All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 My father was a hardworking man 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,840 But my mama tried to leave that man 3 00:00:18,840 --> 00:00:25,200 Well, I don't wanna be a hardworking man like my dad 4 00:00:27,880 --> 00:00:31,760 Now these folks, well, they're just like sand 5 00:00:31,760 --> 00:00:36,400 Because it's all so hard for them to understand 6 00:00:36,400 --> 00:00:41,960 I don't wanna be a hardworking man like my dad 7 00:00:44,880 --> 00:00:48,720 Let me be the natural man 8 00:00:48,720 --> 00:00:50,160 Laurence! 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,760 Clearing the hall is more pressing! 10 00:00:52,760 --> 00:00:55,240 You wish is my command, Mother. 11 00:00:55,240 --> 00:00:56,760 Oh, and Bill? 12 00:00:56,760 --> 00:00:59,320 Can you water the roses for the bridal table now, 13 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 before the day warms? 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,200 Yes, Mrs. Osborn. 15 00:01:07,520 --> 00:01:10,360 That's good. That's good. 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,880 Yeah. 17 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Yeah. 18 00:01:59,840 --> 00:02:02,360 304. 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 Got it. 20 00:02:03,600 --> 00:02:05,920 Steed! 21 00:02:05,920 --> 00:02:08,040 Murder near Hartford. 22 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 - You're on it. - Hartford? 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 24 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 Someone stabbed a farmhand. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,760 - Off you go and good riddance. - Ah, pardon? 26 00:02:16,760 --> 00:02:20,720 Well, you've been a bear with a headache last couple of days. 27 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 Has anyone complained about my work? 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,720 - Not yet. - Then I'm fine. 29 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 James? Oh, he's fine. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,920 Better than fine. Business as per. 31 00:02:29,920 --> 00:02:32,160 Oh, I'm very glad to hear that. 32 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 Come on, have some sambal. 33 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Are you sure, Peregrine? 34 00:02:35,600 --> 00:02:39,480 You did give him back the engagement ring. 35 00:02:39,480 --> 00:02:42,720 - Amore mio? - Sweetheart. 36 00:02:42,720 --> 00:02:45,840 And to a man like James, a yes is a yes and a no a no. 37 00:02:45,840 --> 00:02:49,280 I'm surprised he's so understanding. 38 00:02:49,280 --> 00:02:51,120 Well, he is. 39 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 That is, he will be. 40 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 I'm sure he'll be completely fine. 41 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 Once I've explained myself to him a bit better. 42 00:03:05,400 --> 00:03:07,040 Just tell him how you feel. 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 And the rest will follow. 44 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 Oh, give me strength. 45 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 Hello, may I please speak to Detective Steed? 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 - He's not available. - Oh. 47 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 He's been sent out to Hartford. 48 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 Where is that? 49 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 One day soon you'll have a date 50 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 And you'll take her home that night 51 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 Then you'll find you'll wonder 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,680 Would a kiss be right 53 00:03:32,680 --> 00:03:35,280 The more you look, the more you find 54 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 Those doubts will fill your head 55 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 But think real hard and you might recall 56 00:03:40,600 --> 00:03:43,000 What your old dad said 57 00:03:43,000 --> 00:03:47,440 He said that girls, girls, girls were made to love 58 00:03:49,160 --> 00:03:52,960 Girls, girls, girls were made to love 59 00:03:54,320 --> 00:03:57,160 That's why you watch them walk down the street 60 00:03:57,160 --> 00:03:59,480 That's why the kissing stays awful sweet 61 00:03:59,480 --> 00:04:03,520 'Cause girls, girls, girls are made to love 62 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 Then you'll meet that special girl 63 00:04:07,640 --> 00:04:10,280 Who'll sweep you off your feet 64 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 You'll want to say you love her 65 00:04:12,840 --> 00:04:15,400 But you'll find it hard to speak 66 00:04:15,400 --> 00:04:17,960 This is a time when you'll find... 67 00:04:17,960 --> 00:04:20,920 - What a coincidence. - Mm, my thoughts exactly. 68 00:04:20,920 --> 00:04:22,520 Well, now that we've happened upon each other... 69 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 Happened? 70 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 There's more we should talk about. 71 00:04:25,840 --> 00:04:28,560 No, I don't think that there is. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 Besides, I'm on a job. 73 00:04:30,320 --> 00:04:31,960 Ooh, what's the job? 74 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 Peregrine, this is not the time or... 75 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Jim, mate. I'm glad they sent you. 76 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Hey, Laurence, how're you going? 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 - Son. - Dad. 78 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 - Oh! - Who's the young lady? 79 00:04:43,000 --> 00:04:45,320 Ah, this... 80 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 - Well, this... this is... - Peregrine Fisher, 81 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Private Detective. 82 00:04:48,800 --> 00:04:50,920 I work with Detective Steed. 83 00:04:58,520 --> 00:05:00,600 Do you know him? 84 00:05:00,600 --> 00:05:04,160 Eddie Johnson. 85 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Who saw him last? 86 00:05:06,440 --> 00:05:09,400 I haven't since last night when we finished the drenching. 87 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 Eddie worked here? 88 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 Lived. 89 00:05:14,200 --> 00:05:15,840 He was born and grew up here, too. 90 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Right. 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 This'll put a damper on tomorrow's wedding. 92 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 Who's the happy couple? 93 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Ah, Mr. Laurence's sister, 94 00:05:22,240 --> 00:05:24,720 Miss Victoria, and Mr. Ian Carruthers. 95 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 He's from the next-door property. 96 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Gidday, Steedy! 97 00:05:28,080 --> 00:05:29,920 Look at you! 98 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Important man now. 99 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Gidday, Ian. 100 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 S'pose you'll be wanting to interview me. 101 00:05:34,480 --> 00:05:36,800 - Take my statement. - I'll start with Laurence. 102 00:05:40,120 --> 00:05:44,320 Well, soon as you can. 103 00:05:44,320 --> 00:05:46,600 Day before my wedding. 104 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 Bloody inconsiderate. 105 00:05:48,400 --> 00:05:50,640 Murder's generally considered the fault of the killer, 106 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 not the victim. 107 00:05:52,200 --> 00:05:54,400 Lady detectives. 108 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 What will they think of next? 109 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 Io, Europa... 110 00:06:23,880 --> 00:06:26,760 ...Ganymede... 111 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 It's the telephone! 112 00:06:28,080 --> 00:06:29,960 - You know this! - Callisto! 113 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 Huzzah! 114 00:06:31,600 --> 00:06:34,320 It's the phone! 115 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 - Now you. - Okay, okay. 116 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 Moons of Saturn. 117 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 - Mimas. - Mm-hmm. 118 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 Dione. 119 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Nauseating Love Nest... 120 00:06:42,760 --> 00:06:44,560 I mean, the Adventuresses' Club. 121 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 - Birdie, it's me. - Oh, Peregrine. 122 00:06:46,560 --> 00:06:48,800 Oh, tell me something interesting, please. 123 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 Um, well, there's been a murder. 124 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 Oh! Oh! 125 00:06:53,000 --> 00:06:54,960 You attract them like your aunt. 126 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 Well, some things run in families. 127 00:06:57,640 --> 00:06:59,960 Birdie, can you do me a favor? 128 00:06:59,960 --> 00:07:03,080 Oh, anything. Oh, please. Please. 129 00:07:07,920 --> 00:07:09,400 Then I remembered that we needed wood, 130 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 so Bill and I set to it. 131 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 And you and he were together the whole time. 132 00:07:13,800 --> 00:07:17,880 From 6:30 until Mother asked him to water the roses, 133 00:07:17,880 --> 00:07:21,560 and he found Eddie. 134 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Did Eddie have any enemies? 135 00:07:23,200 --> 00:07:25,120 You knew Eddie, Jim. Everyone liked him. 136 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 He's been a part of his place my whole life. 137 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 Remember climbing the apricot? 138 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 Yeah, you sat on the lower branches 139 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 and pegged ripe fruit at Eddie and me. 140 00:07:36,040 --> 00:07:37,880 Father always said I had no head for farming 141 00:07:37,880 --> 00:07:41,520 and even less for heights. 142 00:07:41,520 --> 00:07:44,960 But not a bad arm. 143 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 Can't believe he's gone. 144 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Mate, if we're done, 145 00:07:48,520 --> 00:07:51,000 Mother's got a list of chores a mile long. 146 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 Yeah, thank you. 147 00:07:53,680 --> 00:07:56,200 Oh, mate, Eddie had bruises on his face. 148 00:07:56,200 --> 00:07:58,600 Yes. He said he fell off his bike. 149 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 So, you grew up on this property. 150 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 Another fact I now know about you. 151 00:08:24,400 --> 00:08:26,880 I'm so sorry for your loss, James. 152 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 It sounds like Eddie was a good friend. 153 00:08:29,040 --> 00:08:33,240 Peregrine, what did you mean by saying that we work together? 154 00:08:33,240 --> 00:08:40,200 Well, "we" is "you and I" and "work" is this murder. 155 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Oh, James, you wanted to see me? I'll organize tea. 156 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 No, that won't be necessary. 157 00:08:45,120 --> 00:08:48,280 Look, Peregrine, back in Melbourne later, we can... 158 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 Oh, it would be rude to leave now. 159 00:08:50,120 --> 00:08:52,920 Mrs. Osborn is serving tea. 160 00:08:52,920 --> 00:08:55,200 So I had a look at Eddie's body. 161 00:08:55,200 --> 00:08:57,840 The blood isn't dry, so he's only been dead a few hours. 162 00:08:57,840 --> 00:09:00,040 And those bruises on his face, how did he get those? 163 00:09:00,040 --> 00:09:03,280 Laurence said that he fell off his bike. 164 00:09:03,280 --> 00:09:04,800 His hands weren't scraped. 165 00:09:04,800 --> 00:09:07,160 Wouldn't he have put them out to break his fall? 166 00:09:10,600 --> 00:09:12,520 - Mrs. Osborn. - Tea for two. 167 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 When did you last see Eddie? 168 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Ah, last night. 169 00:09:19,400 --> 00:09:21,560 I asked him to cycle over to the church first thing 170 00:09:21,560 --> 00:09:23,120 to deliver the tulle for the pews. 171 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 - Tulle? - Floaty material. 172 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Very matrimonial. 173 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 And did Eddie deliver the tulle? 174 00:09:32,920 --> 00:09:36,040 Well, as the parcel's no longer where I left it, I assume so. 175 00:09:36,040 --> 00:09:39,680 What were you doing this morning? 176 00:09:39,680 --> 00:09:41,480 I was embroidering the last of the wedding napkins 177 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 in the parlor. 178 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Alone? 179 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 I didn't realize it was common for young ladies 180 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 to do detective work. 181 00:09:48,680 --> 00:09:52,400 Oh, it isn't, but I'm not common. 182 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 A matter of opinion, perhaps. 183 00:09:54,800 --> 00:09:56,840 Mrs. Osborn? 184 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 I can't believe it. 185 00:09:58,880 --> 00:10:00,520 Eddie, murdered. 186 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 Hello, Sally. 187 00:10:05,160 --> 00:10:06,760 Jim! 188 00:10:08,560 --> 00:10:10,360 Are... Are you here to... 189 00:10:10,360 --> 00:10:14,440 Run the investigation, yes. 190 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Oh. Sally Whedon, the groom's sister. 191 00:10:17,480 --> 00:10:19,440 Peregrine Fisher. I'm... 192 00:10:19,440 --> 00:10:22,640 Ah, Ms. Fisher is a private detective. 193 00:10:22,640 --> 00:10:25,720 - She's assisting me. - A private detective. 194 00:10:25,720 --> 00:10:28,680 What an interesting life you must lead. 195 00:10:28,680 --> 00:10:30,280 Well, it has its moments. 196 00:10:37,240 --> 00:10:41,680 Well, I will just go and look for clues. 197 00:10:47,800 --> 00:10:49,480 Do you need a hand? 198 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Oh, I'd appreciate that, Ms. Fisher. 199 00:10:51,520 --> 00:10:55,080 Peregrine, please. 200 00:10:55,080 --> 00:10:59,200 So, James and Eddie grew up together, did they? 201 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Oh, well, Eddie was a couple of years older 202 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 than Jimmy and Mr. Laurence, but they were all friends. 203 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 What about the Carruthers, Ian and Sally? 204 00:11:06,520 --> 00:11:09,680 Yeah. Yeah, they were a little gang. 205 00:11:09,680 --> 00:11:11,480 Until the Carruthers and the Osborns, 206 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 they went away to boarding school, 207 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 leaving Eddie and James here on the farm together. 208 00:11:15,600 --> 00:11:18,040 And no one saw a lot of Miss Sally after she went away, 209 00:11:18,040 --> 00:11:21,080 - and she got married. - Oh. 210 00:11:21,080 --> 00:11:23,560 But she's widowed now, so she's home again. 211 00:11:23,560 --> 00:11:25,920 Mm. 212 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 How do you know my Jimmy? 213 00:11:34,040 --> 00:11:38,000 Oh, just through work and things. 214 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Yeah, no rest for the wicked. 215 00:11:41,280 --> 00:11:42,400 Thanks for your help. 216 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 My pleasure. 217 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Congratulations. 218 00:12:03,040 --> 00:12:05,880 You and Ian. 219 00:12:05,880 --> 00:12:07,520 This must be very distressing. 220 00:12:07,520 --> 00:12:09,640 It's hard for you too, Jim. 221 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 Who would do such a thing? 222 00:12:11,640 --> 00:12:14,280 When did you last see Eddie? 223 00:12:14,280 --> 00:12:16,200 Yesterday afternoon. 224 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Or the morning. 225 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 I... I saw him all the time. 226 00:12:19,000 --> 00:12:21,440 What about this morning? 227 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 I was in my room. 228 00:12:24,000 --> 00:12:26,480 I was practicing my bridal waltz. 229 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 I want it to be perfect. 230 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 - Who with? - Alone. 231 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 And then your father started shouting 232 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 and everyone started trampling all over the lawn. 233 00:12:34,360 --> 00:12:38,080 Do you have any idea why someone would want to hurt Eddie? 234 00:12:38,080 --> 00:12:40,880 No. 235 00:12:40,880 --> 00:12:44,920 I always found Eddie pleasant. 236 00:12:44,920 --> 00:12:47,440 And you know how Laurence relied on him for the farm. 237 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Yes, he... 238 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 A word? 239 00:12:50,760 --> 00:12:52,400 Thank you. 240 00:12:56,480 --> 00:12:59,160 I know how we can figure out if Eddie made it to the church. 241 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 Peregrine, there is no "we." 242 00:13:01,680 --> 00:13:06,280 Okay then, it will help us establish time of death. 243 00:13:06,280 --> 00:13:07,920 Wait, what about time of death? 244 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 Well, your father found Eddie's body at 7:30. 245 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Mrs. Osborn said she told Eddie to take the tulle 246 00:13:12,760 --> 00:13:15,040 to the church first thing, so when did he get back here? 247 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 No one admits to seeing him. 248 00:13:16,600 --> 00:13:19,200 Going to the church and back will help us establish 249 00:13:19,200 --> 00:13:21,640 if Eddie actually went there and the time frame for the murder. 250 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 Well, we'll have to test it. 251 00:13:23,800 --> 00:13:26,320 I knew we were a we. 252 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 It's a good thing I'm wearing trousers! 253 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Oh, anything on the knife? 254 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 No, it's either wiped clean or the killer wore gloves. 255 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 I suspect this goes with it. 256 00:13:35,440 --> 00:13:38,400 You might want to ask Ian what the C stands for. 257 00:13:38,400 --> 00:13:40,560 Ian Carruthers, isn't it? 258 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 Good morning! 259 00:13:59,560 --> 00:14:01,160 Oh, dear. 260 00:14:01,160 --> 00:14:04,160 I see our resident puddle has claimed another casualty. 261 00:14:04,160 --> 00:14:06,400 I'll send you the cleaning bill. 262 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 I'm joking. 263 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 Reverend, I'm a private detective. 264 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 I was wondering if I could ask you a few questions 265 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 - about Eddie Johnson. - Poor soul. 266 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 I saw him only this morning when he delivered all that tulle. 267 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Bad news travels fast. 268 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Do you remember what time you saw him? 269 00:14:22,480 --> 00:14:24,000 Well, 6:00 AM. 270 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 I was just coming to prepare for morning prayers. 271 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 I heard a thump on the step there, 272 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 and by the time I came out, Eddie was off on his bike again. 273 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 That Mrs. Osborn certainly works him hard. 274 00:14:36,000 --> 00:14:37,560 Right. 275 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 Was Eddie somebody who made enemies? 276 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 No, he was a lovely lad. 277 00:14:42,400 --> 00:14:46,000 Humble origins, of course, but one of nature's gentlemen. 278 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 And a born farmer. 279 00:14:48,520 --> 00:14:52,400 I hear young Jim Steed is the policeman in charge of all this. 280 00:14:52,400 --> 00:14:54,760 - That's right. - Another lovely lad. 281 00:14:54,760 --> 00:14:57,320 Much missed when he moved to the big smoke. 282 00:14:57,320 --> 00:15:00,240 If only we could lure him back with a sweet country girl. 283 00:15:16,480 --> 00:15:19,880 Mate, I was going 60, so you must have been clocking... 284 00:15:23,400 --> 00:15:25,080 Well, how fast was I going? 285 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 At least 75. 286 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 75? 287 00:15:28,400 --> 00:15:30,040 Is that all? 288 00:15:33,000 --> 00:15:36,640 Tune the carburetor and you'll hit 90. 289 00:15:36,640 --> 00:15:39,360 Really? 290 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 Well, I like a man who knows his engines. 291 00:15:52,640 --> 00:15:55,800 Eddie's quarters are the last door on your right. 292 00:16:48,680 --> 00:16:52,120 Must have been a bit hard on Eddie and his mum. 293 00:16:52,120 --> 00:16:55,600 Everyone looking down their noses. 294 00:16:55,600 --> 00:16:57,840 Least Mr. Osborn never turned them out. 295 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 Mm. You know when he got those bruises? 296 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Oh, couldn't be sure. 297 00:17:02,400 --> 00:17:04,840 A few days ago. 298 00:17:04,840 --> 00:17:09,160 That, ah... That Ms. Fisher, she's a bit of a lively lass. 299 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 - Mm. - And a detective, too. 300 00:17:10,800 --> 00:17:12,640 - Very unusual. - Mm. 301 00:17:12,640 --> 00:17:16,440 You and Laurence were chopping wood from 6:30 to 7:30? 302 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 That's right, yep. 303 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 You once told me that the young lady 304 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 you were planning on popping the question to 305 00:17:25,560 --> 00:17:29,600 was the unconventional type. 306 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 A bit like Ms. Fisher, I imagine. 307 00:17:33,040 --> 00:17:34,640 Well, there's no flies on you, Dad. 308 00:17:34,640 --> 00:17:36,800 Haha! 309 00:17:36,800 --> 00:17:38,440 Um... 310 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 You can... 311 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 You can put Mum's ring away. 312 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Oh. 313 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 Oh, well, plenty more fish in the sea, son. 314 00:18:00,440 --> 00:18:02,680 Was Eddie going on holiday? 315 00:18:02,680 --> 00:18:04,320 Not that I heard. 316 00:18:12,000 --> 00:18:15,480 Well, looks like he was off somewhere. 317 00:18:15,480 --> 00:18:19,200 Um, had he had any trouble on the farm? 318 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 Oh, look, I don't like to talk about things 319 00:18:21,800 --> 00:18:23,440 not meant for other people's ears. 320 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 Dad, I'm investigating a murder. 321 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 Well, I did hear Eddie have a bit of a set-to 322 00:18:27,960 --> 00:18:30,080 in the yard the other day with somebody. 323 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 Who with? 324 00:18:31,880 --> 00:18:34,360 Ian Carruthers. 325 00:18:34,360 --> 00:18:36,480 Can't get used to it, Steedy. 326 00:18:36,480 --> 00:18:40,240 You, a proper policeman. 327 00:18:40,240 --> 00:18:42,400 - What a laugh. - Take a seat, Ian. 328 00:18:46,720 --> 00:18:48,520 When'd you last see Eddie? 329 00:18:48,520 --> 00:18:50,240 Yesterday afternoon. 330 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 Told him to stop lazing about and get on with mowing the lawn. 331 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 I'm sure you did. 332 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 What time did you get here this morning? 333 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 About 6:30. 334 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 I was getting the place ship-shape for the big day. 335 00:18:59,160 --> 00:19:00,720 What, by yourself? 336 00:19:00,720 --> 00:19:02,000 Laurence and your dad were about. 337 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 But at times you were by yourself. 338 00:19:04,200 --> 00:19:06,720 At times, I suppose. 339 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Never liked Eddie, did you? 340 00:19:08,200 --> 00:19:09,680 What's to like? He was a laborer. 341 00:19:09,680 --> 00:19:11,200 A few days ago, you and he were heard arguing. 342 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 What was that about? 343 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Nothing. 344 00:19:18,880 --> 00:19:21,280 We'd been fixing the fence on the border paddock, 345 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 - the one the two farms share. - Mm. 346 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 Eddie made a hash of it, so I told him so. 347 00:19:25,560 --> 00:19:27,080 A hash of it? 348 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 Eddie? 349 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 That's what I said. 350 00:19:31,200 --> 00:19:34,200 So do you recognize this? 351 00:19:34,200 --> 00:19:35,560 It's mine. 352 00:19:35,560 --> 00:19:37,360 My family's. 353 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 Knife's here to cut the wedding cake. 354 00:19:38,800 --> 00:19:42,040 Oh. Well, someone used it to stab Eddie. 355 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 And you think it was me? 356 00:19:49,640 --> 00:19:54,960 That knife, Steed, is 150 years old. 357 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Came from England with my great-grandfather. 358 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 Handle's from a stag shot 359 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 on the Carruthers family estate in the New Forest. 360 00:20:03,280 --> 00:20:06,160 As if I'd sully my family's heirloom 361 00:20:06,160 --> 00:20:08,520 with the blood of a working-class bastard. 362 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 Eddie had bruises on his face. 363 00:20:13,360 --> 00:20:14,920 Someone had been giving him a good working over. 364 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 - So? - So how me your hands, Ian. 365 00:20:20,200 --> 00:20:21,840 Show me your hands. 366 00:20:27,520 --> 00:20:33,360 I told you, 367 00:20:33,360 --> 00:20:35,120 I've been fencing. 368 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 Fencing. 369 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 Sure. 370 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Birdie! That was fast. 371 00:21:04,200 --> 00:21:06,480 Oh, not as fast as I could be, apparently. 372 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 If Samuel could print these quite quickly. 373 00:21:08,160 --> 00:21:10,960 Yes, of course. How are things? 374 00:21:10,960 --> 00:21:12,600 Ah, well, a bit muddy. 375 00:21:12,600 --> 00:21:15,160 But nothing like work to get the blood going, is there? 376 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 That's the ticket. 377 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 And James? 378 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 We haven't really had a chance to talk. 379 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 He grew up here with his dad. 380 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Landed gentry? 381 00:21:25,560 --> 00:21:26,840 Servants' quarters. 382 00:21:26,840 --> 00:21:29,960 - Oh. - I never knew any of this. 383 00:21:29,960 --> 00:21:32,360 Well, that film won't process itself! 384 00:21:32,360 --> 00:21:36,640 - Go on. - Oh! 385 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 Tell me that wasn't Birdie. 386 00:21:39,680 --> 00:21:41,440 Okay, it wasn't Birdie. 387 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 And I wasn't giving her my crime scene film 388 00:21:43,400 --> 00:21:45,120 which isn't because Samuel will process it 389 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 10 times faster than your lot. 390 00:21:46,880 --> 00:21:48,640 Peregrine, this is police business. 391 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 You do not need to be here. 392 00:21:49,920 --> 00:21:51,640 Maybe I have some unfinished business 393 00:21:51,640 --> 00:21:54,800 with a certain policeman. 394 00:21:54,800 --> 00:21:57,080 The Reverend saw Eddie at 6:00 AM. 395 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 It's a 30-minute ride each way, 396 00:21:59,120 --> 00:22:00,880 so that means the murder must have happened between 397 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 6:30 when he got back from the church 398 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 and 7:30, when his body was found. 399 00:22:05,120 --> 00:22:06,520 Which rules out my father and Laurence. 400 00:22:06,520 --> 00:22:08,240 They were chopping wood together. 401 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 But three people were alone for all or some of that hour. 402 00:22:10,400 --> 00:22:14,440 Mrs. Osborn, Victoria, and Ian. 403 00:22:14,440 --> 00:22:15,720 Sally could have popped by 404 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 from next door and stabbed Eddie. 405 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 I checked. Sally and the Carruthers cook 406 00:22:18,680 --> 00:22:20,760 were decorating the wedding cake all morning. 407 00:22:20,760 --> 00:22:24,280 Well, since we're at an impasse, 408 00:22:24,280 --> 00:22:26,920 James, what I meant when I said that I... 409 00:22:26,920 --> 00:22:29,600 Yes. 410 00:22:29,600 --> 00:22:33,360 Thank you, Peregrine. I think I can manage from here. 411 00:22:33,360 --> 00:22:36,480 Oh, and travel safe back to, ah, Melbourne. 412 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 - Melbourne? - Yes. 413 00:22:41,720 --> 00:22:45,480 You can't send Ms. Fisher back so muddy. 414 00:22:45,480 --> 00:22:48,200 I have some spare clothes I brought with me. 415 00:22:48,200 --> 00:22:50,480 Oh, that's very kind, Sally. Thank you. 416 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 I'm maid of honor. 417 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 I'm staying over to help Victoria. 418 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 Ah. I love a wedding. 419 00:23:11,680 --> 00:23:13,880 Will this suit? 420 00:23:13,880 --> 00:23:14,960 It's lovely. 421 00:23:14,960 --> 00:23:16,600 Thank you. 422 00:23:18,800 --> 00:23:21,440 I imagine Jim's a nice boss. 423 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 Oh, he's not my boss. 424 00:23:23,040 --> 00:23:28,480 He and I, we're on an equal footing. 425 00:23:28,480 --> 00:23:30,120 That's so modern. 426 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 I hope that Eddie's murder hasn't upset the bride too much. 427 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Oh, not too much. 428 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Victoria's a very calm person. 429 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 How could she? 430 00:23:42,760 --> 00:23:44,400 She's ruined my wedding! 431 00:23:44,400 --> 00:23:46,080 The wretched hairdresser. 432 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 She's hysterical. She's refusing to come out 433 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 because of this morning's incident. 434 00:23:49,120 --> 00:23:50,560 Oh, dear. 435 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Oh, how the chattering classes love to chatter. 436 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 As if people don't die all the time! 437 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 Perhaps we can find another hairdresser. 438 00:23:55,640 --> 00:23:59,880 Where are we going to find another one at this late hour? 439 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 I'm a hairdresser. 440 00:24:06,320 --> 00:24:08,400 So how'd I do this time? 441 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 Topped 90, I reckon. 442 00:24:09,840 --> 00:24:11,280 Oh, your advice paid off. 443 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Oh, glad I could be of assistance. 444 00:24:13,680 --> 00:24:18,040 Now, anything else I can do for you? 445 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 Well, maybe. 446 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 I believe you have my address. 447 00:24:32,360 --> 00:24:34,560 Something like... 448 00:24:34,560 --> 00:24:38,120 that? 449 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Perfect. 450 00:24:39,480 --> 00:24:40,800 So where are you honeymooning? 451 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 Manly. Ian wants to go to the beach. 452 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 Ooh! 453 00:24:44,400 --> 00:24:46,760 Just needs a bit of hair spray. 454 00:24:46,760 --> 00:24:49,400 Just over there somewhere. 455 00:24:49,400 --> 00:24:50,840 And I suppose when you marry, 456 00:24:50,840 --> 00:24:54,560 the Osborn and Carruthers family farms will merge? 457 00:24:54,560 --> 00:24:56,120 My brother might object. 458 00:24:56,120 --> 00:24:58,760 He only just inherited the farm from our father. 459 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 Oh, you didn't want it? 460 00:25:00,800 --> 00:25:02,040 Want it? 461 00:25:02,040 --> 00:25:03,880 Whatever do you mean? 462 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 Laurence inherited the family farm, 463 00:25:05,800 --> 00:25:09,960 just as when our father passes away, Ian will inherit ours. 464 00:25:09,960 --> 00:25:12,560 But what about the girls? What do you get? 465 00:25:12,560 --> 00:25:14,160 We get married. 466 00:25:19,440 --> 00:25:20,560 Oh. 467 00:25:20,560 --> 00:25:22,040 Do you like it? 468 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 It's perfect. 469 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 It feels so unusual to have it up. 470 00:25:26,560 --> 00:25:28,320 But I think for my wedding day, it's good to do something 471 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 a bit more special. 472 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 And it'll be such a surprise for Ian. 473 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 You're still here. 474 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 You're looking at Victoria's new hairdresser. 475 00:25:41,480 --> 00:25:43,800 Lucky I'm a woman of many talents. 476 00:25:43,800 --> 00:25:46,320 I found these in her waste paper basket. 477 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 Why would she have booked two tickets to London 478 00:25:48,320 --> 00:25:51,000 on the same day that her and Ian are meant to be going to Manly? 479 00:25:51,000 --> 00:25:53,520 Maybe they weren't booked for Victoria and Ian. 480 00:25:53,520 --> 00:25:56,880 Maybe they were booked for Victoria and Eddie. 481 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 An affair? 482 00:25:58,600 --> 00:26:00,680 If Eddie and Victoria were planning to run away to London, 483 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Eddie would need a passport and money. 484 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 And I found those in Eddie's room. 485 00:26:05,120 --> 00:26:07,800 But if Eddie broke it off, I mean, perhaps Victoria... 486 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 Hell hath no fury like a scorned woman. 487 00:26:10,120 --> 00:26:13,160 Well, she certainly likes to get her own way. 488 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 Why didn't you tell me about these earlier? 489 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 Earlier, when you were supposed to be leaving? 490 00:26:16,840 --> 00:26:18,800 Yes, that certainly would have sent you on your way. 491 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Well, it's a good thing I stayed, 492 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 because now we have a suspect and motive. 493 00:26:22,960 --> 00:26:25,200 You know, what if Ian found out about Eddie and Victoria? 494 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 You really don't like him, do you? 495 00:26:26,800 --> 00:26:28,480 Oh, he bullied Eddie all the way through primary school 496 00:26:28,480 --> 00:26:30,000 and me too, until I got bigger than him. 497 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 That doesn't make him a murderer. 498 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 The murder weapon belonged to him. 499 00:26:33,320 --> 00:26:34,600 And he's got split knuckles, 500 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 and Eddie had bruises on his face. 501 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 It sounds like someone was angry. 502 00:26:40,840 --> 00:26:42,240 Your knuckles, Ian. 503 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 Have another think about how you split them. 504 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Who do you think you are? 505 00:26:45,680 --> 00:26:47,520 I know you hated Eddie. I know you bashed him. 506 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 Now I'm thinking that you killed him. 507 00:26:48,880 --> 00:26:50,160 I never touched him. 508 00:26:50,160 --> 00:26:51,840 Police love it when murder suspects lie. 509 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Okay, alright, yes. 510 00:26:54,080 --> 00:26:56,800 I saw that grubby little oik making eyes at my fianc�e, 511 00:26:56,800 --> 00:26:59,560 so I taught him a lesson and the coward didn't even fight back. 512 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 It was just a thrashing. I didn't kill him. 513 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 I could arrest you right now for assault 514 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 and giving false evidence. 515 00:27:05,560 --> 00:27:08,880 Think you've made yourself, don't you, Steed? 516 00:27:08,880 --> 00:27:12,240 With your badge and your gun. 517 00:27:12,240 --> 00:27:14,600 But you're still just the jumped-up sprog 518 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 of a useless farmhand. 519 00:27:22,320 --> 00:27:25,360 Whereas you, Ian, 520 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 you're all class. 521 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Are you okay? 522 00:27:53,080 --> 00:27:56,200 If Ian bashed Eddie, he'd already taught him the lesson. 523 00:27:56,200 --> 00:27:57,720 Why kill him? 524 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 I don't think he knew about their London plans. 525 00:27:59,400 --> 00:28:02,240 You don't think? Peregrine, I know Ian. 526 00:28:02,240 --> 00:28:04,560 I grew up with him. Rejected, he would lash out. 527 00:28:04,560 --> 00:28:06,600 That's a feeling, not evidence. 528 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 I have pretty good evidence what it feels like to be rejected. 529 00:28:14,240 --> 00:28:18,880 James, I still want us. 530 00:28:18,880 --> 00:28:23,080 We were... We are... We are great. 531 00:28:23,080 --> 00:28:26,560 Can't we go back to how things were before? 532 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Before, when... when you didn't want to marry me? 533 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 That doesn't mean that I don't... 534 00:28:31,760 --> 00:28:34,240 Jim. 535 00:28:34,240 --> 00:28:36,320 Your dad's big toe has more class than Ian. 536 00:28:36,320 --> 00:28:37,760 We weren't raised to be like that. 537 00:28:37,760 --> 00:28:40,400 No, please, neither of you need to apologize. 538 00:28:40,400 --> 00:28:42,040 But thank you. 539 00:28:45,400 --> 00:28:48,480 Thanks, Sally. 540 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 I never got a chance to say how sorry I was about your husband. 541 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 Thank you. 542 00:28:54,040 --> 00:28:55,680 That's very kind of you. 543 00:28:57,760 --> 00:29:00,440 Tomorrow, would you like to come? 544 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 Ian changed his mind about me fast. 545 00:29:02,400 --> 00:29:04,520 Ian's not asking you. 546 00:29:04,520 --> 00:29:06,400 I am. 547 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 Oh, well, in that case, I'd love to. 548 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Ah, here are the photos. 549 00:29:27,160 --> 00:29:28,760 We've done what we can, 550 00:29:28,760 --> 00:29:31,400 but Peregrine will need eagle eyes to spot anything. 551 00:29:31,400 --> 00:29:34,280 How did she seem yesterday? 552 00:29:34,280 --> 00:29:36,920 Birdie. 553 00:29:36,920 --> 00:29:39,120 Like a sensible woman. She's keeping busy. 554 00:29:39,120 --> 00:29:40,480 Do you need a ride? 555 00:29:40,480 --> 00:29:43,400 No, thanks. I've seen the way you drive. 556 00:29:43,400 --> 00:29:45,480 Thought you liked taking risks. 557 00:29:59,320 --> 00:30:01,760 Easy go. 558 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 You're losing your touch, Dad. 559 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 Looks like a blind possum chopped that. 560 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 Oh, look at him, will you, eh? 561 00:30:17,560 --> 00:30:19,800 Few years in the city, thinks he knows everything. 562 00:30:19,800 --> 00:30:22,760 Mr. Laurence cut that yesterday, you clod. 563 00:30:33,640 --> 00:30:35,960 Take it out again. 564 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Yeah, alright, I'll get to it. 565 00:30:37,360 --> 00:30:39,040 Ooh, policemen. 566 00:30:39,040 --> 00:30:41,920 Ooh, they're irresistible, aren't they? 567 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Here are your photographs. 568 00:30:43,880 --> 00:30:45,600 I also brought you some clothes 569 00:30:45,600 --> 00:30:46,960 that don't make you look like a kewpie doll. 570 00:30:46,960 --> 00:30:48,480 Oh, ta. 571 00:30:48,480 --> 00:30:50,280 Now, is there anything else you need me to do? 572 00:30:50,280 --> 00:30:53,680 Well, can you find me a suspect who's got a motive for murder? 573 00:30:53,680 --> 00:30:55,600 Well, I'm sure you and Mr. Lumberjack there 574 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 will work it out between you. 575 00:31:04,480 --> 00:31:06,960 Oh, these dreadful bags. 576 00:31:06,960 --> 00:31:10,600 You sure you're alright? 577 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 Just cover my birthmark, please. 578 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 On the back of my neck. 579 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 Oh! It's tiny. 580 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 It's ugly. I almost never wear my hair up. 581 00:31:18,800 --> 00:31:21,280 Pass her the foundation, Sally. 582 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 Thank you. 583 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Oh, excuse me. 584 00:31:36,960 --> 00:31:39,400 Ah, she says it's definitely not blood. 585 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 It's a capillary malformation of some kind. 586 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 She says it's a capillary malformation of some kind. 587 00:31:44,960 --> 00:31:48,480 A birthmark, commonly known as a port-wine stain. 588 00:31:48,480 --> 00:31:50,680 - Very rare. - She says it's a birthmark, 589 00:31:50,680 --> 00:31:53,480 commonly known as a port-wine stain. 590 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 She says Victoria has an almost identical mark on her neck. 591 00:31:57,720 --> 00:32:00,320 Could that be a coincidence? 592 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 No. 593 00:32:06,600 --> 00:32:08,680 What if they were brother and sister? 594 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Eddie and Victoria? 595 00:32:10,480 --> 00:32:11,840 What? 596 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 This mark on his shoulder. 597 00:32:13,520 --> 00:32:16,000 I thought it was dried blood, but it's a birthmark. 598 00:32:16,000 --> 00:32:18,880 Victoria has an almost identical one on her neck. 599 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 That doesn't mean that they're siblings. 600 00:32:20,920 --> 00:32:23,640 Violetta said that this birthmark is incredibly rare 601 00:32:23,640 --> 00:32:25,080 and often runs in families. 602 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 It's more than likely that Eddie and Victoria 603 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 had one parent in common. 604 00:32:28,600 --> 00:32:31,200 Eddie's mum. She never said who Eddie's father was. 605 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 But Mr. Osborn, he always made sure 606 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 that they had somewhere to live and that Eddie went to school. 607 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Even got him birthday presents. 608 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 Like a father. 609 00:32:40,680 --> 00:32:42,080 You know, Eddie couldn't have known. 610 00:32:42,080 --> 00:32:44,120 I mean, he... God, he would never have with... 611 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 with Victoria. 612 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 I don't think he had any idea until two days ago, 613 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 when somehow, he found out and he broke it off 614 00:32:51,400 --> 00:32:53,080 with Victoria without telling her why. 615 00:32:53,080 --> 00:32:56,080 You know what? He was protecting her. 616 00:32:56,080 --> 00:32:58,400 But if someone else knew... 617 00:32:58,400 --> 00:33:01,480 Maybe Ian didn't murder Eddie out of jealousy. 618 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 What if he was murdered by someone who values the purity 619 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 of the Osborn family line? 620 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Mrs. Osborn. Oh! 621 00:33:14,800 --> 00:33:16,320 I've got a few more questions about Eddie. 622 00:33:16,320 --> 00:33:18,160 The cars will be here in a moment. 623 00:33:18,160 --> 00:33:19,840 Did you wonder why your husband was so good 624 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 to an unmarried mother and her illegitimate son? 625 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 Why he was so paternal? 626 00:33:27,560 --> 00:33:30,240 You always were a clever boy, James. 627 00:33:30,240 --> 00:33:31,680 How long have you known? 628 00:33:31,680 --> 00:33:34,280 Since his insistence that a bastard be allowed 629 00:33:34,280 --> 00:33:35,920 to associate with our children. 630 00:33:35,920 --> 00:33:39,320 His deathbed confession seemed hardly necessary. 631 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 He was so pathetically proud of Eddie. 632 00:33:40,960 --> 00:33:42,800 Proud of his farming ability. 633 00:33:42,800 --> 00:33:44,320 Proud of a guttersnipe who watered down 634 00:33:44,320 --> 00:33:46,200 his family's lineage. 635 00:33:46,200 --> 00:33:48,240 Is that why you killed Eddie? 636 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 To protect the family name? 637 00:33:51,400 --> 00:33:53,640 Oh, you can't think that I would kill him... 638 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 Was it to protect the Osborns from the far greater scandal 639 00:33:55,840 --> 00:33:59,880 of Eddie's and your daughter's plans to run away together? 640 00:33:59,880 --> 00:34:03,160 Victoria and Eddie were what? 641 00:34:03,160 --> 00:34:05,600 But they're half-siblings! 642 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Mother? 643 00:34:07,200 --> 00:34:09,520 Mother, are you saying that Eddie is my... 644 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 Oh, come, come, come, come. 645 00:34:10,880 --> 00:34:12,200 - He and I, we... - What's done is done! 646 00:34:12,200 --> 00:34:14,760 - We've got a wedding to get to. - What? 647 00:34:14,760 --> 00:34:19,200 You can't expect Victoria to just keep calm and carry on! 648 00:34:19,200 --> 00:34:20,880 Victoria is an Osborn. 649 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 She knows her duty. 650 00:34:22,920 --> 00:34:25,600 What about knowing her heart? 651 00:34:25,600 --> 00:34:28,920 Victoria, you don't have to marry Ian if you don't love him. 652 00:34:28,920 --> 00:34:31,280 Love! Victoria, for goodness sake, the family. 653 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 Thank you, Peregrine, for doing my hair. 654 00:34:47,520 --> 00:34:49,160 I'm ready. 655 00:35:07,560 --> 00:35:09,880 Dad, does Laurence often chop wood? 656 00:35:09,880 --> 00:35:11,800 Hardly ever. 657 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 Though he went at it like a trouper yesterday. 658 00:35:55,600 --> 00:35:57,520 James! 659 00:35:57,520 --> 00:36:01,920 Go on in. I'll see you in there. 660 00:36:01,920 --> 00:36:03,120 Peregrine. 661 00:36:03,120 --> 00:36:04,720 Do you still have Eddie's clothes? 662 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 - Yes, but... - There's a puddle 663 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 on the path down there. It's impossible to avoid. 664 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 If Eddie did ride here to drop off the tulle, 665 00:36:10,760 --> 00:36:13,800 he should have muddy trousers. 666 00:36:13,800 --> 00:36:16,040 Come on. 667 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 Oh! Congratulations. 668 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Congratulations. 669 00:36:32,080 --> 00:36:33,760 But Reverend Barbery saw Eddie. 670 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Found these in the Osborns' laundry. 671 00:37:04,160 --> 00:37:06,600 - Stop the wedding! - Jim, what the hell? 672 00:37:06,600 --> 00:37:08,320 - Detective Steed? - What are you doing? 673 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 You told Ms. Fisher yesterday you saw Eddie deliver the tulle. 674 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 You'll lose your job for this. 675 00:37:12,240 --> 00:37:13,960 Yes, he came on his bicycle. 676 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Did you actually see his face? 677 00:37:15,960 --> 00:37:18,400 No, I... I saw him from behind as he rode 678 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 through our resident puddle. 679 00:37:19,920 --> 00:37:22,080 Jim, what is going on? 680 00:37:22,080 --> 00:37:24,480 We know who murdered Eddie. 681 00:37:24,480 --> 00:37:27,800 Good Lord. 682 00:37:27,800 --> 00:37:30,120 Eddie and Victoria were in love. 683 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Planning to run away together. 684 00:37:33,200 --> 00:37:36,360 When Eddie was packing he found something. 685 00:37:36,360 --> 00:37:39,320 It was a letter, from Mr. Osborn to Eddie's mother, 686 00:37:39,320 --> 00:37:41,720 acknowledging Eddie as his son. 687 00:37:41,720 --> 00:37:44,720 Eddie realized he was in love with his half-sister. 688 00:37:44,720 --> 00:37:46,200 He must have been devastated. 689 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 He went straight to Victoria to break it off, 690 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 but he couldn't bear to tell her why. 691 00:37:50,120 --> 00:37:54,200 He needed advice, so he went to see his best friend. 692 00:37:54,200 --> 00:37:55,560 He thought that you'd help him, 693 00:37:55,560 --> 00:37:57,800 that you'd welcome him like a brother. 694 00:37:57,800 --> 00:38:01,960 But he wasn't just your brother, was he, Laurence? 695 00:38:01,960 --> 00:38:04,160 He was your older brother. 696 00:38:04,160 --> 00:38:06,000 And as the eldest Osborn son, 697 00:38:06,000 --> 00:38:09,080 you knew he could challenge your right to the farm. 698 00:38:09,080 --> 00:38:12,160 You killed Eddie Johnson. 699 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 You can't be serious! 700 00:38:17,240 --> 00:38:20,160 You realized he could take everything you owned, 701 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 so you stabbed him with the nearest weapon available, 702 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 the Carruthers family knife. 703 00:38:24,280 --> 00:38:26,640 You killed him and then you impersonated him. 704 00:38:26,640 --> 00:38:28,440 - You created an alibi. - You took one of 705 00:38:28,440 --> 00:38:30,600 his shirts and hid the ute up from the corner of the church, 706 00:38:30,600 --> 00:38:32,960 and then cycled the last hundred yards and delivered the tulle, 707 00:38:32,960 --> 00:38:34,600 making sure Reverend Barbery saw 708 00:38:34,600 --> 00:38:37,160 who he assumed was Eddie at 6:00 AM from behind. 709 00:38:37,160 --> 00:38:39,440 But there's no avoiding that puddle, is there? 710 00:38:39,440 --> 00:38:41,680 By 6:15, you were back and ready to get up 711 00:38:41,680 --> 00:38:43,360 and help my father chop wood for the hour 712 00:38:43,360 --> 00:38:45,880 in which you'd led us to believe that Eddie was killed. 713 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 I could never measure up for my father. 714 00:38:51,000 --> 00:38:53,040 But the farm is mine. 715 00:38:53,040 --> 00:38:55,320 I didn't care that Eddie was better at running it. 716 00:38:55,320 --> 00:38:56,520 He worked for me. 717 00:38:56,520 --> 00:39:00,400 But if he was my brother, if he... 718 00:39:00,400 --> 00:39:03,520 if he challenged my right to it, 719 00:39:03,520 --> 00:39:05,400 what would I have left? 720 00:39:14,360 --> 00:39:17,720 Come on. 721 00:39:17,720 --> 00:39:20,280 What a bloody disgrace your family is, Victoria. 722 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 But don't worry. 723 00:39:27,400 --> 00:39:30,720 I forgive you. 724 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 When you're ready, Reverend. 725 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 Victoria? 726 00:39:43,120 --> 00:39:44,760 I'm sorry, Ian. 727 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 Victoria, where are you going? 728 00:39:51,400 --> 00:39:53,040 London. 729 00:40:05,280 --> 00:40:07,280 One of the tougher ones. 730 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Yeah. Yes. 731 00:40:09,280 --> 00:40:12,000 Thank you for your assistance. 732 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 You're welcome. 733 00:40:14,720 --> 00:40:19,520 Oh, I've just come for the veil and the bouquet. 734 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 They're not evidence, or anything? 735 00:40:22,000 --> 00:40:23,280 No. 736 00:40:24,640 --> 00:40:26,720 Oh! 737 00:40:28,680 --> 00:40:30,600 - Got it? - Well, I'm off. 738 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 It was lovely to meet you, Sally. 739 00:40:33,400 --> 00:40:34,880 You too. 740 00:40:34,880 --> 00:40:37,800 Ah, Peregrine, was there something more 741 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 that you wanted to discuss? 742 00:40:40,800 --> 00:40:43,800 No, James. 743 00:40:43,800 --> 00:40:46,400 Like you said yesterday, we've already said it all. 744 00:40:56,400 --> 00:40:58,840 - Peregrine! - Oh, it would never have worked. 745 00:40:58,840 --> 00:41:00,600 We're from different worlds. 746 00:41:00,600 --> 00:41:02,920 He wants different things. 747 00:41:02,920 --> 00:41:05,160 We're better off without each other. 748 00:41:05,160 --> 00:41:07,240 Well, there's a man out there for you, Peregrine, 749 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 if you want one. 750 00:41:09,400 --> 00:41:11,760 You know, I don't know that I do. 751 00:41:11,760 --> 00:41:14,840 Besides, you've already nabbed one of the best. 752 00:41:14,840 --> 00:41:18,120 Violetta! Violetta! Oh, hello. 753 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 - Hello. - Violetta. 754 00:41:19,520 --> 00:41:21,200 Violetta, my love, it is such a clear night 755 00:41:21,200 --> 00:41:25,640 that I have set up the telescope, and you can see Mars. 756 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 Madonna mia! 757 00:41:28,560 --> 00:41:29,920 Go! 758 00:41:29,920 --> 00:41:32,440 The clarity, you wouldn't believe it! 759 00:41:36,760 --> 00:41:38,720 Birdie. 760 00:41:38,720 --> 00:41:41,600 Join me for a single ladies' night? 761 00:41:41,600 --> 00:41:43,440 Maybe not dressed like that. 762 00:41:43,440 --> 00:41:46,000 All this dashing about has made me hanker for a bit of activity. 763 00:41:46,000 --> 00:41:49,440 I'm off to the Snowy Mountains for a few days hiking. 764 00:41:49,440 --> 00:41:51,080 Oh! 765 00:41:54,560 --> 00:41:56,440 Oh. 766 00:41:56,440 --> 00:41:58,000 Okay, well, have fun then. 767 00:41:58,000 --> 00:41:59,640 Oh, I intend to. 768 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Care to dance, Peregrine? 769 00:42:40,600 --> 00:42:44,040 Oh, why I'd love to, thank you, Peregrine. 770 00:42:44,040 --> 00:42:47,680 You don't own me 771 00:42:47,680 --> 00:42:51,640 I'm not just one of your many toys 772 00:42:51,640 --> 00:42:54,560 You don't own me 773 00:42:54,560 --> 00:43:01,280 Don't say I can't go with other boys 774 00:43:01,280 --> 00:43:05,040 And don't tell me what to do 775 00:43:05,040 --> 00:43:08,800 And don't tell me what to say 776 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 And, please, when I go out with you 777 00:43:12,880 --> 00:43:16,920 Don't put me on display 778 00:43:18,440 --> 00:43:20,400 How come I never knew you were such a dog lover? 779 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Maybe I should get one. 780 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Might be a good option, now that I've sworn off men. 781 00:43:27,360 --> 00:43:28,760 Lady attacked her. 782 00:43:28,760 --> 00:43:30,720 I think this dog has been framed. 783 00:43:30,720 --> 00:43:32,960 Roarr! 784 00:43:32,960 --> 00:43:34,360 I'm back! 785 00:43:34,360 --> 00:43:35,840 But I don't understand it, Birdie. 786 00:43:35,840 --> 00:43:38,840 Why would you put your life in danger again? 787 00:43:38,840 --> 00:43:40,800 This murder is a police matter and as such, 788 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Ms. Fisher is not authorized to investigate. 789 00:43:42,800 --> 00:43:44,680 Yes, alright. 790 00:43:44,680 --> 00:43:47,800 I've seen this before and if I'm right, it's far more dangerous. 791 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 I have to tell Peregrine. 792 00:43:49,800 --> 00:43:51,960 James, I know things have been tricky. 793 00:43:51,960 --> 00:43:53,600 But we're both professionals. 794 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 Oh, I'm not going to get rid of you. 795 00:43:55,120 --> 00:43:56,920 - James? - Sally! 796 00:43:56,920 --> 00:43:58,440 Are you and Peregrine... 797 00:43:58,440 --> 00:44:02,040 I mean, is it purely professional? 57264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.