All language subtitles for Reign.Supreme.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,680 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:18,640 --> 00:00:23,360 ‎PERSONAJELE ȘI ÎNTÂMPLĂRILE ‎SUNT INSPIRATE DIN FAPTE REALE. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,720 ‎Joseph! Vino! 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 ‎- Vino că începe! ‎- Vin! 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,560 ‎Poftim! 6 00:00:34,360 --> 00:00:37,960 ‎- Cine-i asta? ‎- Fata care i-a invitat. 7 00:00:40,200 --> 00:00:43,080 ‎Cine-i nebuna asta ca o sperietoare? 8 00:00:43,160 --> 00:00:46,960 ‎Ai un ecuson, mi-am pus și eu, cu 93 NTM. 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,600 ‎Pronunț în franceză pentru că e ‎o trupă de muzicieni francezi. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,680 ‎Sunt primii tăi invitați. 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,200 ‎NTM știi ce înseamnă? ‎93 este Seine-Saint-Denis 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 ‎și NTM ce vrea să fie? 13 00:01:01,440 --> 00:01:05,200 ‎Imediat ce își vor lansa primul disc, 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,400 ‎toată lumea va ști ce înseamnă NTM. 15 00:01:07,480 --> 00:01:11,120 ‎Până atunci, va rămâne un secret ‎care nu va fi dezvăluit. 16 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 ‎Veți ști doar literele. 17 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 ‎OK. Shen. 18 00:01:17,040 --> 00:01:22,360 ‎În loc de prefață ‎Pentru a lor față 19 00:01:22,440 --> 00:01:23,400 ‎Eu fac rap 20 00:01:23,480 --> 00:01:26,520 ‎E frumos. E bună piesa. 21 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 ‎Evitând orice eroare ‎Atac cu savoare 22 00:01:29,720 --> 00:01:30,960 ‎Fulgerând ascultătorul… 23 00:01:31,040 --> 00:01:32,440 ‎Uite-l pe Didier! 24 00:01:32,520 --> 00:01:35,560 ‎- Ai văzut? ‎- Eu fac rap 25 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 ‎Mă prezint, frizând succesul ‎Prin vocea mea rapul te izbește 26 00:01:38,560 --> 00:01:41,120 ‎Rimele mele îți dau cadența ‎Ca să intri în dans 27 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 ‎Fără să te simți sufocat ‎De a mea prestanță 28 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 ‎Sau de prestația mea ‎Pentru că fac furori 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,960 ‎Ascultă-mi versurile ‎Nu înregistra sunetul 30 00:02:26,560 --> 00:02:27,800 ‎Paste! 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,520 ‎După efort, meritat confort. 32 00:02:31,600 --> 00:02:33,840 ‎- Servești tu, Vivi? ‎- Par delicioase, doamnă. 33 00:02:33,920 --> 00:02:35,640 ‎Nu doamnă, ci Mamy. 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 ‎- Delicioase, dnă Mamy. ‎- Întâi novicii. 35 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 ‎Nu, cei noi, la sfârșit. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,840 ‎- În sfârșit! ‎- Mamy! 37 00:02:41,920 --> 00:02:44,400 ‎- Nu-i rea chelnerița. ‎- E foarte pricepută. 38 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 ‎E nepoțica mea. 39 00:02:45,680 --> 00:02:47,800 ‎- Da, și mie-mi place de ea. ‎- Ia, ai grijă! 40 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 ‎Hai, încă o lingură. 41 00:02:49,920 --> 00:02:52,760 ‎- Ajunge, gata! ‎- Poftă bună! 42 00:02:52,840 --> 00:02:54,040 ‎Da, mi-e foame. 43 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 ‎Voi nu simțiți? 44 00:02:56,680 --> 00:02:57,400 ‎Ce anume? 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 ‎Nu știu, miroase ciudat. ‎Fără supărare, Mamy. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 ‎Nu simt… 47 00:03:01,200 --> 00:03:03,400 ‎Voi chiar nu simțiți? Nu simți? 48 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 ‎De ce faci asta, Didier? 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,680 ‎Da, Didier, de ce faci asta? 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,800 ‎Lasă, că tot cel mai frumos ești. 51 00:03:15,480 --> 00:03:18,360 ‎- El e cel mai frumos? ‎- Bineînțeles. 52 00:03:18,440 --> 00:03:21,520 ‎- Cel mai frumos e Reak! ‎- Pâine și stafide! 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,920 ‎V-ați gândit la ce opțiuni aveți? 54 00:03:25,000 --> 00:03:26,240 ‎Când vă decideți? 55 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 ‎Am avut propuneri. ‎De la BMG, Labelle Noir, Virgin. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,280 ‎Și? 57 00:03:30,360 --> 00:03:32,000 ‎Păi, mai discutăm. 58 00:03:32,080 --> 00:03:35,440 ‎Nu prea cunosc rap. ‎Ne vor pentru că ne-au văzut la televizor. 59 00:03:35,520 --> 00:03:37,720 ‎- Veți ridica miza. ‎- Desigur, doamnă. 60 00:03:39,240 --> 00:03:42,000 ‎Luați-o încet, totuși. ‎Vă recomand celor de la EPIC, 61 00:03:42,080 --> 00:03:45,720 ‎pentru că Puydauby e foarte tare. ‎Vrea să lucreze cu voi. 62 00:03:45,800 --> 00:03:50,720 ‎Dar el e doar director artistic. ‎Patronii, cei care decid, nu glumesc. 63 00:03:51,400 --> 00:03:53,160 ‎Găsesc repede cu cine să semneze. 64 00:03:53,240 --> 00:03:55,680 ‎Nu vă supărați, dar nici noi nu glumim. 65 00:03:55,760 --> 00:03:58,400 ‎Vrem să ne respecte condițiile, atâta tot. 66 00:03:58,480 --> 00:04:02,160 ‎Și Puydauby, Epic… ‎toate sunt CBS. E între cei mari. 67 00:04:02,240 --> 00:04:05,720 ‎- Vor vrea să ne influențeze cumva. ‎- Vor rap comercial. 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,480 ‎- De ce ar fi altfel? ‎- Dar Trust, 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 ‎când cântă „Antisocial”, e comercial? 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 ‎Nu știu ce să zic… 71 00:04:12,320 --> 00:04:14,880 ‎Léo Ferré e influențat, de exemplu? 72 00:04:14,960 --> 00:04:16,680 ‎- Colette Magny? ‎- Mamy? 73 00:04:16,760 --> 00:04:18,560 ‎Mamy nu e influențată. Nu, Mamy? 74 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 ‎Nu, dar așa e. Sunt cei mai revoluționari 75 00:04:20,960 --> 00:04:23,280 ‎și toți sunt la CBS. 76 00:04:23,360 --> 00:04:25,040 ‎Ar mai trebui niște sos. 77 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 ‎Vivi, mai încălzești puțin sos, te rog? 78 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 ‎E în bucătărie. 79 00:04:29,040 --> 00:04:31,240 ‎E bine să nu vă lăsați influențați, 80 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 ‎să nu aveți textier. Sunt de acord cu voi. 81 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 ‎Trebuie să rămâneți autentici. De acord, 82 00:04:35,840 --> 00:04:38,360 ‎dar trebuie să treceți ‎la un nivel superior. 83 00:04:38,440 --> 00:04:42,000 ‎Vor găsi repede pe altcineva. ‎Faceți cum vreți. 84 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 ‎Exact, facem cum vrem. 85 00:04:44,120 --> 00:04:45,360 ‎Am trecut la alt nivel. 86 00:04:45,440 --> 00:04:47,360 ‎Stăm după el, să se demachieze. 87 00:04:47,440 --> 00:04:49,840 ‎Terminăm spaghetele și plecăm. ‎Decolăm, Patou. 88 00:04:51,880 --> 00:04:53,200 ‎Ferrari, Formula 1. 89 00:04:53,280 --> 00:04:55,120 ‎Oricum, toți sunt în spatele nostru. 90 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 ‎Lasă, Patou, luăm viteză! 91 00:04:57,120 --> 00:04:58,880 ‎Prea rapid. 92 00:04:58,960 --> 00:05:01,600 ‎E bine, băieți! 93 00:05:18,120 --> 00:05:19,280 ‎Salut! 94 00:05:19,360 --> 00:05:20,880 ‎Ce cauți aici? 95 00:05:20,960 --> 00:05:23,040 ‎Nu știu. Am venit să te văd. 96 00:05:23,120 --> 00:05:24,920 ‎Ești supărată pe mine? 97 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 ‎Din cauza repetițiilor? 98 00:05:28,200 --> 00:05:31,560 ‎- Ne-ai lăsat baltă. ‎- Da, știu. 99 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 ‎Îmi cer scuze. 100 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 ‎- Mișto emisiunea. ‎- Da? 101 00:05:38,200 --> 00:05:40,040 ‎Drăguț că v-ați uitat. 102 00:05:40,120 --> 00:05:42,280 ‎Dar nu te-am văzut prea mult. Păcat. 103 00:05:43,000 --> 00:05:44,520 ‎Cum vi s-a părut dansul nostru? 104 00:05:44,600 --> 00:05:48,160 ‎- „Nostru”? ‎- Da, al nostru, al trupei NTM. 105 00:05:48,240 --> 00:05:50,520 ‎Nu știu ce să zic. Tu te-ai văzut? 106 00:05:50,600 --> 00:05:53,040 ‎Erai în spate. Ca o majoretă. 107 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 ‎Ridicol. 108 00:05:55,080 --> 00:05:56,360 ‎NTM… 109 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 ‎Vivi, te crezi în trupă, dar nu ești. 110 00:05:58,520 --> 00:06:01,000 ‎- Ce tot spui? ‎- O să ți-o tragă. 111 00:06:01,080 --> 00:06:03,840 ‎Mi se rupe că sunt în spate ‎și nu în centrul atenției. 112 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 ‎Tipii sunt bombă, vor fi vestiți. 113 00:06:05,760 --> 00:06:08,480 ‎Vor schimba lucruri, și da, ‎vreau să fiu alături de ei. 114 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 ‎Ești invidioasă, de fapt! 115 00:06:09,880 --> 00:06:12,400 ‎Dacă am chef să dansez cu ei, asta fac. 116 00:06:12,480 --> 00:06:14,320 ‎- Fac ce vreau. Sunt liberă. ‎- Liberă? 117 00:06:14,400 --> 00:06:16,280 ‎Ești mereu cu Bruno. Nu te mai vedem. 118 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 ‎Prefer să fiu cu el, decât cu voi. 119 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 ‎- Fetițe de rahat. ‎- Dră Sullé, ce faceți aici? 120 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 ‎- Al meu face o chestie enormă. ‎- Ce faceți aici? 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,520 ‎Nu faceți parte ‎din această instituție. Ieșiți! 122 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 ‎Ieșiți! 123 00:06:41,120 --> 00:06:42,440 ‎Acolo e. 124 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 ‎Da? 125 00:06:47,520 --> 00:06:48,840 ‎- Philippe, au sosit. ‎- Da? 126 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 ‎- Să intre. ‎- Întrevedere plăcută, băieți! 127 00:06:54,160 --> 00:06:57,360 ‎Ideea în mare e să începem cu un EP. 128 00:06:57,440 --> 00:07:00,400 ‎În format de două titluri și un remix. 129 00:07:00,480 --> 00:07:03,000 ‎Vom continua cu un album cu zece piese 130 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 ‎eventual, dacă doriți, cu versiuni remix, 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,200 ‎cu versiuni DJ și în completare… 132 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 ‎Ce urmează… 133 00:07:11,440 --> 00:07:13,800 ‎SUPREME NTM CEDEAZĂ LUI EPIC 134 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 ‎CONTRACT IREVOCABIL 135 00:07:15,960 --> 00:07:18,640 ‎URMĂRIRE JUDICIARĂ 136 00:07:19,600 --> 00:07:23,200 ‎Și veți primi 9% avans ‎pentru drepturi de autor. 137 00:07:23,280 --> 00:07:25,800 ‎Și vă angajați la trei albume. 138 00:07:25,880 --> 00:07:28,440 ‎Adică suntem obligați ‎să facem trei albume cu voi? 139 00:07:28,520 --> 00:07:31,120 ‎E un angajament mutual, da. 140 00:07:31,200 --> 00:07:37,440 ‎Sincer, v-am urmărit, ‎am văzut interviul vostru la Rap Attitude. 141 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 ‎Sincer, am vrea să rămâneți autentici. 142 00:07:40,920 --> 00:07:44,520 ‎Și apoi, aveți… câte titluri deja… 143 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 ‎aproape gata? 144 00:07:50,360 --> 00:07:52,360 ‎Sunt cinci sau șase. 145 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 ‎Dar sunt foarte productivi. ‎Ar putea să meargă repede cu albumul. 146 00:07:55,640 --> 00:07:57,400 ‎- De acord. ‎- Oricum, ați citit tot? 147 00:07:57,480 --> 00:07:58,320 ‎- Da. ‎- În regulă. 148 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 ‎- Poți pleca. ‎- Bine. La ce pagină? 149 00:08:00,400 --> 00:08:03,720 ‎- Semnați jos, pe ultima pagină… ‎- Bine. 150 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 ‎…și puneți inițialele ‎pe toate paginile contractului. 151 00:08:06,520 --> 00:08:08,600 ‎- În cât suntem azi? ‎- E 5 aprilie. 152 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 ‎Poftim! 153 00:08:18,520 --> 00:08:19,840 ‎Nu uitați de avansuri! 154 00:08:21,000 --> 00:08:23,080 ‎Băieți! La naiba! 155 00:08:23,160 --> 00:08:25,000 ‎20.000 de franci! 156 00:08:25,080 --> 00:08:27,760 ‎La naiba! Vrei să zici că n-au greșit? 157 00:08:27,840 --> 00:08:30,280 ‎- Sau au greșit la toate. ‎- Nu, n-au greșit. 158 00:08:30,360 --> 00:08:32,840 ‎Avans pentru drepturile de autor, ‎și restul vine… 159 00:08:32,920 --> 00:08:36,520 ‎Da, hai să spălăm putina. ‎Să nu stăm la locul faptei. 160 00:08:36,600 --> 00:08:38,640 ‎Ce faci, mă? Unde pleci? 161 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 ‎Să mă distrez, amice! 20.000! Haide! 162 00:08:41,039 --> 00:08:43,199 ‎Serios? Avem de vorbit ‎ce facem mai departe. 163 00:08:43,280 --> 00:08:46,360 ‎- Stai liniștit. ‎- Tu n-ai semnat? 164 00:08:47,320 --> 00:08:48,880 ‎Eu n-am semnat. Am luat mălaiu'. 165 00:08:48,960 --> 00:08:51,720 ‎Bruno, explică-i ‎cum e cu albumul, că mă enervez. 166 00:08:51,800 --> 00:08:53,040 ‎Pe cine te enervezi? 167 00:08:53,120 --> 00:08:54,440 ‎Sunteți obositori. 168 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 ‎Vorbește clar! 169 00:08:58,000 --> 00:09:00,120 ‎Băieți, single-ul. Ne concentrăm pe asta. 170 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 ‎Pa, fetelor! Ciao! 171 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 ‎Drăcie! 172 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 ‎Nu sunt 10, sunt 20, 20.000 de franci! 173 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 ‎Câte avertismente ai primit? 174 00:09:20,040 --> 00:09:21,400 ‎Cred că ăsta e al doilea. 175 00:09:21,480 --> 00:09:23,320 ‎Ei, te descurci. 176 00:09:24,080 --> 00:09:26,040 ‎Îți revii. Știu cum e. 177 00:09:28,360 --> 00:09:30,120 ‎Cât le datorezi? 178 00:09:30,200 --> 00:09:32,280 ‎Nu e doar curentul, ce părere ai? 179 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 ‎Mai am și chiria pe patru luni. 180 00:09:34,520 --> 00:09:37,360 ‎Nu-ți zic lista, că e lungă. 181 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 ‎De când m-au dat afară ‎de la Nova e un chin. 182 00:09:45,920 --> 00:09:47,280 ‎Dar nu e doar asta. 183 00:09:48,400 --> 00:09:49,720 ‎Ce mai e? 184 00:09:50,840 --> 00:09:52,240 ‎E Béatrice. 185 00:09:55,400 --> 00:09:59,840 ‎Când nu e aici, mă sufoc, frate. ‎Nu mai pot. 186 00:09:59,920 --> 00:10:02,000 ‎Jur, nu știu ce să mă fac. 187 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 ‎Luptă-te pentru ea! 188 00:10:03,120 --> 00:10:06,080 ‎Încearcă-ți șansa. Du-te să o vezi. ‎Pune-te în genunchi. 189 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 ‎Ce părere ai? 190 00:10:07,760 --> 00:10:09,520 ‎Ce să facă cu unul ca mine? 191 00:10:09,600 --> 00:10:10,920 ‎N-am ce să-i ofer. 192 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 ‎Lasă, că nici ea nu e Lady D. 193 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 ‎Nu știu cât îi datorez ăluia ‎de la magazinul de discuri. La naiba… 194 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 ‎Daniel, nu despre asta vorbim. 195 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 ‎Luăm lucrurile pe rând, bine? 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 ‎Le luăm pe rând, Daniel. 197 00:10:42,920 --> 00:10:45,920 ‎Arăți bine, starule! Ați demarat! 198 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 ‎Concerte, albume, tot. ‎Sunt foarte fericită. 199 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 ‎Astă-seară profităm. 200 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 ‎- Mergem în cluburi, diseară? ‎- Mergem la Palace. 201 00:11:03,800 --> 00:11:05,960 ‎La Palace? Abia aștept. 202 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 ‎- Da? ‎- Unde e ăl din Antile? 203 00:11:08,280 --> 00:11:09,120 ‎Nu știu. 204 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 ‎Bravo, băieți! Fără glumă. 205 00:11:11,280 --> 00:11:13,840 ‎Studioul e rezervat, ați demarat! 206 00:11:15,080 --> 00:11:16,240 ‎Ce face Didier? 207 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 ‎Mă duc să caut ceva de băut. Vrei? 208 00:11:19,440 --> 00:11:20,480 ‎O berică. 209 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 ‎Pizza, copii! 210 00:11:46,200 --> 00:11:47,640 ‎Vivi! 211 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 ‎Vivi! 212 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 ‎Ești bine? 213 00:12:10,880 --> 00:12:12,000 ‎Ce faci aici? 214 00:12:12,920 --> 00:12:15,160 ‎Nu, tu ce faci aici? Ce ai? 215 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 ‎Nu-ți face griji, n-am nimic. ‎Voiam să stau liniștită. 216 00:12:17,920 --> 00:12:18,800 ‎Du-te, distrează-te! 217 00:12:18,880 --> 00:12:21,160 ‎Nu, spune-mi. Ce nu merge? 218 00:12:22,320 --> 00:12:24,560 ‎Am impresia că nu sunt aici, pricepi? 219 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 ‎Cum așa? 220 00:12:28,960 --> 00:12:30,840 ‎Vezi, sunt clipe în viață, 221 00:12:32,160 --> 00:12:34,400 ‎oportunități de care profiți. 222 00:12:35,680 --> 00:12:36,840 ‎Și tu la fel, Vivi. 223 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 ‎Începi să faci chestii. ‎Filmulețe, audiții… 224 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 ‎Da, dar mereu e la fel. 225 00:12:41,520 --> 00:12:44,680 ‎- Mereu sunt micuța creolă din spate. ‎- Și? 226 00:12:44,760 --> 00:12:46,440 ‎Așa e la început. 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,200 ‎Faci chestiile astea ‎și când te saturi, pleci. 228 00:12:49,280 --> 00:12:51,160 ‎Faci ce vrei tu. Iar eu voi fi aici. 229 00:12:51,920 --> 00:12:53,400 ‎N-o să te las. 230 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 ‎Vivi, tu ești liberă. 231 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 ‎Asta e diferența între noi. 232 00:13:00,720 --> 00:13:01,800 ‎Eu sunt blocat. 233 00:13:01,880 --> 00:13:04,360 ‎Am semnat un contract pentru trei albume. 234 00:13:05,840 --> 00:13:07,800 ‎Caut rime zi și noapte ca un bou. 235 00:13:08,760 --> 00:13:11,080 ‎Ăștia mă iau de cântăreț, ‎dar nu-s cântăreț. 236 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 ‎Nu-s un artist afurisit, pricepi? 237 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 238 00:13:15,280 --> 00:13:17,840 ‎- Ba nu. ‎- Ba da, dar tu nici nu-ți dai seama. 239 00:13:19,680 --> 00:13:22,200 ‎E adevărat că nu știi ‎să citești note și cânți fals. 240 00:13:22,280 --> 00:13:25,400 ‎Ce? Îmi ziceau Pavarotti în cartier. ‎Întreabă lumea. 241 00:13:25,480 --> 00:13:26,640 ‎Nu era Platini? 242 00:13:26,720 --> 00:13:28,800 ‎Și așa. Ambii. 243 00:13:33,680 --> 00:13:36,040 ‎Am mare nevoie de tine, ‎nu poți să mă lași. 244 00:13:37,720 --> 00:13:39,480 ‎Dacă n-ai fi aici, n-aș reuși. 245 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 ‎Suntem împreună, înțelegi? 246 00:13:44,600 --> 00:13:45,520 ‎Te iubesc. 247 00:13:47,760 --> 00:13:49,120 ‎Nu mai plânge, e petrecere! 248 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 ‎Alo! 249 00:15:14,200 --> 00:15:15,480 ‎Da, eu sunt. 250 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 ‎Cine? 251 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 ‎Daniel? 252 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua! 253 00:15:36,080 --> 00:15:38,320 ‎Sunt Jen. Mă ocup de producție ‎pentru Mylène. 254 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 ‎Scuze, sunt pe fugă, ‎n-am reușit să rețin un birou. 255 00:15:40,880 --> 00:15:42,440 ‎Putem sta aici. De acord? 256 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 ‎Ador fotografia asta. 257 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 ‎E incredibilă. O reprezintă! 258 00:15:51,440 --> 00:15:52,840 ‎Mersi, Sylvie. 259 00:15:52,920 --> 00:15:55,280 ‎Nu vrei ceai, cafea? Nu, e în regulă? 260 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 ‎- Nu, mersi! ‎- OK. 261 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 ‎Știi că toată echipa îți cunoaște munca? 262 00:15:59,920 --> 00:16:01,040 ‎E incredibil. 263 00:16:01,120 --> 00:16:05,040 ‎Mylène a dansat pe muzica ta la Globo. 264 00:16:05,120 --> 00:16:07,920 ‎Și eu, la fel. Ne putem tutui? 265 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 ‎Da, desigur. 266 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 ‎Ce doriți de la mine? 267 00:16:11,280 --> 00:16:12,960 ‎N-o să o iau pe ocolite. 268 00:16:13,040 --> 00:16:14,080 ‎Aici e o casetă 269 00:16:14,160 --> 00:16:18,240 ‎cu trei piese pe care vrem ‎să le… impulsionezi, să le scuturi… 270 00:16:18,320 --> 00:16:20,480 ‎Mă rog, să le… Dee Nasty-fiezi. 271 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 ‎Înțelegi stilul? 272 00:16:22,280 --> 00:16:25,280 ‎Ți le dau să le asculți ‎și ne auzim curând. Bine? 273 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 ‎Când crezi că ne poți propune ceva? 274 00:16:28,760 --> 00:16:31,240 ‎În două zile ar fi perfect, ‎fiindcă ne grăbim tare. 275 00:16:31,320 --> 00:16:34,600 ‎Bine? Nu-ți țin predici ‎despre confidențialitate, etc. 276 00:16:34,680 --> 00:16:37,280 ‎Nu te insult ‎spunându-ți de avocați și procese. 277 00:16:37,360 --> 00:16:40,120 ‎Bine, dar, scuze… Aș vrea… 278 00:16:40,200 --> 00:16:43,440 ‎Mi-ar plăcea să vorbesc cu Mylène înainte. 279 00:16:44,680 --> 00:16:45,760 ‎Înțeleg. 280 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 ‎Dar nu e în Paris. ‎Oricum, vă veți vedea în studio. 281 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 ‎Va fi grozav. Bine? 282 00:16:50,680 --> 00:16:53,160 ‎Bun! Mi-a făcut plăcere. ‎Bun-venit în echipă! 283 00:16:53,240 --> 00:16:54,520 ‎Mersi! 284 00:17:02,280 --> 00:17:03,240 ‎După voi. 285 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 ‎Îl știți pe Fred Versailles, ‎realizatorul nostru, 286 00:17:09,079 --> 00:17:10,999 ‎și el e Leo, inginerul de sunet. 287 00:17:11,079 --> 00:17:13,479 ‎Revin cu lichidarea, cum am stabilit, 288 00:17:13,560 --> 00:17:14,680 ‎să văd cum merge. 289 00:17:14,760 --> 00:17:16,320 ‎Vă convine? Pe curând. 290 00:17:17,200 --> 00:17:20,080 ‎V-am instalat două SL1200. ‎Cum am convenit. 291 00:17:20,160 --> 00:17:21,520 ‎Eu mi l-am adus pe al meu. 292 00:17:22,160 --> 00:17:23,040 ‎Super! 293 00:17:23,119 --> 00:17:25,399 ‎- Unde pot să-l pun? ‎- Dă-l aici. 294 00:17:25,480 --> 00:17:27,160 ‎- Îl leg acolo. ‎- Ai grijă! 295 00:17:27,240 --> 00:17:28,360 ‎Da. 296 00:17:28,440 --> 00:17:30,760 ‎Așa îl putem trece prin compresor. 297 00:17:30,839 --> 00:17:32,959 ‎Stai, îmi comprimați piesele? 298 00:17:33,040 --> 00:17:35,600 ‎Astea sunt ‎niște amplificatoare formidabile. 299 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 ‎O să dea căldură și strălucire pieselor. 300 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 ‎Oricum, e alegerea ta. 301 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 ‎Iată consola, 4000 SSL. 302 00:17:43,920 --> 00:17:45,080 ‎E de top. 303 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 ‎Are 48 de piste. 304 00:17:47,240 --> 00:17:50,240 ‎Cu egalizoare peste tot. ‎Pot umbla la toate frecvențele. 305 00:17:50,320 --> 00:17:53,680 ‎Stai, e digital. ‎Am zis că nu ne atingem de sunet. 306 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 ‎Da, putem rămâne pe analogic, dacă vrei. 307 00:17:57,720 --> 00:18:00,600 ‎Bine? Bruno, hai! 308 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 ‎Îți arăt platoul. 309 00:18:06,520 --> 00:18:07,400 ‎Uite! 310 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 ‎Aici e cabina de înregistrare a vocii. 311 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 ‎Am ales câteva microfoane. 312 00:18:14,200 --> 00:18:15,120 ‎Vezi? 313 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 ‎Va trebui să alegi. 314 00:18:17,280 --> 00:18:21,160 ‎Modelul 414 e fără menajamente, ‎nu iartă nimic. 315 00:18:21,240 --> 00:18:26,560 ‎Ai U47, vechiul Rolls… ‎Apoi U67, care mie îmi place mult. 316 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 ‎Un sunet mai cald. 317 00:18:28,720 --> 00:18:30,920 ‎Oricum alegerea îți aparține. Bine? 318 00:18:31,000 --> 00:18:31,920 ‎Da. 319 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 ‎- Deci, băieți, ce facem? ‎- Cum vreți să lucrăm? 320 00:18:34,440 --> 00:18:36,840 ‎Oricum, nu facem nimic ‎fără Didier. Îl așteptăm. 321 00:18:40,360 --> 00:18:43,760 ‎De când avem nevoie de atâtea ‎pentru o piesă? 322 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 ‎Pe bune, e exagerat. Rapul nu e așa. 323 00:18:49,800 --> 00:18:51,480 ‎Și ăla nu vine, la naiba! 324 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 ‎Începe să mă enerveze, zău. 325 00:18:53,600 --> 00:18:54,840 ‎Părem proști. 326 00:18:55,720 --> 00:18:56,880 ‎Deci, ce facem acum? 327 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 ‎Ce vrei să faci? 328 00:19:22,560 --> 00:19:23,800 ‎Îți bați joc de mine? 329 00:19:23,880 --> 00:19:25,960 ‎De o săptămână te caut peste tot. 330 00:19:26,040 --> 00:19:27,680 ‎Stai calm. 331 00:19:28,440 --> 00:19:29,400 ‎Uite! Seb! 332 00:19:29,480 --> 00:19:31,640 ‎Ți-l amintești pe stagiarul de la Polydor? 333 00:19:31,720 --> 00:19:33,000 ‎E bine, bătrâne? 334 00:19:33,080 --> 00:19:34,800 ‎E de treabă. Acum stau la el. 335 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 ‎Didier! 336 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 ‎- Ce? ‎- Ar trebui să fim la studio! 337 00:19:37,600 --> 00:19:41,000 ‎Relaxează-te, doar nu zboară ‎de acolo. Bine? 338 00:19:41,080 --> 00:19:41,920 ‎Bun! 339 00:19:42,840 --> 00:19:44,160 ‎O bere pentru amicul meu. 340 00:19:44,240 --> 00:19:46,080 ‎Didier, trebuie să scoatem single-ul. 341 00:19:46,160 --> 00:19:47,200 ‎Ne așteaptă toți. 342 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 ‎- De ce „trebuie”? ‎- De aia! 343 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 ‎Ce trebuie? 344 00:19:50,440 --> 00:19:51,960 ‎Stai să-ți explic ceva. 345 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 ‎Am luat banii. 346 00:19:54,200 --> 00:19:57,280 ‎Am jefuit fără arme, amice. 347 00:19:57,360 --> 00:20:00,640 ‎Tu te-ai tâmpit sau ce? Nu asta voiai? 348 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 ‎Să facem ce vrem, când vrem? Didier! 349 00:20:02,760 --> 00:20:06,560 ‎Crezi că în altă parte e altfel? ‎E la fel la toate casele de discuri! 350 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 ‎- Te-ai speriat! ‎- Eu? 351 00:20:07,960 --> 00:20:08,840 ‎Da! 352 00:20:11,120 --> 00:20:12,480 ‎Ascultă bine ce-ți zic! 353 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 ‎Nu i-am așteptat pe ei ‎să-mi facă treaba, da? 354 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 ‎Le-o trag și să se ducă naibii! ‎Cu asta, basta! 355 00:20:17,600 --> 00:20:20,040 ‎Le-ai tras-o cu mărunțiș. 356 00:20:20,120 --> 00:20:22,160 ‎Cu 20.000 de franci! Mor de râs! 357 00:20:22,240 --> 00:20:23,520 ‎Un Renault 5 e mai scump! 358 00:20:23,600 --> 00:20:25,720 ‎- Vrei să te retragi acum? ‎- Ce-ai zis? 359 00:20:25,800 --> 00:20:28,040 ‎Că un Renault 5 costă peste 20.000! 360 00:20:28,120 --> 00:20:30,240 ‎Ascultă-mă, Didier… 361 00:20:30,320 --> 00:20:31,880 ‎Marele jaf, grosul, 362 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 ‎nu acum e timpul lui. 363 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 ‎E mai încolo. 364 00:20:37,720 --> 00:20:38,680 ‎Te aștept. 365 00:20:39,840 --> 00:20:40,760 ‎Da. 366 00:20:43,200 --> 00:20:44,880 ‎Bruno a plecat? 367 00:20:46,120 --> 00:20:46,960 ‎Bruno! 368 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 ‎Bruno! 369 00:20:50,200 --> 00:20:51,840 ‎Gura! Nu mai vorbi de el, te rog! 370 00:21:11,760 --> 00:21:13,120 ‎Ridică mâna! 371 00:21:16,880 --> 00:21:18,080 ‎La ce cânți tu? 372 00:21:18,160 --> 00:21:19,560 ‎Vrei să ți-o iei sau ce? 373 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 ‎Da! 374 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 ‎Stai! 375 00:21:29,880 --> 00:21:31,880 ‎Nu! 376 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 ‎Oricum, ești scârboasă! 377 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 ‎Stai, că iei tot! 378 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 ‎Da, o iau pe toată! 379 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 ‎Așteaptă! Stai! 380 00:21:57,240 --> 00:21:59,920 ‎Bun! Ne întoarcem la mine. 381 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 ‎Regele lumii! 382 00:22:08,720 --> 00:22:11,760 ‎Uite! Stai! 383 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 ‎Fii atent la asta! 384 00:22:16,000 --> 00:22:17,920 ‎Bună ziua! 385 00:22:18,000 --> 00:22:19,320 ‎Un pachet de Gold, vă rog. 386 00:22:19,400 --> 00:22:21,120 ‎Și două cafele cu Calvados, vă rog! 387 00:22:22,320 --> 00:22:24,180 ‎Nu, lasă cafelele. Doar două Calvados. 388 00:22:24,181 --> 00:22:25,079 ‎OK. 389 00:22:25,080 --> 00:22:29,320 ‎Pasagerul motocicletei, fără cască, ‎Thomas Claudio, de 21 ani, 390 00:22:29,400 --> 00:22:31,960 ‎a decedat în drum spre spital. 391 00:22:32,040 --> 00:22:34,080 ‎Accident, spune poliția. 392 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 ‎Tinerii din cartierul Vaulx-en-Velin 393 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 ‎spun că mașina poliției, ‎văzându-l că se apropie, 394 00:22:38,720 --> 00:22:41,880 ‎i-a tăiat calea, ca să-l oprească. 395 00:22:41,960 --> 00:22:44,320 ‎Ieri, reacția a fost imediată. 396 00:22:44,400 --> 00:22:48,200 ‎Prietenii lui Thomas, tinerii din cartier, ‎au incendiat mașini. 397 00:22:48,280 --> 00:22:50,240 ‎Incendii, revolte, un singur obiectiv. 398 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 ‎Să vină poliția, ca să plătească 399 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 ‎ceea ce ei consideră a fi o crimă. 400 00:22:55,040 --> 00:22:58,200 ‎După toate evenimentele ‎produse în cele patru zile, 401 00:22:58,280 --> 00:23:02,240 ‎întrebarea nu este ‎cum să se rezolve problemele, 402 00:23:02,320 --> 00:23:03,960 ‎ci de ce s-a întâmplat. 403 00:23:04,040 --> 00:23:06,360 ‎Tinerii s-au revoltat 404 00:23:06,440 --> 00:23:08,520 ‎în amintirea tuturor celor decedați 405 00:23:08,600 --> 00:23:10,720 ‎și, totodată, în amintirea lui Thomas. 406 00:23:10,800 --> 00:23:11,760 ‎E vorba, de fapt, 407 00:23:11,840 --> 00:23:14,080 ‎că lumea s-a săturat să-și plângă frații, 408 00:23:14,160 --> 00:23:17,480 ‎mamele să-și plângă fiii, ‎iar surorile, frații. 409 00:23:17,560 --> 00:23:22,000 ‎Unde e nedreptate e și violență ‎și viceversa. 410 00:23:22,080 --> 00:23:23,720 ‎De ce să omori lumea așa? 411 00:23:23,800 --> 00:23:26,040 ‎Mor și îi calcă așa! 412 00:23:26,120 --> 00:23:29,880 ‎Și părinții înnebunesc, sunt… 413 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 ‎Toată viața nu vor uita. De ce? 414 00:23:32,840 --> 00:23:35,320 ‎Polițiștilor nu le pasă: ‎„O crimă e un fleac”. 415 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 ‎Când cineva omoară, ‎că e polițist sau altcineva, 416 00:23:39,280 --> 00:23:43,360 ‎trebuie condamnat ‎proporțional cu fapta lui. 417 00:23:45,080 --> 00:23:48,440 ‎Ce noroc că trăim în Franța 418 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 ‎Păcat că-s mulți incompetenți 419 00:23:51,680 --> 00:23:55,480 ‎În nepăsarea generală ‎Nenorocirea se instalează 420 00:23:55,560 --> 00:23:59,080 ‎Violența în cartier ‎Devine un act banal, așa că… 421 00:24:03,680 --> 00:24:06,560 ‎Ce noroc că trăim în Franța 422 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 ‎Păcat că-s mulți incompetenți 423 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 ‎În nepăsarea generală ‎Nenorocirea se instalează 424 00:24:11,400 --> 00:24:14,280 ‎Violența în cartier ‎Devine un act banal, așa că… 425 00:24:15,360 --> 00:24:17,640 ‎Dă o tură prin mahala ‎Privește-ți tinerețea în ochi 426 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 ‎Tu care ai toată puterea, când… 427 00:24:19,320 --> 00:24:21,120 ‎În mă-ta! Băga-mi-aș! 428 00:24:25,040 --> 00:24:27,320 ‎- Calmează-te, o să revină. ‎- Nu-l cunoști! 429 00:24:27,400 --> 00:24:29,920 ‎E în stare să dispară șase luni ‎cu banii ăștia, idiotul! 430 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 ‎Am făcut figuri noi. Îți arăt? 431 00:24:34,800 --> 00:24:38,280 ‎Nu, mersi, ești drăguță, ‎dar vezi că n-am terminat asta, nu? 432 00:24:38,800 --> 00:24:42,040 ‎Mă simt ca un bou, muncesc singur ‎în studio, n-o să reușesc. 433 00:24:50,880 --> 00:24:52,760 ‎Nici asta nu merge! 434 00:24:53,880 --> 00:24:54,760 ‎Alo! 435 00:24:55,560 --> 00:24:56,400 ‎Da, ți-l dau. 436 00:24:57,120 --> 00:24:58,280 ‎Bruno? 437 00:24:58,360 --> 00:25:00,000 ‎Tu care comanzi de sus… 438 00:25:01,400 --> 00:25:02,240 ‎Bruno! 439 00:25:02,320 --> 00:25:04,800 ‎Tu care comanzi de sus… 440 00:25:04,880 --> 00:25:05,680 ‎Ce e? 441 00:25:05,760 --> 00:25:06,680 ‎E Chevalier. 442 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 ‎Alo! 443 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 ‎Poftim? 444 00:25:18,960 --> 00:25:21,840 ‎Tu ești managerul, amice, ‎habar n-am ce are de gând. 445 00:25:22,800 --> 00:25:24,520 ‎La naiba! 446 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 ‎- Ai vești sau nu? ‎- Nu, îi dăm înainte. 447 00:25:29,920 --> 00:25:32,680 ‎- Cum îi dăm înainte? ‎- Am lucrat, fac și partea lui. 448 00:25:32,760 --> 00:25:35,400 ‎Pur produs al acestei infamii ‎Numită mahalaua din Paris 449 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 ‎De mic am gravitat în jurul ei ‎Cu un scop precis 450 00:25:37,920 --> 00:25:39,200 ‎Să-mi impun prezența 451 00:25:39,280 --> 00:25:41,480 ‎Prea leneș să muncesc ‎Prea mândru să cerșesc 452 00:25:41,560 --> 00:25:43,440 ‎Da, prefer ce e ușor 453 00:25:43,520 --> 00:25:47,000 ‎Considerând că munca ‎Mi-aduce sfârșitul mai repede 454 00:25:47,080 --> 00:25:49,560 ‎Gândiți-vă la asta ‎Câți sunt în situația mea 455 00:25:49,640 --> 00:25:52,000 ‎Pe lângă mansarda ta ‎Și dacă e așa 456 00:25:52,080 --> 00:25:53,520 ‎- E fiindcă de prea mult… ‎- Unde-i? 457 00:25:54,520 --> 00:25:55,720 ‎Era aici acum cinci minute. 458 00:25:57,920 --> 00:25:58,640 ‎Pune-o iar. 459 00:26:01,080 --> 00:26:03,360 ‎Pur produs al acestei infamii ‎Numită mahalaua din Paris 460 00:26:03,440 --> 00:26:06,000 ‎De mic am gravitat în jurul ei ‎Cu un scop precis 461 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 ‎Să-mi impun prezența 462 00:26:08,480 --> 00:26:09,360 ‎Deci? 463 00:26:11,360 --> 00:26:13,480 ‎Nu-i rău, dar nu ești mereu în ritm. 464 00:26:13,560 --> 00:26:14,920 ‎Da? Unde? 465 00:26:15,000 --> 00:26:16,560 ‎- Mai ascultă o dată. ‎- Dă-i! 466 00:26:18,640 --> 00:26:21,320 ‎Pur produs al acestei infamii ‎Numită mahalaua din Paris 467 00:26:21,400 --> 00:26:23,760 ‎De mic am gravitat în jurul ei ‎Cu un scop precis 468 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 ‎Să-mi impun prezența 469 00:26:25,320 --> 00:26:27,280 ‎Prea leneș să muncesc ‎Prea mândru să cerșesc 470 00:26:27,360 --> 00:26:28,960 ‎- Da, prefer… ‎- Aici! 471 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 ‎Acolo! Pe toba mică, intri puțin târziu. 472 00:26:31,600 --> 00:26:32,560 ‎Da, puțin. 473 00:26:33,440 --> 00:26:34,800 ‎Mai tragem una, că-s încălzit. 474 00:26:34,880 --> 00:26:36,960 ‎- Impecabil. ‎- Pune-o chiar acum! 475 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 ‎Hai, a pornit! 476 00:26:46,880 --> 00:26:48,320 ‎Da, e bine. Calm. Mersi! 477 00:26:48,400 --> 00:26:49,280 ‎E cool. 478 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 ‎- Da, e cool. ‎- Pui instrumentala? 479 00:26:51,520 --> 00:26:53,640 ‎Face ce vrea, când vrea, dar e cool. 480 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 ‎- E în regulă. ‎- Cum adică? 481 00:26:55,320 --> 00:26:56,360 ‎E acolo, lucrăm, punct. 482 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 ‎Fetelor, ce bârfiți acolo? 483 00:26:57,840 --> 00:26:59,360 ‎Hai, suntem aici. 484 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 ‎Hai cu instrumentala! 485 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 ‎Într-o zi ești aici, în alta, nu. 486 00:27:03,560 --> 00:27:05,120 ‎Mâine ești aici sau nu? 487 00:27:05,200 --> 00:27:07,360 ‎Trebuie să dăm piesele. ‎Așa, ne bagi în rahat. 488 00:27:07,440 --> 00:27:10,160 ‎- Cum așa? Sunt aici! ‎- Uită-te în jur! 489 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 ‎E totul profi, aranjat. ‎Și noi trebuie să fim așa. 490 00:27:12,480 --> 00:27:13,560 ‎Bagă muzica. 491 00:27:13,640 --> 00:27:15,560 ‎E o chestie de respect, da? 492 00:27:15,640 --> 00:27:17,000 ‎- Ce respect? ‎- Pentru el, 493 00:27:17,080 --> 00:27:18,120 ‎pentru mine, pentru Fred! 494 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 ‎Ce ai, vrei să-mi ies din fire? 495 00:27:20,040 --> 00:27:23,000 ‎- Nu mai zbiera, bine? ‎- Sunt aici, în fața microfonului! 496 00:27:23,080 --> 00:27:26,040 ‎- Ai auzit? E criminal! ‎- Fă-ți treaba! 497 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 ‎Tu îți faci treaba, înainte să vorbești? 498 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 ‎Că îți zic o chestie. Marsiliezii, 499 00:27:30,440 --> 00:27:33,280 ‎ăia din IAM, au folosit ‎aceeași mostră, a lui Marvin Gaye. 500 00:27:33,360 --> 00:27:36,360 ‎- O piesă din mixajul lor! ‎- Despre ce vorbește? 501 00:27:36,440 --> 00:27:39,800 ‎Așa că, înainte să deschizi gura, ‎vezi-ți de treabă! 502 00:27:39,880 --> 00:27:41,920 ‎Ați ascultat mostra, ‎n-ați descoperit-o azi. 503 00:27:42,000 --> 00:27:44,880 ‎Ați validat-o! Nu da vina pe mine! 504 00:27:44,960 --> 00:27:47,320 ‎De unde să știu ce fac marsiliezii? 505 00:27:51,920 --> 00:27:54,400 ‎- Hai, refacem, Didier. ‎- Aștept de o oră! 506 00:27:54,480 --> 00:27:57,840 ‎- Noi așteptăm de șase luni. ‎- Bagă sunetul! Reia sunetul! 507 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 ‎Bruno, îți zic ceva. 508 00:28:06,320 --> 00:28:08,080 ‎Într-o zi va trebui să alegi. 509 00:28:08,960 --> 00:28:10,160 ‎El sau eu. 510 00:28:16,440 --> 00:28:18,600 ‎Nu mai sunt fetița cuminte ‎Abandonată 511 00:28:18,680 --> 00:28:21,720 ‎Azi vin să răpesc ‎Iubirea ce mi-ai dat-o 512 00:28:21,800 --> 00:28:24,440 ‎Sunt tipa sălbatică ‎Pe care ai vrut să o uiți 513 00:28:24,520 --> 00:28:26,560 ‎Te urăsc prea mult ca să te iert 514 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 ‎Rapul meu nu e un joc ‎Nu mai pot trișa 515 00:28:29,040 --> 00:28:31,440 ‎Copilăria mea furată ‎Visele spulberate 516 00:28:31,520 --> 00:28:33,680 ‎Furia inspirației mele ‎Te va face să le regreți 517 00:28:33,760 --> 00:28:36,280 ‎Ochii mei, pielea mea ‎Ura mea e neagră… 518 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 ‎Salut! 519 00:28:38,280 --> 00:28:39,400 ‎Ce faci? 520 00:28:40,120 --> 00:28:41,000 ‎Vorbești singură? 521 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 ‎Nu, eram… 522 00:28:42,640 --> 00:28:44,160 ‎Scriam ceva. 523 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 ‎Da? 524 00:28:45,560 --> 00:28:48,840 ‎Nu-ți zic… Puydauby vrea să anunțe ‎că au semnat cu NTM. 525 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 ‎Am de sunat o grămadă de oameni. ‎Nici n-am mâncat. 526 00:28:54,320 --> 00:28:57,680 ‎Da, și am găsit o sală. ‎Pentru dansatori și pentru tine. 527 00:28:59,320 --> 00:29:00,160 ‎Cool. 528 00:29:00,240 --> 00:29:01,320 ‎Toate bune? 529 00:29:02,880 --> 00:29:04,000 ‎E vorba de Bruno? 530 00:29:04,760 --> 00:29:05,960 ‎V-ați certat? 531 00:29:06,040 --> 00:29:07,240 ‎Nu. 532 00:29:07,320 --> 00:29:09,520 ‎De ce să mă fi certat cu Bruno? 533 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 ‎Bun… 534 00:29:11,200 --> 00:29:12,840 ‎Încep să-mi dau telefoanele. 535 00:29:17,200 --> 00:29:19,720 ‎Crezi că e o idee bună ‎să dansez cu tipii ăștia? 536 00:29:19,800 --> 00:29:20,680 ‎Cu Alex și Reak. 537 00:29:20,760 --> 00:29:21,640 ‎Păi, bineînțeles. 538 00:29:21,720 --> 00:29:23,200 ‎Sunteți dansatorii trupei NTM. 539 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 ‎E ceva concret. 540 00:29:24,960 --> 00:29:26,920 ‎Repetați în condiții de top. 541 00:29:27,000 --> 00:29:28,600 ‎Scot imediat albumul maxi. 542 00:29:28,680 --> 00:29:31,800 ‎Vor fi concerte. Trebuie să fii pregătită. ‎Trebuie să mergi. 543 00:29:45,520 --> 00:29:47,920 ‎Pur produs al acestei infamii ‎Numită mahalaua din Paris 544 00:29:48,000 --> 00:29:50,240 ‎De mic am gravitat în jurul ei ‎Cu un scop precis 545 00:29:50,320 --> 00:29:54,240 ‎Urcă bașii. Mai lasă compresia. 546 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 ‎Da, prefer ce e ușor 547 00:29:56,200 --> 00:29:59,920 ‎Considerând că munca ‎Mi-aduce sfârșitul mai repede 548 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 ‎Gândiți-vă la asta ‎Câți sunt în situația mea 549 00:30:02,520 --> 00:30:03,720 ‎Pe lângă mansarda ta 550 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 ‎Și dacă e așa ‎E fiindcă de prea mult… 551 00:30:06,280 --> 00:30:08,520 ‎Lumea întoarce spatele ‎De la probleme cruciale 552 00:30:08,600 --> 00:30:11,240 ‎De la probleme sociale ‎Care sufocă tinerețea 553 00:30:11,800 --> 00:30:13,880 ‎Acolo, când mârâie, ne trebuie ceva. 554 00:30:13,960 --> 00:30:15,120 ‎La naiba, e ca… 555 00:30:15,200 --> 00:30:17,320 ‎- Oprește sunetul… ‎- Ce este? 556 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 ‎De o oră îți zic să pui ‎prima parte a lui Bruno. 557 00:30:21,120 --> 00:30:24,080 ‎Ce noroc că trăim în Franța 558 00:30:24,160 --> 00:30:25,880 ‎Păcat că-s mulți incompetenți 559 00:30:26,480 --> 00:30:28,600 ‎Puțin ecou pe voce. 560 00:30:28,680 --> 00:30:31,560 ‎Violența în cartier ‎Devine un act banal, așa că… 561 00:30:31,640 --> 00:30:34,800 ‎Dă o tură prin mahala ‎Privește-ți tinerețea în ochi 562 00:30:34,880 --> 00:30:36,400 ‎Tu care comanzi de sus… 563 00:30:36,480 --> 00:30:37,440 ‎Apelul meu e serios… 564 00:30:37,520 --> 00:30:39,280 ‎- E bun începutul. ‎- Da. 565 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 ‎Băieți, tăiați! 566 00:30:41,040 --> 00:30:43,280 ‎Poți să reiei începutul de la patru? 567 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 ‎Apoi sari la opt 568 00:30:45,080 --> 00:30:47,520 ‎și refacem refrenul. Dar o fac cap-coadă. 569 00:30:47,600 --> 00:30:48,480 ‎De la început? 570 00:30:49,200 --> 00:30:50,160 ‎Da, pe toată. 571 00:30:51,680 --> 00:30:53,040 ‎Începutul e pregătit. 572 00:30:53,800 --> 00:30:56,560 ‎Ce noroc că trăim în Franța 573 00:30:56,640 --> 00:30:58,600 ‎Păcat că-s mulți incompetenți 574 00:30:58,680 --> 00:31:01,360 ‎În nepăsarea generală ‎Nenorocirea se instalează 575 00:31:01,440 --> 00:31:04,040 ‎Violența în cartier ‎Devine un act banal, așa că… 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 ‎Dă o tură prin mahala ‎Privește-ți tinerețea în ochi 577 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 ‎Tu care comanzi de sus… ‎Apelul meu e serios… 578 00:31:09,760 --> 00:31:12,240 ‎Nu lua în joacă ‎Pentru că tinerii se schimbă 579 00:31:12,320 --> 00:31:13,440 ‎Iată, asta deranjează 580 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 ‎N-o poți ignora ‎Crezând că se va aranja 581 00:31:16,000 --> 00:31:18,760 ‎Nu sunt un lider ‎Vorbesc doar sus și tare 582 00:31:18,840 --> 00:31:21,400 ‎În numele generației care ‎Revoltată e gata să zdruncine tot 583 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 ‎Până și sistemul ‎Care ne împinge la extreme 584 00:31:53,080 --> 00:31:57,400 ‎Mă simt obligat să dezvălui adevărul ‎Pentru că liniștea nu va fi niciodată 585 00:31:57,480 --> 00:31:58,400 ‎Niciun pic tolerată 586 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 ‎E trist că tre' să-ți spun ‎Dar nu ai înțeles 587 00:32:00,480 --> 00:32:02,800 ‎De ce tinerii din cartier ‎Trăiesc cu starea asta de spirit 588 00:32:02,880 --> 00:32:05,480 ‎- ‎Delicvența crește ‎- ‎Și parcă are sens 589 00:32:05,560 --> 00:32:08,080 ‎- Că ea curge prin venele ‎- Celor care urăsc 590 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 ‎Bun, și acum iau frâiele ‎Ca spiritul tău să evolueze 591 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 ‎- Pri! ‎- Prizonier al unui sistem 592 00:32:12,440 --> 00:32:14,200 ‎Cu reguli diferite ‎În funcție de clasă 593 00:32:14,280 --> 00:32:15,240 ‎Da 594 00:32:15,320 --> 00:32:16,240 ‎În funcție de stil 595 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 ‎- Da ‎- În funcție de față 596 00:32:17,480 --> 00:32:18,880 ‎În funcție de rasă ‎Angrenajul e uns 597 00:32:18,960 --> 00:32:20,240 ‎Sistemul e bine înfipt 598 00:32:20,320 --> 00:32:22,960 ‎Bun, dar nu uitați că sunt înarmat 599 00:32:23,040 --> 00:32:24,600 ‎- Cu cuvinte ca să mă impun ‎- Opun 600 00:32:24,680 --> 00:32:27,840 ‎Să mă interpun, procesul a început ‎Îmi expun adevărul 601 00:32:27,920 --> 00:32:30,160 ‎Lumea de mâine ‎Ce va urma ne aparține 602 00:32:30,240 --> 00:32:32,760 ‎Puterea e în mâinile noastre ‎Așa că ascultă refrenul 603 00:32:32,840 --> 00:32:35,440 ‎Lumea de mâine ‎Ce va urma ne aparține 604 00:32:35,520 --> 00:32:37,680 ‎Puterea e în mâinile noastre ‎Așa că ascultă refrenul 605 00:32:37,760 --> 00:32:39,840 ‎Lumea de mâine ‎Ce va urma ne aparține 606 00:32:39,920 --> 00:32:43,080 ‎Puterea e în mâinile noastre ‎Așa că ascultă refrenul 607 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 ‎Pe ritm va fi mai rapid, mai… 608 00:32:55,040 --> 00:32:56,560 ‎Bun, facem asta pe refren? 609 00:32:56,640 --> 00:32:57,960 ‎Vă place? 610 00:33:12,600 --> 00:33:14,720 ‎Cinci, șase, șapte, opt 611 00:33:14,800 --> 00:33:17,080 ‎și un, doi, trei, patru… 612 00:33:17,160 --> 00:33:19,680 ‎cinci, șase, șapte, opt… 613 00:33:19,760 --> 00:33:20,880 ‎Și un, doi… 614 00:33:25,640 --> 00:33:27,600 ‎- La naiba! ‎- E greu. 615 00:33:27,680 --> 00:33:29,320 ‎Hei, băieți! 616 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 ‎Când o să faceți ce vă propun? 617 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 ‎Stai calmă! 618 00:33:34,960 --> 00:33:35,800 ‎Nu ne plac pașii. 619 00:33:36,400 --> 00:33:37,920 ‎N-o să ne prefacem, e un regres. 620 00:33:38,000 --> 00:33:40,160 ‎Nu-ți plac pașii mei ‎sau că îți dau ordine? 621 00:33:40,240 --> 00:33:41,080 ‎Ambele. 622 00:33:41,160 --> 00:33:43,560 ‎I-am arătat și lui Bruno și îi plac. 623 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 ‎Așa că nu mă mai enerva acum! 624 00:33:46,080 --> 00:33:47,240 ‎Auzi? 625 00:33:47,320 --> 00:33:50,000 ‎Nu decizi tu ‎doar pentru că ești gagica lui Bruno. 626 00:33:50,720 --> 00:33:53,160 ‎Uită-te bine la mine! Și tu! 627 00:33:53,240 --> 00:33:57,400 ‎Aici nu sunt prietena solistului, da? ‎Sunt dansatoare și coregrafă, ca voi. 628 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 ‎Bineînțeles. 629 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 ‎Coregrafă? 630 00:34:00,360 --> 00:34:01,760 ‎Da, coregrafă! 631 00:34:01,840 --> 00:34:03,440 ‎- Cum să nu. ‎- Îți vine să râzi? 632 00:34:04,440 --> 00:34:06,480 ‎Mă duc să fumez o țigară, repetați asta. 633 00:34:42,480 --> 00:34:43,640 ‎- Bună! ‎- Toate bune? 634 00:34:48,520 --> 00:34:50,880 ‎Scuze de întârziere, suntem în viteză. 635 00:34:50,960 --> 00:34:54,280 ‎Mylène a terminat albumul, ‎așa că avem de scos repede single-ul. 636 00:34:54,360 --> 00:34:55,880 ‎Mersi că ai răspuns așa rapid. 637 00:34:55,960 --> 00:34:58,200 ‎Da, am adus ultimele modificări. 638 00:34:58,280 --> 00:34:59,480 ‎E grozav ce ai făcut. 639 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 ‎Ești foarte inventiv ‎și mai discutăm de asta… 640 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 ‎Dar nu e ce avem nevoie. 641 00:35:04,360 --> 00:35:06,800 ‎De fapt, căutăm ceva de ambianță, 642 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 ‎un sunet modern ‎de pus pe refrenul single-ului. 643 00:35:09,280 --> 00:35:12,000 ‎Puțin break și scratch, ‎cum știi tu să faci. 644 00:35:12,080 --> 00:35:15,720 ‎Dacă vrei, sărim într-un taxi, ‎suntem în studio în 20 de minute. 645 00:35:15,800 --> 00:35:19,120 ‎E totul pregătit, sunt platane ‎și poți face asta pe refren. 646 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 ‎Îți convine? 647 00:35:24,120 --> 00:35:25,840 ‎Trebuie să vorbesc cu Mylène. 648 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 ‎Acum cinci minute am vorbit cu ea, ‎sunt cuvintele ei. 649 00:35:28,520 --> 00:35:29,880 ‎Ai văzut cum mișc buzele, 650 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 ‎e ca și cum ar fi vorbit Mylène. 651 00:35:31,800 --> 00:35:33,320 ‎Înțelegi conceptul? 652 00:35:34,760 --> 00:35:36,920 ‎Aveți un concept de rahat. Hai, pa! 653 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 ‎Mesaj de la Vivi pentru Dora. 654 00:36:05,440 --> 00:36:06,960 ‎Ascultă… 655 00:36:10,200 --> 00:36:12,720 ‎voiam să-ți zic că îmi pare rău. 656 00:36:16,560 --> 00:36:17,680 ‎Și că… 657 00:36:19,640 --> 00:36:21,960 ‎toată faza e de rahat. 658 00:36:26,960 --> 00:36:28,600 ‎Și că îmi lipsești. 659 00:36:36,280 --> 00:36:37,640 ‎Cabina 14. 660 00:37:04,640 --> 00:37:05,960 ‎Ni hao. 661 00:37:11,880 --> 00:37:13,200 ‎Ei bine… 662 00:37:16,680 --> 00:37:17,560 ‎Ești timid? 663 00:37:39,120 --> 00:37:40,880 ‎Alo, Béatrice? 664 00:37:42,320 --> 00:37:43,360 ‎Daniel? 665 00:37:51,560 --> 00:37:54,920 ‎Îmi pare rău. ‎Am fost îngrozitor, vreau să-mi cer scuze. 666 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 ‎Ți-a luat ceva timp. 667 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 ‎Ascultă-mă, eu… promit că spun scurt. 668 00:38:02,000 --> 00:38:04,600 ‎Oricum, ai zece minute, ‎după care mai plătești. 669 00:38:11,920 --> 00:38:13,120 ‎Știi… 670 00:38:14,040 --> 00:38:15,720 ‎Când ne-am cunoscut… 671 00:38:17,840 --> 00:38:20,520 ‎credeam că inamicul era… 672 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 ‎societatea asta ‎care nu-i înțelege pe cei ca noi. 673 00:38:23,880 --> 00:38:25,560 ‎Și brusc mi-am zis… 674 00:38:26,960 --> 00:38:30,120 ‎că e momentul ‎să ne găsim un loc al nostru. 675 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 ‎Ceva… 676 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 ‎fără ajutorul altora, fără nimeni. ‎Doar al nostru. 677 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 ‎Ajutându-ne reciproc, sprijinindu-ne… 678 00:38:36,320 --> 00:38:37,560 ‎adevăratul hip-hop. 679 00:38:38,560 --> 00:38:40,880 ‎Dar, de fapt, inamicul e peste tot. 680 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 ‎Era doar un vis… 681 00:38:43,880 --> 00:38:45,840 ‎N-a fost nicio mișcare. 682 00:38:46,680 --> 00:38:50,080 ‎Sunt doar indivizi lacomi ‎care se gândesc doar la ei. 683 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 ‎Asta mă distruge. 684 00:38:59,720 --> 00:39:00,800 ‎Da, dar Daniel, 685 00:39:00,880 --> 00:39:02,760 ‎nu e totul alb sau negru. 686 00:39:03,920 --> 00:39:07,080 ‎Toți suntem jumi-juma. ‎Așa stau lucrurile, așa e viața. 687 00:39:07,680 --> 00:39:10,240 ‎Toți suntem flămânzi, puțin murdari. 688 00:39:10,320 --> 00:39:13,960 ‎Toți vrem să câștigăm ‎premiul carnavalului, asta e viața. 689 00:39:14,040 --> 00:39:15,440 ‎Și eu sunt așa. 690 00:39:17,040 --> 00:39:18,440 ‎Și tu ești așa. 691 00:39:21,200 --> 00:39:23,120 ‎Dacă nu accepți asta… 692 00:39:23,200 --> 00:39:25,240 ‎n-o să faci nimic niciodată. 693 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 ‎Niciodată. 694 00:39:27,880 --> 00:39:32,640 ‎Da, se poate. Dar tu nu ești jumi-juma. 695 00:39:32,720 --> 00:39:36,360 ‎Tu ești cea mai frumoasă ‎și cea mai tare femeie pe care o știu. 696 00:39:38,640 --> 00:39:41,240 ‎Și acum știu ce vreau. ‎Vreau să trăiesc cu tine. 697 00:39:41,320 --> 00:39:42,960 ‎Nu vreau să te mai pierd. 698 00:39:43,920 --> 00:39:47,200 ‎Vreau să fac muzică cu tine ‎și cu cei care mi-s dragi, atâta tot. 699 00:39:47,280 --> 00:39:49,040 ‎Mi se rupe de restul. 700 00:39:50,960 --> 00:39:52,280 ‎Cu mine? 701 00:39:52,360 --> 00:39:55,120 ‎Da. Cu tine vreau să fac un disc. 702 00:39:55,840 --> 00:39:56,760 ‎Și un copil. 703 00:39:57,400 --> 00:40:01,560 ‎Sau un copil și un disc. ‎Nu contează, în ce ordine vrei tu. 704 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 ‎Un disc, da. 705 00:40:04,080 --> 00:40:05,160 ‎De ce nu? 706 00:40:12,000 --> 00:40:14,080 ‎Nu te apropia de geamul ăla, 707 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 ‎că e plin de spermă. 708 00:40:39,600 --> 00:40:40,880 ‎POLIȚIA 709 00:40:55,280 --> 00:40:56,200 ‎Toate bune? 710 00:40:57,160 --> 00:40:58,160 ‎De mult nu te-am văzut. 711 00:40:58,240 --> 00:40:59,040 ‎Cool. 712 00:40:59,120 --> 00:41:00,440 ‎Ești bine? 713 00:41:00,520 --> 00:41:01,800 ‎Toate bune? 714 00:41:01,880 --> 00:41:03,120 ‎Cool. 715 00:41:03,200 --> 00:41:04,360 ‎- Merge treaba? ‎- Merge? 716 00:41:05,240 --> 00:41:07,320 ‎Ce-i cu mutrele astea? 717 00:41:07,400 --> 00:41:08,360 ‎Ce se întâmplă? 718 00:41:08,440 --> 00:41:09,800 ‎Au venit pentru Claudio. 719 00:41:09,880 --> 00:41:11,560 ‎Din cauza revoltelor din Lyon. 720 00:41:11,640 --> 00:41:13,120 ‎Le e teamă. 721 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 ‎De fac prostii, ‎explodează ca la Vaulx-en-Velin. 722 00:41:15,280 --> 00:41:16,000 ‎Bun… 723 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 ‎vă las cu gaborii. 724 00:41:17,720 --> 00:41:18,840 ‎Poftă bună, băieți! 725 00:43:35,160 --> 00:43:36,120 ‎La naiba! 726 00:43:47,520 --> 00:43:49,840 ‎Ce-ți îngheață, curu' sau coaiele? 727 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 ‎Ce mai faci? Relaxat? 728 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 ‎Merge, amice? 729 00:43:58,320 --> 00:43:59,360 ‎- Didier. ‎- Franck. 730 00:43:59,440 --> 00:44:01,000 ‎- Merge, Brunette? ‎- E închis. 731 00:44:01,080 --> 00:44:02,200 ‎- Ce-ai zis? ‎- E închis. 732 00:44:03,360 --> 00:44:04,760 ‎- Nu! Serios? ‎- Salut! 733 00:44:05,360 --> 00:44:08,120 ‎Bruno, un tip de la primărie ‎vrea să vorbească cu voi. 734 00:44:14,200 --> 00:44:17,200 ‎Franck Chevalier, manager al trupei NTM. ‎Care e problema? 735 00:44:17,280 --> 00:44:19,200 ‎- Bună ziua! Lucrez la primărie. ‎- Da? 736 00:44:19,280 --> 00:44:21,800 ‎Îmi pare rău, n-am o veste bună. 737 00:44:21,880 --> 00:44:25,200 ‎Primarul din Mantes ‎a refuzat să deschidă școala. 738 00:44:25,280 --> 00:44:26,800 ‎- Ce? ‎- Cum adică? 739 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 ‎- Vă explic. ‎- Cum adică a refuzat? 740 00:44:29,720 --> 00:44:31,320 ‎Așteptăm de două ore, domnule. 741 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 ‎A venit mult public astă-seară. Ce e asta? 742 00:44:33,680 --> 00:44:36,720 ‎Știu foarte bine, ‎dar, în mare, se teme de probleme. 743 00:44:36,800 --> 00:44:39,520 ‎- Și cu revolta din Vaulx-en-Velin… ‎- Ce revoltă? 744 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 ‎- Anulați în ultima clipă? ‎- Știu, 745 00:44:41,240 --> 00:44:44,960 ‎dar cu revoltele din Vaulx-en-Velin, ‎cu Nique Ta Mère, ar putea degenera. 746 00:44:45,040 --> 00:44:47,080 ‎Nu te supăra, primarul e cretin sau tu? 747 00:44:47,160 --> 00:44:48,520 ‎Concertul a fost anunțat. 748 00:44:48,600 --> 00:44:50,840 ‎Dacă nu cântăm, ‎situația va degenera. Bine? 749 00:44:50,920 --> 00:44:54,200 ‎Uite ce e, eu sunt un nimeni. ‎Eu doar am transmis mesajul. 750 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 ‎Să vină responsabilul, că nu e normal. 751 00:44:56,000 --> 00:44:57,280 ‎La ora asta, nu se poate! 752 00:44:57,360 --> 00:44:59,200 ‎Și cum facem cu toți care așteaptă? 753 00:44:59,280 --> 00:45:01,720 ‎Ar fi bine să faceți chiar voi anunțul… 754 00:45:01,800 --> 00:45:03,640 ‎De ce să anunțăm noi căcaturile voastre? 755 00:45:03,720 --> 00:45:06,080 ‎Știu și îmi pare rău că s-a anulat… 756 00:45:06,160 --> 00:45:07,120 ‎Ce s-a anulat? 757 00:45:07,200 --> 00:45:10,320 ‎- Nu putem deschide liceul. ‎- Nu puteți? Cum așa? 758 00:45:10,400 --> 00:45:12,120 ‎Ca tinerii să nu fie dezamăgiți, 759 00:45:12,200 --> 00:45:13,760 ‎ar fi bine să anunțați voi… 760 00:45:13,840 --> 00:45:16,120 ‎- Ce să anunțăm? ‎- Că dl primar… 761 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 ‎Fac ceva pe anunț! 762 00:45:17,280 --> 00:45:19,480 ‎- Nu ești întreg la cap? ‎- Didier! 763 00:45:19,560 --> 00:45:20,960 ‎- „Preluare. ” ‎- Regret. 764 00:45:21,040 --> 00:45:24,120 ‎- Eu transmit mesajul… ‎- Nu e deloc profesional. 765 00:45:24,200 --> 00:45:25,560 ‎Dă-te! 766 00:45:25,640 --> 00:45:27,280 ‎Dă-te, că fac eu anunțul! 767 00:45:27,360 --> 00:45:29,200 ‎Hai, mișcă-te! Hei, oameni buni! 768 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 ‎Fiți atenți! 769 00:45:31,560 --> 00:45:33,240 ‎Haideți încoace! 770 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 ‎Da! Veniți cu toții! 771 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 ‎Fiți atenți! Toată lumea! 772 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 ‎Am să vă spun ceva! ‎Avem să vă spunem ceva! 773 00:45:41,480 --> 00:45:44,080 ‎Se pare că dl primar ‎nu vrea să ținem concertul! 774 00:45:50,120 --> 00:45:51,520 ‎Nu-i o tâmpenie? 775 00:45:53,880 --> 00:45:56,880 ‎Asta înseamnă că voi și noi ‎am venit aici degeaba! 776 00:46:00,440 --> 00:46:03,240 ‎Cred că n-ați înțeles! Noi suntem fraieri? 777 00:46:03,320 --> 00:46:05,720 ‎- Nu! ‎- Suntem fraieri? 778 00:46:06,760 --> 00:46:09,920 ‎Atunci, nu ne mișcăm! ‎Astă-seară va fi un concert! 779 00:46:17,400 --> 00:46:20,000 ‎- Haideți! ‎- Ce-i spunem domnului primar? 780 00:46:20,080 --> 00:46:21,360 ‎Să se ducă dracului! 781 00:46:21,440 --> 00:46:23,600 ‎Nu… Ce-i spunem primarului? 782 00:46:25,400 --> 00:46:28,960 ‎Du-te-n mă-ta, dle primar! 783 00:46:29,760 --> 00:46:31,200 ‎Nique ta mère! 784 00:46:36,280 --> 00:46:37,800 ‎Să mergem! 785 00:47:20,160 --> 00:47:22,080 ‎Fac muzică pentru ai mei 786 00:47:25,440 --> 00:47:27,600 ‎Fac muzică pentru ai mei 787 00:47:40,640 --> 00:47:42,720 ‎Bun! Toată lumea! 788 00:47:42,800 --> 00:47:44,840 ‎Draci! N-am auzit nimic! Sunteți acolo? 789 00:47:44,920 --> 00:47:46,760 ‎Haideți, băieți! 790 00:47:53,000 --> 00:47:54,640 ‎Fac muzică pentru ai mei 791 00:48:03,640 --> 00:48:05,840 ‎Să știi că-mi place ‎Să trag câte-un joint 792 00:48:05,920 --> 00:48:08,400 ‎Și rime dibace ‎Să fac atunci când cânt 793 00:48:08,480 --> 00:48:12,160 ‎Să-mi fac muzica ‎Păstrându-mi etica 794 00:48:12,240 --> 00:48:15,080 ‎Să fac bani fără să m-ating ‎De imaginea găștii mele 795 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 ‎E aiurea, dar treaba e 796 00:48:16,560 --> 00:48:17,480 ‎Că mă hrănește 797 00:48:17,560 --> 00:48:20,000 ‎De asta am nevoie pentru echilibru 798 00:48:21,440 --> 00:48:23,560 ‎Ador cum izbucnește 799 00:48:23,640 --> 00:48:25,640 ‎Când vine din mine ‎Și când nu 800 00:48:25,720 --> 00:48:28,040 ‎Când e rafinată, cizelată ‎sofisticată, e păcat 801 00:48:28,120 --> 00:48:30,920 ‎Prefer să mă apropii de adevăr ‎Fără să trișez 802 00:48:31,000 --> 00:48:33,440 ‎Fără să-mi schimb pușca de pe umăr 803 00:48:33,520 --> 00:48:36,120 ‎Să-mi păstrez rolul, ‎Să fiu în frunte, respectat 804 00:48:36,200 --> 00:48:38,920 ‎Nu-i confortabil, dar nu-i nimic ‎Îmi place competiția 805 00:48:39,000 --> 00:48:42,200 ‎Îmi port tricoul cu sigla ‎Sunt onorat să deranjez pe cineva 806 00:48:42,280 --> 00:48:44,120 ‎Eu, asemenea complicilor mei 807 00:48:44,200 --> 00:48:47,120 ‎Surorilor și fraților mei ‎Sătui de această farsă 808 00:48:47,200 --> 00:48:49,400 ‎Gata cu supunerea ‎Să mai fentăm poliția 809 00:48:49,480 --> 00:48:52,440 ‎Pentru că aspir ‎Ca ai mei să respire 810 00:49:00,480 --> 00:49:01,840 ‎Toată lumea! 811 00:49:14,040 --> 00:49:17,200 ‎În afar' că trag un joint ‎Îmi place să mă relaxez 812 00:49:17,280 --> 00:49:18,760 ‎Să stau liniștit cu ai mei 813 00:49:18,840 --> 00:49:21,240 ‎Să fiu lăsat să trăncănesc 814 00:49:21,320 --> 00:49:23,640 ‎Să vorbesc ca să nu tac ‎Ca lumea să o refac 815 00:49:23,720 --> 00:49:25,800 ‎Cu viziunea noastră decalată 816 00:49:25,880 --> 00:49:28,400 ‎Stăm blocați ca nebunii ‎Pe casele scărilor 817 00:49:28,480 --> 00:49:31,080 ‎Luați ostatici ‎Presărați pe paliere 818 00:49:31,160 --> 00:49:33,840 ‎Pe termen lung, vere, ‎Asta o să tragă greu 819 00:49:33,920 --> 00:49:36,240 ‎96, văd mereu jarul aprins 820 00:49:36,320 --> 00:49:39,280 ‎În ochii obosiți ai tipilor din cartier 821 00:49:39,360 --> 00:49:41,720 ‎Dă-mi microfonul ‎Că-mi dezvolt ideile contaminate 822 00:49:41,800 --> 00:49:45,920 ‎E drept că-s trotilat, dar determinat ‎Să nu mă las nicicum 823 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 ‎Ce poți să faci? ‎Nu-s aici ca să mi-o iau 824 00:49:48,480 --> 00:49:49,800 ‎Și nici ca să tac 825 00:49:49,880 --> 00:49:52,480 ‎Dacă armata agită armele ‎Sunt aici să-i opresc, e clar 826 00:49:52,560 --> 00:49:55,360 ‎Fără răbufniri de geniu ‎Doar cu versurile-mi ce țâșnesc 827 00:49:55,440 --> 00:49:58,200 ‎- ‎Din gândurile mele, dedicate alor mei ‎- Faceți gălăgie! 828 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 ‎Toată lumea! 829 00:50:12,120 --> 00:50:14,840 ‎ÎN AMINTIREA LUI ‎VIRGINIE ȘI PATRICIA SULLÉ, 830 00:50:14,920 --> 00:50:17,120 ‎ȘI A TUTUROR CELOR CARE AU CONTRIBUIT 831 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 ‎LA NAȘTEREA HIP-HOPULUI ÎN FRANȚA. 832 00:50:20,040 --> 00:50:21,840 ‎- Așa, iubito! ‎- Mai tare! 833 00:50:29,200 --> 00:50:30,080 ‎Până la capăt! 834 00:50:42,240 --> 00:50:45,480 ‎Subtitrarea: Bogdan DeLia 65032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.