,060
Think of it as a deal. Give and take.
436
00:35:39,144 --> 00:35:41,562
Will you pass up on a chance
to catch Argos?
437
00:35:41,646 --> 00:35:42,897
Tell me your offer first.
438
00:35:42,981 --> 00:35:44,190
Hear it for yourself in person.
439
00:35:44,274 --> 00:35:46,701
See the merchandise
before putting a price on it.
440
00:35:48,737 --> 00:35:50,330
Send the location.
441
00:35:50,822 --> 00:35:52,248
If the deal isn't worth it,
442
00:35:52,616 --> 00:35:54,083
I'll come after you first.
443
00:35:54,367 --> 00:35:55,535
That'll never be the case.
444
00:35:55,619 --> 00:35:56,920
Now, hurry.
445
00:36:01,082 --> 00:36:03,376
You said actions speak louder than words.
446
00:36:03,460 --> 00:36:05,970
She seemed urgent
and has asked for our help.
447
00:36:06,755 --> 00:36:08,056
Should we take the offer?
448
00:36:08,465 --> 00:36:09,974
Was it Choi Ye-won?
449
00:36:10,425 --> 00:36:11,851
We should.
450
00:36:12,052 --> 00:36:13,353
Sounds exciting to me.
451
00:36:16,301 --> 00:36:17,765
KO YONG-DEOK'S RESIDENCE
452
00:36:17,849 --> 00:36:19,692
It is Ko Yong-deok's residence.
453
00:36:22,520 --> 00:36:24,364
An outsider was asked
454
00:36:24,606 --> 00:36:28,117
by Choi Yeo-won
to enter Arogs's headquarters.
455
00:36:28,610 --> 00:36:31,120
Someone might lose his or her life today.
456
00:36:32,489 --> 00:36:33,998
Or maybe someone already has.
457
00:36:34,908 --> 00:36:38,419
You called me here today
to kill me, right?
458
00:36:39,287 --> 00:36:41,831
But you still came anyway.
459
00:36:41,915 --> 00:36:45,259
The camera was probably set up
to film my death.
460
00:36:45,543 --> 00:36:47,345
The video
461
00:36:47,545 --> 00:36:49,764
will then be used
as leverage within Argos.
462
00:36:50,548 --> 00:36:53,643
You killed the nation's evilest killer,
463
00:36:53,760 --> 00:36:55,979
so you'll be applauded for it, right?
464
00:36:56,471 --> 00:36:57,772
However,
465
00:36:58,807 --> 00:37:00,692
your grand finale would be
466
00:37:02,435 --> 00:37:03,736
this.
467
00:37:04,437 --> 00:37:05,780
It won't be able to
468
00:37:06,314 --> 00:37:07,815
properly function in here.
469
00:37:07,899 --> 00:37:11,494
Who knows its function
better than its owner?
470
00:37:11,861 --> 00:37:14,655
I admit that my artificial eyes
are desirable to just about anyone.
471
00:37:14,739 --> 00:37:18,200
-It truly is mesmerizing.
-Is that so?
472
00:37:18,284 --> 00:37:20,453
A taxidermy animal head
is worth more if it's smiling.
473
00:37:20,537 --> 00:37:23,172
So smile, Deuk-gu. You never know.
474
00:37:23,456 --> 00:37:25,675
I just might graciously forgive you.
475
00:37:25,959 --> 00:37:30,138
I'll crush you
and dig those eyes out myself.
476
00:38:23,016 --> 00:38:25,359
One of us has to die for it to end.
477
00:38:25,602 --> 00:38:28,362
Being the generous one,
I'll let you die instead.
478
00:38:32,692 --> 00:38:35,036
You arrogant bastard.
479
00:38:42,076 --> 00:38:45,338
This sure is a lot.
480
00:38:54,172 --> 00:38:55,772
Don't just stand there. Get him.
481
00:40:09,664 --> 00:40:12,383
You foolish idiot.
482
00:40:17,130 --> 00:40:19,932
Ta-da. Got any more left in you?
483
00:40:23,094 --> 00:40:24,470
Where should I shoot first?
484
00:40:24,554 --> 00:40:26,981
Your brain isn't a robot too, is it?
485
00:40:29,392 --> 00:40:30,776
Goodbye,
486
00:40:32,103 --> 00:40:33,946
Kang Gi-beom.
487
00:40:56,586 --> 00:40:58,346
What the fuck?
488
00:41:23,738 --> 00:41:25,206
Seol Min-jun?
489
00:41:26,950 --> 00:41:29,710
What the fuck do you think you're doing?
490
00:41:31,079 --> 00:41:32,463
That's enough.
491
00:41:50,139 --> 00:41:53,309
Why the hell are they fighting each other?
I'm grateful.
492
00:41:53,393 --> 00:41:55,811
Choi Ye-won lacks followers.
No wonder she's urgent.
493
00:41:55,895 --> 00:41:57,154
Shall we go in?
494
00:41:59,107 --> 00:42:01,284
The place once used to be impenetrable,
495
00:42:01,734 --> 00:42:03,911
but now it's nothing but a mess.
496
00:42:22,880 --> 00:42:24,265
It seems like
497
00:42:24,966 --> 00:42:27,810
fate is not on your side.
498
00:42:39,689 --> 00:42:40,990
Get them.
499
00:42:54,412 --> 00:42:56,047
Head that way.
500
00:43:52,136 --> 00:43:54,555
Chief, I made it out.
501
00:43:54,639 --> 00:43:57,839
It didn't exactly go as planned,
but Seol Min-jun came to my aid.
502
00:43:59,102 --> 00:44:00,444
Seol Min-jun?
503
00:44:01,687 --> 00:44:05,116
-What about Hwang Deuk-gu?
-He lured Hwang Deuk-gu out to help me.
504
00:44:05,399 --> 00:44:07,401
He texted me once
505
00:44:07,485 --> 00:44:09,570
after we saw him at the reservoir.
506
00:44:09,654 --> 00:44:11,604
He seemed to come back to his old self.
507
00:44:12,031 --> 00:44:14,158
It didn't seem like
he was under someone's control.
508
00:44:14,242 --> 00:44:16,410
Dr. Oh probably helped him too.
509
00:44:16,494 --> 00:44:19,204
He wouldn't have blown his cover
510
00:44:19,288 --> 00:44:21,507
unless things were urgent though.
511
00:44:22,083 --> 00:44:24,084
I'll look for Seol Min-jun, sir.
512
00:44:24,168 --> 00:44:25,761
Good.
513
00:44:29,799 --> 00:44:32,059
I hope he hangs in there.
514
00:45:01,330 --> 00:45:03,174
Don't be too hurt over this.
515
00:45:54,926 --> 00:45:56,310
Gwang-cheol.
516
00:46:13,486 --> 00:46:15,538
-He's dead.
-It wasn't Madame Jang.
517
00:46:15,821 --> 00:46:17,471
She's not bold enough to do this.
518
00:46:17,740 --> 00:46:19,833
Then could it have been Choi Yong?
519
00:46:21,047 --> 00:46:22,181
Probably.
520
00:46:22,703 --> 00:46:25,756
He'll also target Hwang Deuk-gu
then oust Choi Ye-won.
521
00:46:28,000 --> 00:46:29,718
How savage.
522
00:46:44,100 --> 00:46:46,318
This is the only place I haven't searched.
523
00:46:46,519 --> 00:46:48,153
I'm coming in.
524
00:47:06,038 --> 00:47:08,173
First, let's see what you can offer.
525
00:47:25,599 --> 00:47:28,736
You perfectly fooled me.
526
00:47:29,353 --> 00:47:30,988
How did you do it?
527
00:47:31,272 --> 00:47:32,698
I thought you were loyal.
528
00:47:33,774 --> 00:47:36,035
Were you just anticipating a chance?
529
00:47:51,125 --> 00:47:53,135
You don't even deserve this bullet.
530
00:48:10,269 --> 00:48:13,188
Dr. Oh refused to help you.
531
00:48:13,272 --> 00:48:15,699
-But not me.
-What?
532
00:48:17,109 --> 00:48:19,244
Are you telling me that he took a look
533
00:48:19,570 --> 00:48:20,779
at your head?
534
00:48:20,863 --> 00:48:23,115
I was planning to wait it out,
535
00:48:23,199 --> 00:48:24,958
but I couldn't bear
536
00:48:25,701 --> 00:48:27,503
with your filthy deeds.
537
00:48:29,413 --> 00:48:31,957
That's a bit rich coming from you.
538
00:48:32,041 --> 00:48:34,041
You've done a lot of filthy shit for me.
539
00:48:34,377 --> 00:48:36,220
You won't get your way.
540
00:48:49,016 --> 00:48:51,276
You won't die as you wish.
541
00:48:52,686 --> 00:48:56,156
Do you think I'd allow that?
542
00:49:07,758 --> 00:49:09,309
I don't see him.
543
00:49:09,593 --> 00:49:10,593
I'll keep searching.
544
00:49:10,677 --> 00:49:13,527
Since he failed to kill you,
he'll try to blow up the bus.
545
00:49:13,889 --> 00:49:15,640
We're running out of time. Hurry.
546
00:49:15,724 --> 00:49:17,567
Yes, sir.
547
00:49:34,535 --> 00:49:36,586
What the fuck?
548
00:50:08,525 --> 00:50:12,320
I didn't know I'd bring so many people
over through one call.
549
00:50:12,531 --> 00:50:14,916
First, thanks.
550
00:50:15,117 --> 00:50:18,745
But next time,
I'd like to see Gi-beom as well.
551
00:50:18,829 --> 00:50:21,298
Life is no fun if you always get your way.
552
00:50:23,125 --> 00:50:25,093
We'll take that body.
553
00:50:25,669 --> 00:50:28,555
It's crucial evidence,
but you just abandoned it.
554
00:50:29,026 --> 00:50:31,676
I wasn't planning on this,
but I guess we're even now.
555
00:50:31,761 --> 00:50:33,411
This will put me in a tight spot.
556
00:50:33,813 --> 00:50:35,136
That's like a trophy to us.
557
00:50:35,220 --> 00:50:38,070
We still have business between us,
so don't misunderstand.
558
00:50:39,892 --> 00:50:41,234
I'll see you next time.
559
00:50:42,311 --> 00:50:45,021
I know that we've become acquainted,
560
00:50:45,105 --> 00:50:48,492
but isn't it best
that we don't see each other often?
561
00:50:49,651 --> 00:50:51,411
Make Bong Man-cheol's death
562
00:50:51,945 --> 00:50:53,997
look accidental.
563
00:50:54,531 --> 00:50:56,458
I don't want to get involved.
564
00:51:01,788 --> 00:51:02,923
Tae-woong.
565
00:51:04,166 --> 00:51:05,759
One minute.
566
00:51:19,681 --> 00:51:22,192
-Are you hurt?
-No. Where are you?
567
00:51:22,643 --> 00:51:24,611
We're at Ko Yong-deok's place.
568
00:51:24,811 --> 00:51:26,961
Bong Man-cheol was killed
by someone inside.
569
00:51:28,023 --> 00:51:29,616
It must be a mess over there.
570
00:51:30,359 --> 00:51:31,493
You're right.
571
00:51:31,777 --> 00:51:33,453
I have a lot to tell you.
572
00:51:34,655 --> 00:51:36,373
I have a lot to tell you too.
573
00:51:40,327 --> 00:51:41,703
We'll be there soon
574
00:51:41,787 --> 00:51:43,787
after handing a body over to the police.
575
00:51:56,993 --> 00:51:59,187
I knew it, you betraying asshole.
576
00:51:59,763 --> 00:52:02,023
Don't touch him.
577
00:52:02,391 --> 00:52:03,733
Sir.
578
00:52:07,354 --> 00:52:10,198
He's not yours to punish.
579
00:52:42,597 --> 00:52:45,391
You're supposed to be the vice-chairman,
but where in the world are you?
580
00:52:45,475 --> 00:52:48,820
I guess something happened
for you to take interest in me.
581
00:52:49,646 --> 00:52:52,490
Choi Yong killed Bong Man-cheol
before my eyes.
582
00:52:52,983 --> 00:52:54,284
Oh, dear.
583
00:52:55,110 --> 00:52:58,571
He should've died as well.
What a stupid scumbag.
584
00:52:58,655 --> 00:53:01,374
-What did you just say?
-Never mind. So?
585
00:53:01,658 --> 00:53:05,962
I doubt you were even slightly fazed.
586
00:53:06,246 --> 00:53:08,173
They took the body.
587
00:53:08,457 --> 00:53:10,357
I think they're Kang Gi-beom's people.
588
00:53:11,376 --> 00:53:12,510
By the way,
589
00:53:13,462 --> 00:53:16,556
why were you all gathered except me?
590
00:53:17,466 --> 00:53:19,934
You're always so busy.
591
00:53:20,635 --> 00:53:22,312
What happened to Gi-beom?
592
00:53:23,138 --> 00:53:25,890
I wanted to stuff his body
593
00:53:25,974 --> 00:53:28,017
so that you'd get to see him
for a long time.
594
00:53:28,101 --> 00:53:30,528
But he's a tenacious one.
595
00:53:30,812 --> 00:53:32,647
Any hindrance to our organization
596
00:53:32,731 --> 00:53:35,075
should be eliminated.
597
00:53:37,527 --> 00:53:41,164
You're finally sounding like a chairwoman.
598
00:53:41,990 --> 00:53:43,166
Come here right now.
599
00:53:43,450 --> 00:53:46,044
Okay, I'll be there soon.
600
00:55:11,913 --> 00:55:14,299
I read the files.
601
00:55:14,430 --> 00:55:16,014
"Rugal," was it?
602
00:55:16,184 --> 00:55:17,777
That's enough.
603
00:55:19,222 --> 00:55:22,022
They seem hardworking,
so why are you throwing them away?
604
00:55:22,107 --> 00:55:25,160
What can you do with high-maintenance dogs
without leashes?
605
00:55:25,544 --> 00:55:27,721
I need to take measures.
606
00:55:28,555 --> 00:55:29,856
It sounds like
607
00:55:30,015 --> 00:55:32,275
you want me to hear it.
608
00:55:32,642 --> 00:55:34,894
You interfered during the news,
messed with the Commissioner-General,
609
00:55:34,978 --> 00:55:37,578
and even abducted people
in the middle of the street!
610
00:55:38,148 --> 00:55:41,576
If you keep this up, I won't be able
to cover for you any longer!
611
00:55:42,319 --> 00:55:44,287
Is that so? Then how about this?
612
00:55:44,654 --> 00:55:47,198
How about a gas massacre
613
00:55:47,282 --> 00:55:50,335
or a carnage brought on
by mechanized humans?
614
00:55:53,460 --> 00:55:57,597
I don't want to lose two of my dogs
that I raised so well in a single day.
615
00:55:58,882 --> 00:56:00,549
Then buy everything.
616
00:56:00,746 --> 00:56:02,465
Prepare enough cash.
617
00:56:06,306 --> 00:56:07,899
I'll think about it.
618
00:56:14,981 --> 00:56:17,784
Your thoughts are not needed anymore.
619
00:57:12,414 --> 00:57:14,090
Hey, there.
620
00:58:18,021 --> 00:58:20,406
What's wrong?
621
00:58:20,690 --> 00:58:22,825
Are you okay? Where does it hurt?
622
00:58:24,235 --> 00:58:27,121
You'll be okay.
623
00:58:40,793 --> 00:58:42,178
Are you okay?
624
00:58:51,012 --> 00:58:53,439
You were cowards
and used pre-recorded footage.
625
00:58:53,723 --> 00:58:56,067
But we're going to do it live.
626
00:59:01,689 --> 00:59:04,408
Do you see what you've done?
627
00:59:07,570 --> 00:59:09,280
Do you regret hijacking the bus?
628
00:59:09,364 --> 00:59:10,957
You asshole...
629
00:59:14,827 --> 00:59:17,797
Do you feel sorry for gassing them?
630
00:59:22,210 --> 00:59:23,511
Listen carefully.
631
00:59:23,920 --> 00:59:28,015
We've already located your headquarters,
where you go,
632
00:59:28,132 --> 00:59:29,934
your identities, and more.
633
00:59:30,718 --> 00:59:32,761
We know what time you get up,
what you have for lunch,
634
00:59:32,845 --> 00:59:35,857
and whom you meet in the evening.
635
00:59:39,769 --> 00:59:41,061
BRED ANIMALS
636
00:59:41,145 --> 00:59:43,939
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
HAN TAE-WOONG
637
00:59:44,023 --> 00:59:46,692
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
KANG GI-BEOM
638
00:59:46,776 --> 00:59:48,777
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
SONG MI-NA
639
00:59:48,861 --> 00:59:50,880
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
LEE GWANG-CHEOL
640
00:59:58,329 --> 01:00:00,798
Hey, human garbage.
641
01:00:01,708 --> 01:00:03,384
Get ready to get whipped.
642
01:00:03,876 --> 01:00:05,803
It's time to receive your punishment.
643
01:00:14,795 --> 01:00:22,811
Subtitle translation by Hye-lim Park
644
01:00:39,829 --> 01:00:43,249
I'm an innocent citizen trying to get
some protection of the police.
645
01:00:43,333 --> 01:00:45,259
I told you to stop the nonsense.
646
01:00:45,713 --> 01:00:48,763
Why is everyone you are looking for
around me?
647
01:00:49,672 --> 01:00:52,091
I only heard things about Yeo-jin's death.
648
01:00:52,175 --> 01:00:55,686
What happened that day...
And what I am missing...
649
01:00:57,930 --> 01:01:00,858
There was someone else before we went in.
650
01:01:01,184 --> 01:01:02,526
Who was that?
651
01:01:02,810 --> 01:01:04,946
How do you feel to face the truth?
652
01:01:05,480 --> 01:01:08,028
Your wife is still alive.
44502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.