Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,105 --> 00:00:50,607
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,608 --> 00:00:52,908
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:54,579 --> 00:00:56,395
EPISODE 10
4
00:01:12,514 --> 00:01:14,664
They restored the power.
5
00:01:14,665 --> 00:01:16,868
Gwang-cheol, turn the lights on.
6
00:01:46,030 --> 00:01:48,164
I expected this, but this is worse than I imagined.
7
00:01:48,165 --> 00:01:50,367
What they did to us doesn't even come close to this.
8
00:01:50,368 --> 00:01:52,336
There's no point talking about it.
9
00:01:52,670 --> 00:01:54,804
Should we catch the guys we saw at the entrance first?
10
00:01:54,805 --> 00:01:58,075
Let's not catch them. Instead, we should crush them there.
11
00:02:00,278 --> 00:02:02,213
Securing Dr. Oh takes priority.
12
00:02:26,270 --> 00:02:27,847
MISSING PERSON AN YU-MIN
13
00:02:30,608 --> 00:02:32,109
He's a missing person.
14
00:02:32,143 --> 00:02:33,743
He went missing in 2018.
15
00:02:33,744 --> 00:02:35,646
A professional basketball player, An Yu-min.
16
00:02:37,181 --> 00:02:39,417
They'll take anyone they can get their hands on.
17
00:02:39,650 --> 00:02:42,252
If they want to create an army, they should use their men.
18
00:02:42,253 --> 00:02:44,120
This isn't research, but a massacre.
19
00:02:44,121 --> 00:02:45,622
This ends today.
20
00:02:45,623 --> 00:02:48,626
This is the only exit. Let's split and meet back here again.
21
00:02:48,859 --> 00:02:52,363
And we'll let the police rescue the victims as always.
22
00:02:53,698 --> 00:02:55,433
Gi-beom, check the entrance.
23
00:02:55,566 --> 00:02:58,936
Mi-na, sweep the area where the electrical accident took place.
24
00:02:59,203 --> 00:03:01,806
Gwang-cheol, search the basement.
25
00:04:09,673 --> 00:04:11,676
DANGER: ULTRA-HIGH-VOLTAGE TRANSMISSION
26
00:04:18,082 --> 00:04:19,449
Who are you?
27
00:04:19,450 --> 00:04:21,751
Have you seen a man named Oh Gwang-su?
28
00:04:21,752 --> 00:04:23,086
Oh Gwang-su?
29
00:04:23,087 --> 00:04:25,523
I see. The former doctor from K Hospital...
30
00:04:29,460 --> 00:04:31,195
Who the heck are you?
31
00:04:37,301 --> 00:04:39,236
What's your problem?
32
00:05:25,516 --> 00:05:27,051
That can't be.
33
00:05:47,972 --> 00:05:49,373
The subbasement is cleared.
34
00:06:11,162 --> 00:06:12,763
The electricity room is cleared.
35
00:06:14,865 --> 00:06:16,766
It seems like Dr. Oh was moved somewhere else.
36
00:06:16,767 --> 00:06:18,836
What? When?
37
00:06:19,003 --> 00:06:20,603
Someone saw us when we entered.
38
00:06:20,604 --> 00:06:23,841
-Then, Dr. Oh isn't here? -That's my guess.
39
00:06:24,341 --> 00:06:26,075
I'm sure it was part of their protocol.
40
00:06:26,076 --> 00:06:29,146
Given the incident, he was the first one to get moved.
41
00:06:31,949 --> 00:06:35,486
-We'll be on our move, too. -Okay.
42
00:06:35,653 --> 00:06:38,022
But we can't leave this place like this, Tae-woong.
43
00:06:41,625 --> 00:06:44,662
As Dr. Oh isn't here, there's no point for us to be careful.
44
00:06:45,129 --> 00:06:48,799
Let's meet back safely at where we parted earlier while leaving
45
00:06:49,033 --> 00:06:50,468
a lot of damages behind.
46
00:06:50,835 --> 00:06:52,470
I'm so glad to hear that.
47
00:06:52,803 --> 00:06:55,172
I must check where he might be. I'll meet you there.
48
00:06:56,474 --> 00:06:58,676
-That's my plan, too. -Same here.
49
00:06:58,976 --> 00:07:00,644
I need to check something.
50
00:07:14,325 --> 00:07:17,161
My parents must be worried.
51
00:07:18,095 --> 00:07:19,730
Can I call them
52
00:07:20,631 --> 00:07:22,799
to let them know I'm fine and they don't have to worry?
53
00:07:22,800 --> 00:07:25,002
Or I can just text them.
54
00:07:30,908 --> 00:07:32,543
Who are you?
55
00:07:48,025 --> 00:07:50,227
The way out of here will be rough.
56
00:07:50,594 --> 00:07:52,229
Do you want to wear this?
57
00:08:02,640 --> 00:08:04,375
Can we slow down a bit?
58
00:08:08,512 --> 00:08:10,447
My goodness. What's happening?
59
00:08:22,359 --> 00:08:24,495
Just kill me already.
60
00:08:25,663 --> 00:08:27,598
It's a waste of time.
61
00:08:28,866 --> 00:08:31,936
I did everything I was asked. Why are you doing this to me?
62
00:08:44,848 --> 00:08:47,451
The number you are calling cannot be reached.
63
00:08:48,218 --> 00:08:50,511
YE-WON
64
00:08:53,991 --> 00:08:56,994
The number you are calling cannot be reached.
65
00:08:58,395 --> 00:09:01,966
She's not answering my calls. Did the negotiation fall through?
66
00:09:02,333 --> 00:09:05,736
According to Man-cheol, Deuk-gu was going to get him out right away.
67
00:09:07,738 --> 00:09:11,208
You know what? Chairwoman Choi confuses me these days.
68
00:09:12,876 --> 00:09:14,311
What do you mean?
69
00:09:14,845 --> 00:09:17,714
She gathered us up and asked for our help to bring him down.
70
00:09:17,715 --> 00:09:21,151
But this afternoon, she stuck up for him because he's the vice-chairman.
71
00:09:22,052 --> 00:09:24,287
Don't you know that the position shapes the person?
72
00:09:24,288 --> 00:09:26,523
If she's not qualified for it, she's out.
73
00:09:29,994 --> 00:09:31,895
I'm worried about my later years.
74
00:09:31,996 --> 00:09:34,198
I can't even retire with some peace in my mind.
75
00:09:35,733 --> 00:09:37,501
What? Do you want to join the game?
76
00:09:37,635 --> 00:09:39,903
Let's do a few rounds when Man-cheol gets out.
77
00:09:59,623 --> 00:10:01,263
WHERE ARE YOU?
78
00:10:03,427 --> 00:10:05,478
CASE BY CASE
79
00:10:39,630 --> 00:10:41,198
Are you planning to jump?
80
00:10:41,965 --> 00:10:44,535
We're almost there. Be patient.
81
00:10:49,106 --> 00:10:50,707
What's that watch?
82
00:10:50,708 --> 00:10:52,943
What the heck are you up to?
83
00:10:54,678 --> 00:10:56,880
You're the chairwoman.
84
00:10:57,147 --> 00:10:58,782
Why are you so scared?
85
00:11:20,738 --> 00:11:22,906
Who would believe that?
86
00:11:23,307 --> 00:11:26,676
The almighty chairwoman of Argos reached out to the police
87
00:11:26,677 --> 00:11:29,713
because she felt threatened by her loyal vice-chairman, Hwang Deuk-gu.
88
00:11:31,248 --> 00:11:32,348
Stop the car.
89
00:11:32,349 --> 00:11:33,884
Pull over now!
90
00:12:05,916 --> 00:12:07,284
Excuse me.
91
00:12:07,718 --> 00:12:09,286
Hey.
92
00:12:32,376 --> 00:12:34,645
Please put something in my eye sockets.
93
00:12:35,045 --> 00:12:36,413
Please.
94
00:12:37,648 --> 00:12:40,551
Dr. Oh, you said you would never do it,
95
00:12:40,751 --> 00:12:42,286
but did you know
96
00:12:42,619 --> 00:12:46,623
that I'm even more scared now than the time when they brought me here?
97
00:12:47,658 --> 00:12:50,360
I must be able to see if I want to do anything.
98
00:13:00,103 --> 00:13:01,738
What happened?
99
00:13:03,173 --> 00:13:04,374
Who are you?
100
00:13:07,177 --> 00:13:08,645
I'm sorry.
101
00:13:09,646 --> 00:13:11,315
Pretend you didn't hear that.
102
00:13:11,582 --> 00:13:14,017
I don't know anything!
103
00:13:18,088 --> 00:13:20,624
Tell me what they did to you.
104
00:13:20,858 --> 00:13:23,227
I don't care if you kill me,
105
00:13:23,660 --> 00:13:25,494
but please spare my daughter.
106
00:13:25,495 --> 00:13:27,598
Was she kidnapped here, too?
107
00:13:27,965 --> 00:13:30,834
You killed my daughter, didn't you?
108
00:13:30,968 --> 00:13:33,237
You came in to tell me that, right?
109
00:13:34,338 --> 00:13:35,739
Answer me!
110
00:13:36,006 --> 00:13:38,909
Answer me, you murderer!
111
00:13:40,177 --> 00:13:42,079
Bring her back!
112
00:13:59,830 --> 00:14:01,231
Murderer...
113
00:14:02,799 --> 00:14:04,367
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
114
00:14:04,368 --> 00:14:06,336
Kang Gi-beom is a murderer.
115
00:14:24,187 --> 00:14:25,555
Kill them.
116
00:15:30,454 --> 00:15:31,955
Gi-beom.
117
00:16:07,758 --> 00:16:09,126
Test subject.
118
00:16:09,292 --> 00:16:10,861
Stop it.
119
00:16:28,979 --> 00:16:32,015
Calm down, Gi-beom. Compose yourself!
120
00:16:58,375 --> 00:17:01,545
I did this, didn't I?
121
00:17:02,746 --> 00:17:03,947
Yes.
122
00:17:04,815 --> 00:17:07,684
-And I attacked you, too, Tae-woong? -What happened?
123
00:17:10,320 --> 00:17:11,621
I don't know.
124
00:17:12,756 --> 00:17:14,925
Everyone looked like test subjects to me.
125
00:17:16,827 --> 00:17:19,162
-That's not exactly wrong. -It's not right, either.
126
00:17:21,331 --> 00:17:22,665
Is it some kind of error?
127
00:17:22,666 --> 00:17:26,703
If you didn't stop me, I might have killed you, too.
128
00:17:27,370 --> 00:17:29,039
I couldn't control myself.
129
00:17:30,841 --> 00:17:32,943
If it was an error, we can fix it.
130
00:17:33,376 --> 00:17:35,112
If I can bring you back like now,
131
00:17:35,712 --> 00:17:37,347
that's good for me.
132
00:17:40,083 --> 00:17:41,685
Are you okay now?
133
00:17:42,119 --> 00:17:43,453
Yes.
134
00:17:48,558 --> 00:17:50,092
-You're back. -Yes.
135
00:17:50,093 --> 00:17:52,094
-Is it just the two of us here? -The two of us?
136
00:17:52,095 --> 00:17:53,530
Yes.
137
00:17:54,064 --> 00:17:56,066
Who else is here except for you and me?
138
00:17:57,033 --> 00:17:58,468
Well...
139
00:18:14,217 --> 00:18:16,987
-Don't try to talk me out of this. -Hey.
140
00:18:20,457 --> 00:18:22,559
I'm sorry. I wasn't talking to you.
141
00:18:23,827 --> 00:18:25,529
You come here.
142
00:18:27,097 --> 00:18:29,099
How could you bring her here?
143
00:18:30,267 --> 00:18:32,601
What are you going to say to Tae-woong?
144
00:18:32,602 --> 00:18:34,703
-If the chief finds out-- -He'll destroy me
145
00:18:34,704 --> 00:18:36,606
and put me in the solitary cell.
146
00:18:37,974 --> 00:18:39,508
So what's your plan?
147
00:18:39,509 --> 00:18:41,844
Let's just bring her outside. Deal?
148
00:18:41,845 --> 00:18:44,948
You're not offering me anything. That's not a deal.
149
00:18:46,783 --> 00:18:48,218
You're on your own.
150
00:18:51,588 --> 00:18:52,855
Who is she?
151
00:18:52,856 --> 00:18:55,157
Let's escort her outside the building.
152
00:18:55,158 --> 00:18:57,593
Leave her here. The police will be here any minute.
153
00:18:57,594 --> 00:18:59,762
It's too dangerous for us to leave her here.
154
00:18:59,763 --> 00:19:01,931
They put a chip in her body. It's dangerous.
155
00:19:01,932 --> 00:19:03,366
Chip?
156
00:19:03,833 --> 00:19:06,570
I want her to be the first person the police find.
157
00:19:15,178 --> 00:19:16,679
There might be more of them here.
158
00:19:16,680 --> 00:19:18,914
Mi-na and I will guard the front and back.
159
00:19:18,915 --> 00:19:20,684
Gi-beom, you'll lead.
160
00:19:21,952 --> 00:19:23,486
Thank you, Tae-woong.
161
00:19:24,854 --> 00:19:27,023
-Let's go. -Gi-beom.
162
00:19:27,657 --> 00:19:28,892
Are you okay?
163
00:19:30,827 --> 00:19:32,696
Yes. I'm fine. Let's go.
164
00:20:02,525 --> 00:20:05,428
Once we leave, take off the blindfold.
165
00:20:07,464 --> 00:20:09,299
And keep walking this way.
166
00:20:10,066 --> 00:20:13,303
The police will be coming from there. You'll see them soon.
167
00:20:17,340 --> 00:20:18,708
Take me with you.
168
00:20:23,813 --> 00:20:25,915
I'll keep this a secret.
169
00:20:26,049 --> 00:20:29,219
Please protect me.
170
00:20:34,924 --> 00:20:37,394
-Take her to the headquarters. -What about you?
171
00:20:37,761 --> 00:20:39,863
I'll go back on my own.
172
00:20:40,964 --> 00:20:42,565
See you at the headquarters.
173
00:21:02,686 --> 00:21:04,187
This got exposed?
174
00:21:06,356 --> 00:21:08,625
The police are everywhere.
175
00:21:10,460 --> 00:21:12,695
I doubt that you called the police
176
00:21:12,696 --> 00:21:15,565
to turn yourself in out of guilt for what you did to me.
177
00:21:17,767 --> 00:21:19,301
Don't hold your breath for it.
178
00:21:19,302 --> 00:21:21,503
If your businesses keep getting exposed,
179
00:21:21,504 --> 00:21:24,240
how will you make up for the monetary losses?
180
00:21:30,413 --> 00:21:33,015
What happened to Director Gu and that darned doctor?
181
00:21:33,016 --> 00:21:35,951
Seol Min-jun moved them to a safe place.
182
00:21:35,952 --> 00:21:38,054
Everyone is doing their job.
183
00:21:38,655 --> 00:21:41,090
What have you done to stop this getting out of control?
184
00:21:41,091 --> 00:21:42,759
I was guarding the gate.
185
00:21:43,426 --> 00:21:45,294
There's only one entrance here.
186
00:21:45,295 --> 00:21:47,864
-I thought guarding the gate-- -So,
187
00:21:49,065 --> 00:21:50,333
did you stop them?
188
00:21:50,533 --> 00:21:52,769
Logically speaking, it worked out in my head.
189
00:21:52,936 --> 00:21:55,170
But you know, our bodies need us to discharge some stuff.
190
00:21:55,171 --> 00:21:57,040
And I had to smoke a few cigarettes--
191
00:22:00,143 --> 00:22:02,611
I can assure you that it wasn't Kang Gi-beom.
192
00:22:02,612 --> 00:22:05,514
It's as clear as day this is his doing. You're telling me it's not?
193
00:22:05,515 --> 00:22:07,717
I even checked the face myself.
194
00:22:08,785 --> 00:22:12,155
He waltzes into Argo's operations as if it's his own.
195
00:22:12,455 --> 00:22:16,025
He makes a royal mess and finishes up with the police.
196
00:22:16,292 --> 00:22:17,794
Can't you see?
197
00:22:18,495 --> 00:22:20,829
We're getting exposed more and more,
198
00:22:20,830 --> 00:22:23,466
but those bastards are getting cocky.
199
00:22:23,800 --> 00:22:27,636
I'm so busy, straightening out the people who betray us.
200
00:22:27,637 --> 00:22:30,005
But you failed to do one simple task of guarding the gate.
201
00:22:30,006 --> 00:22:32,308
How dare you talk that nonsense to me?
202
00:22:32,575 --> 00:22:36,178
You bastard. You too. Just die!
203
00:22:36,179 --> 00:22:38,715
Die. Just die, you bastard.
204
00:22:43,686 --> 00:22:45,789
Boss, wait.
205
00:22:46,189 --> 00:22:48,091
Boss...
206
00:22:48,324 --> 00:22:50,493
I'll go catch her. Please?
207
00:22:50,693 --> 00:22:52,262
You seem
208
00:22:53,563 --> 00:22:55,732
to be destined to live a long life.
209
00:22:58,835 --> 00:23:01,004
-Go get her... -Yes, sir.
210
00:23:01,337 --> 00:23:03,606
-...unless you have a death wish. -Yes, sir.
211
00:23:32,502 --> 00:23:34,404
Hey, we need to report first.
212
00:23:41,878 --> 00:23:43,746
My gosh.
213
00:23:45,081 --> 00:23:46,716
Hello.
214
00:23:48,051 --> 00:23:49,486
Who is she?
215
00:23:49,853 --> 00:23:51,187
We brought her from there.
216
00:23:53,256 --> 00:23:54,657
Does Chief Choi know?
217
00:23:55,225 --> 00:23:56,793
He will. Soon.
218
00:23:56,993 --> 00:23:58,560
"Soon"? I never saw her, then.
219
00:23:58,561 --> 00:24:00,230
Gosh, come on.
220
00:24:01,798 --> 00:24:03,633
Just remove the chip behind her neck.
221
00:24:04,133 --> 00:24:08,438
Gwang-cheol, ask Susan if you need help with something like that.
222
00:24:10,940 --> 00:24:14,277
It can blow up anytime like Kim Dae-sik and other test subjects did.
223
00:24:19,282 --> 00:24:21,751
Gwang-cheol, please don't test me like this.
224
00:24:24,487 --> 00:24:26,422
Just follow his instructions.
225
00:24:28,291 --> 00:24:29,925
Whose instructions? I never saw her.
226
00:24:29,926 --> 00:24:31,794
Come on.
227
00:24:33,696 --> 00:24:36,766
Follow this handsome guy's instructions.
228
00:24:37,000 --> 00:24:39,836
You'll remove the thing on the back of my neck, right?
229
00:24:43,006 --> 00:24:44,541
Gosh, what a headache.
230
00:24:45,975 --> 00:24:49,612
Why is everyone doing this to me these days? Gosh, my head hurts.
231
00:24:51,548 --> 00:24:54,016
Gi-beom found the person who had come in contact with Dr. Oh,
232
00:24:54,017 --> 00:24:56,286
but we couldn't find anything else.
233
00:24:56,486 --> 00:24:59,788
I knew it. Dr. Oh sent us a signal.
234
00:24:59,789 --> 00:25:04,427
What if he's alive, but this imperils his life even more?
235
00:25:04,661 --> 00:25:05,994
Now, one thing is certain.
236
00:25:05,995 --> 00:25:09,164
They abducted him to use him, not to kill him.
237
00:25:09,165 --> 00:25:11,601
Isn't that more dangerous?
238
00:25:12,001 --> 00:25:16,205
I'm always prepared to deal with something like this, and so was Dr. Oh.
239
00:25:16,639 --> 00:25:19,074
He'd never cooperate. And even if he does,
240
00:25:19,075 --> 00:25:21,277
I'm sure he has a plan, so don't worry.
241
00:25:22,645 --> 00:25:25,448
Then what should we do now?
242
00:25:25,648 --> 00:25:27,617
Leave this to me.
243
00:25:28,084 --> 00:25:29,886
What about Gi-beom and Gwang-cheol?
244
00:25:30,053 --> 00:25:31,988
Gi-beom is on his way back.
245
00:25:32,555 --> 00:25:36,793
Gwang-cheol has a minor injury, so I sent him to Bradley.
246
00:25:37,994 --> 00:25:40,028
Okay. You two should get some rest too.
247
00:25:40,029 --> 00:25:41,431
Yes, sir.
248
00:26:08,124 --> 00:26:10,026
Right, it's understandable.
249
00:26:10,760 --> 00:26:13,096
Those bastards deserved something even worse.
250
00:26:17,033 --> 00:26:18,568
Test subject.
251
00:26:25,408 --> 00:26:27,075
Why did I do that?
252
00:26:27,076 --> 00:26:28,945
Did I mistake him for a test subject?
253
00:26:37,887 --> 00:26:39,689
Aggression detected.
254
00:26:40,156 --> 00:26:42,992
-Shit. -Has the defensive instinct been upgraded?
255
00:26:46,362 --> 00:26:48,231
-Are you all right? -Don't touch me.
256
00:26:54,337 --> 00:26:57,173
Murder success probability, 73 percent.
257
00:26:57,240 --> 00:26:59,475
What the heck is this? Get rid of this.
258
00:26:59,676 --> 00:27:01,743
Why are you suddenly all quiet? Get rid of it!
259
00:27:01,744 --> 00:27:03,446
I will delete it.
260
00:27:05,248 --> 00:27:07,050
Jeez, today is not my day.
261
00:27:40,616 --> 00:27:43,619
That goofball. When did he have time to do this?
262
00:28:53,189 --> 00:28:54,791
Good to see you alive.
263
00:28:57,260 --> 00:29:00,797
People are still debating whether or not you're the killer and if you're dead.
264
00:29:02,865 --> 00:29:04,567
It's not that simple.
265
00:29:05,601 --> 00:29:07,036
What is your real job?
266
00:29:07,770 --> 00:29:09,138
I'm after Argos.
267
00:29:09,806 --> 00:29:12,008
Then did you approach me intentionally?
268
00:29:12,175 --> 00:29:13,709
Will my answer change anything?
269
00:29:15,444 --> 00:29:17,313
I was going to say, it won't.
270
00:29:20,983 --> 00:29:23,985
Our contract is still valid, right?
271
00:29:23,986 --> 00:29:26,823
-What if the answer is yes? -You'll need me.
272
00:29:27,924 --> 00:29:29,492
Do you trust me?
273
00:29:30,726 --> 00:29:31,994
Someone's tailing us.
274
00:30:02,391 --> 00:30:04,527
All knocked out.
275
00:30:05,394 --> 00:30:09,732
Look at this bloody mess. Don't you feel a sense of despair?
276
00:30:12,268 --> 00:30:16,405
He risked his own life and walked into it just to provoke me.
277
00:30:18,074 --> 00:30:20,610
I really want to get my hands on him.
278
00:30:21,377 --> 00:30:23,012
Are you all right, sir?
279
00:30:23,913 --> 00:30:25,915
Don't worry about me.
280
00:30:27,083 --> 00:30:29,585
I'm seeing what you probably can't see.
281
00:30:30,820 --> 00:30:32,889
He's different.
282
00:30:33,022 --> 00:30:36,291
He doesn't go all bonkers, swept up in anger.
283
00:30:36,292 --> 00:30:40,596
He wants to play with me, so he's coming at me with everything he's got.
284
00:30:42,131 --> 00:30:43,566
If that's what he wants,
285
00:30:44,200 --> 00:30:47,770
I shall put him on the game board and play with him.
286
00:30:48,537 --> 00:30:50,506
You can get ready, right?
287
00:30:50,907 --> 00:30:52,375
Yes, sir.
288
00:30:53,876 --> 00:30:55,811
Let's go eat something.
289
00:31:04,720 --> 00:31:07,055
Gwang-cheol is so stubborn.
290
00:31:07,056 --> 00:31:09,458
He's usually easy going though.
291
00:31:09,892 --> 00:31:12,861
-He's not like that all the time. -He's reckless.
292
00:31:12,862 --> 00:31:16,131
Sure, the surgery is fine. But what about after that?
293
00:31:16,132 --> 00:31:17,667
We should save her life first.
294
00:31:17,900 --> 00:31:20,503
It'll take her a while to fully recover.
295
00:31:22,705 --> 00:31:24,539
You sound so unconcerned.
296
00:31:24,540 --> 00:31:26,575
You're making me look petty-minded.
297
00:31:28,144 --> 00:31:30,012
I'll worry about it later.
298
00:31:30,246 --> 00:31:32,448
There's something more important right now.
299
00:31:33,115 --> 00:31:34,350
What's going on?
300
00:31:34,684 --> 00:31:35,851
It's about Gi-beom.
301
00:31:36,218 --> 00:31:37,386
What about him?
302
00:31:39,055 --> 00:31:41,657
I saw him getting out of control.
303
00:31:42,391 --> 00:31:43,391
Did he have a shutdown?
304
00:31:43,392 --> 00:31:46,529
No, I think it was a different kind of error.
305
00:31:48,965 --> 00:31:51,200
I guess he acted recklessly.
306
00:31:52,134 --> 00:31:53,369
Yes.
307
00:31:53,602 --> 00:31:55,905
"The whispers of the artificial eyes."
308
00:31:56,172 --> 00:31:58,274
That's what Chief Choi calls it.
309
00:31:59,909 --> 00:32:01,042
"Whispers"?
310
00:32:01,043 --> 00:32:03,812
When you get used to relying on the artificial eyes,
311
00:32:03,813 --> 00:32:06,816
you experience moments when you're not thinking of your own accord.
312
00:32:07,049 --> 00:32:09,652
That's when they whisper to you to lure you.
313
00:32:10,653 --> 00:32:13,021
"Hand over full control."
314
00:32:13,022 --> 00:32:15,423
So, the more you use them,
315
00:32:15,424 --> 00:32:16,591
the more they control you?
316
00:32:16,592 --> 00:32:19,829
They're a strong tool, so there's a big price to pay.
317
00:32:20,129 --> 00:32:21,497
That's why...
318
00:32:21,630 --> 00:32:22,865
What?
319
00:32:27,436 --> 00:32:30,638
To tell you the truth, there's a safety device.
320
00:32:30,639 --> 00:32:32,273
I have it.
321
00:32:32,274 --> 00:32:33,476
You?
322
00:32:34,543 --> 00:32:37,078
Gi-beom and I are the only ones with the chip, you know.
323
00:32:37,079 --> 00:32:40,215
The thing for your blood flow and body balance?
324
00:32:40,216 --> 00:32:42,951
Yes, Chief Choi linked it to that device.
325
00:32:42,952 --> 00:32:45,354
-They're linked? -Not always.
326
00:32:45,621 --> 00:32:47,956
When Gi-beom loses his sense of self
327
00:32:47,957 --> 00:32:50,325
or gets emotional,
328
00:32:50,326 --> 00:32:53,763
I get a signal.
329
00:32:58,968 --> 00:33:01,070
His emotional state is shared with you?
330
00:33:01,771 --> 00:33:03,506
Yes, you can say that.
331
00:33:03,706 --> 00:33:08,210
To tell you the truth, I felt it when we were at the lab earlier.
332
00:33:29,632 --> 00:33:32,635
Well, it does catch me off guard at times.
333
00:33:32,668 --> 00:33:34,804
But it's not always bad.
334
00:34:10,756 --> 00:34:12,524
Maybe that's why.
335
00:34:13,225 --> 00:34:18,130
From time to time, Gi-beom and I feel and act the same way.
336
00:34:19,531 --> 00:34:22,601
We even wind up in the exact same places at times.
337
00:34:24,737 --> 00:34:26,905
I worry about him.
338
00:34:28,073 --> 00:34:29,875
But in a way, it's nice.
339
00:34:33,012 --> 00:34:34,446
I envy you guys for that.
340
00:34:35,080 --> 00:34:38,817
Being able to share so much as teammates.
341
00:34:39,151 --> 00:34:40,485
Well, I guess.
342
00:34:40,486 --> 00:34:43,922
I'm just not cut out for that.
343
00:34:44,223 --> 00:34:47,191
Understanding others and being communicative.
344
00:34:47,192 --> 00:34:48,893
Gosh, what are you talking about?
345
00:34:48,894 --> 00:34:50,094
You're so good at it.
346
00:34:50,095 --> 00:34:51,497
With you?
347
00:34:55,134 --> 00:34:57,102
Well...
348
00:34:57,636 --> 00:34:58,904
Yes.
349
00:35:31,770 --> 00:35:34,406
This is Hwang Deuk-gu's car, so he'll track it down soon.
350
00:35:34,640 --> 00:35:36,709
Let's have some tea and part ways.
351
00:35:37,576 --> 00:35:40,646
So we can call it even and start afresh with a clean slate?
352
00:35:40,846 --> 00:35:42,047
That'd be nice too.
353
00:36:21,887 --> 00:36:24,156
Shit. Damn it!
354
00:36:24,456 --> 00:36:25,924
Fuck!
355
00:36:28,127 --> 00:36:30,294
As for the plan to whack Hwang Deuk-gu at the party...
356
00:36:30,295 --> 00:36:31,863
Some stuff happened.
357
00:36:31,864 --> 00:36:34,566
Yes. The same goes for me,
358
00:36:34,700 --> 00:36:36,634
so you don't owe me an explanation.
359
00:36:36,635 --> 00:36:38,904
One of his businesses got destroyed.
360
00:36:39,405 --> 00:36:41,873
Was that also you?
361
00:36:41,874 --> 00:36:43,976
It wasn't intentional.
362
00:36:45,210 --> 00:36:49,882
But you know what? If I seem a little off
363
00:36:50,015 --> 00:36:51,983
next time you see me,
364
00:36:51,984 --> 00:36:53,684
just avoid me.
365
00:36:53,685 --> 00:36:54,853
Okay?
366
00:36:56,989 --> 00:36:58,657
I have to say,
367
00:36:59,525 --> 00:37:01,827
there are so many obstacles between us.
368
00:37:02,428 --> 00:37:04,195
But one thing is for sure.
369
00:37:04,196 --> 00:37:06,697
We're bound to cross paths again.
370
00:37:06,698 --> 00:37:08,100
Right?
371
00:37:17,910 --> 00:37:21,914
Can you explain why Hwang Deuk-gu had this?
372
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Well, there was a bit of a situation.
373
00:37:28,387 --> 00:37:31,690
Can I call you when I want to hear your voice?
374
00:37:37,396 --> 00:37:41,300
If you need to talk to me about something, I won't avoid you.
375
00:38:08,260 --> 00:38:11,429
Get in. I'll take you to your master.
376
00:38:11,430 --> 00:38:13,232
Thank you, ma'am--
377
00:38:14,433 --> 00:38:17,302
Come on. Don't be like this, ma'am.
378
00:38:21,507 --> 00:38:23,408
Jeez, whatever.
379
00:38:34,152 --> 00:38:35,953
"Mentally and physically incompetent"?
380
00:38:35,954 --> 00:38:38,589
Did you really have to make me look like a crazy moron?
381
00:38:38,590 --> 00:38:40,525
Who cares? You got out.
382
00:38:40,526 --> 00:38:42,393
That's all that matters.
383
00:38:42,394 --> 00:38:46,097
Madame Jang, would you trust me with your money?
384
00:38:46,098 --> 00:38:47,465
The CEO is a moron.
385
00:38:47,466 --> 00:38:49,233
Would you do business with his bank?
386
00:38:49,234 --> 00:38:51,904
Private loans won't be affected at all, you know.
387
00:38:51,937 --> 00:38:53,638
If you're that worried,
388
00:38:53,639 --> 00:38:56,140
you can let me handle the secondary market.
389
00:38:56,141 --> 00:38:59,176
-What? -Gosh, enough.
390
00:38:59,177 --> 00:39:01,913
She's just worried about you.
391
00:39:01,914 --> 00:39:04,215
In any case, you got out.
392
00:39:04,216 --> 00:39:06,685
Let's drink to celebrate.
393
00:39:13,725 --> 00:39:17,595
Well, I heard that Hwang Deuk-gu got attacked too.
394
00:39:17,596 --> 00:39:20,065
What? That bastard?
395
00:39:20,632 --> 00:39:21,933
Do you remember the place
396
00:39:21,934 --> 00:39:23,834
where he took us after we got shot?
397
00:39:23,835 --> 00:39:25,970
Yes. It looked like a hospital.
398
00:39:25,971 --> 00:39:27,573
I heard it got destroyed.
399
00:39:27,906 --> 00:39:30,074
Really? Who did it?
400
00:39:30,075 --> 00:39:32,143
When Hwang Deuk-gu visited me,
401
00:39:32,144 --> 00:39:33,644
he said some punks are after us.
402
00:39:33,645 --> 00:39:35,147
We're not their target.
403
00:39:35,380 --> 00:39:36,915
It's Hwang Deuk-gu.
404
00:39:37,282 --> 00:39:39,817
I don't know who they are, but they're clearly
405
00:39:39,818 --> 00:39:41,753
after Hwang Deuk-gu.
406
00:39:42,054 --> 00:39:44,523
I don't know who those lunatics are,
407
00:39:45,624 --> 00:39:48,093
but I want to start their fan club or something.
408
00:39:48,226 --> 00:39:51,162
Come on. Don't laugh.
409
00:39:51,163 --> 00:39:52,997
Can't you see that I got hurt too?
410
00:39:52,998 --> 00:39:55,934
If you don't want to deal with something worse,
411
00:39:56,168 --> 00:39:57,803
you'd better listen up.
412
00:40:06,378 --> 00:40:09,380
Gosh, Madame Jang. Is this the only booze you have?
413
00:40:09,381 --> 00:40:11,216
Give us something better.
414
00:40:12,050 --> 00:40:14,252
Why now? We're talking.
415
00:40:17,689 --> 00:40:20,158
Gosh, seriously.
416
00:40:32,237 --> 00:40:36,107
Hwang Deuk-gu has the key for the safe in your office.
417
00:40:36,108 --> 00:40:39,577
What? It needs to scan my palm to be unlocked.
418
00:40:39,578 --> 00:40:42,914
You know he'd do anything to figure out a way.
419
00:40:43,682 --> 00:40:48,086
You'd better protect the VIP vault from him.
420
00:40:49,788 --> 00:40:52,324
Hwang Deuk-gu, that fucker...
421
00:40:52,524 --> 00:40:53,725
Gosh.
422
00:41:07,806 --> 00:41:10,742
I'm pretty sure no one invited you today.
423
00:41:21,286 --> 00:41:23,355
Don't let anyone in.
424
00:41:23,588 --> 00:41:24,789
I want to drink alone.
425
00:41:24,790 --> 00:41:28,226
Get him a separate room.
426
00:41:59,357 --> 00:42:00,725
Hwang Deuk-gu is here.
427
00:42:00,726 --> 00:42:03,494
You mean, now? That fucker is here?
428
00:42:03,495 --> 00:42:05,797
Yes, he just got here.
429
00:42:05,864 --> 00:42:07,733
He's in a room over there.
430
00:42:14,840 --> 00:42:17,242
I should give back what I received.
431
00:42:37,562 --> 00:42:39,831
Hey, Hwang Deuk-gu.
432
00:42:52,878 --> 00:42:54,612
You don't need to thank me.
433
00:42:54,613 --> 00:42:55,946
If you're that grateful,
434
00:42:55,947 --> 00:42:58,884
just shut up and lie low.
435
00:42:59,718 --> 00:43:02,454
What the hell are you saying?
436
00:43:02,721 --> 00:43:05,357
If I'm "grateful"?
437
00:43:06,858 --> 00:43:10,829
You can either shut up and drink with me or get out.
438
00:43:10,862 --> 00:43:12,364
Choose one.
439
00:43:27,212 --> 00:43:29,613
What? Does this piss you off because I snatched your drink
440
00:43:29,614 --> 00:43:31,749
when you're so used to stealing shit?
441
00:43:31,750 --> 00:43:33,652
You thief.
442
00:43:34,219 --> 00:43:36,855
How dare you go through my vault?
443
00:44:10,288 --> 00:44:12,891
Who do you think the real owner of Argos is?
444
00:44:13,525 --> 00:44:15,125
Argos?
445
00:44:15,126 --> 00:44:18,797
It belongs to us, who faithfully served Chairman Ko.
446
00:44:20,632 --> 00:44:24,569
At this very moment, who can decide whether you can live or not?
447
00:44:39,618 --> 00:44:40,952
What's going on?
448
00:44:42,787 --> 00:44:44,555
I heard your business got destroyed.
449
00:44:44,556 --> 00:44:48,793
Apparently, so many people are out to get you.
450
00:45:06,444 --> 00:45:09,980
Gosh, don't be like this. My goodness!
451
00:45:09,981 --> 00:45:12,684
I was rude, wasn't I?
452
00:45:12,918 --> 00:45:15,353
You can't really say that thing is yours.
453
00:45:16,021 --> 00:45:17,821
Sure, I went through it.
454
00:45:17,822 --> 00:45:20,025
What's wrong with that?
455
00:45:22,594 --> 00:45:26,230
God, seriously! Drop the gun, will you?
456
00:45:26,231 --> 00:45:29,500
You shouldn't have made me pick it up in the first place.
457
00:45:29,501 --> 00:45:31,302
I gave you a chance to make your choice.
458
00:45:31,303 --> 00:45:33,772
-I'm already holding the gun, -Gosh.
459
00:45:34,005 --> 00:45:35,239
so I should finish the job.
460
00:45:35,240 --> 00:45:38,242
What? "Finish the job"? What job?
461
00:45:38,243 --> 00:45:40,946
If you want to be spared, choose one.
462
00:45:41,313 --> 00:45:43,414
Choi Yong or Madame Jang?
463
00:45:43,415 --> 00:45:45,684
You'll have to kill one of them.
464
00:45:46,017 --> 00:45:47,652
What? What did you say?
465
00:45:50,822 --> 00:45:54,359
You need to pay for acting rashly.
466
00:45:54,859 --> 00:45:57,128
Gosh, hey. Please drop the gun.
467
00:45:57,262 --> 00:46:02,133
My goodness, I'm injured. Gosh!
468
00:46:36,901 --> 00:46:39,003
Change the D-day to today.
469
00:46:39,004 --> 00:46:40,238
Get started.
470
00:46:45,410 --> 00:46:46,977
You told me something
471
00:46:46,978 --> 00:46:48,946
about the blackout.
472
00:46:48,947 --> 00:46:51,382
You said an error could occur
473
00:46:51,383 --> 00:46:53,317
if the recovery process is ignored.
474
00:46:53,318 --> 00:46:55,786
You said it was like opening Pandora's box.
475
00:46:55,787 --> 00:46:57,155
Right.
476
00:46:57,822 --> 00:46:59,289
I guess I said something like that.
477
00:46:59,290 --> 00:47:01,693
You guess? Unbelievable.
478
00:47:02,027 --> 00:47:04,161
The resetting process didn't work this afternoon.
479
00:47:04,162 --> 00:47:05,829
Are you sure it's not an error?
480
00:47:05,830 --> 00:47:08,700
Like I said, no technical errors occurred.
481
00:47:08,867 --> 00:47:10,535
But...
482
00:47:10,969 --> 00:47:12,504
But what?
483
00:47:16,608 --> 00:47:17,842
Well,
484
00:47:18,376 --> 00:47:22,312
I still don't know whether it's a bug or a major error,
485
00:47:22,313 --> 00:47:24,816
but your artificial eyes sometimes reveal themselves.
486
00:47:25,150 --> 00:47:27,185
What? When did that happen?
487
00:47:27,952 --> 00:47:30,487
There are gaps among the synapses in our brain
488
00:47:30,488 --> 00:47:33,824
that conveys electrical and chemical responses.
489
00:47:33,825 --> 00:47:36,294
A highly developed deep learning process of the AI
490
00:47:36,461 --> 00:47:38,630
could lead to your artificial eyes
491
00:47:39,397 --> 00:47:41,232
reading that information too.
492
00:47:41,633 --> 00:47:46,204
Are you saying that my artificial eyes could hijack my thoughts?
493
00:47:46,604 --> 00:47:49,373
It will seem foreign to you at first,
494
00:47:49,374 --> 00:47:52,376
but as time goes by, you'll be confused as to
495
00:47:52,377 --> 00:47:54,779
which are your own thoughts.
496
00:47:55,713 --> 00:47:59,083
This is just my theory though,
497
00:47:59,084 --> 00:48:01,820
so it can't be applied to your case.
498
00:48:05,156 --> 00:48:06,758
What if,
499
00:48:07,192 --> 00:48:09,327
and this is a big if...
500
00:48:09,561 --> 00:48:12,664
What happens if the artificial eyes take control of me?
501
00:48:17,569 --> 00:48:20,305
You will lose yourself and live by its orders.
502
00:48:22,540 --> 00:48:24,843
What can I do to stop it?
503
00:48:33,885 --> 00:48:35,285
What about the young lady?
504
00:48:35,286 --> 00:48:36,653
The procedure was a success.
505
00:48:36,654 --> 00:48:38,889
She'll be sent away once she recovers.
506
00:48:38,890 --> 00:48:41,058
I'm ready to be tossed in solitary,
507
00:48:41,059 --> 00:48:43,427
so I'll be telling the chief what happened.
508
00:48:43,428 --> 00:48:45,964
-Sure. -Thank you
509
00:48:46,231 --> 00:48:47,999
for letting me do this.
510
00:48:48,433 --> 00:48:51,436
I didn't do anything. It was Tae-woong who approved.
511
00:48:51,769 --> 00:48:53,671
This response is unexpected.
512
00:48:54,572 --> 00:48:56,039
I don't want to go into solitary
513
00:48:56,040 --> 00:48:58,676
for being on the same page as you, that's all.
514
00:49:01,112 --> 00:49:02,547
Right.
515
00:49:03,281 --> 00:49:05,884
This is new and I brought it here for a wash.
516
00:49:06,184 --> 00:49:08,286
Take it into your solitary cell.
517
00:49:11,756 --> 00:49:13,757
-You're mocking me, right? -It's a solitary cell.
518
00:49:13,758 --> 00:49:16,860
You should go in there with a clean mind and body.
519
00:49:16,861 --> 00:49:18,029
Try them on.
520
00:49:19,497 --> 00:49:21,366
I have good personal hygiene.
521
00:49:22,567 --> 00:49:25,969
Hold on a second. Haven't you had those on for days?
522
00:49:25,970 --> 00:49:28,372
I have ten of the same design.
523
00:49:28,373 --> 00:49:30,842
As if.
524
00:49:30,875 --> 00:49:32,177
Now, go to the chief.
525
00:49:32,410 --> 00:49:34,712
I will after I change.
526
00:50:03,374 --> 00:50:05,876
Breaking news, Director Gu Won-bong
527
00:50:05,877 --> 00:50:09,080
who went missing from K Hospital turns out to be alive.
528
00:50:09,314 --> 00:50:11,815
Just a moment ago, we received a package
529
00:50:11,816 --> 00:50:13,517
from an anonymous sender.
530
00:50:13,518 --> 00:50:15,819
It contained a recorded video
531
00:50:15,820 --> 00:50:17,788
of Director Gu's crucial announcement.
532
00:50:17,789 --> 00:50:19,823
What he has to say is quite shocking
533
00:50:19,824 --> 00:50:21,926
and we will play it for you right this moment.
534
00:50:22,994 --> 00:50:26,363
I sit here before you today to expose
535
00:50:26,364 --> 00:50:28,732
this nation's evil government and police force.
536
00:50:28,733 --> 00:50:31,568
Several years ago, under the pretext
537
00:50:31,569 --> 00:50:34,871
of eliminating The Red Ants before it became Argos,
538
00:50:34,872 --> 00:50:37,741
a proposal was made to our lab
539
00:50:37,742 --> 00:50:40,745
regarding the creation of enhanced human weapons.
540
00:50:41,145 --> 00:50:44,548
K Hospital's research lab was a leading force
541
00:50:44,549 --> 00:50:46,751
behind rehabilitation medicine
542
00:50:47,018 --> 00:50:51,021
and therefore clearly expressed its objection to using technology
543
00:50:51,022 --> 00:50:53,992
to create weapons that can take human lives.
544
00:50:54,325 --> 00:50:57,528
However, the government and police pressured us
545
00:50:57,762 --> 00:51:00,999
into joining the experiment with its threats and trickery.
546
00:51:01,332 --> 00:51:05,970
We had no choice but to launch unethical human experimentation.
547
00:51:06,904 --> 00:51:08,539
-Director Gu... -However,
548
00:51:09,107 --> 00:51:12,109
once we found out that the experiments
549
00:51:12,110 --> 00:51:15,112
were to be made on the most vicious criminals,
550
00:51:15,113 --> 00:51:16,847
we took a strong stand and
551
00:51:16,848 --> 00:51:20,451
-the experiments were ceased. -Chief. Why is Gi-beom's photo there?
552
00:51:21,286 --> 00:51:24,521
The government and the police stressed social responsibility
553
00:51:24,522 --> 00:51:27,557
-and squashed our opinions. -What the hell are we seeing?
554
00:51:27,558 --> 00:51:30,193
-He's the whistle-blower. -Despite our achievements,
555
00:51:30,194 --> 00:51:33,398
-we were abandoned though. -But they are all lies.
556
00:51:33,765 --> 00:51:37,367
All the researchers including myself were abducted and murdered.
557
00:51:37,368 --> 00:51:38,902
That son of a bitch.
558
00:51:38,903 --> 00:51:40,304
-He tried to kill us. -The government
559
00:51:40,305 --> 00:51:44,809
and police must acknowledge their unethical and illegal ways.
560
00:51:44,942 --> 00:51:48,645
I, Gu Won-bong, strongly urge them
561
00:51:48,646 --> 00:51:52,650
to genuinely apologize and generously compensate those
562
00:51:52,950 --> 00:51:56,688
who were coerced into participating in this project.
563
00:51:57,789 --> 00:52:01,224
No matter how many times you hear it,
564
00:52:01,225 --> 00:52:03,494
the content is too shocking to believe.
565
00:52:03,628 --> 00:52:05,829
However, there is something
566
00:52:05,830 --> 00:52:09,132
that the viewers should be well aware of.
567
00:52:09,133 --> 00:52:12,402
This is only Director Gu's unilateral claim
568
00:52:12,403 --> 00:52:15,772
and investigations must be conducted to verify his allegations.
569
00:52:15,773 --> 00:52:17,808
-Hello? -You son of a bitch.
570
00:52:17,809 --> 00:52:20,011
Is this the best you can do?
571
00:52:20,244 --> 00:52:22,080
Do you want to see my head on a spike?
572
00:52:23,481 --> 00:52:25,550
You're done for.
573
00:52:31,923 --> 00:52:34,259
Any more exposure will bring an end to Rugal.
574
00:52:34,492 --> 00:52:35,692
Don't let this explode.
575
00:52:35,693 --> 00:52:38,161
I'll do whatever it takes.
576
00:52:38,162 --> 00:52:39,931
With just your words?
577
00:52:40,164 --> 00:52:42,333
It's time to cut our losses.
578
00:52:42,567 --> 00:52:44,434
Kang Gi-beom's the issue,
579
00:52:44,435 --> 00:52:47,005
so sever him from the operation.
580
00:52:47,338 --> 00:52:49,273
Deal with what's urgent
581
00:52:49,274 --> 00:52:51,142
and I'll take it from there.
582
00:53:06,924 --> 00:53:10,394
We will try our best to check the facts
583
00:53:10,395 --> 00:53:13,364
to see what is true and what is not.
584
00:53:20,805 --> 00:53:22,874
Do you finally get it?
585
00:53:23,174 --> 00:53:25,677
Argos isn't a criminal enterprise.
586
00:53:26,477 --> 00:53:29,746
The true criminals of this nation are government officials
587
00:53:29,747 --> 00:53:32,816
and police officers living off our tax.
588
00:53:32,817 --> 00:53:34,652
They are our enemies.
589
00:53:34,919 --> 00:53:36,654
My fellow people,
590
00:53:36,821 --> 00:53:38,323
open your eyes.
591
00:53:39,757 --> 00:53:41,658
What they did was put on a show
592
00:53:41,659 --> 00:53:43,493
to create human weapons.
593
00:53:43,494 --> 00:53:45,095
Fuck. Is this true?
594
00:53:45,096 --> 00:53:49,334
They did so by pointing all the blame at Argos too.
595
00:53:49,634 --> 00:53:51,968
All the cold cases,
596
00:53:51,969 --> 00:53:55,439
the missing people, and violent crimes
597
00:53:55,440 --> 00:53:57,774
were created by the leaders of this nation.
598
00:53:57,775 --> 00:54:00,411
He can't just spit lies like this.
599
00:54:00,645 --> 00:54:03,146
What's going on? Were we hacked?
600
00:54:03,147 --> 00:54:04,782
I can't pull down the video.
601
00:54:05,283 --> 00:54:06,350
It seems recorded,
602
00:54:06,351 --> 00:54:07,651
but every network's server
603
00:54:07,652 --> 00:54:09,253
has been breached as well.
604
00:54:10,355 --> 00:54:12,957
The man at the center of this scheme...
605
00:54:13,191 --> 00:54:16,360
He will come out and reveal all the truth.
606
00:54:16,361 --> 00:54:18,229
What if he refuses?
607
00:54:19,130 --> 00:54:21,098
All the tragedies
608
00:54:21,099 --> 00:54:22,966
Argos was accused
609
00:54:22,967 --> 00:54:25,535
of masterminding and executing
610
00:54:25,536 --> 00:54:30,174
will be reenacted by Argos in person.
611
00:54:32,176 --> 00:54:34,145
You hear me,
612
00:54:34,812 --> 00:54:36,147
Kang Gi-beom?
613
00:54:38,850 --> 00:54:40,118
Sure.
614
00:54:40,385 --> 00:54:42,954
I hear you loud and clear, Hwang Deuk-gu.
615
00:54:51,896 --> 00:54:53,263
Kang is a killer and a fugitive.
616
00:54:53,264 --> 00:54:54,998
No one knows if he's dead or alive.
617
00:54:54,999 --> 00:54:56,500
Please get to the truth.
618
00:54:56,501 --> 00:55:00,470
If things go this way, we cannot be sure that we are able to live safely.
619
00:55:00,471 --> 00:55:03,474
We have a right to know if we're safe or not.
620
00:55:07,512 --> 00:55:09,913
Don't let this get to you personally, Gi-beom.
621
00:55:09,914 --> 00:55:12,483
We might be played by Hwang Deuk-gu.
622
00:55:12,717 --> 00:55:13,917
Over my dead body.
623
00:55:13,918 --> 00:55:15,953
We're to give Gi-beom up?
624
00:55:16,587 --> 00:55:18,855
That will never happen, so don't you worry.
625
00:55:18,856 --> 00:55:20,091
I have your back.
626
00:55:21,259 --> 00:55:23,260
Your sacrifice won't clear up this mess.
627
00:55:23,261 --> 00:55:24,561
He's right.
628
00:55:24,562 --> 00:55:27,432
Playing into his hands could destroy Rugal too.
629
00:55:27,665 --> 00:55:30,768
Hwang Deuk-gu's move isn't all that surprising though.
630
00:55:31,369 --> 00:55:33,036
We all knew this would happen.
631
00:55:33,037 --> 00:55:34,938
He plastered my name on dead bodies.
632
00:55:34,939 --> 00:55:37,108
Of course, he'd go all the way.
633
00:55:38,609 --> 00:55:40,678
But that got me thinking
634
00:55:41,279 --> 00:55:44,315
about what would happen if my identity were to be revealed.
635
00:55:45,716 --> 00:55:48,820
I believe my sacrifice will put an end to him.
636
00:55:49,053 --> 00:55:50,720
I am who Hwang Deuk-gu wants.
637
00:55:50,721 --> 00:55:52,556
You think he'll keep his promise?
638
00:55:52,557 --> 00:55:54,125
Hwang Deuk-gu of all people?
639
00:55:54,559 --> 00:55:56,359
I can make him.
640
00:55:56,360 --> 00:55:58,495
That won't be the end though.
641
00:55:58,496 --> 00:56:00,631
It'll be up to you to do the rest.
642
00:56:00,865 --> 00:56:02,299
Rugal will still have you three.
643
00:56:02,300 --> 00:56:03,767
Gi-beom...
644
00:56:03,768 --> 00:56:05,570
What the hell are you saying?
645
00:56:06,637 --> 00:56:09,273
Do you know what's funny though?
646
00:56:09,974 --> 00:56:14,145
Although he looks like pure evil, the people are swayed by his words.
647
00:56:15,746 --> 00:56:18,182
We worked hard, didn't we?
648
00:56:19,150 --> 00:56:21,218
We fought through our injuries
649
00:56:21,219 --> 00:56:23,421
to protect those we don't even know.
650
00:56:24,589 --> 00:56:27,191
I didn't care about being acknowledged
651
00:56:27,658 --> 00:56:29,360
because I believed
652
00:56:29,660 --> 00:56:32,029
in what we were doing.
653
00:56:32,997 --> 00:56:34,198
But...
654
00:56:35,500 --> 00:56:37,235
I guess that wasn't it.
655
00:56:38,970 --> 00:56:40,838
It's heartbreaking actually.
656
00:56:42,607 --> 00:56:45,176
Our good intentions have been ignored,
657
00:56:46,677 --> 00:56:48,379
and it burns.
658
00:56:51,449 --> 00:56:55,386
Do I really deserve to be this hated?
659
00:56:56,254 --> 00:56:58,456
What on earth did I do anyway?
660
00:57:06,998 --> 00:57:09,100
On the other hand, I'm just sorry.
661
00:57:11,669 --> 00:57:13,771
I'm sorry about everything
662
00:57:15,373 --> 00:57:17,742
and that guilt is hard to bear.
663
00:58:34,952 --> 00:58:38,588
-Are you sure it's a bomb? -It's homemade, but the maker is talented.
664
00:58:38,589 --> 00:58:41,459
Trying to dismantle the timer bomb without proper knowledge of it
665
00:58:41,525 --> 00:58:43,059
will blow up the bus.
666
00:58:43,060 --> 00:58:45,929
If Gi-beom doesn't show up at the designated location by 9 a.m.,
667
00:58:45,930 --> 00:58:47,732
he'll blow it up.
668
00:58:59,243 --> 00:59:00,443
I'll go alone.
669
00:59:00,444 --> 00:59:02,046
Go where?
670
00:59:03,614 --> 00:59:05,750
It's me he wants.
671
00:59:06,550 --> 00:59:09,220
I want to stop being the cause
672
00:59:10,588 --> 00:59:12,690
of other people's pain.
673
00:59:13,924 --> 00:59:15,326
Please let me do this.
674
00:59:33,544 --> 00:59:36,780
POLICE
675
00:59:36,781 --> 00:59:39,292
KANG GI-BEOM
676
01:00:36,841 --> 01:00:38,776
Tae-woong, move out of the way.
677
01:00:47,885 --> 01:00:49,520
CLIENT
678
01:01:10,741 --> 01:01:12,806
KANG GI-BEOM
679
01:02:51,362 --> 01:02:53,410
Is it really worth it
680
01:02:53,844 --> 01:02:56,145
to protect the things you want?
681
01:02:56,146 --> 01:02:59,282
You know you will all be fugitives if your team is dismissed.
682
01:02:59,283 --> 01:03:01,919
Don't get caught until you catch them all.
683
01:03:02,019 --> 01:03:04,054
The ones who are worse than me
684
01:03:04,521 --> 01:03:06,223
are your higher-ups.
685
01:03:07,858 --> 01:03:11,095
Tell me the truth before I kill you all.
686
01:03:11,495 --> 01:03:13,631
You arrogant bastard.
687
01:03:14,231 --> 01:03:16,834
One of us has to die for it to end.
688
01:03:17,134 --> 01:03:20,170
Goodbye, Kang Gi-beom.
47595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.