Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,740 --> 00:00:22,060
♪The evening breeze
gently stirs the stars♪
2
00:00:23,340 --> 00:00:26,300
♪Like you quietly entering my heart♪
3
00:00:26,900 --> 00:00:30,780
♪I wish for time and you to pause♪
4
00:00:31,140 --> 00:00:35,260
♪In this beautiful moment,
only you and I♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:40,060
♪Moonlight accompanies
the silhouette of the stars♪
6
00:00:40,860 --> 00:00:44,100
♪Like a romantic encounter♪
7
00:00:44,540 --> 00:00:48,540
♪I want to hold your hand
and cross through dreams♪
8
00:00:48,700 --> 00:00:53,340
♪Together, let's search for
the most beautiful scenery♪
9
00:00:53,780 --> 00:00:57,620
♪I want to embark on
an adventure of love with you♪
10
00:00:58,260 --> 00:01:02,740
♪To fulfill the wishes buried
deep in my heart with you♪
11
00:01:03,100 --> 00:01:06,340
♪Your appearance warms up every day♪
12
00:01:07,260 --> 00:01:10,220
♪I just want to be by your side forever♪
13
00:01:11,020 --> 00:01:13,460
♪Next to you♪
14
00:01:17,500 --> 00:01:20,420
[Mr. Insomnia Waiting for Love]
15
00:01:20,420 --> 00:01:22,100
[Episode 16]
16
00:01:27,080 --> 00:01:27,640
Yanxu,
17
00:01:28,080 --> 00:01:29,440
What happened so early in the morning?
18
00:01:31,480 --> 00:01:32,280
Uncle,
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,160
just tell me honestly.
20
00:01:38,040 --> 00:01:39,360
Was my mother's death
21
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
really related to Lu Entong?
22
00:02:51,400 --> 00:02:54,080
No, it's too dangerous.
23
00:02:55,640 --> 00:02:57,600
I don't care, I want to.
24
00:02:57,600 --> 00:03:01,880
I want to go rowing.
25
00:03:02,520 --> 00:03:03,360
Fine.
26
00:03:06,040 --> 00:03:07,280
Run slowly.
27
00:03:09,400 --> 00:03:10,600
I couldn't watch over both of you.
28
00:03:13,040 --> 00:03:13,840
And then,
29
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
danger happened.
30
00:03:16,280 --> 00:03:16,960
The boat capsized.
31
00:03:16,960 --> 00:03:18,200
Help!
32
00:03:18,560 --> 00:03:19,760
I was on the shore at that time.
33
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Help, someone!
34
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
I cried out of fear.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Your mom heard my crying.
36
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
She discovered
you both seeking help in the river.
37
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
Xu, Tong.
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,600
Mom is here.
39
00:03:34,840 --> 00:03:36,000
She saved you both.
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
But she couldn't save herself.
41
00:03:44,780 --> 00:03:46,260
If you already knew
about Lu Entong's identity,
42
00:03:47,340 --> 00:03:48,860
why didn't you tell me earlier?
43
00:03:49,060 --> 00:03:50,180
It's been so long, and I...
44
00:03:50,380 --> 00:03:51,540
How could I recognize her?
45
00:03:52,180 --> 00:03:53,140
I just found out recently too.
46
00:03:53,140 --> 00:03:54,340
Lu Entong is that girl.
47
00:03:59,060 --> 00:03:59,740
Back then,
48
00:04:00,340 --> 00:04:02,140
if it wasn't for Lu Entong
insisting on getting on the boat,
49
00:04:02,860 --> 00:04:04,220
your mother
wouldn't have had the accident.
50
00:04:06,940 --> 00:04:07,860
Uncle.
51
00:04:09,380 --> 00:04:10,940
You're not lying to me, right?
52
00:04:12,740 --> 00:04:13,540
Yanxu.
53
00:04:14,140 --> 00:04:15,500
Do you not even trust me?
54
00:04:16,420 --> 00:04:18,060
Why would I lie to you
about something like this?
55
00:04:25,540 --> 00:04:26,540
I got it.
56
00:04:42,980 --> 00:04:46,820
[Kerwin]
57
00:04:49,900 --> 00:04:50,540
Ye Zi.
58
00:04:50,700 --> 00:04:51,820
Did you see Mr. Song?
59
00:04:52,260 --> 00:04:53,620
I didn't see him today.
60
00:04:53,740 --> 00:04:54,540
What's wrong?
61
00:04:55,460 --> 00:04:56,980
It's nothing.
You continue on your work.
62
00:05:04,140 --> 00:05:04,940
What are you staring at?
63
00:05:05,860 --> 00:05:06,500
Mr. Chi.
64
00:05:06,780 --> 00:05:07,340
It's...
65
00:05:07,500 --> 00:05:08,700
Entong is looking for Mr. Song.
66
00:05:09,140 --> 00:05:10,740
It seems like something happened.
67
00:05:21,540 --> 00:05:22,820
Tong, what's wrong?
68
00:05:23,620 --> 00:05:25,420
Chizuo, I don't know what's going on.
69
00:05:25,420 --> 00:05:26,940
Yanxu's phone has been unanswered.
70
00:05:27,340 --> 00:05:28,460
Have you been to his house?
71
00:05:28,740 --> 00:05:29,900
I went there in the morning.
72
00:05:30,100 --> 00:05:31,460
But there was still no one at home.
73
00:05:31,820 --> 00:05:33,220
I'll go look for him elsewhere.
74
00:05:34,180 --> 00:05:34,980
Tong.
75
00:05:54,220 --> 00:05:55,100
Yanxu.
76
00:06:07,380 --> 00:06:08,180
Yanxu.
77
00:06:10,420 --> 00:06:11,340
Mansu told me,
78
00:06:12,540 --> 00:06:13,620
you must be at home.
79
00:06:13,820 --> 00:06:14,620
But I didn't believe it.
80
00:06:15,220 --> 00:06:16,940
Tong has been looking for you.
81
00:06:17,180 --> 00:06:18,780
And you're hiding at home, drinking.
82
00:06:19,380 --> 00:06:20,740
What's wrong with you?
83
00:06:22,220 --> 00:06:22,660
Say something!
84
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
Leave me alone!
85
00:06:24,660 --> 00:06:25,180
Get up!
86
00:06:25,180 --> 00:06:25,660
Hey!
87
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Do you know
88
00:06:28,820 --> 00:06:30,540
how desperately Tong
has been looking for you?
89
00:06:30,540 --> 00:06:31,940
Why aren't you answering her calls?
90
00:06:31,940 --> 00:06:32,180
You...
91
00:06:32,180 --> 00:06:33,780
Chizuo, let him go!
92
00:06:33,980 --> 00:06:35,620
Why are you treating him like this?
93
00:06:36,540 --> 00:06:37,780
I asked you to come to comfort him,
94
00:06:37,780 --> 00:06:39,020
not to act like a good person.
95
00:06:39,260 --> 00:06:40,420
You know nothing!
96
00:06:40,660 --> 00:06:42,380
Yanxu ended up like this
97
00:06:42,380 --> 00:06:44,140
all because of that Lu Entong!
98
00:06:44,780 --> 00:06:45,980
What are you talking about?
99
00:06:46,340 --> 00:06:47,860
As Lu Entong's boyfriend,
100
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
isn't it an obligation
101
00:06:48,860 --> 00:06:50,060
not to let your girlfriend worry?
102
00:06:50,060 --> 00:06:51,820
You only know to protect Lu Entong!
103
00:06:52,260 --> 00:06:52,940
What about Yanxu?
104
00:06:52,940 --> 00:06:55,100
How can he face
the woman who killed her mother?
105
00:06:55,380 --> 00:06:56,220
Stop.
106
00:06:57,420 --> 00:06:58,460
What are you saying?
107
00:06:58,820 --> 00:07:00,900
Yanxu's mother
passed away many years ago.
108
00:07:00,900 --> 00:07:02,980
There's no way it
could be related to Lu Entong.
109
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
Read this.
110
00:07:07,540 --> 00:07:07,780
[Tragic death of Mrs. Song,
CEO of Song Corporation]
111
00:07:19,220 --> 00:07:20,780
I distinctly remember you saying
112
00:07:21,500 --> 00:07:23,340
that your mother died in a car accident.
113
00:07:23,460 --> 00:07:23,620
[Tragic death of Mrs. Song,
CEO of Song Corporation]
114
00:07:23,620 --> 00:07:25,420
[Tragic death of Mrs. Song,
CEO of Song Corporation]
Are you going to let Uncle Song tell Yanxu
115
00:07:25,420 --> 00:07:27,260
that her mother was killed by someone?
116
00:07:27,260 --> 00:07:28,620
Could there be some misunderstanding?
117
00:07:28,620 --> 00:07:30,700
With all these newspapers,
how could there be a misunderstanding?
118
00:07:30,980 --> 00:07:31,700
Chizuo.
119
00:07:31,940 --> 00:07:33,860
Song Yanxu is your good friend too.
120
00:07:34,380 --> 00:07:36,900
[Tragic accident]
How can you be so biased towards Lu Entong?
121
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
Why should he bear all of this?
122
00:07:39,180 --> 00:07:40,580
He is the one
who's been victimized, okay?
123
00:07:40,580 --> 00:07:41,780
It's because he's my brother
124
00:07:41,780 --> 00:07:43,500
that I don't want to
see him giving up himself like this.
125
00:07:43,580 --> 00:07:44,300
The two of us...
126
00:07:44,300 --> 00:07:45,460
Stop arguing.
127
00:07:48,260 --> 00:07:49,380
Both of you, leave here.
128
00:07:50,580 --> 00:07:51,820
Let me be alone for a moment.
129
00:08:28,860 --> 00:08:29,540
Mansu.
130
00:08:29,780 --> 00:08:30,180
Mansu.
131
00:08:30,180 --> 00:08:30,980
Shut up.
132
00:08:31,900 --> 00:08:33,419
I don't want to talk to you right now,
133
00:08:33,419 --> 00:08:35,339
nor answer any of your questions.
134
00:08:53,300 --> 00:08:54,620
Finally you are visiting me.
135
00:08:56,900 --> 00:08:57,500
Thank you, uncle.
136
00:08:57,500 --> 00:08:58,380
Chi,
137
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
you guys continue talking.
138
00:08:59,500 --> 00:09:00,780
I have something
to do, so I'll go out first.
139
00:09:01,180 --> 00:09:02,060
Sure, Auntie.
140
00:09:02,060 --> 00:09:02,580
Okay.
141
00:09:02,580 --> 00:09:03,060
You go ahead.
142
00:09:03,060 --> 00:09:03,500
All right.
143
00:09:15,620 --> 00:09:16,980
Uncle, have some water.
144
00:09:22,060 --> 00:09:23,020
Uncle.
145
00:09:24,060 --> 00:09:25,300
What happened by the lake
146
00:09:25,700 --> 00:09:27,460
when Tong was five years old?
147
00:09:33,700 --> 00:09:34,860
How did you know that?
148
00:09:36,980 --> 00:09:38,300
Tong doesn't know that, right?
149
00:09:38,820 --> 00:09:40,100
Uncle, please calm down.
150
00:09:40,420 --> 00:09:41,780
Tong doesn't know yet,
151
00:09:42,380 --> 00:09:43,980
so I wanted to ask you first.
152
00:09:44,300 --> 00:09:45,180
What happened by the lake
153
00:09:45,180 --> 00:09:46,980
when Tong was five years old?
154
00:09:52,620 --> 00:09:53,660
That year...
155
00:10:00,860 --> 00:10:01,660
Brother.
156
00:10:02,980 --> 00:10:03,660
Actually,
157
00:10:03,820 --> 00:10:04,820
I'm really worried about Yanxu.
158
00:10:05,660 --> 00:10:07,660
He must be feeling terrible right now.
159
00:10:08,500 --> 00:10:11,060
It's better to endure short-term
pain than prolonged suffering.
160
00:10:12,620 --> 00:10:14,980
Knowing the truth
after developing deep feelings
161
00:10:15,220 --> 00:10:16,580
will only cause more pain.
162
00:10:22,860 --> 00:10:25,580
But Yanxu's insomnia is still severe.
163
00:10:26,340 --> 00:10:26,860
Brother.
164
00:10:27,060 --> 00:10:28,620
I will find a way to help him recover.
165
00:10:28,860 --> 00:10:30,300
You comfort Yanxu,
166
00:10:30,580 --> 00:10:32,620
and I'll find
a solution for his illness.
167
00:10:35,540 --> 00:10:36,020
Okay.
168
00:10:36,660 --> 00:10:37,460
Understood.
169
00:10:40,700 --> 00:10:41,660
So, you're saying
170
00:10:43,100 --> 00:10:45,020
Yanxu's mother
sacrificed herself to save Yanxu
171
00:10:45,020 --> 00:10:46,300
and Tong, so the accident happened.
172
00:10:47,380 --> 00:10:47,900
Then why does
173
00:10:47,900 --> 00:10:50,660
Uncle Song have
such a big grudge against Tong?
174
00:10:54,420 --> 00:10:56,100
Because at that time, Song's mother
175
00:10:56,380 --> 00:10:57,100
couldn't survive.
176
00:10:58,020 --> 00:10:58,660
She passed away.
177
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
And the two children
who fell into the water
178
00:11:01,980 --> 00:11:03,500
remained unconscious.
179
00:11:04,380 --> 00:11:05,740
An older child
180
00:11:05,900 --> 00:11:06,980
insisted that
181
00:11:07,460 --> 00:11:09,620
it was Tong who
insisted on rowing the boat,
182
00:11:10,180 --> 00:11:10,900
resulting in the situation.
183
00:11:11,420 --> 00:11:14,260
But Tong was
very obedient and well-behaved.
184
00:11:14,780 --> 00:11:17,380
She couldn't
have asked to go rowing in the lake.
185
00:11:18,460 --> 00:11:19,260
But at that time,
186
00:11:19,700 --> 00:11:21,180
no matter how hard I asked her,
187
00:11:21,660 --> 00:11:23,060
she couldn't speak a word.
188
00:11:24,380 --> 00:11:25,580
Later, I found out that
189
00:11:26,380 --> 00:11:27,860
after she woke up with a fever,
190
00:11:28,380 --> 00:11:29,660
she developed amnesia.
191
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
What happened later?
192
00:11:34,020 --> 00:11:34,820
Later,
193
00:11:35,460 --> 00:11:37,660
we brought Tong back home.
194
00:11:38,420 --> 00:11:41,260
In the following two years or so,
195
00:11:41,780 --> 00:11:43,980
Tong's emotions were always unstable.
196
00:11:45,260 --> 00:11:47,180
She couldn't sleep through the night,
197
00:11:48,820 --> 00:11:50,820
having nightmares
whenever she closed her eyes.
198
00:11:51,900 --> 00:11:52,700
Tong.
199
00:11:52,940 --> 00:11:53,580
Tong.
200
00:11:53,580 --> 00:11:55,260
What's wrong, Tong?
201
00:11:55,660 --> 00:11:56,700
Mommy is here.
202
00:12:00,060 --> 00:12:01,500
Don't cry, sweetheart.
203
00:12:04,180 --> 00:12:05,620
Mommy is here, don't cry.
204
00:12:05,860 --> 00:12:07,420
Mommy is here.
205
00:12:09,100 --> 00:12:10,260
Her mother and I
206
00:12:10,820 --> 00:12:11,860
took her
207
00:12:12,100 --> 00:12:15,780
to undergo this
psychological therapy for a long time.
208
00:12:16,180 --> 00:12:17,220
Finally,
209
00:12:17,900 --> 00:12:19,260
she recovered.
210
00:12:22,260 --> 00:12:23,060
Chi,
211
00:12:23,780 --> 00:12:25,220
promise uncle one thing.
212
00:12:25,460 --> 00:12:27,180
Never tell this to Tong.
213
00:12:28,380 --> 00:12:30,780
Her mom and I never want
214
00:12:31,180 --> 00:12:32,780
anything bad to happen to her again.
215
00:12:34,420 --> 00:12:35,700
But this matter...
216
00:12:36,180 --> 00:12:37,820
Tong will know sooner or later.
217
00:12:42,620 --> 00:12:43,420
Okay.
218
00:12:44,180 --> 00:12:45,460
I promise you, Uncle,
219
00:12:46,260 --> 00:12:47,780
I will not tell Tong.
220
00:13:05,740 --> 00:13:07,980
The scarf you knitted looks so nice.
221
00:13:09,700 --> 00:13:10,980
Can you teach me?
222
00:13:10,980 --> 00:13:12,180
Of course.
223
00:13:12,180 --> 00:13:13,260
Come, sit here.
224
00:13:15,380 --> 00:13:16,780
Mommy will teach you.
225
00:13:16,900 --> 00:13:19,820
First, we loop this
thread around your hand.
226
00:13:19,860 --> 00:13:21,020
Then, we take this needle
227
00:13:21,140 --> 00:13:21,700
like this,
228
00:13:21,820 --> 00:13:23,940
pass it through from the inside
229
00:13:24,420 --> 00:13:25,620
and then from the front.
230
00:13:26,660 --> 00:13:28,500
You're so talented.
231
00:13:29,700 --> 00:13:32,580
Xu already knows
how to knit a scarf, right?
232
00:13:32,580 --> 00:13:33,100
Yes.
233
00:14:11,380 --> 00:14:12,180
Auntie.
234
00:14:14,780 --> 00:14:15,380
Auntie.
235
00:14:15,660 --> 00:14:16,420
Please have a seat first.
236
00:14:17,100 --> 00:14:17,900
I'm sorry.
237
00:14:18,180 --> 00:14:19,220
The house is a bit messy.
238
00:14:23,500 --> 00:14:24,780
Regarding your mom's matter,
239
00:14:25,180 --> 00:14:26,860
your father has already told you, right?
240
00:14:29,820 --> 00:14:30,780
Song,
241
00:14:31,580 --> 00:14:32,460
you and Tong
242
00:14:34,780 --> 00:14:35,700
should break up.
243
00:14:48,380 --> 00:14:49,220
Tong.
244
00:14:49,860 --> 00:14:50,700
You're back.
245
00:14:51,420 --> 00:14:52,060
Chizuo.
246
00:14:53,100 --> 00:14:53,980
Why are you here?
247
00:14:54,980 --> 00:14:55,740
I heard
248
00:14:55,740 --> 00:14:57,500
Uncle is not feeling well.
249
00:14:57,660 --> 00:14:58,660
I came to check on him.
250
00:14:59,180 --> 00:15:00,100
Thank you.
251
00:15:00,100 --> 00:15:01,780
My dad is much better now.
252
00:15:02,940 --> 00:15:03,540
Chizuo.
253
00:15:04,300 --> 00:15:05,780
Yanxu still isn't answering calls.
254
00:15:07,460 --> 00:15:10,220
He might be busy with something urgent.
255
00:15:10,860 --> 00:15:12,100
That's not it.
256
00:15:12,300 --> 00:15:13,780
Yesterday, when our parents met,
257
00:15:13,860 --> 00:15:15,220
everyone's reaction was strange.
258
00:15:15,620 --> 00:15:17,460
We left without eating.
259
00:15:18,460 --> 00:15:21,300
And now, we can't find him anywhere.
260
00:15:23,020 --> 00:15:24,660
[Yanxu]
261
00:15:27,780 --> 00:15:28,380
Hello.
262
00:15:29,020 --> 00:15:29,980
Chizuo.
263
00:15:31,380 --> 00:15:33,060
I want to break up with Lu Entong.
264
00:15:34,060 --> 00:15:34,860
What?
265
00:15:36,860 --> 00:15:38,780
Can you take care of her for me?
266
00:15:40,380 --> 00:15:41,860
Be right back.
267
00:15:50,300 --> 00:15:51,780
Tong, I'm hungry.
268
00:15:51,820 --> 00:15:53,100
How about eating something together?
269
00:15:54,300 --> 00:15:54,860
Okay.
270
00:15:54,860 --> 00:15:55,300
Let's go.
271
00:15:55,340 --> 00:15:55,700
Let's go.
272
00:16:04,980 --> 00:16:06,300
Regarding your mom's matter,
273
00:16:06,580 --> 00:16:08,300
your father has already told you, right?
274
00:16:11,260 --> 00:16:12,180
Song,
275
00:16:12,980 --> 00:16:13,860
you and Tong
276
00:16:16,180 --> 00:16:17,220
should break up.
277
00:16:21,180 --> 00:16:22,980
Are you going
to let Uncle Song tell Yanxu
278
00:16:22,980 --> 00:16:24,900
that his mother was killed by someone?
279
00:16:46,260 --> 00:16:46,980
Auntie,
280
00:16:50,420 --> 00:16:51,980
I don't want to break up with Tong.
281
00:16:53,460 --> 00:16:55,060
When you know the truth that year,
282
00:16:55,260 --> 00:16:57,220
don't you hold
any blame against Tong in your heart?
283
00:17:13,500 --> 00:17:14,740
I can understand you.
284
00:17:15,180 --> 00:17:16,220
But the incident
285
00:17:16,540 --> 00:17:17,420
that year,
286
00:17:17,780 --> 00:17:19,900
no matter how much
her dad and I trust Tong,
287
00:17:20,180 --> 00:17:22,260
we don't have
any evidence to defend her.
288
00:17:23,099 --> 00:17:24,579
I'm not coming here to
289
00:17:25,380 --> 00:17:26,980
plead for Tong.
290
00:17:27,780 --> 00:17:29,780
Since you know the truth of the matter
291
00:17:31,260 --> 00:17:32,780
and considering your father's attitude,
292
00:17:33,100 --> 00:17:35,180
we can't bear to see our daughter
293
00:17:35,180 --> 00:17:36,780
falling into this situation.
294
00:17:37,580 --> 00:17:39,180
So while Tong still doesn't know it
295
00:17:39,980 --> 00:17:41,380
let's choose to break up.
296
00:17:42,980 --> 00:17:44,500
It's for the good of both of you.
297
00:17:50,500 --> 00:17:51,300
Auntie,
298
00:17:54,020 --> 00:17:56,580
I just need some time to process this.
299
00:18:11,180 --> 00:18:13,020
After that incident back then,
300
00:18:13,580 --> 00:18:16,300
the doctor asked us
to monitor and record Tong's condition.
301
00:18:20,100 --> 00:18:21,500
Please forgive Auntie's selfishness.
302
00:18:21,980 --> 00:18:23,220
My Entong
303
00:18:23,860 --> 00:18:25,860
can no longer bear this pain.
304
00:18:26,380 --> 00:18:27,700
If you truly love her,
305
00:18:29,100 --> 00:18:30,580
let her go.
306
00:18:50,180 --> 00:18:50,980
Tong,
307
00:18:51,620 --> 00:18:52,780
I'm sorry.
308
00:19:02,180 --> 00:19:02,900
Hi.
309
00:19:02,940 --> 00:19:03,540
Hi.
310
00:19:03,540 --> 00:19:05,180
Please give us two set meals, thank you.
311
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
And two glasses of water.
312
00:19:06,220 --> 00:19:07,020
Okay.
313
00:19:15,700 --> 00:19:16,500
Hey, Rao.
314
00:19:16,500 --> 00:19:17,540
Hey, Tong.
315
00:19:17,940 --> 00:19:19,900
Quickly check the trending now.
316
00:19:20,420 --> 00:19:21,260
Song Yanxu...
317
00:19:21,660 --> 00:19:23,380
Song Yanxu is on trending.
318
00:19:24,700 --> 00:19:25,500
Okay.
319
00:19:31,260 --> 00:19:36,340
[CEO Kerwin, Song Yanxu has a sweet date with
Shuntu Real Estate's wealthy daughter]
320
00:19:45,180 --> 00:19:46,260
What's wrong?
321
00:20:06,300 --> 00:20:07,660
This Song Yanxu...
322
00:20:08,060 --> 00:20:08,660
I'll go find him.
323
00:20:08,660 --> 00:20:09,500
No need to go.
324
00:20:10,820 --> 00:20:11,540
Why?
325
00:20:12,100 --> 00:20:13,020
Aren't you angry?
326
00:20:14,140 --> 00:20:15,100
Actually
327
00:20:15,780 --> 00:20:16,740
I knew it a long time ago.
328
00:20:17,980 --> 00:20:19,100
You already knew?
329
00:20:22,060 --> 00:20:23,660
Actually, I had guessed it.
330
00:20:23,900 --> 00:20:25,020
Uncle Song
331
00:20:25,060 --> 00:20:28,060
must take that my family
background doesn't match Yanxu's,
332
00:20:28,060 --> 00:20:28,740
That's why
333
00:20:28,740 --> 00:20:30,900
he tried to embarrass us.
334
00:20:31,420 --> 00:20:33,580
Last time when our parents met,
335
00:20:33,700 --> 00:20:35,500
they wanted to
show dominance over our family.
336
00:20:35,540 --> 00:20:36,420
And when they returned home,
337
00:20:36,420 --> 00:20:38,020
they definitely
forced Yanxu to break up with me.
338
00:20:38,180 --> 00:20:39,700
Yanxu had no choice
339
00:20:39,700 --> 00:20:40,980
so he staged this act.
340
00:20:41,580 --> 00:20:42,380
Acting?
341
00:20:44,100 --> 00:20:45,180
Look at this photo.
342
00:20:45,660 --> 00:20:47,620
The expression on Yanxu's face
as he wipes the woman's mouth.
343
00:20:47,620 --> 00:20:49,580
He's smiling more
stiffly than a dinosaur fossil.
344
00:20:56,580 --> 00:20:58,260
And what about
this photo of them in a hotel room?
345
00:20:58,860 --> 00:20:59,980
Look at this photo.
346
00:21:00,100 --> 00:21:01,860
He's still wearing
our couple ring on his hand.
347
00:21:07,460 --> 00:21:08,820
It seems that Uncle Song
348
00:21:09,100 --> 00:21:11,180
must have said some harsh words to him.
349
00:21:11,620 --> 00:21:12,580
Otherwise,
350
00:21:13,220 --> 00:21:14,660
he wouldn't have
been forced into this state.
351
00:21:15,220 --> 00:21:16,380
I believe him
352
00:21:16,780 --> 00:21:17,460
So
353
00:21:17,660 --> 00:21:18,740
give him some time.
354
00:21:19,180 --> 00:21:20,620
He will come and explain to me.
355
00:21:35,980 --> 00:21:36,740
[You have an unread message]
356
00:21:41,260 --> 00:21:41,740
[You have an unread message]
357
00:22:05,820 --> 00:22:07,180
What are you doing?
358
00:22:08,060 --> 00:22:10,060
What's going on with the trending?
359
00:22:11,940 --> 00:22:13,060
Did it startle you?
360
00:22:13,180 --> 00:22:15,380
Don't worry,
I wouldn't be misunderstood.
361
00:22:16,980 --> 00:22:18,220
Are you all right?
362
00:22:18,460 --> 00:22:20,180
Did uncle cause any trouble for you?
363
00:22:23,660 --> 00:22:24,820
I miss you.
364
00:22:26,580 --> 00:22:27,460
Goodnight.
365
00:23:16,820 --> 00:23:18,300
Yanxu.
366
00:23:19,940 --> 00:23:21,220
Yanxu.
367
00:23:21,460 --> 00:23:22,540
Yanxu.
368
00:23:25,860 --> 00:23:26,380
Mom!
369
00:23:48,060 --> 00:23:50,580
Brother, I'm so tired.
370
00:23:53,460 --> 00:23:55,820
I can't stand any more, brother.
371
00:24:06,260 --> 00:24:07,620
That little boy,
372
00:24:08,460 --> 00:24:09,860
why does he look so familiar?
373
00:24:42,820 --> 00:24:43,620
Yanxu.
374
00:24:45,380 --> 00:24:46,500
What are you doing here?
375
00:24:46,620 --> 00:24:48,460
Did I do something wrong?
376
00:24:49,980 --> 00:24:51,060
Or
377
00:24:51,820 --> 00:24:53,780
is there a misunderstanding between us?
378
00:25:18,020 --> 00:25:20,500
♪Trying to break free♪
379
00:25:21,260 --> 00:25:23,740
♪Pretending to be
more carefree than you♪
380
00:25:24,500 --> 00:25:26,980
♪Simply close my eyes♪
381
00:25:27,900 --> 00:25:30,540
♪Not looking at the me of the past♪
382
00:25:31,580 --> 00:25:34,020
♪Until it's hard to distinguish♪
383
00:25:34,700 --> 00:25:37,340
♪Loving you is like a game♪
384
00:25:38,180 --> 00:25:39,660
♪Deceiving time♪
385
00:25:40,420 --> 00:25:42,940
♪Can't deceive myself♪
386
00:25:44,260 --> 00:25:47,100
♪I think I will understand♪
387
00:25:47,780 --> 00:25:50,660
♪Won't rely on anyone anymore♪
388
00:25:51,500 --> 00:25:53,220
♪Can only exist in memories♪
389
00:25:53,660 --> 00:25:57,540
♪Drawing the one who loved me - you♪
390
00:25:58,100 --> 00:26:00,860
♪This farewell is too much of a farce♪
391
00:26:01,540 --> 00:26:04,300
♪No words for parting♪
392
00:26:05,060 --> 00:26:09,540
♪The person who is weak
in love isn't me♪
393
00:26:10,980 --> 00:26:14,340
♪It's you♪
394
00:26:17,980 --> 00:26:22,460
♪The person who is weak
in love isn't me♪
395
00:26:24,980 --> 00:26:28,380
♪It's you♪
23975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.