All language subtitles for Lazarus 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,865 --> 00:00:11,865 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:00:12,365 --> 00:00:13,965 Versión original en inglés explosiveskull 3 00:01:09,599 --> 00:01:13,066 ¿Y si te dijera que he muerto tres meses atrás? 4 00:01:14,232 --> 00:01:16,166 Empecemos desde el principio. 5 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 PARADISE CITY 3 DÍAS ANTES 6 00:01:24,533 --> 00:01:27,433 Esta ciudad ahora es un fantasma de sÍ misma. 7 00:01:31,799 --> 00:01:35,399 Invadida por el crimen y la pobreza. 8 00:01:36,399 --> 00:01:37,899 Gobernada por una organización que 9 00:01:37,905 --> 00:01:40,466 usa el dolor y el miedo para mantener el control. 10 00:01:41,999 --> 00:01:46,199 Me enfrenté a ellos, lo que me costó la vida. 11 00:01:47,433 --> 00:01:50,899 Pero había algo esperando por mí al otro lado. 12 00:01:51,799 --> 00:01:53,999 Fue en en ese entonces, cuando supe... 13 00:01:54,999 --> 00:01:59,266 que este mundo jamás volvería a ser el mismo. 14 00:01:59,899 --> 00:02:01,399 ¿Me echarás una mano? 15 00:02:02,633 --> 00:02:05,132 Es por eso que no recibimos llamadas de esta parte de la ciudad. 16 00:02:05,134 --> 00:02:07,097 Estamos aquí cinco segundos y para todo el mundo... 17 00:02:07,099 --> 00:02:08,932 ya somos populares, todos miran. 18 00:02:08,999 --> 00:02:11,700 Creí que ustedes los latinos eran duros, 19 00:02:11,765 --> 00:02:13,099 ardientes y todo lo demás. 20 00:02:13,166 --> 00:02:14,865 Sí, somos duros y ardientes en la cama, 21 00:02:14,932 --> 00:02:17,266 no en un callejón lleno de bandidos. 22 00:02:17,268 --> 00:02:19,064 Corta el rollo y ayúdame, ¿sí? 23 00:02:19,066 --> 00:02:21,466 - Entendido, jefa. Cálmate. - Agarra mi equipo. 24 00:02:21,533 --> 00:02:23,132 De acuerdo. 25 00:02:33,266 --> 00:02:35,433 Apenas está respirando. Debemos moverlo ahora. 26 00:02:35,499 --> 00:02:37,266 De acuerdo, conseguiré una camilla. 27 00:02:37,332 --> 00:02:39,433 - ¿Lo tienes? - Lo tengo, lo tengo. 28 00:02:42,599 --> 00:02:44,299 Maldición. 29 00:02:44,366 --> 00:02:46,366 Luces como el infierno. 30 00:02:46,433 --> 00:02:48,299 Estás en forma también. 31 00:02:50,699 --> 00:02:52,399 ¡Caray! Tierra llamando a Nina. 32 00:02:52,466 --> 00:02:55,366 ¿Deseas un rato en privado o quieres sacarlo de aquí? 33 00:02:55,433 --> 00:02:58,066 Vamos. 34 00:03:04,332 --> 00:03:05,832 Ha perdido mucha sangre. 35 00:03:05,899 --> 00:03:08,232 Le daré sulfato de morfina IV intravenoso. 36 00:03:09,199 --> 00:03:11,366 Sí, ¿cómo están ahí atrás? 37 00:03:22,066 --> 00:03:23,899 Maldita sea. 38 00:03:35,366 --> 00:03:36,699 Ya no hay prisa. 39 00:03:36,765 --> 00:03:38,299 Se ha ido. 40 00:04:05,199 --> 00:04:06,732 ¿Dónde estoy? 41 00:04:09,066 --> 00:04:11,666 En la camilla de una ambulancia. 42 00:04:11,732 --> 00:04:13,899 Recibiste disparos y... 43 00:04:13,965 --> 00:04:17,232 tratamos de salvarte pero te moriste. 44 00:04:26,732 --> 00:04:28,399 Gracias por tu ayuda. 45 00:04:55,466 --> 00:04:57,099 Soy tu salvación. 46 00:05:02,166 --> 00:05:05,499 Dame una razón para no quitarte la vida. 47 00:05:07,299 --> 00:05:10,799 Te juro que yo no hice esto. Te juro que yo no hice esto. 48 00:05:12,066 --> 00:05:15,433 Fueron estos malditos tipos. Estos putos tipos me robaron. 49 00:05:16,006 --> 00:05:17,997 Por favor, intenté pelear contra ellos. 50 00:05:17,999 --> 00:05:19,533 Eran demasiados. 51 00:05:19,599 --> 00:05:21,232 Traté de pelear. 52 00:05:23,765 --> 00:05:25,232 Por favor. 53 00:05:25,299 --> 00:05:28,132 Huí. Huí. ¿Qué debía haber hecho? 54 00:05:28,199 --> 00:05:29,899 Ellos eran demasiados. 55 00:05:29,965 --> 00:05:31,666 Tenían unas putas armas. 56 00:05:31,732 --> 00:05:33,765 ¿Qué se suponía que debía hacer? 57 00:05:34,599 --> 00:05:35,732 Yo... 58 00:05:35,799 --> 00:05:37,332 ¿Qué? 59 00:05:38,366 --> 00:05:40,899 Test... te he sido leal. 60 00:05:40,965 --> 00:05:42,999 Test, te he sido leal. 61 00:05:44,499 --> 00:05:45,865 Por favor, dame tiempo. 62 00:05:45,880 --> 00:05:48,625 Por favor, dame tiempo, arreglaré todo esto. 63 00:05:48,633 --> 00:05:50,666 Arreglaré bien esto. 64 00:05:50,732 --> 00:05:52,066 Por favor, por favor... 65 00:05:54,999 --> 00:05:58,232 Perdiste 23 quilos de éxtasis puro. 66 00:06:03,732 --> 00:06:05,299 Eso tiene que valer la pena... 67 00:06:05,766 --> 00:06:07,599 fácilmente casi un millón de dólares, ¿correcto? 68 00:06:07,666 --> 00:06:09,765 Lo arreglaré. 69 00:06:10,433 --> 00:06:11,499 Sólo dame tiempo. 70 00:06:11,566 --> 00:06:13,266 ¿Y ahora qué? 71 00:06:19,732 --> 00:06:21,466 Verás... 72 00:06:21,533 --> 00:06:27,066 no hay nada en este mundo para que puedas hacer esto bien. 73 00:06:27,132 --> 00:06:28,932 Test... 74 00:06:28,999 --> 00:06:33,332 Pero te consolarás, hermano mío, 75 00:06:36,799 --> 00:06:38,732 sabiendo que tu muerte... 76 00:06:42,633 --> 00:06:46,799 ...servirá de advertencia a todos los demás de que 77 00:06:46,865 --> 00:06:51,399 esa debilidad no se tolera. 78 00:06:52,700 --> 00:06:54,232 Por favor, Test... 79 00:06:58,599 --> 00:07:01,199 - Estarás muy orgulloso. - Por favor, Test... 80 00:07:12,466 --> 00:07:14,266 Señor, está hecho. 81 00:07:14,332 --> 00:07:17,332 Ya no le causará ninguna clase de problema. 82 00:07:17,399 --> 00:07:19,132 ¿Dónde está su cadáver? 83 00:07:19,199 --> 00:07:22,232 Arrojado en un callejón del centro. Lo disfracé como un asalto. 84 00:07:22,299 --> 00:07:25,199 - ¿Seguro que está muerto? - No hay error. 85 00:07:26,566 --> 00:07:28,266 Ray Lazarus está muerto. 86 00:07:29,199 --> 00:07:30,399 Bien. 87 00:07:30,466 --> 00:07:33,732 Tengo algunas cuestiones personales que atender. 88 00:07:35,466 --> 00:07:38,799 Encárgate de éste otro e informa a Poet. 89 00:08:08,832 --> 00:08:11,199 Ember. 90 00:08:11,266 --> 00:08:13,166 Bienvenida a Paradise City. 91 00:08:13,232 --> 00:08:15,199 ¿No es esto acaso lo que te prometí? 92 00:08:15,266 --> 00:08:17,799 ¿Sabes cuánto de mi preciado tiempo he perdido 93 00:08:17,865 --> 00:08:19,799 esperándote en esta pocilga? 94 00:08:19,865 --> 00:08:22,266 No, ¿quieres contármelo? 95 00:08:22,332 --> 00:08:23,965 45 quilos de éxtasis 96 00:08:24,032 --> 00:08:26,965 grado premium, como me había comprometido. 97 00:08:27,032 --> 00:08:28,865 Eso es bueno. Aprobaste el examen. 98 00:08:28,932 --> 00:08:30,499 Estoy orgulloso de ti. 99 00:08:30,566 --> 00:08:31,899 Primero, la plata. 100 00:08:31,965 --> 00:08:34,899 ¿No confías en mí? Muy bien. 101 00:08:34,965 --> 00:08:37,932 Tú, G, muéstrale el dinero, amigo. 102 00:08:43,066 --> 00:08:44,399 ¿Estamos bien? 103 00:08:46,199 --> 00:08:47,732 Sí. 104 00:08:49,599 --> 00:08:50,832 Es grato negociar contigo. 105 00:08:50,899 --> 00:08:52,399 No, aguarda. 106 00:08:52,466 --> 00:08:53,999 El negocio aún no ha terminado. 107 00:08:54,066 --> 00:08:55,366 Entonces, revisa esto. 108 00:08:55,433 --> 00:08:57,499 Nos quedaremos con el éxtasis y el dinero. 109 00:08:57,566 --> 00:08:58,999 ¿Qué te parece eso? 110 00:08:59,066 --> 00:09:01,032 ¿Sabes a quién le estás robando? 111 00:09:01,099 --> 00:09:03,566 ¿Qué te hará él a ti y a tus machos 112 00:09:03,633 --> 00:09:05,166 cuando se de cuenta? 113 00:09:05,232 --> 00:09:07,965 Sí, bueno, somos estúpidos. No nos importa un carajo. 114 00:09:08,032 --> 00:09:10,700 Tú, amiguito, hazme un favor. 115 00:09:10,765 --> 00:09:13,466 Agarra esa mierda y silencia a esta puta. 116 00:09:18,232 --> 00:09:21,232 ¿Qué carajo están haciendo, chicos? ¡Agárrale el trasero! 117 00:09:37,232 --> 00:09:39,466 # El cielo se abate # 118 00:09:39,533 --> 00:09:41,899 # Hasta la mañana # 119 00:09:41,965 --> 00:09:44,433 # Están en el combate... # 120 00:09:50,865 --> 00:09:52,932 ¿Es esto? 121 00:09:53,700 --> 00:09:55,232 Sí. 122 00:09:55,299 --> 00:09:56,666 Eso es todo. 123 00:09:56,732 --> 00:10:01,832 Oiga, si no le molesta que le pregunte, Sargento, ¿por qué volver? 124 00:10:02,799 --> 00:10:04,032 ¿Por qué ahora? 125 00:10:04,099 --> 00:10:05,799 Pagar una deuda. 126 00:10:05,865 --> 00:10:07,499 Conozco esa mirada. 127 00:10:07,566 --> 00:10:10,865 Pero da la sensación de que necesitarás ayuda. 128 00:10:10,932 --> 00:10:12,965 Algunos chicos de la antigua unidad y yo mismo 129 00:10:13,032 --> 00:10:14,366 todavía rondamos por aquí. 130 00:10:14,433 --> 00:10:16,966 Entonces haces esa llamada y nosotros te apoyamos. 131 00:10:17,700 --> 00:10:19,566 Semper fi, hazlo o muere. 132 00:10:19,993 --> 00:10:21,199 Fiel a la corporación. 133 00:10:21,266 --> 00:10:23,032 Cuida tus seis. 134 00:10:24,899 --> 00:10:26,899 Puedes apostar tu culo. 135 00:10:35,266 --> 00:10:37,799 - Aléjate de mí, carajo. - No, no, no. 136 00:10:37,865 --> 00:10:39,299 No podemos hacer eso. 137 00:10:39,366 --> 00:10:41,599 Escucha, acabo de cumplir sentencia de seis años 138 00:10:41,666 --> 00:10:45,932 y no he visto a nadie tan linda como tú en mucho tiempo. 139 00:10:46,732 --> 00:10:48,433 Te aseguro que seré caballeroso. 140 00:10:49,732 --> 00:10:51,399 ¡Tú! 141 00:10:53,232 --> 00:10:56,732 Seguramente que lo que sea que estés buscando... 142 00:10:57,533 --> 00:10:59,266 puedes encontrarlo en otro lugar. 143 00:11:01,132 --> 00:11:02,066 Simplemente... 144 00:11:02,132 --> 00:11:04,399 déjenla en paz, muchachos. 145 00:11:05,299 --> 00:11:06,832 Déjenla ir. 146 00:11:12,066 --> 00:11:13,832 Te ves como si ya tuvieras 147 00:11:13,899 --> 00:11:15,799 una puta noche, dandi. 148 00:11:15,865 --> 00:11:17,865 Sabes, creo que lo mejor para tí sería que 149 00:11:17,932 --> 00:11:21,466 sigas adelante y te largues de aquí. 150 00:11:21,533 --> 00:11:24,099 Y no te preocupes por ella. La cuidaremos bien. 151 00:11:24,166 --> 00:11:25,266 Lo prometo. 152 00:11:25,332 --> 00:11:26,799 El honor de Scout. 153 00:11:29,899 --> 00:11:31,499 No puedo dejarte hacer eso. 154 00:11:36,499 --> 00:11:37,732 ¿Eres sordo, hijo de puta? 155 00:11:37,799 --> 00:11:39,019 Dije que te largaras de aquí 156 00:11:39,211 --> 00:11:41,897 antes de que te revire esa bonita cara de orto que tienes. 157 00:11:41,899 --> 00:11:43,466 Sí, es un puto sordo. 158 00:11:43,533 --> 00:11:45,199 No, no es sordo. 159 00:11:45,266 --> 00:11:46,599 Está loco. 160 00:11:46,666 --> 00:11:48,765 Va directo al hospital de veteranos. 161 00:11:48,832 --> 00:11:51,466 Mis muchachos dijeron que despegara. 162 00:12:13,832 --> 00:12:15,199 ¿Dónde estoy? 163 00:12:15,266 --> 00:12:17,965 Dios. Me diste un susto de la mierda. 164 00:12:18,666 --> 00:12:21,965 No puedo creer que sigas vivo, y menos aún que estés despierto. 165 00:12:23,433 --> 00:12:25,099 Este es mi lugar. 166 00:12:26,533 --> 00:12:28,699 No sería capaz de dejarte otra vez en ese callejón 167 00:12:28,765 --> 00:12:30,166 después de lo que hiciste. 168 00:12:30,232 --> 00:12:31,899 ¿Qué hice? 169 00:12:32,965 --> 00:12:35,199 Recuerdo que maté a tres personas. 170 00:12:36,066 --> 00:12:37,666 Me salvaste la vida. 171 00:12:37,732 --> 00:12:39,066 Esos imbéciles me iban a violar y 172 00:12:39,068 --> 00:12:41,450 me tirarían en un basurero, entonces que que se vayan al carajo. 173 00:12:41,466 --> 00:12:43,199 Obtuvieron lo que se merecían. 174 00:12:47,499 --> 00:12:50,130 ¿Habitualmente traes extraños a tu apartamento en medio 175 00:12:50,132 --> 00:12:51,799 de la noche y los desnudas? 176 00:12:53,266 --> 00:12:55,832 Depende del estado de ánimo que tenga. 177 00:12:58,266 --> 00:13:01,566 Sí, no podía dejarte allí para que la policía te agarrara. 178 00:13:01,633 --> 00:13:04,899 ¿Un negro tendido junto a tres cadáveres en este barrio? 179 00:13:04,965 --> 00:13:07,832 Ni siquiera harían preguntas. 180 00:13:07,899 --> 00:13:09,899 Bueno, estoy muy bien. 181 00:13:10,732 --> 00:13:12,799 ¿Cómo es posible? 182 00:13:12,865 --> 00:13:14,533 Esto no está bien. 183 00:13:15,965 --> 00:13:17,765 Traeré algo de la cocina. 184 00:13:17,832 --> 00:13:19,499 No te muevas. 185 00:14:30,032 --> 00:14:33,132 Dime, ¿cómo terminé en el callejón con...? 186 00:14:33,199 --> 00:14:34,732 Con... ¡oye! 187 00:14:34,799 --> 00:14:36,332 ¿Hola? 188 00:14:36,399 --> 00:14:37,832 ¿Estás bien? 189 00:14:37,899 --> 00:14:41,166 Ella no puede oírte ni verte. 190 00:14:42,566 --> 00:14:43,832 Disculpa mi aparición teatral. 191 00:14:43,899 --> 00:14:45,633 Es una mala costumbre, me temo. 192 00:14:45,699 --> 00:14:47,266 ¿Quién eres tú? 193 00:14:47,332 --> 00:14:49,299 Hola, Ray. 194 00:14:50,799 --> 00:14:52,299 Hellborn, a tus órdenes. 195 00:14:52,366 --> 00:14:53,999 Tú y yo tenemos un gran asunto que discutir, amigo. 196 00:14:54,066 --> 00:14:55,633 ¿Cómo entraste aquí? 197 00:14:55,699 --> 00:14:57,099 ¿Quién te envio? 198 00:14:57,166 --> 00:14:59,433 ¿Y qué carajo le hiciste? 199 00:14:59,499 --> 00:15:04,299 Bueno, como puedes ver, está completamente ilesa. 200 00:15:04,366 --> 00:15:07,166 Y la pregunta no es quién me envió, Ray. 201 00:15:07,232 --> 00:15:10,332 La pregunta es, ¿cómo sigues vivo todavía? 202 00:15:10,399 --> 00:15:13,832 Ahora sé que tu narración de los eventos de esa noche 203 00:15:13,899 --> 00:15:16,232 puede ser un poco... arriesgada. 204 00:15:16,299 --> 00:15:19,299 Me refiero a que hace sólo unas horas estabas muerto. 205 00:15:19,366 --> 00:15:20,466 Perder la propia memoria 206 00:15:20,533 --> 00:15:22,166 es una secuela temporal del despertar. 207 00:15:22,232 --> 00:15:23,299 Pasará. 208 00:15:23,366 --> 00:15:25,166 ¿De qué carajo estás hablando? 209 00:15:25,232 --> 00:15:28,132 ¿Crees que puedes venir aquí a venderme algunas mentiras? 210 00:15:28,465 --> 00:15:29,932 Y si realmente sabes quién soy 211 00:15:29,934 --> 00:15:32,399 entonces sabes lo que puedo hacerte, ¿verdad? 212 00:15:32,799 --> 00:15:34,799 Absolutamente nada. 213 00:15:40,199 --> 00:15:43,166 Tratar de hacerme daño solamente te hará daño a ti mismo, Ray. 214 00:15:43,865 --> 00:15:45,166 ¿Qué me has hecho? 215 00:15:45,232 --> 00:15:49,199 Te di una nueva vida y casi un poder divino. 216 00:15:51,366 --> 00:15:53,865 Me echaste una maldición. 217 00:15:53,932 --> 00:15:55,566 En este momento deberías estar dándome las gracias 218 00:15:55,633 --> 00:15:58,366 sin sentir lástima por ti mismo. 219 00:15:58,433 --> 00:16:00,832 No tienes idea de en qué te has convertido, 220 00:16:02,633 --> 00:16:04,999 matando a esos hombres esta noche. 221 00:16:06,599 --> 00:16:10,099 Cuando les quitaste la vida, ¿qué sentiste? 222 00:16:13,332 --> 00:16:15,899 En un principio confusión. 223 00:16:15,965 --> 00:16:18,232 Luego todo empezó a aclararse. 224 00:16:19,232 --> 00:16:23,166 Quería parar pero yo... no pude. 225 00:16:25,332 --> 00:16:26,830 Esa cosa que tienes adentro necesita que mates. 226 00:16:26,832 --> 00:16:28,666 De esa forma sigues con vida. 227 00:16:28,732 --> 00:16:31,199 Tomas su energía, su fuerza vital. 228 00:16:31,266 --> 00:16:35,066 Absorbes sus recuerdos, inteligencia, habilidades de combate. 229 00:16:35,132 --> 00:16:38,199 Te convertirás en todo lo que fueron. 230 00:16:39,633 --> 00:16:42,132 Obtendrás la capacidad de sanarte en minutos. 231 00:16:42,199 --> 00:16:44,932 Tus músculos se harán más fuertes, tus reflejos más rápidos. 232 00:16:44,999 --> 00:16:48,332 - ¿Por qué me elegiste? - No lo hice. 233 00:16:48,399 --> 00:16:50,066 Soy únicamente un guía. 234 00:16:50,132 --> 00:16:53,032 Un capataz que te ayudará en tu búsqueda. 235 00:16:53,099 --> 00:16:54,499 ¿Cuál búsqueda? 236 00:16:54,566 --> 00:16:58,232 Convertirte en la bestia alimentada por corazones de hombres malvados. 237 00:16:58,765 --> 00:17:00,466 Hora de partir. 238 00:17:08,399 --> 00:17:11,066 Ya no tienes que venir a visitarme. 239 00:17:13,765 --> 00:17:16,433 Sé que te causa dolor. 240 00:17:22,899 --> 00:17:24,732 ¿El trato de las enfermeras es bueno? 241 00:17:24,799 --> 00:17:26,466 Sí, es bueno. 242 00:17:27,932 --> 00:17:29,366 No conversan mucho 243 00:17:29,433 --> 00:17:32,066 pero me cuidan en forma excelente. 244 00:17:32,132 --> 00:17:34,299 Bien. 245 00:17:34,366 --> 00:17:36,132 Mira, es importante saber 246 00:17:36,199 --> 00:17:39,865 que estés lo más cómoda posible. 247 00:17:41,266 --> 00:17:44,666 Las mejores personalidades médicas de todo el país 248 00:17:44,732 --> 00:17:46,399 están trabajando en esto. 249 00:17:46,466 --> 00:17:49,699 Te encontrarán una cura para esto... 250 00:17:49,765 --> 00:17:52,232 No hay cura, hermano. 251 00:17:56,032 --> 00:17:59,032 ¿Por qué te torturas a ti mismo 252 00:17:59,099 --> 00:18:02,366 con falsas esperanzas inexistentes en el mundo? 253 00:18:03,566 --> 00:18:05,999 Un mundo en donde vivimos felices para siempre. 254 00:18:06,066 --> 00:18:08,266 No seas así, Priscilla. 255 00:18:09,066 --> 00:18:11,099 No después de todo este tiempo. 256 00:18:11,965 --> 00:18:14,433 Siempre hay una manera. 257 00:18:15,732 --> 00:18:18,666 Solo demorará un poco, eso es todo. 258 00:18:18,732 --> 00:18:20,533 Y mientras tanto 259 00:18:20,599 --> 00:18:23,999 lograrás aceptar la verdad como yo. 260 00:18:25,166 --> 00:18:28,366 Lo que he aceptado es que me voy a morir. 261 00:18:31,666 --> 00:18:33,832 Y estarás solo por completo. 262 00:18:37,699 --> 00:18:39,899 Lo siento de verdad. 263 00:18:44,633 --> 00:18:46,965 Eso, mi querida hermana... 264 00:18:48,099 --> 00:18:50,366 jamás lo aceptaré. 265 00:19:21,199 --> 00:19:23,299 Amo lo que le has hecho al lugar. 266 00:19:23,732 --> 00:19:25,299 Deben haberlo invadido. 267 00:19:25,366 --> 00:19:29,166 Intenta hacer que mi muerte parezca un robo. 268 00:19:29,232 --> 00:19:31,099 No eres el único a quien lastimaron, Ray. 269 00:19:31,166 --> 00:19:33,399 Hay cientos más que han sufrido, 270 00:19:33,466 --> 00:19:35,266 y hasta ahora no ha aparecido nadie 271 00:19:35,332 --> 00:19:37,899 con suficiente poder como para detenerlos. 272 00:19:37,965 --> 00:19:40,965 Por eso te regresamos a la vida. 273 00:19:43,032 --> 00:19:45,199 ¿Cómo hallar a los que me hicieron esto? 274 00:19:45,266 --> 00:19:49,932 Ya conoces la respuesta. 275 00:19:59,799 --> 00:20:02,199 Hay un almacén en la calle 87. 276 00:20:03,699 --> 00:20:05,565 Lo usan para fabricar éxtasis y 277 00:20:05,567 --> 00:20:08,232 repartirlo a sus distribuidores estratégicos. 278 00:20:09,199 --> 00:20:10,832 Uno de esos tipos trabajaba allí. 279 00:20:10,899 --> 00:20:14,332 Le permitió conocer los negocios que se concretarían. 280 00:20:16,999 --> 00:20:20,433 Simularían ser compradores y robarían a los distribuidores de bajo nivel, 281 00:20:21,199 --> 00:20:22,666 luego venderían el producto por su cuenta 282 00:20:22,732 --> 00:20:24,932 y se quedarían con el dinero. 283 00:20:26,965 --> 00:20:28,399 Voy a clausuralo. 284 00:20:28,466 --> 00:20:31,433 Ellos creen que has muerto. 285 00:20:31,499 --> 00:20:35,132 Esa es una ventaja con la que contamos. 286 00:20:35,199 --> 00:20:36,799 Sugiero que ocultes tu identidad. 287 00:20:36,865 --> 00:20:39,999 ¿Hay algo en este basurero que puedas usar? 288 00:20:43,566 --> 00:20:45,099 Sí. 289 00:20:47,666 --> 00:20:49,199 Demonios, sí. 290 00:22:16,765 --> 00:22:19,499 Chicos, saquemos estos barriles de aquí. 291 00:22:19,566 --> 00:22:22,266 Testament nos romperá el culo si no terminamos. 292 00:22:23,899 --> 00:22:25,032 ¿Cuántos barriles? 293 00:22:25,099 --> 00:22:27,166 Todos. 294 00:24:45,066 --> 00:24:48,099 Valió la pena pagar el boleto de admisión. 295 00:24:48,166 --> 00:24:52,366 En verdad te convertiste en un artista, amigo mío. 296 00:24:56,032 --> 00:24:57,832 No me toques ni por un segundo. 297 00:24:57,899 --> 00:25:00,999 Necesito un puto cigarrillo. 298 00:25:02,232 --> 00:25:04,232 ¿Encontraste lo que estabas buscando? 299 00:25:04,299 --> 00:25:06,965 Información. Sí. 300 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 ¿Y qué viste? 301 00:25:11,199 --> 00:25:12,732 Un amigo. 302 00:25:22,299 --> 00:25:25,266 - Señor... - Solamente... 303 00:25:32,533 --> 00:25:34,199 Semejante pasión. 304 00:25:35,899 --> 00:25:38,899 Cualquiera que pueda crear algo parecido... 305 00:25:40,399 --> 00:25:44,232 ha atravesado una vida de dolor. 306 00:25:47,099 --> 00:25:51,965 Y solamente ahí podrás tomar conciencia de que... 307 00:25:53,932 --> 00:25:55,832 lo que importa realmente... 308 00:25:56,765 --> 00:25:59,499 ...no puedes sostenerlo en tu mano. 309 00:26:00,899 --> 00:26:02,799 ¿Acaso esto no podía esperar? 310 00:26:02,865 --> 00:26:04,199 No, señor, no podía. 311 00:26:04,266 --> 00:26:07,332 Es urgente. 312 00:26:07,399 --> 00:26:11,366 En cuyo caso voy a necesitar más vino. 313 00:26:22,832 --> 00:26:24,299 Lo siento. 314 00:26:28,366 --> 00:26:34,166 Ese fue el bistec más perfecto que nunca antes había probado. 315 00:26:35,599 --> 00:26:37,232 Temperatura perfecta. 316 00:26:37,299 --> 00:26:39,199 Cocción perfecta. 317 00:26:41,066 --> 00:26:42,266 Pero incluso con el más 318 00:26:42,332 --> 00:26:45,533 extraordinario chef en mi cocina... 319 00:26:45,599 --> 00:26:50,332 dudo que alguna vez vuelva a ser ​​capaz de replicarlo. 320 00:26:53,799 --> 00:26:55,466 ¿Entiendes? 321 00:26:56,732 --> 00:26:58,132 Que tu... 322 00:26:58,199 --> 00:27:01,366 incapacidad para concentrarte... 323 00:27:03,700 --> 00:27:05,899 me ha arrebatado eso. 324 00:27:06,699 --> 00:27:07,899 Perdóneme. Quizás el... 325 00:27:07,965 --> 00:27:09,865 No, no, no. 326 00:27:20,932 --> 00:27:23,299 Son las pequeñas cosas las que cuentan. 327 00:27:24,166 --> 00:27:25,433 En efecto. 328 00:27:26,765 --> 00:27:30,266 Tengo algo que mostrarte. 329 00:27:40,433 --> 00:27:43,132 ¿Un hombre con máscara de esquiar hizo todo eso? 330 00:27:43,199 --> 00:27:45,466 Hay algo aún más interesante. 331 00:27:53,765 --> 00:27:55,865 Eso es imposible. 332 00:27:55,932 --> 00:27:58,232 También yo pensé lo mismo. 333 00:27:59,032 --> 00:28:00,499 Matamos a este hombre. 334 00:28:00,566 --> 00:28:03,366 Nos aseguramos de que nunca volviera 335 00:28:03,433 --> 00:28:06,499 pero he aquí de nuevo 336 00:28:06,799 --> 00:28:09,332 causándonos problemas. 337 00:28:09,399 --> 00:28:12,865 Hay una pregunta que da vueltas en mi cabeza. 338 00:28:12,932 --> 00:28:18,299 ¿Cómo regresó Ray Lazarus de entre los muertos? 339 00:28:18,366 --> 00:28:20,832 Me gustaría mucho saber eso. 340 00:28:22,432 --> 00:28:25,564 Estoy enviando a Gale para que traiga a una de mis distribuidoras 341 00:28:25,566 --> 00:28:28,965 que tuvo problemas la otra noche. 342 00:28:29,699 --> 00:28:31,999 Quizás ella vio algo. 343 00:28:33,932 --> 00:28:35,899 Hazlo. 344 00:28:41,999 --> 00:28:44,466 # Abro los ojos # 345 00:28:44,533 --> 00:28:46,999 # Y veo # 346 00:28:47,066 --> 00:28:50,566 # En la oscuridad # 347 00:28:50,633 --> 00:28:53,366 Sigue adelante, completa los datos y me la devuelves ¿de acuerdo? 348 00:28:53,433 --> 00:28:55,965 - Correcto. Está bien, gracias. - De acuerdo, gracias, amigo. 349 00:28:58,132 --> 00:28:59,433 ¡Ray! 350 00:29:00,533 --> 00:29:02,099 Creí que habías muerto, hombre. 351 00:29:02,166 --> 00:29:03,865 Me alegra ver que no fue así. 352 00:29:03,932 --> 00:29:05,399 ¿Eso es lo que oíste? 353 00:29:05,466 --> 00:29:07,699 No, simplemente habías faltado aquí por unos meses. 354 00:29:07,765 --> 00:29:08,965 No sueles hacer eso, hombre. 355 00:29:09,032 --> 00:29:11,166 Mira, necesito hablar contigo. 356 00:29:11,232 --> 00:29:12,499 A solas. 357 00:29:13,332 --> 00:29:15,332 De acuerdo, hombre, ven por aquí. 358 00:29:20,799 --> 00:29:24,032 Y bien ¿confías en estas personas que trabajan para ti? 359 00:29:24,099 --> 00:29:27,032 No estarían aquí si yo no confiara. 360 00:29:27,099 --> 00:29:31,299 Algunos son ex convictos, pero son decentes. 361 00:29:31,366 --> 00:29:33,699 Solo hombres y mujeres con familia. 362 00:29:33,701 --> 00:29:35,797 Hacen las cosas bien para mí, y yo hago lo correcto por ellos. 363 00:29:35,799 --> 00:29:39,366 ¿Hay razones para creer que alguno de ellos estaría negociando? 364 00:29:39,433 --> 00:29:41,232 ¿Qué? ¿Esa mierda roja que se ve por toda la calle? 365 00:29:41,299 --> 00:29:42,433 Sí. 366 00:29:42,499 --> 00:29:45,199 No. 367 00:29:45,266 --> 00:29:47,832 Acabo de reparar el eje del Ford Thunderbird. ¿Algo más? 368 00:29:47,899 --> 00:29:49,965 Continúa montando los neumáticos, eso sería estupendo. 369 00:29:50,032 --> 00:29:51,232 Iré y lo revisaré. 370 00:29:51,299 --> 00:29:53,166 Gracias. 371 00:29:54,765 --> 00:29:57,132 Veo que no has cambiado ni un poquito. 372 00:29:58,466 --> 00:30:00,132 Soy un viralizador de tendencias. 373 00:30:01,999 --> 00:30:03,599 Es buena para los negocios. 374 00:30:03,666 --> 00:30:05,232 - Sí, apuesto a que sí. - Oye... 375 00:30:06,499 --> 00:30:08,965 algunos se fueron recientemente, 376 00:30:09,032 --> 00:30:11,166 pero eso es sólo porque obtienen un mejor salario 377 00:30:11,232 --> 00:30:12,699 para trabajar con Poet y su equipo. 378 00:30:12,765 --> 00:30:15,199 ¿Qué sabes de él? 379 00:30:15,266 --> 00:30:16,999 Está a cargo de las ventas y la distribución. 380 00:30:17,066 --> 00:30:19,066 para su organización, pero no es el hombre principal. 381 00:30:19,132 --> 00:30:22,765 Alguien más está a cargo. Alguien habilidoso. Protegido. 382 00:30:23,633 --> 00:30:25,132 ¿Sabes quién es? 383 00:30:26,399 --> 00:30:28,299 Nadie lo ha visto. 384 00:30:28,366 --> 00:30:31,099 ¿Por qué repentinamente estás tan interesado? 385 00:30:31,166 --> 00:30:32,699 ¿Quieres participar del juego? 386 00:30:32,765 --> 00:30:35,066 No, solamente curiosidad. 387 00:30:40,232 --> 00:30:43,466 Por curiosidad no viniste hasta aquí. 388 00:30:43,533 --> 00:30:48,399 Me haces preguntas muy específicas y muy peligrosas, hombre. 389 00:30:50,499 --> 00:30:52,699 Ray, te conozco desde hace más de diez años. 390 00:30:52,765 --> 00:30:54,765 No me mientas. 391 00:30:54,832 --> 00:30:57,633 Tampoco hagas algo de lo que te arrepentirás. 392 00:30:57,699 --> 00:31:00,299 Es mejor que no lo sepas ahora, ¿está bien? 393 00:31:00,366 --> 00:31:03,999 Mira, hombre, tengo que mear. Vuelvo enseguida. 394 00:31:04,066 --> 00:31:06,499 Y, Pogo, arregla tu cabello, hombre. 395 00:31:06,566 --> 00:31:07,965 Está desparramado por todos lados. 396 00:31:08,032 --> 00:31:09,765 Recógelo o algo así. 397 00:31:09,832 --> 00:31:11,899 Estoy a punto de raparme. 398 00:31:11,965 --> 00:31:13,666 Espera y verás. 399 00:31:13,732 --> 00:31:16,466 Va a ser tan suave como el culo de un bebé mojado en leche. 400 00:31:16,533 --> 00:31:19,166 - A las chicas les encanta. - No sé nada de eso. 401 00:31:19,232 --> 00:31:20,299 Sí, ya lo sé. 402 00:31:20,366 --> 00:31:22,132 Tengo una maquinilla corta pelos, hombre. 403 00:31:22,199 --> 00:31:24,332 - Te apretaremos. - Más tarde, Pogo. 404 00:31:31,599 --> 00:31:33,166 ¿Qué te trae por aquí? 405 00:31:35,099 --> 00:31:37,865 Debo comprender... 406 00:31:37,932 --> 00:31:40,599 cómo un hombre muerto aún puede darme tanto dolor de cabeza. 407 00:31:40,666 --> 00:31:42,433 ¿Un hombre muerto? 408 00:31:43,366 --> 00:31:44,932 ¿Lo mataste? 409 00:31:45,999 --> 00:31:47,765 Fui víctima de las circunstancias. 410 00:31:47,832 --> 00:31:50,832 Nada más que un instrumento en su fallecimiento 411 00:31:50,899 --> 00:31:53,099 no la causa del mismo. 412 00:31:54,732 --> 00:31:56,832 Fantasmas que tú has creado, 413 00:31:56,899 --> 00:31:59,299 ¿qué harás cuando vengan a llamar? 414 00:32:00,699 --> 00:32:02,433 Esperaba que tú me lo dijeras. 415 00:32:05,399 --> 00:32:08,199 Bueno, veamos qué tienen que decir los naipes. 416 00:32:56,433 --> 00:32:58,232 Bueno, ¿qué ves? 417 00:32:58,299 --> 00:32:59,533 Un hombre. 418 00:32:59,599 --> 00:33:03,433 Su cuerpo está quebrado pero su espíritu es fuerte. 419 00:33:04,633 --> 00:33:06,332 Por esa razón lo elegiste. 420 00:33:07,499 --> 00:33:09,533 Lo trajeron de vuelta. 421 00:33:09,599 --> 00:33:12,166 ¿Cómo es posible eso? 422 00:33:12,232 --> 00:33:14,166 Existe un poder ancestral. 423 00:33:14,232 --> 00:33:15,799 Más anciano que el tiempo. 424 00:33:15,865 --> 00:33:18,032 No es bueno ni malo... 425 00:33:19,232 --> 00:33:23,332 pero sostiene la vida y la muerte en la palma de su mano. 426 00:33:23,399 --> 00:33:25,066 ¿Acaso es un inmortal? 427 00:33:25,132 --> 00:33:26,899 No. 428 00:33:27,799 --> 00:33:29,832 Este poder se alimenta de energía. 429 00:33:30,865 --> 00:33:32,732 Con la finalidad de seguir viviendo 430 00:33:32,734 --> 00:33:35,799 debe absorber la fuerza vital de los demás. 431 00:33:36,499 --> 00:33:38,299 Y no está solo. 432 00:33:38,366 --> 00:33:39,999 ¿A qué te refieres? 433 00:33:41,299 --> 00:33:43,865 Bueno, veo algo aquí. Hay algo con él. 434 00:33:43,932 --> 00:33:46,433 - Algo lo guía. - ¿Este poder... 435 00:33:47,566 --> 00:33:49,032 puede ser tomado? 436 00:33:49,965 --> 00:33:52,166 ¿De alguna forma transferirlo a otra persona? 437 00:33:52,599 --> 00:33:53,799 Sí. 438 00:33:53,865 --> 00:33:56,032 Lo que necesitas hacer es enviar 439 00:33:56,099 --> 00:34:00,799 a tu hombre más fuerte que pueda quebrantar su espíritu. 440 00:34:01,732 --> 00:34:03,865 Entonces puedes adueñarte de su poder. 441 00:34:25,566 --> 00:34:27,066 Jesús. 442 00:34:27,132 --> 00:34:29,066 ¿Sabes una cosa? No puedes hacerme eso. 443 00:34:29,132 --> 00:34:31,366 Necesito respuestas que no he encontrado aquí. 444 00:34:31,433 --> 00:34:34,066 Salvas mi vida, luego sangras encima de mi sofá 445 00:34:34,132 --> 00:34:36,832 y después desapareces por dos días 446 00:34:36,899 --> 00:34:38,932 sin dejar ni un maldito mensaje 447 00:34:38,999 --> 00:34:40,533 que me haga saber que sigues vivo. 448 00:34:40,599 --> 00:34:42,965 Si te tranquilizas puedo explicarte todo. 449 00:34:42,970 --> 00:34:44,527 Y luego emprendes el camino de regreso aquí 450 00:34:44,529 --> 00:34:46,464 como si hubieras recibido alguna invitación. 451 00:34:46,466 --> 00:34:48,266 - No estaba tratando de ser... - Lo siento, 452 00:34:48,332 --> 00:34:50,466 el hecho de que mi puta puerta esté trancada 453 00:34:50,533 --> 00:34:52,366 es para evitar que irrumpas en mi casa. 454 00:34:52,433 --> 00:34:55,066 Basta, ¿de acuerdo? No quise asustarte y no 455 00:34:55,132 --> 00:34:57,232 trato de complicarte la vida, 456 00:34:57,299 --> 00:34:59,264 pero ahora mismo están sucediendo algunas cosas que 457 00:34:59,266 --> 00:35:00,899 posiblemente no podrías entender. 458 00:35:00,965 --> 00:35:04,732 Algunas apenas si las puedo comprender yo mismo. 459 00:35:05,266 --> 00:35:06,433 Pruébame. 460 00:35:06,499 --> 00:35:10,266 Poet, tu jefe, el tipo para el que trabajas. 461 00:35:10,332 --> 00:35:12,499 - Nunca te dije eso. - Bueno, no tenías que hacerlo. 462 00:35:12,566 --> 00:35:15,865 Él y sus hombres son asesinos, pero hay alguien más. 463 00:35:15,932 --> 00:35:17,599 Alguien que maneja los hilos 464 00:35:17,666 --> 00:35:20,260 y es necesario que me cuentes todo lo que sabes sobre él. 465 00:35:20,266 --> 00:35:22,533 ¿Acaso estás tratando de que te maten? 466 00:35:22,599 --> 00:35:24,633 No estoy preocupado por eso. 467 00:35:24,700 --> 00:35:26,832 Ya no. 468 00:35:27,699 --> 00:35:29,399 Bien. 469 00:35:30,132 --> 00:35:31,965 Se llama a sí mismo Testament. 470 00:35:32,032 --> 00:35:34,299 Él tiene bajo control toda Paradise City, 471 00:35:34,366 --> 00:35:35,799 y es intocable. 472 00:35:35,865 --> 00:35:38,032 ¿Satisfecho? 473 00:35:38,099 --> 00:35:39,399 ¿Sabes algo? No importa. 474 00:35:39,405 --> 00:35:41,320 Ni siquiera es el asunto, porque estoy fuera. 475 00:35:41,332 --> 00:35:43,899 Me estoy alejando de esta mierda tanto como puedo 476 00:35:43,965 --> 00:35:45,965 y si te queda alguna neurona harías lo mismo. 477 00:35:46,032 --> 00:35:48,232 No puedo apartarme y tú no estás a salvo por ti misma. 478 00:35:48,299 --> 00:35:50,232 Ha saqueado demasiado a esta ciudad. 479 00:35:50,299 --> 00:35:51,666 A ti, a mí. 480 00:35:51,732 --> 00:35:53,832 Es hora de que alguien lo detenga. 481 00:35:53,899 --> 00:35:55,399 ¿Por qué te importa? 482 00:35:55,466 --> 00:35:57,433 ¿Qué te ha arrebatado? 483 00:36:09,633 --> 00:36:11,466 Busca en cada centímetro de este lugar. 484 00:37:04,633 --> 00:37:06,433 ¿Qué diablos? 485 00:37:19,666 --> 00:37:21,599 ¿Sabías que a este edificio lo construyeron encima de una iglesia 486 00:37:21,666 --> 00:37:24,433 que fue reducida a cenizas por el fuego en las cruzadas? 487 00:37:25,466 --> 00:37:28,299 Cientos de personas se quemaron vivas adentro. 488 00:37:28,366 --> 00:37:32,166 Hombres, mujeres y niños inocentes murieron aquí mismo, 489 00:37:32,799 --> 00:37:34,499 en este preciso lugar. 490 00:37:36,999 --> 00:37:38,366 Si escuchas con mucha atención, 491 00:37:38,433 --> 00:37:41,899 todavía casi se oye cómo gritaban. 492 00:37:42,932 --> 00:37:45,366 "Ayúdame. Auxilio." 493 00:37:47,433 --> 00:37:49,999 En la tierra nadie es inocente, ni siquiera los niños. 494 00:37:50,066 --> 00:37:52,732 ¿Debemos comprometernos con estas raíces sin sentido 495 00:37:52,799 --> 00:37:54,533 cada vez que nos encontramos? 496 00:37:55,699 --> 00:37:58,965 La frivolidad es importante para construir relaciones duraderas. 497 00:37:59,865 --> 00:38:02,765 Después de todo somos socios. 498 00:38:03,806 --> 00:38:07,660 ¿Puedo confiar en que te esforzarás para hallar al oponente de Lazarus? 499 00:38:07,666 --> 00:38:09,366 Ya ha comenzado. 500 00:38:09,433 --> 00:38:11,700 Fue muy fácil convencer al adivino 501 00:38:11,765 --> 00:38:15,366 y un candidato idóneo fue elegido. 502 00:38:15,433 --> 00:38:16,665 Es sólo cuestión de tiempo 503 00:38:16,667 --> 00:38:19,132 hasta que muera y que eventualmente vuelva a la vida. 504 00:38:19,865 --> 00:38:21,366 Muy bien. 505 00:38:21,433 --> 00:38:24,199 De mi parte me aseguraré mantener el camino despejado. 506 00:38:27,799 --> 00:38:29,332 Mantente en contacto. 507 00:38:32,832 --> 00:38:34,865 Debes avisarme antes de venir, hombre. 508 00:38:34,932 --> 00:38:37,166 Podría haber estado con una dama aquí. 509 00:38:39,199 --> 00:38:41,832 Podría haber estado hundido hasta las rodillas en los efluvios de la pasión, 510 00:38:41,899 --> 00:38:43,006 casi alcanzando el clímax 511 00:38:43,008 --> 00:38:45,700 y ustedes lo hubieran arruinado para ambos de nosotros. 512 00:38:45,765 --> 00:38:47,366 ¿Eras tú? 513 00:38:48,399 --> 00:38:50,132 No, miraba la TV y bebía una cerveza, 514 00:38:50,199 --> 00:38:52,232 pero esa no es la cuestión, ¿verdad? 515 00:38:52,299 --> 00:38:54,466 No es la cuestión. Es acerca de límites, hermano. 516 00:38:54,533 --> 00:38:55,832 Límites. 517 00:38:55,899 --> 00:38:58,066 Hombre, simplemente necesitamos un lugar donde descansar. 518 00:38:58,132 --> 00:39:01,132 Relajarme un rato hasta que aclare algunas cosas. 519 00:39:01,832 --> 00:39:02,965 No. 520 00:39:03,032 --> 00:39:04,399 No, no, no, no. 521 00:39:04,466 --> 00:39:07,932 No volverás a arrojarme esta mierda encima, Ray. 522 00:39:07,999 --> 00:39:10,199 No, a menos que me cuentes lo que sucede. 523 00:39:10,201 --> 00:39:12,864 - Hasta entonces, nada de dados. - Si ustedes pudieran 524 00:39:12,866 --> 00:39:14,799 omitir los juegos previos y descifrarlo, 525 00:39:14,865 --> 00:39:16,999 me sentiré como en casa. 526 00:39:21,865 --> 00:39:23,333 Ella se está sintiendo como en casa, Ray. 527 00:39:23,599 --> 00:39:25,999 Ella se está sintiendo como en casa. ¿Qué sucede aqui? 528 00:39:26,066 --> 00:39:27,332 ¿Ella qué...? ¿Qué es...? 529 00:39:27,399 --> 00:39:28,999 Está acabando con mi cerveza, Ray. 530 00:39:29,066 --> 00:39:31,132 Ella se ha bebido... Gracias, gracias por eso. 531 00:39:31,199 --> 00:39:33,132 - Esa era la última. - Mira, hombre, 532 00:39:33,199 --> 00:39:35,499 solamente necesitamos quedarnos aquí un par de días, 533 00:39:35,566 --> 00:39:37,299 hasta que encuentre un buen final para esto. 534 00:39:39,566 --> 00:39:41,032 ¿Qué tal estuvo? 535 00:39:41,999 --> 00:39:43,399 Fue... eufórico. 536 00:39:43,466 --> 00:39:44,832 Graciosa. 537 00:39:44,899 --> 00:39:46,366 Es graciosa, Ray, lo admito. 538 00:39:46,433 --> 00:39:48,366 - Es divertida... - Pogo, escúchame, ¿sí? 539 00:39:48,380 --> 00:39:51,496 En este momento te necesito concentrado. 540 00:39:51,533 --> 00:39:53,699 Mira, mucha gente está al borde de la muerte, 541 00:39:53,765 --> 00:39:56,232 Pogo, necesito que 542 00:39:56,299 --> 00:39:58,899 me acompañes en esto, hermano. 543 00:40:01,066 --> 00:40:03,433 Ray, te quiero hombre, pero... 544 00:40:05,166 --> 00:40:07,299 tengo que saber todo por completo. 545 00:40:08,533 --> 00:40:10,399 ¿Seguro que quieres saberlo? 546 00:40:10,466 --> 00:40:12,933 Amigo, te cubro la espalda no importa lo que pase 547 00:40:12,935 --> 00:40:14,599 pero debes darme una pista. 548 00:40:14,666 --> 00:40:16,266 Muéstrale. 549 00:40:16,332 --> 00:40:20,032 Él no te creerá una palabra, así que muéstrale. 550 00:40:23,199 --> 00:40:26,366 Cuatro días atrás fui contactado por Poet y sus hombres. 551 00:40:26,433 --> 00:40:27,932 Sabía todo sobre mí. 552 00:40:27,999 --> 00:40:30,032 Que yo estaba familiarizado con la ciudad. 553 00:40:30,099 --> 00:40:34,132 Necesitaba algunos distribuidores fuertes que se manejaran solos. 554 00:40:34,832 --> 00:40:36,266 Los rechacé, 555 00:40:36,332 --> 00:40:39,032 pero en ese momento ya había dicho demasiado. 556 00:40:39,099 --> 00:40:42,765 Supongo que fue muy peligroso mantenerme con vida. 557 00:40:42,832 --> 00:40:44,699 De acuerdo, ¿y qué significa eso? 558 00:40:44,765 --> 00:40:46,433 - ¿Qué es lo que estas diciendo? - Me disparó. 559 00:40:46,499 --> 00:40:50,099 Por lo menos diez o doce veces. 560 00:40:50,965 --> 00:40:52,366 ¿Cómo sobreviviste? 561 00:40:52,433 --> 00:40:54,832 No sobreviví. 562 00:40:58,499 --> 00:40:59,732 De acuerdo, lo entiendo. 563 00:40:59,799 --> 00:41:01,832 Estás jodiendo, es una joda. 564 00:41:01,899 --> 00:41:05,433 Es gracioso. Lo entiendo. Me estás bromeando. 565 00:41:05,499 --> 00:41:07,566 - ¿Correcto? - Hablo en serio. 566 00:41:07,633 --> 00:41:09,999 No, no, no, no, no. Debería haberlo sabido. 567 00:41:10,066 --> 00:41:12,099 Traes a una chica en verdad muy sexi a mi casa 568 00:41:12,166 --> 00:41:13,633 como si ella fuera discutible, es muy buena. 569 00:41:13,699 --> 00:41:16,032 Y la traes aquí a mi trabajo, al lugar de negocios. 570 00:41:16,099 --> 00:41:18,366 Y luego es... demasiado bueno para ser verdad, hombre. 571 00:41:18,375 --> 00:41:20,430 Es demasiado bueno para creerlo. Lo entendí... ¿Qué estás haciendo? 572 00:41:20,433 --> 00:41:22,765 ¿Qué haces? ¿Por qué haces eso? 573 00:41:31,932 --> 00:41:33,765 Está bien, ¿qué carajo? 574 00:41:35,566 --> 00:41:39,266 Entiendo que, ahora mismo, esto es mucho para asimilar. 575 00:41:43,999 --> 00:41:46,466 Sólo necesito ... un minuto. Necesito un minuto, hombre. 576 00:41:48,099 --> 00:41:50,266 Iré a tranquilizarlo. 577 00:41:50,332 --> 00:41:52,466 Pero necesito que te quedes aquí, ¿está bien? 578 00:41:52,533 --> 00:41:56,865 Hay alguien a quien tengo que hacerle una visita. 579 00:41:56,932 --> 00:41:59,865 ¿Esperas que me quede como el falso de Matthew McConaughey? 580 00:41:59,932 --> 00:42:01,533 Mira, confío en él a muerte. 581 00:42:01,599 --> 00:42:03,533 Si no fuera así, no te habría traído aquí, ¿cierto? 582 00:42:03,599 --> 00:42:05,832 Pero afuera es demasiado peligroso para ti, 583 00:42:05,899 --> 00:42:08,700 por eso necesito que lo cuides por mí. 584 00:42:08,765 --> 00:42:10,032 ¿Puedes hacerlo? 585 00:42:10,099 --> 00:42:12,799 Espero ser compensada generosamente 586 00:42:12,865 --> 00:42:15,132 por mi contribución a esta causa. 587 00:42:15,199 --> 00:42:16,999 Cualquier cosa que necesites 588 00:42:17,066 --> 00:42:19,433 te la doy, ¿está bien? 589 00:42:19,499 --> 00:42:20,865 De acuerdo. 590 00:42:22,732 --> 00:42:25,199 Pogo, si se dan cuenta de que sigo vivo 591 00:42:25,266 --> 00:42:27,099 cualquiera conectado conmigo será el blanco. 592 00:42:27,166 --> 00:42:28,799 Bueno, quizás no deberían. 593 00:42:28,865 --> 00:42:32,466 Tal vez no deberían darse cuenta de que todavía estás vivo... 594 00:42:34,499 --> 00:42:37,166 De acuerdo, tengo algo en lo que he estado trabajando... 595 00:42:37,232 --> 00:42:39,366 si me das unas horas... 596 00:42:40,366 --> 00:42:42,232 Dame unas horas y lo tendré listo. 597 00:42:42,299 --> 00:42:45,832 - De acuerdo. - Y... necesitas una camisa. 598 00:42:54,799 --> 00:42:56,399 Buenos días princesa. 599 00:42:56,466 --> 00:42:57,666 Es hora de hacer una visita. 600 00:42:57,732 --> 00:42:59,499 No tengo nada que decir, idiota. 601 00:42:59,566 --> 00:43:03,032 No es precisamente de mí de quien debes preocuparte, bonito. 602 00:43:03,765 --> 00:43:05,466 Tienes que ir a hablar con él. 603 00:43:07,332 --> 00:43:09,533 ¿Qué, no me vas a hacer un gol a mí también? 604 00:43:09,599 --> 00:43:13,466 ¿Te gustan los de metro y medio? ¿Esos te gustan? 605 00:43:36,199 --> 00:43:37,732 Mike. 606 00:43:39,032 --> 00:43:40,699 Ray, ¿eres tú? 607 00:43:40,765 --> 00:43:42,533 Por supuesto, hombre. ¿Qué estás haciendo aquí? 608 00:43:42,599 --> 00:43:44,299 Ah, hombre. 609 00:43:49,832 --> 00:43:51,832 Bebí unos tragos. 610 00:43:51,899 --> 00:43:53,932 ¿De qué se trata todo eso? 611 00:43:55,099 --> 00:43:57,899 Estos imbéciles dijeron algunas cosas que no me gustaron. 612 00:44:00,232 --> 00:44:02,099 ¿Cuándo decidiste regresar? 613 00:44:02,166 --> 00:44:05,199 Creí que habías clausurado este lugar para siempre. 614 00:44:05,266 --> 00:44:06,899 Drogas sintéticas. 615 00:44:09,332 --> 00:44:11,865 Mi hermana Carol murió por eso. 616 00:44:14,633 --> 00:44:18,399 Y yo no estaba allí junto a ella. Ni siquiera sabía que era adicta. 617 00:44:19,832 --> 00:44:21,466 Mike, lo siento. 618 00:44:24,032 --> 00:44:25,765 Es la razón por la que estoy aquí, Ray. 619 00:44:27,099 --> 00:44:30,366 Para liquidar a Poet y a todo su equipo. 620 00:44:30,433 --> 00:44:33,099 Bueno, tú sabes que Poet solamente hace la distribución. 621 00:44:33,732 --> 00:44:35,332 No es el jefe. 622 00:44:35,399 --> 00:44:36,999 ¿Cómo lo sabes? 623 00:44:37,066 --> 00:44:39,199 Demos un paseo. 624 00:44:39,266 --> 00:44:41,399 Te lo explicaré todo cuando lleguemos. 625 00:44:43,332 --> 00:44:44,732 ¿A dónde vamos? 626 00:44:44,799 --> 00:44:46,332 Al lugar de Pogo. 627 00:44:46,399 --> 00:44:47,865 Un sitio en el centro. 628 00:44:47,932 --> 00:44:49,232 ¿Lo recuerdas? 629 00:44:49,299 --> 00:44:51,399 Sí. ¿Pogo sigue tuneando autos? 630 00:44:51,466 --> 00:44:53,032 No. 631 00:44:53,099 --> 00:44:54,765 Espera, ¿estás manejando? 632 00:44:54,832 --> 00:44:56,433 No, estoy a pie. 633 00:44:57,566 --> 00:44:59,999 Estás más que bienvenido a montar atrás. 634 00:45:01,232 --> 00:45:02,366 Estoy bien, hombre. 635 00:45:02,433 --> 00:45:03,599 Nos vemos allí. 636 00:45:04,899 --> 00:45:07,132 - Como gustes. - Muy bien. 637 00:45:19,099 --> 00:45:20,633 ¿Ha dicho algo? 638 00:45:20,700 --> 00:45:22,965 No, nada desde que lo agarramos esta mañana. 639 00:45:23,032 --> 00:45:26,366 No sería un gran desafío si lo hubiera hecho. 640 00:45:26,433 --> 00:45:28,499 Este tipo está chiflado. 641 00:45:28,566 --> 00:45:30,732 Lo arrastramos desde el baño de su apartamento 642 00:45:30,799 --> 00:45:32,132 cubierto en sangre. 643 00:45:32,199 --> 00:45:34,699 Ben, estaba intentando arrancarse la piel 644 00:45:34,765 --> 00:45:36,366 sin nada más que con sus uñas. 645 00:45:36,433 --> 00:45:39,166 Bueno, es un buen trabajo el que consiguiste cuando fuiste. 646 00:45:39,232 --> 00:45:41,865 Ahora seguiré yo. Gracias, Alex. 647 00:45:42,999 --> 00:45:44,765 Es tuyo, jefe. 648 00:45:48,199 --> 00:45:49,366 Buena suerte. 649 00:45:49,433 --> 00:45:51,066 Vas a necesitarla. 650 00:46:01,533 --> 00:46:05,132 ¿Cuándo viste por última vez a este hombre con vida? 651 00:46:05,199 --> 00:46:08,799 Hace dos o quizás tres días. 652 00:46:10,066 --> 00:46:11,932 No lo vi. Hablamos por teléfono. 653 00:46:11,999 --> 00:46:14,032 ¿Sobre algo en particular? 654 00:46:14,099 --> 00:46:16,765 Sí, lo que deseaba para la cena. 655 00:46:18,566 --> 00:46:20,799 Además de eso. 656 00:46:20,865 --> 00:46:25,399 ¿Mencionó algún nombre? ¿Parecía agitado o molesto? 657 00:46:25,466 --> 00:46:27,865 No lo se, hombre. No soy un maldito psiquiatra. 658 00:46:27,932 --> 00:46:32,085 Es todo lo que sé y entonces eso es lo que necesitas de mí, 659 00:46:32,099 --> 00:46:35,266 y estaré muy complacido en el camino para volver a vivir mi vida. 660 00:46:35,965 --> 00:46:37,899 Perdona mis modales. 661 00:46:38,599 --> 00:46:40,132 Me llamo Benjamin Poge. 662 00:46:40,199 --> 00:46:43,732 Manejo casos que son únicos en la naturaleza. 663 00:46:43,799 --> 00:46:46,032 Como tú y tu amigo aquí. 664 00:46:46,099 --> 00:46:48,832 No es mi amigo. Ya te lo dije antes, 665 00:46:48,899 --> 00:46:51,066 por los pasados tres meses me alquiló un cuarto. 666 00:46:51,132 --> 00:46:53,865 Eso es todo. Pagó a tiempo. 667 00:46:53,932 --> 00:46:55,299 Apenas hablamos. 668 00:46:55,366 --> 00:46:58,099 Esa es la entidad de nuestra relación. 669 00:46:58,101 --> 00:47:01,099 Y lo que sea que tú crees en que él esté metido, yo no lo estoy. 670 00:47:01,132 --> 00:47:04,433 Todo indica que pareces ser su proveedor. 671 00:47:05,765 --> 00:47:07,099 Éxtasis, ¿correcto? 672 00:47:07,166 --> 00:47:09,533 Es lo que usabas esta mañana. 673 00:47:10,566 --> 00:47:13,499 Por eso tus uñas están ensangretadas 674 00:47:13,566 --> 00:47:15,366 y no puedes permanecer quieto. 675 00:47:15,433 --> 00:47:19,066 Debes sufrir un tremendo dolor cayendo en picada de tan alto. 676 00:47:19,132 --> 00:47:21,533 Notando lo que te hiciste a tí mismo. 677 00:47:21,599 --> 00:47:25,999 Sólo intento ayudarte a ti, Evan, y a otros como tú. 678 00:47:26,066 --> 00:47:28,566 Simplemente dime para quién trabajaba tu compañero de cuarto 679 00:47:28,633 --> 00:47:32,032 y te vas a casa. Simple. 680 00:47:32,099 --> 00:47:34,666 No sé quién es él ni de lo qué estás hablando. 681 00:47:39,999 --> 00:47:42,999 ¿Sabes qué es un polígrafo? 682 00:47:43,066 --> 00:47:44,533 Cuando un ser humano dice una mentira, 683 00:47:44,599 --> 00:47:46,965 surge de lo más profundo de su inconsciente. 684 00:47:47,032 --> 00:47:49,799 No importa cómo se combinen las palabras, 685 00:47:49,865 --> 00:47:53,332 el cuerpo siempre dirá la verdad. 686 00:47:54,633 --> 00:47:56,166 No se puede evitar. 687 00:47:57,965 --> 00:48:02,732 Los polígrafos registran varios patrones fisiológicos 688 00:48:02,799 --> 00:48:05,433 como la presión arterial, 689 00:48:06,566 --> 00:48:09,099 el pulso, la respiración, 690 00:48:09,732 --> 00:48:11,899 y la transmisión cutánea 691 00:48:11,965 --> 00:48:13,633 mientras el sujeto es interrogado 692 00:48:13,699 --> 00:48:16,232 y responde una serie de preguntas 693 00:48:16,299 --> 00:48:19,732 creyendo que las respuestas engañosas 694 00:48:19,799 --> 00:48:21,399 producirán una contestación 695 00:48:21,466 --> 00:48:25,999 que difiere de las respuestas que son verdaderas. 696 00:48:28,699 --> 00:48:31,199 ¿Qué significa todo eso? 697 00:48:33,032 --> 00:48:34,932 Experimentando uno mismo, 698 00:48:35,932 --> 00:48:37,832 esta habilidad se crea o no, 699 00:48:37,899 --> 00:48:40,066 puede ser perfeccionada con el tiempo. 700 00:48:40,132 --> 00:48:44,366 De esa manera es como sé que me estás mintiendo en este momento. 701 00:48:44,433 --> 00:48:47,799 Te sugiero que me digas todo lo que sabes de este hombre 702 00:48:47,865 --> 00:48:49,332 y para quién trabajaba. 703 00:48:49,399 --> 00:48:52,433 De otra manera vas a ir a una institución psiquiátrica 704 00:48:52,499 --> 00:48:54,799 en lugar de tu casa. 705 00:48:55,533 --> 00:48:57,166 Tú eliges. 706 00:48:57,633 --> 00:48:59,299 De acuerdo. 707 00:49:04,666 --> 00:49:06,266 De acuerdo. 708 00:49:15,765 --> 00:49:17,366 ¿Cómo llegaste aquí antes que yo? 709 00:49:17,433 --> 00:49:19,132 Uber. 710 00:49:26,399 --> 00:49:28,099 ¿Qué te demoró tanto tiempo? 711 00:49:32,633 --> 00:49:34,466 Un obsequio especial para Pogo. 712 00:49:35,899 --> 00:49:37,533 Las tiendas estaban cerradas 713 00:49:37,599 --> 00:49:39,799 así que las traje de casa. 714 00:49:39,865 --> 00:49:41,366 Nada menos que cervezas. 715 00:49:41,433 --> 00:49:45,266 Las beberé a tu salud, amigo. 716 00:49:45,332 --> 00:49:48,799 Y veo que aún te vistes igual a Willie Nelson joven. 717 00:49:49,865 --> 00:49:51,599 Veo que todavía compras en Bass Pro. 718 00:49:51,666 --> 00:49:53,399 Es genial. 719 00:49:53,466 --> 00:49:56,099 Mike, creí que habías abandonado a esta ciudad para siempre. 720 00:49:56,166 --> 00:49:58,566 - ¿Cuándo regresaste? - Volví hace un par de días. 721 00:49:58,633 --> 00:50:00,199 ¿Dónde está Ember? 722 00:50:01,099 --> 00:50:02,633 Simplemente está pasando el rato. 723 00:50:02,699 --> 00:50:05,032 Ella no está llevando todo muy bien en este momento. 724 00:50:05,099 --> 00:50:07,199 Bueno, el mundo ha cambiado de la noche a la mañana. 725 00:50:07,266 --> 00:50:09,932 Eso no lo soporta cualquiera. 726 00:50:11,633 --> 00:50:15,599 En efecto. ¿Y dónde encontraste a este viejo lobo de mar? 727 00:50:15,666 --> 00:50:19,899 En el callejón trasero de un bar, peleando como de costumbre. 728 00:50:20,499 --> 00:50:22,433 Se lo buscaron. 729 00:50:22,499 --> 00:50:24,132 Pero... 730 00:50:24,199 --> 00:50:27,066 ¿alguno de esos cubos oxidados está listo? 731 00:50:27,132 --> 00:50:28,732 - Necesito pasear por un tiempo. - Sí. 732 00:50:28,799 --> 00:50:31,499 La mayoría solamente necesitan algunas cosas aquí y allá. 733 00:50:31,566 --> 00:50:34,199 Si quieres agarrar el Ford Thunderbird puedes hacerlo. 734 00:50:34,266 --> 00:50:37,965 Aunque... Winter está dormida en el asiento trasero. 735 00:50:38,032 --> 00:50:40,666 Intenta no asustarla, ¿quieres? 736 00:50:40,732 --> 00:50:42,132 Entendido. 737 00:50:42,199 --> 00:50:44,366 Y no dejes manchada la funda. 738 00:50:44,433 --> 00:50:45,666 Gracioso. 739 00:50:45,732 --> 00:50:47,599 Hay algo que quiero mostrarte. 740 00:50:47,666 --> 00:50:49,232 Sí. ¿Qué ocurre? 741 00:50:57,899 --> 00:50:59,499 Ahí está. 742 00:51:05,399 --> 00:51:07,633 Invertí años de trabajo y un montón de plata en efectivo, 743 00:51:07,699 --> 00:51:10,232 pero ella es única en su clase. 744 00:51:10,299 --> 00:51:12,232 ¿Qué te hizo pensar en esto? 745 00:51:13,399 --> 00:51:15,799 ¿Recuerdas el accidente que sufrí unos seis años atrás? 746 00:51:15,865 --> 00:51:17,965 Sí, tomaste esa curva a 137 Km. por hora, ¿correcto? 747 00:51:18,032 --> 00:51:19,700 Sí, mi espalda parecía un pretzel. 748 00:51:19,765 --> 00:51:21,399 Casi me mata. 749 00:51:21,466 --> 00:51:23,965 Así que cuando volví a ponerme de pie, decidí hacer algo 750 00:51:24,032 --> 00:51:27,199 que me protegiera sin importar qué tan rápido manejara. 751 00:51:27,266 --> 00:51:28,499 Maldición. 752 00:51:29,533 --> 00:51:31,166 Se ve agresiva. 753 00:51:33,466 --> 00:51:35,865 Lo es. 754 00:51:36,999 --> 00:51:38,999 Es una fibra de tres tejidos. 755 00:51:39,066 --> 00:51:40,366 Si lo haces trizas 756 00:51:40,433 --> 00:51:44,232 las fibras se reconstruyen de nuevo. 757 00:51:44,299 --> 00:51:46,932 El núcleo interior es un polímero Kevlar flexible. 758 00:51:46,950 --> 00:51:48,965 El forro del casco también es del mismo material. 759 00:51:49,032 --> 00:51:51,066 Es indestructible. 760 00:51:52,566 --> 00:51:54,466 No puedo pelear a tu lado, hermano, 761 00:51:54,468 --> 00:51:57,832 pero te daré esto y quizás te ayude a mantenerte a salvo. 762 00:51:58,266 --> 00:51:59,765 ¿Hay una motocicleta? 763 00:52:00,666 --> 00:52:02,332 Sí. 764 00:52:07,366 --> 00:52:09,299 Maldición, Pogo. 765 00:52:20,433 --> 00:52:22,799 Deberías estar descansando. 766 00:52:23,466 --> 00:52:25,099 He descansado lo suficiente. 767 00:52:25,166 --> 00:52:28,299 Acostada allí me hace sentir como si ya estuviera muerta. 768 00:52:30,232 --> 00:52:32,666 Esta vida... 769 00:52:32,732 --> 00:52:35,099 ¿Qué significa para ellos? 770 00:52:35,899 --> 00:52:37,799 Absolutamente nada. 771 00:52:39,566 --> 00:52:42,399 Verdaderamente nunca vivieron. 772 00:52:42,965 --> 00:52:44,899 Solamente sufrimiento. 773 00:52:45,965 --> 00:52:48,765 Aferrándose con desesperación a su esperanza. 774 00:52:49,499 --> 00:52:51,299 Una existencia miserable. 775 00:52:52,633 --> 00:52:56,699 Deberíamos ser afortunados de no tener que compartir ese destino. 776 00:52:56,765 --> 00:52:59,466 No sé lo que daría por ser uno de ellos. 777 00:53:02,266 --> 00:53:04,066 Estar íntegro. 778 00:53:08,566 --> 00:53:10,032 Por esa razón estoy aquí. 779 00:53:10,099 --> 00:53:12,499 Creo que hay una sanación para tu problema. 780 00:53:12,566 --> 00:53:14,166 No. 781 00:53:14,232 --> 00:53:16,232 Llevará algo más de tiempo 782 00:53:16,299 --> 00:53:18,566 pero me puse en marcha. 783 00:53:18,633 --> 00:53:20,666 No es posible. 784 00:53:20,732 --> 00:53:23,799 Me han examinado todos los médicos con credibilidad del mundo, 785 00:53:23,865 --> 00:53:26,599 y concluyen siempre en el mismo diagnóstico. 786 00:53:26,666 --> 00:53:28,399 No hay cura. 787 00:53:28,466 --> 00:53:30,299 No hay sanación natural. 788 00:53:30,366 --> 00:53:33,332 No puedo explicártelo todo ahora. 789 00:53:33,399 --> 00:53:36,899 Pero es necesario que halles alivio en mis palabras. 790 00:53:40,199 --> 00:53:42,366 Nunca permitiré que te apagues. 791 00:53:43,499 --> 00:53:45,299 ¿Como nuestros padres? 792 00:54:04,533 --> 00:54:07,732 ¿Cuántos años estuvimos... 793 00:54:09,666 --> 00:54:12,399 ...viendo cómo se consumía nuestra madre? 794 00:54:15,066 --> 00:54:19,366 Y nuestro padre simplemente parado ahí. 795 00:54:20,499 --> 00:54:22,965 Con todos los recursos que contábamos... 796 00:54:24,700 --> 00:54:26,433 ...no hizo absolutamente nada... 797 00:54:28,999 --> 00:54:33,032 excepto sostener su mano... 798 00:54:34,999 --> 00:54:38,732 ...derramando lágrimas por una vida que aún no se había ido. 799 00:54:40,865 --> 00:54:44,899 No repetiré los mismos errores. 800 00:54:46,865 --> 00:54:48,466 No lo haremos. 801 00:54:49,633 --> 00:54:52,992 No lo haremos. Somos más fuertes de lo que fueron ellos. 802 00:54:54,266 --> 00:54:57,066 Creo que puedes salvarme. 803 00:54:57,932 --> 00:55:00,199 Creo en ti, hermano. 804 00:55:11,700 --> 00:55:13,232 ¿Mike? 805 00:55:14,566 --> 00:55:16,199 Whiskas. 806 00:55:16,266 --> 00:55:17,999 ¡Hola! ¿Qué tal? 807 00:55:18,799 --> 00:55:19,999 Carajo, te has hecho grande. 808 00:55:20,066 --> 00:55:22,199 - ¿Qué has hecho para eso? - Nada. 809 00:55:22,201 --> 00:55:24,980 Atascada aquí con mi hermano buscando mi lugar en el mundo. 810 00:55:24,999 --> 00:55:27,399 ¿Qué tal la vida universitaria? 811 00:55:27,466 --> 00:55:28,732 Muerta. 812 00:55:28,799 --> 00:55:31,232 ¿Cómo, ya no vas a la escuela? 813 00:55:31,299 --> 00:55:34,999 Me expulsaron por prenderle fuego al cabello de una chica. 814 00:55:35,799 --> 00:55:37,899 Sabes que fue una estupidez, ¿verdad? 815 00:55:38,633 --> 00:55:40,566 Tenías una salida. 816 00:55:40,590 --> 00:55:41,999 Deberías haberla tomado. 817 00:55:42,032 --> 00:55:43,932 Nadie sale de aquí. 818 00:55:43,999 --> 00:55:46,399 Y siempre volvemos. 819 00:55:46,466 --> 00:55:49,132 Eso nos hace a todos tan oscuros por dentro. 820 00:55:49,199 --> 00:55:52,099 Pero cuando Ray regresó ya era un hombre nuevo. 821 00:55:52,166 --> 00:55:54,765 Incluso logró que mi hermano se hiciera legítimo. 822 00:55:55,799 --> 00:55:57,433 Siempre fue un buen tipo. 823 00:55:57,499 --> 00:55:59,499 Sí. Así es él. 824 00:56:01,466 --> 00:56:05,066 Veamos qué podemos hacer con este bebé. 825 00:56:07,299 --> 00:56:08,999 Oye. 826 00:56:11,999 --> 00:56:13,999 No puedo volver atrás, ¿verdad? 827 00:56:14,799 --> 00:56:16,399 No. 828 00:56:21,999 --> 00:56:23,899 ¿Sabes en qué sigo pensando? 829 00:56:24,533 --> 00:56:26,132 Mis zapatos. 830 00:56:26,199 --> 00:56:28,399 Tenía un par carísimo en ese penthouse, 831 00:56:28,466 --> 00:56:31,166 y ahora no puedo ir a traerlos. 832 00:56:31,533 --> 00:56:32,965 Correcto. 833 00:56:33,032 --> 00:56:35,165 Me imagino cuán difícil puede ser esto de 834 00:56:35,180 --> 00:56:36,832 cargarlo al hombro en este momento. 835 00:56:36,899 --> 00:56:40,732 Pero acabará cuando detenga a Testament. 836 00:56:41,732 --> 00:56:43,199 ¿Qué hay si no lo logras? 837 00:56:43,266 --> 00:56:45,633 ¿Y si no regresas? 838 00:56:45,699 --> 00:56:47,299 ¿Todos nosotros, qué haremos? 839 00:56:48,599 --> 00:56:52,666 Mike, Pogo y Winter no son sólo mis amigos. 840 00:56:52,732 --> 00:56:54,433 Ellos son mi familia, ¿verdad? 841 00:56:54,499 --> 00:56:58,132 Siempre nos protegemos mutuamente y les confío mi vida. 842 00:57:01,899 --> 00:57:04,299 Escucha, ahora eres mi familia. 843 00:57:04,366 --> 00:57:07,433 Y no permitiré que nada te pase. 844 00:57:11,533 --> 00:57:12,599 Estás rozando mi pierna. 845 00:57:12,666 --> 00:57:14,865 Ah, no, no, eso es... 846 00:57:14,932 --> 00:57:18,599 simplemente una forma de poder tranquilizarte 847 00:57:18,666 --> 00:57:20,533 y de que todo está bien... 848 00:57:20,599 --> 00:57:23,799 No estoy enojada con eso, sólo... ¿Podemos cenar primero? 849 00:57:23,865 --> 00:57:26,965 ¿O tal vez una bonita charla? 850 00:57:27,032 --> 00:57:29,032 Sí, podemos ir a comer. 851 00:57:29,099 --> 00:57:32,332 Podemos conversar y tener una charla. 852 00:57:32,399 --> 00:57:34,099 Sushi o algo parecido. 853 00:57:34,166 --> 00:57:35,132 Como digas. 854 00:57:38,266 --> 00:57:40,755 Hay algunas personas que me gustaría que conozcas. 855 00:57:40,765 --> 00:57:42,832 Tay. Rico. 856 00:57:43,765 --> 00:57:45,299 Muchachos. 857 00:57:46,299 --> 00:57:47,799 ¿Qué hacen aquí, chicos? 858 00:57:47,865 --> 00:57:49,666 Hombre, oí que te vendría bien algo de ayuda. 859 00:57:51,332 --> 00:57:53,566 Tu pelea es nuestra pelea, hombre, siempre. 860 00:57:53,580 --> 00:57:56,488 Sí, Laz, entiende que no podíamos dejar que te divirtieras solo. 861 00:57:56,499 --> 00:57:58,232 Bueno, es bueno verlos muchachos. 862 00:57:58,299 --> 00:58:02,499 Él es Pogo, ella es Ember y esa es Winter. 863 00:58:03,099 --> 00:58:05,332 ¿Qué pasa? 864 00:58:05,932 --> 00:58:07,433 ¡Hola! ¿Qué tal? 865 00:58:08,332 --> 00:58:09,099 Hola. 866 00:58:09,101 --> 00:58:11,350 Winter. (invierno) ¿Como en el más frío? 867 00:58:11,366 --> 00:58:14,533 Siento eso. Me gusta eso. 868 00:58:17,965 --> 00:58:19,332 Mi parte mala, hermano. 869 00:58:19,399 --> 00:58:20,633 Está bien. 870 00:58:20,699 --> 00:58:22,399 Hicimos un estudio del lugar. 871 00:58:22,466 --> 00:58:23,699 Un par de tipos de perfil bajo, 872 00:58:23,701 --> 00:58:25,620 se plantaron en el lugar por tres días seguidos. 873 00:58:25,633 --> 00:58:28,166 El edificio tiene dos pisos de altura y cuatro entradas. 874 00:58:28,232 --> 00:58:30,166 Hay unos 20 tipos más adentro. 875 00:58:30,232 --> 00:58:32,799 Cinco de ellos armados con escopetas y automáticas. 876 00:58:32,865 --> 00:58:35,399 El resto son distribuidores y no llevan nada. 877 00:58:35,466 --> 00:58:37,032 Ustedes saben cómo, muchachos. 878 00:58:37,099 --> 00:58:39,433 Reduzcamos a los hombres armados antes de que disparen. 879 00:58:39,499 --> 00:58:41,533 Bueno, ese lugar también está bien trancado. 880 00:58:41,599 --> 00:58:43,832 Sí, hay guardias en coches aparcados. 881 00:58:43,899 --> 00:58:45,899 Ellos rodean el lugar, ¿sí? 882 00:58:45,901 --> 00:58:47,597 Las entregas son después de las 9:00 PM, 883 00:58:47,599 --> 00:58:49,066 luego de eso está bastante tranquilo. 884 00:58:49,132 --> 00:58:50,932 El edificio prácticamente espera que lo tomemos. 885 00:58:50,999 --> 00:58:54,499 Si ese lugar desaparece detendrá el negocio para siempre. 886 00:58:54,566 --> 00:58:56,499 Bueno, ahí es hacia donde nos dirigimos entonces. 887 00:58:56,566 --> 00:58:58,899 Lo escucharon, muchachos. Recibimos órdenes de avanzar. 888 00:58:58,965 --> 00:59:01,965 Llegaremos en cinco minutos. 889 00:59:02,032 --> 00:59:03,932 Muy bien, vámonos, asesinos. 890 00:59:05,199 --> 00:59:06,899 ¿Pogo? 891 00:59:11,332 --> 00:59:13,732 Debo largarme de este lugar por un tiempo. 892 00:59:13,799 --> 00:59:16,032 Vaya, ¿seguro de que es una buena idea? 893 00:59:16,099 --> 00:59:17,666 Ray dijo que permanecieras aquí. 894 00:59:17,732 --> 00:59:19,433 Esto es más seguro para ti. 895 00:59:20,699 --> 00:59:22,399 ¿Siempre haces lo que te dicen? 896 01:00:00,666 --> 01:00:02,232 Jesucristo. 897 01:00:02,299 --> 01:00:04,330 Te recuerda a esos menudos de pollo pasados. 898 01:00:04,332 --> 01:00:05,999 Sí, nunca más los comeré. 899 01:00:07,932 --> 01:00:09,799 Revisa su billetera. 900 01:00:17,566 --> 01:00:20,399 Parece que su sospechoso nos proporcionó buena información. 901 01:00:21,865 --> 01:00:23,899 Es una pena que sea un callejón sin salida. 902 01:00:24,832 --> 01:00:26,566 No por completo. 903 01:00:26,633 --> 01:00:28,433 Todo está aqui. 904 01:00:29,899 --> 01:00:32,099 Fábricas, rutas marítimas, 905 01:00:32,166 --> 01:00:33,999 fechas. 906 01:00:34,066 --> 01:00:35,299 Toda la red de conexiones 907 01:00:35,366 --> 01:00:38,533 que sostiene a su organización unida. 908 01:00:38,599 --> 01:00:39,732 Está justo enfrente nuestro. 909 01:00:39,799 --> 01:00:41,366 Esto es gigantesco. 910 01:00:41,433 --> 01:00:42,666 Tenemos que pedir ayuda. 911 01:00:42,732 --> 01:00:44,332 No. 912 01:00:44,399 --> 01:00:46,099 Llama a los encargados de mudanza. 913 01:00:46,166 --> 01:00:48,999 Haz que se hagan cargo de ello. 914 01:00:49,066 --> 01:00:51,232 Todo lo demás queda como está. 915 01:00:51,299 --> 01:00:53,799 ¿Crees que este tipo y los otros cadáveres que 916 01:00:53,865 --> 01:00:56,433 encontramos están conectados? 917 01:00:56,499 --> 01:00:57,832 Posiblemente. 918 01:00:57,899 --> 01:01:00,399 A diferencia de los demás, fue un trabajo de precisión. 919 01:01:00,466 --> 01:01:03,832 El resto de los homicidios fueron más feroces y personales. 920 01:01:04,633 --> 01:01:07,166 Pero no pasamos nada por alto. 921 01:01:07,232 --> 01:01:09,466 Porque a menos que mi corazonada esté errada... 922 01:01:10,732 --> 01:01:12,999 esto es apenas el comienzo. 923 01:01:14,132 --> 01:01:16,765 # Mientras tantos problemas en la Ventana se exhiban # 924 01:01:16,832 --> 01:01:20,166 # No permitiremos que nadie Información consiga # 925 01:01:20,232 --> 01:01:23,399 # Podría decirte Para qué la noche sirve # 926 01:01:23,466 --> 01:01:26,499 # ¿Acaso nadie mi Potencial puede decirme? # 927 01:01:48,099 --> 01:01:49,899 Lindo casco. 928 01:01:50,699 --> 01:01:52,466 Oigan ustedes, permitan que pase. 929 01:02:12,466 --> 01:02:15,099 # Podría decirte Para qué la noche sirve # 930 01:02:15,166 --> 01:02:18,299 # ¿Acaso nadie mi Potencial puede decirme? # 931 01:02:18,366 --> 01:02:20,099 Esa mierda es verdadera droga. 932 01:02:21,232 --> 01:02:22,865 Impresionante. 933 01:02:38,399 --> 01:02:40,999 Estamos en BLWC, soy Sean Wesley. 934 01:02:41,066 --> 01:02:43,499 Una vez más en el estudio me acompaña Robin O'Reilly. 935 01:02:43,566 --> 01:02:45,732 Hola, Sean. Gracias por traerme otra vez. 936 01:02:45,799 --> 01:02:47,499 Siempre es bueno que estés aquí conmigo. 937 01:02:47,566 --> 01:02:50,399 Robin, el problema del éxtasis no desaparecerá. 938 01:02:50,466 --> 01:02:52,932 ¿Qué estas viendo, qué escuchas en las calles? 939 01:02:52,999 --> 01:02:54,633 Definitivamente no se acabará. 940 01:02:54,699 --> 01:02:57,099 Creo que necesitamos apostar más ojos sobre Paradise City. 941 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 Siento como que nadie está mirando a Paradise City. 942 01:02:59,168 --> 01:03:01,830 El índice criminal es una locura. 943 01:03:01,832 --> 01:03:03,399 Pero a nivel local, como sabes, 944 01:03:03,466 --> 01:03:06,166 tenemos el equipo de la calle Almighty en Bridgeport. 945 01:03:06,232 --> 01:03:08,865 Son una especie de vigilantes que están ayudando a su ciudad. 946 01:03:08,932 --> 01:03:10,399 Ya hemos hablado de los vigilantes. 947 01:03:10,466 --> 01:03:12,032 No es que seamos fanáticos de ellos, 948 01:03:12,099 --> 01:03:14,666 pero el alcalde y los funcionarios de la ciudad... 949 01:03:41,232 --> 01:03:42,765 - Vámonos, chicos. - Todavía no. 950 01:03:42,832 --> 01:03:44,865 Ray nos dará una señal cuando esté listo. 951 01:03:44,932 --> 01:03:47,433 - Chapel, vámonos. - ¿Cuál es la señal? 952 01:03:47,499 --> 01:03:49,932 Lo sabremos cuando la escuches. 953 01:04:20,299 --> 01:04:21,999 ¿Nos dice cuánto más tenemos que esperar? 954 01:04:22,026 --> 01:04:24,260 Hasta que veas caer un cadáver desde ese maldito tejado. 955 01:04:24,266 --> 01:04:26,765 - ¿Escuchan eso? - Parecen disparos. 956 01:04:26,832 --> 01:04:29,466 Mierda. Llegó la hora de irse, muchachos. 957 01:04:29,932 --> 01:04:31,799 Hagámoslo. 958 01:08:03,633 --> 01:08:05,466 Tengo un trabajo para ti. 959 01:08:07,466 --> 01:08:09,066 Por fin. 960 01:08:13,299 --> 01:08:16,999 Estoy vigilando mi reino. 961 01:08:17,066 --> 01:08:19,732 El hermoso reino que levanté con mis propias manos 962 01:08:19,799 --> 01:08:21,399 con llamas que me rodeaban. 963 01:08:21,466 --> 01:08:24,299 Cuando soy yo quien decide todas las cosas difíciles 964 01:08:24,366 --> 01:08:26,799 Yo soy quien mantiene los motores en marcha. 965 01:08:26,865 --> 01:08:29,666 ¿Y crees que él lo reconoce? 966 01:08:29,732 --> 01:08:31,765 ¿Quién? 967 01:08:33,299 --> 01:08:35,799 Nunca interrumpas el monólogo de un hombre. 968 01:08:35,865 --> 01:08:36,965 Lo siento. 969 01:08:37,032 --> 01:08:38,433 ¿Donde me quedé...? 970 01:08:38,499 --> 01:08:39,765 Que él no reconoce... 971 01:08:39,832 --> 01:08:41,932 Correcto. No lo hace. 972 01:08:42,865 --> 01:08:44,865 Y ahora tengo este... 973 01:08:44,932 --> 01:08:47,932 ...fantasma andante 974 01:08:47,999 --> 01:08:49,765 aniquilando mis plantas de distribución, 975 01:08:49,832 --> 01:08:51,366 matando a mis hombres, 976 01:08:51,433 --> 01:08:52,999 y desordenando todo. 977 01:08:53,010 --> 01:08:55,397 Dejando un sendero de cadáveres que con toda seguridad 978 01:08:55,399 --> 01:08:58,999 guiará al Departamento de Policía local directamente a nuestras puertas. 979 01:09:00,466 --> 01:09:03,732 O quizás Ray Lazarus... 980 01:09:05,666 --> 01:09:09,366 es exactamente lo que necesito. 981 01:09:15,732 --> 01:09:17,266 Ustedes dos, 982 01:09:17,332 --> 01:09:19,066 acompáñenme. 983 01:09:33,366 --> 01:09:35,466 Ember. 984 01:09:37,199 --> 01:09:39,533 Habíamos empezado a preocuparnos por ti. 985 01:09:39,599 --> 01:09:40,999 Creí que estabas muerta. 986 01:09:41,006 --> 01:09:43,378 Lo estaría si ustedes se hubieran salido con la suya. 987 01:09:43,380 --> 01:09:46,330 ¿Cometí un error e intentas darme un tiro de gracia? 988 01:09:46,332 --> 01:09:49,366 Las decisiones de Testament están basadas sólo en principios. 989 01:09:49,433 --> 01:09:51,832 Es un dogma para él. Y tú lo sabes. 990 01:09:51,899 --> 01:09:55,132 Las reglas pueden ser algo extremas 991 01:09:55,145 --> 01:09:56,963 pero existen nada más que para su protección. 992 01:09:56,965 --> 01:09:59,032 Están para mantenernos a raya y con miedo. 993 01:09:59,099 --> 01:10:02,066 ¿Estás aquí por eso? ¿Para terminar el trabajo? 994 01:10:02,132 --> 01:10:07,199 Querida, eres demasiado débil para que te mate con mis manos. 995 01:10:08,633 --> 01:10:10,566 Sin embargo, tus amigos 996 01:10:10,633 --> 01:10:12,433 han provocado flor de lío. 997 01:10:12,499 --> 01:10:14,132 No fue muy sabio. 998 01:10:14,199 --> 01:10:16,832 Tu jefe se lo echó encima de sí mismo. 999 01:10:16,899 --> 01:10:19,899 ¿No estás cansado de ser su arma? 1000 01:10:20,499 --> 01:10:22,499 Somos lo que somos. 1001 01:10:23,666 --> 01:10:25,032 Mi camino está marcado. 1002 01:10:25,099 --> 01:10:30,490 Es un destino ya escogido. Eras consciente de que esto pasaría. 1003 01:10:30,499 --> 01:10:32,266 Ahora todos morirán 1004 01:10:32,332 --> 01:10:35,099 y no hay nada que lo impida. 1005 01:10:35,166 --> 01:10:38,932 Bien, ¿dónde puedo encontrarlos? 1006 01:10:38,999 --> 01:10:40,700 No te diré eso. 1007 01:10:40,765 --> 01:10:42,332 Oh, sí lo harás. 1008 01:10:43,499 --> 01:10:47,299 O repensaré en arrebatarte la vida. 1009 01:10:55,633 --> 01:10:57,633 Hola, detective. 1010 01:10:57,700 --> 01:10:59,932 Comprendo su motivo para arrastrarme a esta mierda. 1011 01:10:59,999 --> 01:11:01,366 ¿Es nada más que uno? 1012 01:11:01,433 --> 01:11:03,066 Sí, así es. 1013 01:11:03,132 --> 01:11:06,266 Muchos de sus hombres fueron hallados muertos la semana anterior. 1014 01:11:06,332 --> 01:11:08,566 - ¿Sabe algo de eso? - Sé lo que usted sabe. 1015 01:11:08,633 --> 01:11:11,965 Pero estoy más que dispuesto a ayudar en todo lo que pueda. 1016 01:11:12,032 --> 01:11:13,499 ¿Es eso verdad? 1017 01:11:14,865 --> 01:11:16,330 Parece que los edificios golpeados 1018 01:11:16,332 --> 01:11:18,332 se habían replicado como plantas para fabricar éxtasis. 1019 01:11:18,399 --> 01:11:21,332 Quizás esas plantas son suyas. 1020 01:11:21,399 --> 01:11:23,066 Bueno, poseo la mitad de esta ciudad, detective, 1021 01:11:23,068 --> 01:11:26,040 por lo tanto seguro de que uno o dos podrían ser míos ciertamente. 1022 01:11:26,066 --> 01:11:29,499 Pero desconozco la fabricación de droga alguna. 1023 01:11:29,566 --> 01:11:32,099 No en mis establecimientos. 1024 01:11:33,999 --> 01:11:35,899 Supongo que sí. 1025 01:11:35,965 --> 01:11:37,533 Tal vez measte al tipo equivocado 1026 01:11:37,599 --> 01:11:41,066 o quizás tu antiguo equipo simplemente no producía lo suficiente 1027 01:11:41,132 --> 01:11:43,799 y decidiste limpiar la nómina. 1028 01:11:45,032 --> 01:11:47,899 Si matara a mis propios hombres 1029 01:11:47,965 --> 01:11:49,932 sería mucho más prolijo al respecto. 1030 01:11:49,999 --> 01:11:52,399 Los cortaría en pedacitos, 1031 01:11:52,466 --> 01:11:53,799 disolvería sus cuerpos 1032 01:11:53,865 --> 01:11:56,232 y arrojaría los restos al puerto. 1033 01:11:56,299 --> 01:12:00,765 No los dispersaría como ratas en un basurero, 1034 01:12:00,832 --> 01:12:02,099 ¿o cree que lo haria? 1035 01:12:02,166 --> 01:12:04,533 ¿Es una admisión de culpa? 1036 01:12:05,466 --> 01:12:08,066 Es una admisión de sentido común... 1037 01:12:09,166 --> 01:12:12,332 que es más de lo que tienen sus asesinos. 1038 01:12:12,399 --> 01:12:14,199 ¿Sus asesinos? Desordenados. 1039 01:12:14,266 --> 01:12:18,099 En esta ciudad, el desorden consigue matarte. 1040 01:12:18,166 --> 01:12:20,332 "Asesinos", como dice. Plural. 1041 01:12:21,700 --> 01:12:23,232 ¿Así que sabe que hay más de uno? 1042 01:12:23,299 --> 01:12:27,899 Ningún ser vivo podría haber matado a todos esos hombres en solitario 1043 01:12:27,965 --> 01:12:29,125 y salirse con la suya, ¿podría? 1044 01:12:30,132 --> 01:12:32,199 La lógica implica que hay más de uno. 1045 01:12:32,266 --> 01:12:35,799 En este momento, ¿me están acusando de algo? 1046 01:12:37,132 --> 01:12:38,865 Por ahora no. 1047 01:12:43,332 --> 01:12:47,399 Sugiero que concentre su atención más en ellos 1048 01:12:47,466 --> 01:12:49,366 antes de que sea demasiado tarde. 1049 01:12:51,999 --> 01:12:53,865 Estaré en contacto. 1050 01:13:59,032 --> 01:14:01,099 ¿Y quién se supone que eres tú? 1051 01:15:10,699 --> 01:15:13,399 - ¿Qué conseguiste? - Testament sabe algo. 1052 01:15:13,466 --> 01:15:15,732 Dudo mucho que él sea responsable de los asesinatos, 1053 01:15:15,799 --> 01:15:18,699 pero seguramente tiene idea de quién es. 1054 01:15:18,765 --> 01:15:20,366 Quienes sean los que le apunten como blanco 1055 01:15:20,433 --> 01:15:22,599 están ascendiendo en la cadena alimenticia. 1056 01:15:22,666 --> 01:15:24,299 Mantente cerca de él. 1057 01:15:24,366 --> 01:15:26,032 Lo haré. 1058 01:15:29,633 --> 01:15:30,932 - ¿Alex? - Sí. 1059 01:15:30,999 --> 01:15:32,332 Acabo de recibir una llamada. 1060 01:15:32,399 --> 01:15:34,032 Una sugerencia anónima que viene del centro. 1061 01:15:34,099 --> 01:15:35,899 Parece que es una masacre. 1062 01:15:35,965 --> 01:15:37,965 - Azotea llena de cadáveres. - ¿Quién sabe de esto? 1063 01:15:38,032 --> 01:15:40,299 - Solamente yo. - De acuerdo. 1064 01:15:40,366 --> 01:15:42,999 - Que quede entre tú y yo hasta saber más. - Entendido. 1065 01:17:28,466 --> 01:17:32,466 Hay muchos comentarios de un hombre con traje negro 1066 01:17:32,533 --> 01:17:34,865 en una motocicleta 1067 01:17:34,932 --> 01:17:38,032 tirando abajo a todos los antros de droga de la ciudad. 1068 01:17:38,099 --> 01:17:40,299 Mierda. 1069 01:17:41,832 --> 01:17:44,732 Jamás hubiera imaginado que tú eras el tipo. 1070 01:17:52,199 --> 01:17:53,799 ¿De dónde viene todo esto? 1071 01:17:53,865 --> 01:17:56,499 Cortesía de Poet y sus distribuidores. 1072 01:17:57,865 --> 01:17:59,799 ¿Y qué debo hacer con eso? 1073 01:17:59,865 --> 01:18:01,599 Úselo para mantener sus puertas abiertas. 1074 01:18:01,666 --> 01:18:05,765 Deles refugio a las almas perdidas que se acerquen a su camino. 1075 01:18:06,599 --> 01:18:07,899 Sacárselo a los imbéciles ricos 1076 01:18:07,965 --> 01:18:10,332 para dárselo a los marginados. 1077 01:18:10,399 --> 01:18:12,799 Puedo cultivarlo. 1078 01:18:15,499 --> 01:18:17,799 Escucha, no quedaré sentado aquí fingiendo 1079 01:18:17,865 --> 01:18:20,199 que entiendo por qué estás haciendo lo que haces. 1080 01:18:20,266 --> 01:18:22,832 Pero es bueno saber que afuera hay alguien que 1081 01:18:22,899 --> 01:18:24,199 está peleando por nosotros. 1082 01:18:24,266 --> 01:18:26,066 Hombre, hazme un favor. 1083 01:18:26,132 --> 01:18:28,032 Cuida tu trasero mientras estés ahí fuera. 1084 01:18:28,099 --> 01:18:30,433 Sabes a lo que me refiero. 1085 01:18:30,899 --> 01:18:32,366 Cuídate. 1086 01:18:32,433 --> 01:18:35,332 Le hice una promesa a tu padre, Twitch. 1087 01:18:36,700 --> 01:18:38,832 Planeo cumplirla. 1088 01:19:11,566 --> 01:19:13,865 Bien hecho, chicos. 1089 01:19:15,099 --> 01:19:16,965 Estoy seguro de que captó el mensaje. 1090 01:19:18,299 --> 01:19:20,299 ¿Te parece divertido? 1091 01:19:20,366 --> 01:19:23,266 Acabo de enterarme de que la última de mis plantas distribuidoras 1092 01:19:23,332 --> 01:19:24,899 ha caído. 1093 01:19:24,965 --> 01:19:27,732 Esta vez Lazarus no actuó solo. 1094 01:19:28,199 --> 01:19:29,899 Tuvo ayuda. 1095 01:19:30,599 --> 01:19:32,799 Nada menos que soldados. 1096 01:19:33,965 --> 01:19:36,199 Esta vendetta 1097 01:19:36,266 --> 01:19:38,633 se ha convertido en una maldita cruzada, 1098 01:19:38,699 --> 01:19:40,633 y pareces que estás completamente 1099 01:19:40,700 --> 01:19:43,299 no afectado por ella. 1100 01:19:43,366 --> 01:19:45,965 Nuestro fuente de salida ha muerto. 1101 01:19:46,032 --> 01:19:48,799 La producción de éxtasis ya no es posible. 1102 01:19:48,865 --> 01:19:50,732 Y si tú 1103 01:19:50,799 --> 01:19:53,499 no tienes disposición a hacer nada 1104 01:19:53,566 --> 01:19:55,299 para remediar la situación, 1105 01:19:55,366 --> 01:19:56,399 yo sí la tengo. 1106 01:19:56,466 --> 01:20:00,266 ¿Te atreves a fingir que tomas decisiones en mi lugar? 1107 01:20:00,799 --> 01:20:02,799 Esta es mi ciudad. 1108 01:20:04,366 --> 01:20:06,732 ¿El poder lo tienes tú? 1109 01:20:07,899 --> 01:20:10,332 Si tienes poder es porque yo lo puse en tus manos. 1110 01:20:10,399 --> 01:20:13,399 Y ese poder se te puede quitar. 1111 01:20:15,633 --> 01:20:17,832 interfieres 1112 01:20:17,899 --> 01:20:19,466 y tú perderás. 1113 01:20:20,965 --> 01:20:23,166 No vas a ganar. 1114 01:20:23,232 --> 01:20:25,633 Mientras hablamos, 1115 01:20:25,699 --> 01:20:28,499 Interminable los está persiguiendo. 1116 01:20:29,965 --> 01:20:32,865 Y él me devolverá 1117 01:20:32,932 --> 01:20:35,099 lo que quede del cuerpo de Lazarus. 1118 01:20:39,332 --> 01:20:40,899 No. 1119 01:20:42,999 --> 01:20:44,799 Tus delirios te enterrarán junto 1120 01:20:44,865 --> 01:20:48,399 con ese autodenominado ejército tuyo. 1121 01:20:49,533 --> 01:20:52,865 Y cualquier esperanza que tuviste de salvar a tu familia. 1122 01:20:52,932 --> 01:20:55,732 Todos tus hombres 1123 01:20:55,799 --> 01:20:58,799 van a morir esta noche. 1124 01:20:58,865 --> 01:21:02,332 Pero mis hombres no estarán entre ellos. 1125 01:21:03,566 --> 01:21:07,732 Para cuando planees el futuro, 1126 01:21:07,799 --> 01:21:10,732 la vida está en duda... 1127 01:21:12,099 --> 01:21:15,732 un poeta da testimonio de tres palabras: 1128 01:21:16,433 --> 01:21:20,965 "Yo estoy fuera." 1129 01:22:24,332 --> 01:22:26,032 Muy bien. 1130 01:22:26,899 --> 01:22:28,433 Vamos. Eso es todo. 1131 01:23:30,066 --> 01:23:33,899 Es de muy mala educación entrar en la casa de alguien sin saludar. 1132 01:23:34,799 --> 01:23:37,299 Incluso para un fantasma. 1133 01:23:37,366 --> 01:23:40,732 Estoy fascinada de que puedas verme, querida. 1134 01:23:40,799 --> 01:23:43,899 Semejante obsequio. ¿Cómo lo adquiriste? 1135 01:23:44,765 --> 01:23:46,266 ¿Qué quieres exactamente de mí? 1136 01:23:46,332 --> 01:23:48,699 Hice todo lo que me pediste. 1137 01:23:48,765 --> 01:23:50,466 Muy pronto tendrás tu arma 1138 01:23:50,533 --> 01:23:52,832 y luego podrás revelarme tus secretos. 1139 01:23:52,899 --> 01:23:54,865 Sostengo mi palabra. 1140 01:23:54,932 --> 01:23:57,466 Todo nuestro saber e historia será tuyo a 1141 01:23:57,533 --> 01:24:00,332 cambio de ayuda para que el otro esté seguro. 1142 01:24:01,199 --> 01:24:03,332 ¿Por qué te importa tanto a ti? 1143 01:24:04,566 --> 01:24:07,032 A su debido tiempo obtendrás las respuestas que buscas. 1144 01:24:07,099 --> 01:24:09,666 Hasta entonces, guardo mis secretos. 1145 01:24:09,732 --> 01:24:11,332 Encuentro muy inquietante 1146 01:24:11,399 --> 01:24:14,466 que quieras que un hombre tan malvado tenga tanto poder. 1147 01:24:14,533 --> 01:24:18,266 No se trata del bien y del mal. Se trata de sensatez. 1148 01:24:19,433 --> 01:24:23,633 Nunca habrá sensatez, al menos no en este mundo. 1149 01:24:23,699 --> 01:24:25,366 Es demasiado caótico. 1150 01:24:32,765 --> 01:24:34,366 Ya veremos. 1151 01:24:36,166 --> 01:24:37,499 ¡Mike! 1152 01:24:42,799 --> 01:24:44,232 Ray. 1153 01:24:45,132 --> 01:24:47,232 Ray. ¿Eres tú, verdad? 1154 01:24:48,666 --> 01:24:50,199 Lo tengo. 1155 01:24:50,965 --> 01:24:52,499 Lo tengo bien. 1156 01:24:53,732 --> 01:24:55,366 Sé que lo lastimé. 1157 01:24:55,433 --> 01:24:57,332 Lo hiciste bien, viejo. 1158 01:24:59,899 --> 01:25:01,799 Lo ablandaste para mí. 1159 01:25:01,865 --> 01:25:04,099 Nos trajo honor esta noche. 1160 01:25:04,832 --> 01:25:06,399 Mis hermanos... 1161 01:25:08,032 --> 01:25:10,433 siempre fuimos fieles. 1162 01:25:11,699 --> 01:25:13,399 Siempre fieles. 1163 01:25:13,466 --> 01:25:15,466 Tú vengaste a tus hermanos. 1164 01:25:16,699 --> 01:25:18,332 A tu familia. 1165 01:25:20,699 --> 01:25:22,332 Familia. 1166 01:25:25,599 --> 01:25:27,332 Carol. 1167 01:25:31,699 --> 01:25:33,332 ¿Mike? 1168 01:25:35,566 --> 01:25:37,399 ¡Mike! 1169 01:26:45,832 --> 01:26:48,865 Lazarus, ¿correcto? 1170 01:26:50,232 --> 01:26:52,599 Estás vestido para la ocasión. 1171 01:26:52,666 --> 01:26:54,366 Yo también. 1172 01:26:54,433 --> 01:26:55,566 Tú... 1173 01:26:55,633 --> 01:26:58,299 tomaste la vida de mis amigos. 1174 01:26:59,166 --> 01:27:01,965 Y ahora me quedaré con la tuya. 1175 01:27:02,032 --> 01:27:04,066 Espero que lo intentes. 1176 01:27:04,132 --> 01:27:07,732 Antes eras débil 1177 01:27:07,799 --> 01:27:09,332 como el resto de esta ciudad. 1178 01:27:09,399 --> 01:27:11,266 Un cordero al matadero. 1179 01:27:12,499 --> 01:27:13,932 Mira en lo que te has convertido. 1180 01:27:13,999 --> 01:27:17,366 Ahora eres un asesino igual a mí. 1181 01:27:17,433 --> 01:27:19,433 La única diferencia es 1182 01:27:19,499 --> 01:27:21,832 que me enorgullece lo que soy. 1183 01:27:23,266 --> 01:27:24,499 Tú no. 1184 01:27:24,566 --> 01:27:26,633 Lucho por los inocentes. 1185 01:27:26,699 --> 01:27:28,865 Para liberarlos de hombres como tú. 1186 01:27:28,932 --> 01:27:32,132 No confundas venganza con heroísmo. 1187 01:27:33,466 --> 01:27:36,499 ¿Crees que vestir un traje y una máscara te convierte en un héroe? 1188 01:27:36,566 --> 01:27:38,232 No soy un héroe. 1189 01:27:38,299 --> 01:27:41,332 Pero soy tan fuerte como para matarte. 1190 01:28:16,232 --> 01:28:19,899 Ahora sé todo lo que sabes 1191 01:28:19,965 --> 01:28:21,865 incluso dónde se esconde su jefe. 1192 01:28:21,932 --> 01:28:24,732 Puedo decírtelo. 1193 01:28:26,332 --> 01:28:28,799 Soy tu poder. 1194 01:31:57,932 --> 01:32:00,032 No puedes huir de mí. 1195 01:32:01,566 --> 01:32:03,099 ¿Huir? 1196 01:32:03,899 --> 01:32:05,765 No estoy huyendo. 1197 01:33:21,399 --> 01:33:23,699 De la misma forma tú también 1198 01:33:23,765 --> 01:33:25,999 puedes salvar la vida de mi hermana. 1199 01:33:48,199 --> 01:33:50,399 ¿Qué estás haciendo? 1200 01:33:51,566 --> 01:33:53,232 Ya está medio muerto. 1201 01:33:53,299 --> 01:33:56,166 Simplemente toma lo que resta de su vida y acábalo. 1202 01:33:56,232 --> 01:33:57,765 No. 1203 01:33:58,433 --> 01:33:59,965 ¿No? 1204 01:34:01,232 --> 01:34:04,132 ¿Sabes cuánto tiempo hace que estoy trabajando en esto? 1205 01:34:05,433 --> 01:34:08,433 ¿Crees que un poder como este no tiene costo? 1206 01:34:08,499 --> 01:34:10,099 Tuviste que matarme. 1207 01:34:13,932 --> 01:34:15,765 Sí. 1208 01:34:18,899 --> 01:34:22,899 La muerte fue un precio muy bajo a pagar por el poder que ahora posees. 1209 01:34:26,266 --> 01:34:27,832 El problema contigo, Ray, 1210 01:34:27,899 --> 01:34:31,132 es que no ves más allá de tu propio dolor. 1211 01:34:33,332 --> 01:34:35,066 Esto es más grande que Ray. 1212 01:34:36,732 --> 01:34:38,832 La unidad de los opuestos. 1213 01:34:39,899 --> 01:34:43,032 En cada generación siempre han habido dos. 1214 01:34:43,799 --> 01:34:46,299 De esta forma mantenemos el equilibrio. 1215 01:34:46,866 --> 01:34:49,820 Y además, ¿qué son un puñado de muertes insignificantes 1216 01:34:49,832 --> 01:34:51,590 provocadas en el camino comparadas con millones? 1217 01:34:51,599 --> 01:34:53,732 No son insignificantes. 1218 01:34:54,566 --> 01:34:56,266 No para mí. 1219 01:34:58,765 --> 01:35:00,832 He terminado de matar por ti. 1220 01:35:01,732 --> 01:35:03,499 Si lo quieres muerto 1221 01:35:04,099 --> 01:35:05,799 acaba tú mismo con él. 1222 01:35:16,266 --> 01:35:19,066 Ray. ¡Ray! 1223 01:35:19,399 --> 01:35:20,466 Ray. 1224 01:35:20,533 --> 01:35:21,999 No puedes alejarte, hombre. 1225 01:35:22,066 --> 01:35:23,232 ¡Ray! 1226 01:35:23,899 --> 01:35:25,865 ¡Regresa aquí, Ray! 1227 01:35:40,932 --> 01:35:43,199 Interesante vestimenta, Ray. 1228 01:35:43,266 --> 01:35:45,499 Supongo que está equipado con polímeros Kevlar, 1229 01:35:45,501 --> 01:35:47,865 lo que explica por qué sigues vivo. 1230 01:35:47,932 --> 01:35:50,533 - Correcto. - Desgraciadamente para ti 1231 01:35:50,599 --> 01:35:51,965 estas ráfagas son de alta velocidad, 1232 01:35:52,032 --> 01:35:53,865 lo que significa que disparando desde esta distancia 1233 01:35:53,932 --> 01:35:55,666 estarás muerto. 1234 01:35:55,732 --> 01:35:58,166 No te muevas. Estoy cansado. 1235 01:36:01,799 --> 01:36:04,232 Estos hombres eran asesinos y traficantes. 1236 01:36:04,299 --> 01:36:06,533 Masacraron a cientos de personas inocentes 1237 01:36:06,599 --> 01:36:07,932 envenenado a la ciudad entera. 1238 01:36:07,999 --> 01:36:09,865 Recluté a personas que me importan. 1239 01:36:09,932 --> 01:36:13,566 Yo no elegí este sendero, me eligió a mí. 1240 01:36:14,765 --> 01:36:17,132 Solo hago lo que es necesario hacer, igual que tú. 1241 01:36:17,199 --> 01:36:19,199 En cuestión de minutos, decenas de oficiales uniformados 1242 01:36:19,266 --> 01:36:21,466 van a desfilar por este complejo 1243 01:36:21,533 --> 01:36:23,566 arrestando a cualquiera que quede vivo. 1244 01:36:23,633 --> 01:36:25,032 Tú incluido. 1245 01:36:26,466 --> 01:36:27,999 Entonces... 1246 01:36:29,399 --> 01:36:31,132 te concedo hasta el amanecer. 1247 01:36:31,932 --> 01:36:34,066 Luego iré por ti. 1248 01:37:03,666 --> 01:37:05,865 Al final, 1249 01:37:05,932 --> 01:37:08,466 todos luchábamos por las mismas razones: 1250 01:37:10,666 --> 01:37:12,899 tratando de salvar el alma de esta ciudad. 1251 01:37:15,699 --> 01:37:17,499 Los enemigos antiguos caen. 1252 01:37:17,566 --> 01:37:19,366 Se alzan nuevos. 1253 01:37:22,032 --> 01:37:25,032 Pero el destino tiene un plan. 1254 01:37:26,399 --> 01:37:28,266 Y no estoy solo. 1255 01:37:29,032 --> 01:37:31,266 Ahí afuera hay otros como yo 1256 01:37:31,332 --> 01:37:34,799 que creen junto conmigo que podemos cambiar el rumbo. 1257 01:37:37,132 --> 01:37:38,166 Este... 1258 01:37:39,633 --> 01:37:41,166 fue solamente el comienzo. 1259 01:38:07,466 --> 01:38:08,499 Iden. 1260 01:38:10,932 --> 01:38:13,066 Es tu verdadero nombre, ¿verdad? 1261 01:38:15,166 --> 01:38:19,499 Tú y yo tenemos un gran acuerdo para discutir, amigo. 1262 01:38:45,899 --> 01:38:47,765 ¿Mike y los otros? 1263 01:39:23,533 --> 01:39:24,999 Benjamin. 1264 01:39:25,066 --> 01:39:26,566 Hace horas que te espero. 1265 01:39:26,633 --> 01:39:28,299 - ¿De qué se trata? - Sé quién ha estado 1266 01:39:28,366 --> 01:39:31,832 cometiendo esos asesinatos y creo que sé por qué. 1267 01:39:31,899 --> 01:39:33,965 Creo saber quién es este hombre. 1268 01:39:34,032 --> 01:39:35,299 Y sé dónde encontrarlo. 1269 01:39:35,366 --> 01:39:37,566 No es un hombre. 1270 01:39:37,633 --> 01:39:39,366 Ya no. 1271 01:39:56,066 --> 01:39:59,566 # Cuando la oscuridad se desvanece # 1272 01:39:59,633 --> 01:40:03,433 # Rezo por ti # 1273 01:40:03,499 --> 01:40:05,965 # Rezo por ti # 1274 01:40:06,032 --> 01:40:09,499 # Me levanto cuando la mañana viene # 1275 01:40:09,566 --> 01:40:11,199 # Y a ti correr te conviene # 1276 01:40:11,266 --> 01:40:13,832 # Una prevención hay que decirte # 1277 01:40:13,899 --> 01:40:15,965 # Es justo advertirte # 1278 01:40:16,032 --> 01:40:18,266 # Es justo advertirte # 1279 01:40:18,332 --> 01:40:20,965 # Ves, por un minuto me fui Por un minuto # 1280 01:40:21,032 --> 01:40:23,299 # Por un minuto me fui Por un minuto # 1281 01:40:23,366 --> 01:40:27,466 # Por un minuto me fui Pero otra vez de regreso estoy # 1282 01:40:27,533 --> 01:40:29,566 # Sí, otra vez de regreso estoy # 1283 01:40:29,633 --> 01:40:31,466 # Como Lazarus de regreso estoy... # 1284 01:40:36,633 --> 01:40:38,199 ¡Marcus! 1285 01:40:38,266 --> 01:40:40,732 - ¡Tú! - Hola, ¿qué pasa? 1286 01:40:40,799 --> 01:40:43,032 ¿Qué pasa? 1287 01:40:43,099 --> 01:40:45,332 Mis amigos y yo vamos al centro. 1288 01:40:45,399 --> 01:40:48,899 Poet, un richachón, organiza una fiesta. ¿Quieres paraticipar? 1289 01:40:52,032 --> 01:40:54,499 - Vamos. - No, tengo que estudiar. 1290 01:40:54,566 --> 01:40:55,732 Vamos. 1291 01:40:55,799 --> 01:40:57,032 Siempre sacas sobresalientes, hermano. 1292 01:40:57,099 --> 01:40:58,932 Puedes darte el lujo de una noche libre. 1293 01:40:58,999 --> 01:41:01,832 No, hombre, no puedo. Mis compañeros me matarían. 1294 01:41:02,666 --> 01:41:04,332 Me voy derecho a casa. 1295 01:41:06,932 --> 01:41:08,732 Genial. Hasta luego. 1296 01:41:08,799 --> 01:41:10,166 Cuídate. 1297 01:41:10,232 --> 01:41:11,765 Tu tambien hombre. 1298 01:41:47,932 --> 01:41:50,599 Acceda a Nanotech en línea. 1299 01:41:50,666 --> 01:41:53,599 Usuario: Marcus DuBel. 1300 01:41:53,666 --> 01:41:56,433 Escaneando imagen no identificada. 1301 01:42:05,911 --> 01:42:10,865 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 1302 01:42:11,065 --> 01:42:12,433 Versión original en inglés explosiveskull 96426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.