All language subtitles for Mr. Insomnia Waiting for Love EP16 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,740 --> 00:00:22,060 ♪The evening breeze gently stirs the stars♪ 2 00:00:23,340 --> 00:00:26,300 ♪Like you quietly entering my heart♪ 3 00:00:26,900 --> 00:00:30,780 ♪I wish for time and you to pause♪ 4 00:00:31,140 --> 00:00:35,260 ♪In this beautiful moment, only you and I♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:40,060 ♪Moonlight accompanies the silhouette of the stars♪ 6 00:00:40,860 --> 00:00:44,100 ♪Like a romantic encounter♪ 7 00:00:44,540 --> 00:00:48,540 ♪I want to hold your hand and cross through dreams♪ 8 00:00:48,700 --> 00:00:53,340 ♪Together, let's search for the most beautiful scenery♪ 9 00:00:53,780 --> 00:00:57,620 ♪I want to embark on an adventure of love with you♪ 10 00:00:58,260 --> 00:01:02,740 ♪To fulfill the wishes buried deep in my heart with you♪ 11 00:01:03,100 --> 00:01:06,340 ♪Your appearance warms up every day♪ 12 00:01:07,260 --> 00:01:10,220 ♪I just want to be by your side forever♪ 13 00:01:11,020 --> 00:01:13,460 ♪Next to you♪ 14 00:01:17,500 --> 00:01:20,420 [Mr. Insomnia Waiting for Love] 15 00:01:20,420 --> 00:01:22,100 [Episode 16] 16 00:01:27,080 --> 00:01:27,640 Yanxu, 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,440 What happened so early in the morning? 18 00:01:31,480 --> 00:01:32,280 Uncle, 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,160 just tell me honestly. 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 Was my mother's death 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 really related to Lu Entong? 22 00:02:51,400 --> 00:02:54,080 No, it's too dangerous. 23 00:02:55,640 --> 00:02:57,600 I don't care, I want to. 24 00:02:57,600 --> 00:03:01,880 I want to go rowing. 25 00:03:02,520 --> 00:03:03,360 Fine. 26 00:03:06,040 --> 00:03:07,280 Run slowly. 27 00:03:09,400 --> 00:03:10,600 I couldn't watch over both of you. 28 00:03:13,040 --> 00:03:13,840 And then, 29 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 danger happened. 30 00:03:16,280 --> 00:03:16,960 The boat capsized. 31 00:03:16,960 --> 00:03:18,200 Help! 32 00:03:18,560 --> 00:03:19,760 I was on the shore at that time. 33 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Help, someone! 34 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 I cried out of fear. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Your mom heard my crying. 36 00:03:26,560 --> 00:03:27,840 She discovered you both seeking help in the river. 37 00:03:27,840 --> 00:03:29,000 Xu, Tong. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,600 Mom is here. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,000 She saved you both. 40 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 But she couldn't save herself. 41 00:03:44,780 --> 00:03:46,260 If you already knew about Lu Entong's identity, 42 00:03:47,340 --> 00:03:48,860 why didn't you tell me earlier? 43 00:03:49,060 --> 00:03:50,180 It's been so long, and I... 44 00:03:50,380 --> 00:03:51,540 How could I recognize her? 45 00:03:52,180 --> 00:03:53,140 I just found out recently too. 46 00:03:53,140 --> 00:03:54,340 Lu Entong is that girl. 47 00:03:59,060 --> 00:03:59,740 Back then, 48 00:04:00,340 --> 00:04:02,140 if it wasn't for Lu Entong insisting on getting on the boat, 49 00:04:02,860 --> 00:04:04,220 your mother wouldn't have had the accident. 50 00:04:06,940 --> 00:04:07,860 Uncle. 51 00:04:09,380 --> 00:04:10,940 You're not lying to me, right? 52 00:04:12,740 --> 00:04:13,540 Yanxu. 53 00:04:14,140 --> 00:04:15,500 Do you not even trust me? 54 00:04:16,420 --> 00:04:18,060 Why would I lie to you about something like this? 55 00:04:25,540 --> 00:04:26,540 I got it. 56 00:04:42,980 --> 00:04:46,820 [Kerwin] 57 00:04:49,900 --> 00:04:50,540 Ye Zi. 58 00:04:50,700 --> 00:04:51,820 Did you see Mr. Song? 59 00:04:52,260 --> 00:04:53,620 I didn't see him today. 60 00:04:53,740 --> 00:04:54,540 What's wrong? 61 00:04:55,460 --> 00:04:56,980 It's nothing. You continue on your work. 62 00:05:04,140 --> 00:05:04,940 What are you staring at? 63 00:05:05,860 --> 00:05:06,500 Mr. Chi. 64 00:05:06,780 --> 00:05:07,340 It's... 65 00:05:07,500 --> 00:05:08,700 Entong is looking for Mr. Song. 66 00:05:09,140 --> 00:05:10,740 It seems like something happened. 67 00:05:21,540 --> 00:05:22,820 Tong, what's wrong? 68 00:05:23,620 --> 00:05:25,420 Chizuo, I don't know what's going on. 69 00:05:25,420 --> 00:05:26,940 Yanxu's phone has been unanswered. 70 00:05:27,340 --> 00:05:28,460 Have you been to his house? 71 00:05:28,740 --> 00:05:29,900 I went there in the morning. 72 00:05:30,100 --> 00:05:31,460 But there was still no one at home. 73 00:05:31,820 --> 00:05:33,220 I'll go look for him elsewhere. 74 00:05:34,180 --> 00:05:34,980 Tong. 75 00:05:54,220 --> 00:05:55,100 Yanxu. 76 00:06:07,380 --> 00:06:08,180 Yanxu. 77 00:06:10,420 --> 00:06:11,340 Mansu told me, 78 00:06:12,540 --> 00:06:13,620 you must be at home. 79 00:06:13,820 --> 00:06:14,620 But I didn't believe it. 80 00:06:15,220 --> 00:06:16,940 Tong has been looking for you. 81 00:06:17,180 --> 00:06:18,780 And you're hiding at home, drinking. 82 00:06:19,380 --> 00:06:20,740 What's wrong with you? 83 00:06:22,220 --> 00:06:22,660 Say something! 84 00:06:22,660 --> 00:06:23,660 Leave me alone! 85 00:06:24,660 --> 00:06:25,180 Get up! 86 00:06:25,180 --> 00:06:25,660 Hey! 87 00:06:27,580 --> 00:06:28,580 Do you know 88 00:06:28,820 --> 00:06:30,540 how desperately Tong has been looking for you? 89 00:06:30,540 --> 00:06:31,940 Why aren't you answering her calls? 90 00:06:31,940 --> 00:06:32,180 You... 91 00:06:32,180 --> 00:06:33,780 Chizuo, let him go! 92 00:06:33,980 --> 00:06:35,620 Why are you treating him like this? 93 00:06:36,540 --> 00:06:37,780 I asked you to come to comfort him, 94 00:06:37,780 --> 00:06:39,020 not to act like a good person. 95 00:06:39,260 --> 00:06:40,420 You know nothing! 96 00:06:40,660 --> 00:06:42,380 Yanxu ended up like this 97 00:06:42,380 --> 00:06:44,140 all because of that Lu Entong! 98 00:06:44,780 --> 00:06:45,980 What are you talking about? 99 00:06:46,340 --> 00:06:47,860 As Lu Entong's boyfriend, 100 00:06:47,860 --> 00:06:48,860 isn't it an obligation 101 00:06:48,860 --> 00:06:50,060 not to let your girlfriend worry? 102 00:06:50,060 --> 00:06:51,820 You only know to protect Lu Entong! 103 00:06:52,260 --> 00:06:52,940 What about Yanxu? 104 00:06:52,940 --> 00:06:55,100 How can he face the woman who killed her mother? 105 00:06:55,380 --> 00:06:56,220 Stop. 106 00:06:57,420 --> 00:06:58,460 What are you saying? 107 00:06:58,820 --> 00:07:00,900 Yanxu's mother passed away many years ago. 108 00:07:00,900 --> 00:07:02,980 There's no way it could be related to Lu Entong. 109 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 Read this. 110 00:07:07,540 --> 00:07:07,780 [Tragic death of Mrs. Song, CEO of Song Corporation] 111 00:07:19,220 --> 00:07:20,780 I distinctly remember you saying 112 00:07:21,500 --> 00:07:23,340 that your mother died in a car accident. 113 00:07:23,460 --> 00:07:23,620 [Tragic death of Mrs. Song, CEO of Song Corporation] 114 00:07:23,620 --> 00:07:25,420 [Tragic death of Mrs. Song, CEO of Song Corporation] Are you going to let Uncle Song tell Yanxu 115 00:07:25,420 --> 00:07:27,260 that her mother was killed by someone? 116 00:07:27,260 --> 00:07:28,620 Could there be some misunderstanding? 117 00:07:28,620 --> 00:07:30,700 With all these newspapers, how could there be a misunderstanding? 118 00:07:30,980 --> 00:07:31,700 Chizuo. 119 00:07:31,940 --> 00:07:33,860 Song Yanxu is your good friend too. 120 00:07:34,380 --> 00:07:36,900 [Tragic accident] How can you be so biased towards Lu Entong? 121 00:07:37,180 --> 00:07:39,180 Why should he bear all of this? 122 00:07:39,180 --> 00:07:40,580 He is the one who's been victimized, okay? 123 00:07:40,580 --> 00:07:41,780 It's because he's my brother 124 00:07:41,780 --> 00:07:43,500 that I don't want to see him giving up himself like this. 125 00:07:43,580 --> 00:07:44,300 The two of us... 126 00:07:44,300 --> 00:07:45,460 Stop arguing. 127 00:07:48,260 --> 00:07:49,380 Both of you, leave here. 128 00:07:50,580 --> 00:07:51,820 Let me be alone for a moment. 129 00:08:28,860 --> 00:08:29,540 Mansu. 130 00:08:29,780 --> 00:08:30,180 Mansu. 131 00:08:30,180 --> 00:08:30,980 Shut up. 132 00:08:31,900 --> 00:08:33,419 I don't want to talk to you right now, 133 00:08:33,419 --> 00:08:35,339 nor answer any of your questions. 134 00:08:53,300 --> 00:08:54,620 Finally you are visiting me. 135 00:08:56,900 --> 00:08:57,500 Thank you, uncle. 136 00:08:57,500 --> 00:08:58,380 Chi, 137 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 you guys continue talking. 138 00:08:59,500 --> 00:09:00,780 I have something to do, so I'll go out first. 139 00:09:01,180 --> 00:09:02,060 Sure, Auntie. 140 00:09:02,060 --> 00:09:02,580 Okay. 141 00:09:02,580 --> 00:09:03,060 You go ahead. 142 00:09:03,060 --> 00:09:03,500 All right. 143 00:09:15,620 --> 00:09:16,980 Uncle, have some water. 144 00:09:22,060 --> 00:09:23,020 Uncle. 145 00:09:24,060 --> 00:09:25,300 What happened by the lake 146 00:09:25,700 --> 00:09:27,460 when Tong was five years old? 147 00:09:33,700 --> 00:09:34,860 How did you know that? 148 00:09:36,980 --> 00:09:38,300 Tong doesn't know that, right? 149 00:09:38,820 --> 00:09:40,100 Uncle, please calm down. 150 00:09:40,420 --> 00:09:41,780 Tong doesn't know yet, 151 00:09:42,380 --> 00:09:43,980 so I wanted to ask you first. 152 00:09:44,300 --> 00:09:45,180 What happened by the lake 153 00:09:45,180 --> 00:09:46,980 when Tong was five years old? 154 00:09:52,620 --> 00:09:53,660 That year... 155 00:10:00,860 --> 00:10:01,660 Brother. 156 00:10:02,980 --> 00:10:03,660 Actually, 157 00:10:03,820 --> 00:10:04,820 I'm really worried about Yanxu. 158 00:10:05,660 --> 00:10:07,660 He must be feeling terrible right now. 159 00:10:08,500 --> 00:10:11,060 It's better to endure short-term pain than prolonged suffering. 160 00:10:12,620 --> 00:10:14,980 Knowing the truth after developing deep feelings 161 00:10:15,220 --> 00:10:16,580 will only cause more pain. 162 00:10:22,860 --> 00:10:25,580 But Yanxu's insomnia is still severe. 163 00:10:26,340 --> 00:10:26,860 Brother. 164 00:10:27,060 --> 00:10:28,620 I will find a way to help him recover. 165 00:10:28,860 --> 00:10:30,300 You comfort Yanxu, 166 00:10:30,580 --> 00:10:32,620 and I'll find a solution for his illness. 167 00:10:35,540 --> 00:10:36,020 Okay. 168 00:10:36,660 --> 00:10:37,460 Understood. 169 00:10:40,700 --> 00:10:41,660 So, you're saying 170 00:10:43,100 --> 00:10:45,020 Yanxu's mother sacrificed herself to save Yanxu 171 00:10:45,020 --> 00:10:46,300 and Tong, so the accident happened. 172 00:10:47,380 --> 00:10:47,900 Then why does 173 00:10:47,900 --> 00:10:50,660 Uncle Song have such a big grudge against Tong? 174 00:10:54,420 --> 00:10:56,100 Because at that time, Song's mother 175 00:10:56,380 --> 00:10:57,100 couldn't survive. 176 00:10:58,020 --> 00:10:58,660 She passed away. 177 00:10:59,100 --> 00:11:01,100 And the two children who fell into the water 178 00:11:01,980 --> 00:11:03,500 remained unconscious. 179 00:11:04,380 --> 00:11:05,740 An older child 180 00:11:05,900 --> 00:11:06,980 insisted that 181 00:11:07,460 --> 00:11:09,620 it was Tong who insisted on rowing the boat, 182 00:11:10,180 --> 00:11:10,900 resulting in the situation. 183 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 But Tong was very obedient and well-behaved. 184 00:11:14,780 --> 00:11:17,380 She couldn't have asked to go rowing in the lake. 185 00:11:18,460 --> 00:11:19,260 But at that time, 186 00:11:19,700 --> 00:11:21,180 no matter how hard I asked her, 187 00:11:21,660 --> 00:11:23,060 she couldn't speak a word. 188 00:11:24,380 --> 00:11:25,580 Later, I found out that 189 00:11:26,380 --> 00:11:27,860 after she woke up with a fever, 190 00:11:28,380 --> 00:11:29,660 she developed amnesia. 191 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 What happened later? 192 00:11:34,020 --> 00:11:34,820 Later, 193 00:11:35,460 --> 00:11:37,660 we brought Tong back home. 194 00:11:38,420 --> 00:11:41,260 In the following two years or so, 195 00:11:41,780 --> 00:11:43,980 Tong's emotions were always unstable. 196 00:11:45,260 --> 00:11:47,180 She couldn't sleep through the night, 197 00:11:48,820 --> 00:11:50,820 having nightmares whenever she closed her eyes. 198 00:11:51,900 --> 00:11:52,700 Tong. 199 00:11:52,940 --> 00:11:53,580 Tong. 200 00:11:53,580 --> 00:11:55,260 What's wrong, Tong? 201 00:11:55,660 --> 00:11:56,700 Mommy is here. 202 00:12:00,060 --> 00:12:01,500 Don't cry, sweetheart. 203 00:12:04,180 --> 00:12:05,620 Mommy is here, don't cry. 204 00:12:05,860 --> 00:12:07,420 Mommy is here. 205 00:12:09,100 --> 00:12:10,260 Her mother and I 206 00:12:10,820 --> 00:12:11,860 took her 207 00:12:12,100 --> 00:12:15,780 to undergo this psychological therapy for a long time. 208 00:12:16,180 --> 00:12:17,220 Finally, 209 00:12:17,900 --> 00:12:19,260 she recovered. 210 00:12:22,260 --> 00:12:23,060 Chi, 211 00:12:23,780 --> 00:12:25,220 promise uncle one thing. 212 00:12:25,460 --> 00:12:27,180 Never tell this to Tong. 213 00:12:28,380 --> 00:12:30,780 Her mom and I never want 214 00:12:31,180 --> 00:12:32,780 anything bad to happen to her again. 215 00:12:34,420 --> 00:12:35,700 But this matter... 216 00:12:36,180 --> 00:12:37,820 Tong will know sooner or later. 217 00:12:42,620 --> 00:12:43,420 Okay. 218 00:12:44,180 --> 00:12:45,460 I promise you, Uncle, 219 00:12:46,260 --> 00:12:47,780 I will not tell Tong. 220 00:13:05,740 --> 00:13:07,980 The scarf you knitted looks so nice. 221 00:13:09,700 --> 00:13:10,980 Can you teach me? 222 00:13:10,980 --> 00:13:12,180 Of course. 223 00:13:12,180 --> 00:13:13,260 Come, sit here. 224 00:13:15,380 --> 00:13:16,780 Mommy will teach you. 225 00:13:16,900 --> 00:13:19,820 First, we loop this thread around your hand. 226 00:13:19,860 --> 00:13:21,020 Then, we take this needle 227 00:13:21,140 --> 00:13:21,700 like this, 228 00:13:21,820 --> 00:13:23,940 pass it through from the inside 229 00:13:24,420 --> 00:13:25,620 and then from the front. 230 00:13:26,660 --> 00:13:28,500 You're so talented. 231 00:13:29,700 --> 00:13:32,580 Xu already knows how to knit a scarf, right? 232 00:13:32,580 --> 00:13:33,100 Yes. 233 00:14:11,380 --> 00:14:12,180 Auntie. 234 00:14:14,780 --> 00:14:15,380 Auntie. 235 00:14:15,660 --> 00:14:16,420 Please have a seat first. 236 00:14:17,100 --> 00:14:17,900 I'm sorry. 237 00:14:18,180 --> 00:14:19,220 The house is a bit messy. 238 00:14:23,500 --> 00:14:24,780 Regarding your mom's matter, 239 00:14:25,180 --> 00:14:26,860 your father has already told you, right? 240 00:14:29,820 --> 00:14:30,780 Song, 241 00:14:31,580 --> 00:14:32,460 you and Tong 242 00:14:34,780 --> 00:14:35,700 should break up. 243 00:14:48,380 --> 00:14:49,220 Tong. 244 00:14:49,860 --> 00:14:50,700 You're back. 245 00:14:51,420 --> 00:14:52,060 Chizuo. 246 00:14:53,100 --> 00:14:53,980 Why are you here? 247 00:14:54,980 --> 00:14:55,740 I heard 248 00:14:55,740 --> 00:14:57,500 Uncle is not feeling well. 249 00:14:57,660 --> 00:14:58,660 I came to check on him. 250 00:14:59,180 --> 00:15:00,100 Thank you. 251 00:15:00,100 --> 00:15:01,780 My dad is much better now. 252 00:15:02,940 --> 00:15:03,540 Chizuo. 253 00:15:04,300 --> 00:15:05,780 Yanxu still isn't answering calls. 254 00:15:07,460 --> 00:15:10,220 He might be busy with something urgent. 255 00:15:10,860 --> 00:15:12,100 That's not it. 256 00:15:12,300 --> 00:15:13,780 Yesterday, when our parents met, 257 00:15:13,860 --> 00:15:15,220 everyone's reaction was strange. 258 00:15:15,620 --> 00:15:17,460 We left without eating. 259 00:15:18,460 --> 00:15:21,300 And now, we can't find him anywhere. 260 00:15:23,020 --> 00:15:24,660 [Yanxu] 261 00:15:27,780 --> 00:15:28,380 Hello. 262 00:15:29,020 --> 00:15:29,980 Chizuo. 263 00:15:31,380 --> 00:15:33,060 I want to break up with Lu Entong. 264 00:15:34,060 --> 00:15:34,860 What? 265 00:15:36,860 --> 00:15:38,780 Can you take care of her for me? 266 00:15:40,380 --> 00:15:41,860 Be right back. 267 00:15:50,300 --> 00:15:51,780 Tong, I'm hungry. 268 00:15:51,820 --> 00:15:53,100 How about eating something together? 269 00:15:54,300 --> 00:15:54,860 Okay. 270 00:15:54,860 --> 00:15:55,300 Let's go. 271 00:15:55,340 --> 00:15:55,700 Let's go. 272 00:16:04,980 --> 00:16:06,300 Regarding your mom's matter, 273 00:16:06,580 --> 00:16:08,300 your father has already told you, right? 274 00:16:11,260 --> 00:16:12,180 Song, 275 00:16:12,980 --> 00:16:13,860 you and Tong 276 00:16:16,180 --> 00:16:17,220 should break up. 277 00:16:21,180 --> 00:16:22,980 Are you going to let Uncle Song tell Yanxu 278 00:16:22,980 --> 00:16:24,900 that his mother was killed by someone? 279 00:16:46,260 --> 00:16:46,980 Auntie, 280 00:16:50,420 --> 00:16:51,980 I don't want to break up with Tong. 281 00:16:53,460 --> 00:16:55,060 When you know the truth that year, 282 00:16:55,260 --> 00:16:57,220 don't you hold any blame against Tong in your heart? 283 00:17:13,500 --> 00:17:14,740 I can understand you. 284 00:17:15,180 --> 00:17:16,220 But the incident 285 00:17:16,540 --> 00:17:17,420 that year, 286 00:17:17,780 --> 00:17:19,900 no matter how much her dad and I trust Tong, 287 00:17:20,180 --> 00:17:22,260 we don't have any evidence to defend her. 288 00:17:23,099 --> 00:17:24,579 I'm not coming here to 289 00:17:25,380 --> 00:17:26,980 plead for Tong. 290 00:17:27,780 --> 00:17:29,780 Since you know the truth of the matter 291 00:17:31,260 --> 00:17:32,780 and considering your father's attitude, 292 00:17:33,100 --> 00:17:35,180 we can't bear to see our daughter 293 00:17:35,180 --> 00:17:36,780 falling into this situation. 294 00:17:37,580 --> 00:17:39,180 So while Tong still doesn't know it 295 00:17:39,980 --> 00:17:41,380 let's choose to break up. 296 00:17:42,980 --> 00:17:44,500 It's for the good of both of you. 297 00:17:50,500 --> 00:17:51,300 Auntie, 298 00:17:54,020 --> 00:17:56,580 I just need some time to process this. 299 00:18:11,180 --> 00:18:13,020 After that incident back then, 300 00:18:13,580 --> 00:18:16,300 the doctor asked us to monitor and record Tong's condition. 301 00:18:20,100 --> 00:18:21,500 Please forgive Auntie's selfishness. 302 00:18:21,980 --> 00:18:23,220 My Entong 303 00:18:23,860 --> 00:18:25,860 can no longer bear this pain. 304 00:18:26,380 --> 00:18:27,700 If you truly love her, 305 00:18:29,100 --> 00:18:30,580 let her go. 306 00:18:50,180 --> 00:18:50,980 Tong, 307 00:18:51,620 --> 00:18:52,780 I'm sorry. 308 00:19:02,180 --> 00:19:02,900 Hi. 309 00:19:02,940 --> 00:19:03,540 Hi. 310 00:19:03,540 --> 00:19:05,180 Please give us two set meals, thank you. 311 00:19:05,180 --> 00:19:06,180 And two glasses of water. 312 00:19:06,220 --> 00:19:07,020 Okay. 313 00:19:15,700 --> 00:19:16,500 Hey, Rao. 314 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 Hey, Tong. 315 00:19:17,940 --> 00:19:19,900 Quickly check the trending now. 316 00:19:20,420 --> 00:19:21,260 Song Yanxu... 317 00:19:21,660 --> 00:19:23,380 Song Yanxu is on trending. 318 00:19:24,700 --> 00:19:25,500 Okay. 319 00:19:31,260 --> 00:19:36,340 [CEO Kerwin, Song Yanxu has a sweet date with Shuntu Real Estate's wealthy daughter] 320 00:19:45,180 --> 00:19:46,260 What's wrong? 321 00:20:06,300 --> 00:20:07,660 This Song Yanxu... 322 00:20:08,060 --> 00:20:08,660 I'll go find him. 323 00:20:08,660 --> 00:20:09,500 No need to go. 324 00:20:10,820 --> 00:20:11,540 Why? 325 00:20:12,100 --> 00:20:13,020 Aren't you angry? 326 00:20:14,140 --> 00:20:15,100 Actually 327 00:20:15,780 --> 00:20:16,740 I knew it a long time ago. 328 00:20:17,980 --> 00:20:19,100 You already knew? 329 00:20:22,060 --> 00:20:23,660 Actually, I had guessed it. 330 00:20:23,900 --> 00:20:25,020 Uncle Song 331 00:20:25,060 --> 00:20:28,060 must take that my family background doesn't match Yanxu's, 332 00:20:28,060 --> 00:20:28,740 That's why 333 00:20:28,740 --> 00:20:30,900 he tried to embarrass us. 334 00:20:31,420 --> 00:20:33,580 Last time when our parents met, 335 00:20:33,700 --> 00:20:35,500 they wanted to show dominance over our family. 336 00:20:35,540 --> 00:20:36,420 And when they returned home, 337 00:20:36,420 --> 00:20:38,020 they definitely forced Yanxu to break up with me. 338 00:20:38,180 --> 00:20:39,700 Yanxu had no choice 339 00:20:39,700 --> 00:20:40,980 so he staged this act. 340 00:20:41,580 --> 00:20:42,380 Acting? 341 00:20:44,100 --> 00:20:45,180 Look at this photo. 342 00:20:45,660 --> 00:20:47,620 The expression on Yanxu's face as he wipes the woman's mouth. 343 00:20:47,620 --> 00:20:49,580 He's smiling more stiffly than a dinosaur fossil. 344 00:20:56,580 --> 00:20:58,260 And what about this photo of them in a hotel room? 345 00:20:58,860 --> 00:20:59,980 Look at this photo. 346 00:21:00,100 --> 00:21:01,860 He's still wearing our couple ring on his hand. 347 00:21:07,460 --> 00:21:08,820 It seems that Uncle Song 348 00:21:09,100 --> 00:21:11,180 must have said some harsh words to him. 349 00:21:11,620 --> 00:21:12,580 Otherwise, 350 00:21:13,220 --> 00:21:14,660 he wouldn't have been forced into this state. 351 00:21:15,220 --> 00:21:16,380 I believe him 352 00:21:16,780 --> 00:21:17,460 So 353 00:21:17,660 --> 00:21:18,740 give him some time. 354 00:21:19,180 --> 00:21:20,620 He will come and explain to me. 355 00:21:35,980 --> 00:21:36,740 [You have an unread message] 356 00:21:41,260 --> 00:21:41,740 [You have an unread message] 357 00:22:05,820 --> 00:22:07,180 What are you doing? 358 00:22:08,060 --> 00:22:10,060 What's going on with the trending? 359 00:22:11,940 --> 00:22:13,060 Did it startle you? 360 00:22:13,180 --> 00:22:15,380 Don't worry, I wouldn't be misunderstood. 361 00:22:16,980 --> 00:22:18,220 Are you all right? 362 00:22:18,460 --> 00:22:20,180 Did uncle cause any trouble for you? 363 00:22:23,660 --> 00:22:24,820 I miss you. 364 00:22:26,580 --> 00:22:27,460 Goodnight. 365 00:23:16,820 --> 00:23:18,300 Yanxu. 366 00:23:19,940 --> 00:23:21,220 Yanxu. 367 00:23:21,460 --> 00:23:22,540 Yanxu. 368 00:23:25,860 --> 00:23:26,380 Mom! 369 00:23:48,060 --> 00:23:50,580 Brother, I'm so tired. 370 00:23:53,460 --> 00:23:55,820 I can't stand any more, brother. 371 00:24:06,260 --> 00:24:07,620 That little boy, 372 00:24:08,460 --> 00:24:09,860 why does he look so familiar? 373 00:24:42,820 --> 00:24:43,620 Yanxu. 374 00:24:45,380 --> 00:24:46,500 What are you doing here? 375 00:24:46,620 --> 00:24:48,460 Did I do something wrong? 376 00:24:49,980 --> 00:24:51,060 Or 377 00:24:51,820 --> 00:24:53,780 is there a misunderstanding between us? 378 00:25:18,020 --> 00:25:20,500 ♪Trying to break free♪ 379 00:25:21,260 --> 00:25:23,740 ♪Pretending to be more carefree than you♪ 380 00:25:24,500 --> 00:25:26,980 ♪Simply close my eyes♪ 381 00:25:27,900 --> 00:25:30,540 ♪Not looking at the me of the past♪ 382 00:25:31,580 --> 00:25:34,020 ♪Until it's hard to distinguish♪ 383 00:25:34,700 --> 00:25:37,340 ♪Loving you is like a game♪ 384 00:25:38,180 --> 00:25:39,660 ♪Deceiving time♪ 385 00:25:40,420 --> 00:25:42,940 ♪Can't deceive myself♪ 386 00:25:44,260 --> 00:25:47,100 ♪I think I will understand♪ 387 00:25:47,780 --> 00:25:50,660 ♪Won't rely on anyone anymore♪ 388 00:25:51,500 --> 00:25:53,220 ♪Can only exist in memories♪ 389 00:25:53,660 --> 00:25:57,540 ♪Drawing the one who loved me - you♪ 390 00:25:58,100 --> 00:26:00,860 ♪This farewell is too much of a farce♪ 391 00:26:01,540 --> 00:26:04,300 ♪No words for parting♪ 392 00:26:05,060 --> 00:26:09,540 ♪The person who is weak in love isn't me♪ 393 00:26:10,980 --> 00:26:14,340 ♪It's you♪ 394 00:26:17,980 --> 00:26:22,460 ♪The person who is weak in love isn't me♪ 395 00:26:24,980 --> 00:26:28,380 ♪It's you♪ 23975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.