Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,406
N�o � verdade,
apesar da cultura alegar o contr�rio,
2
00:00:23,496 --> 00:00:27,027
que a �nica finalidade do sexo � procria��o.
3
00:00:27,113 --> 00:00:30,118
Ele serve tamb�m para dar prazer.
4
00:00:30,207 --> 00:00:32,972
E a natureza, que � mais s�bia do que a cultura,
5
00:00:33,060 --> 00:00:35,951
a fim de incentivar as
pessoas a procriar,
6
00:00:36,033 --> 00:00:39,645
ligou essa d�vida ao prazer sexual.
7
00:00:39,730 --> 00:00:46,154
Sem ela, � praticamente imposs�vel
cumprir o primeiro.
8
00:00:56,286 --> 00:01:01,098
TINTO BRASS
APRESENTA
9
00:01:01,189 --> 00:01:06,160
The Ladybird
(A Joaninha)
10
00:01:44,627 --> 00:01:47,999
- A toalha � a azul,
lembra-se?
11
00:01:50,333 --> 00:01:52,574
- Sim, sim, obrigado!
12
00:02:14,605 --> 00:02:18,501
- Gaste seu tempo, como se
estivesse em casa.
13
00:02:18,583 --> 00:02:20,662
- Se precisar de alguma coisa,
� s� me chamar.
14
00:02:20,753 --> 00:02:22,638
- OK, obrigado.
15
00:02:27,142 --> 00:02:28,787
- Eu s� pensei nisso.
16
00:02:28,870 --> 00:02:33,327
- Eu deveria ter deixado umas revistas
excitantes no banheiro.
17
00:02:34,415 --> 00:02:38,747
- Bem, talvez eu ache uma... vamos ver.
18
00:02:39,599 --> 00:02:44,696
- O que tenho aqui...
Bella, Tutto Uncinetto, n�o � boa.
19
00:02:44,783 --> 00:02:50,086
- Que tal esta, ''Io Vorrei Essere L�''
by Giandomenico Curi. N�o.
20
00:02:50,810 --> 00:02:55,062
- Mani Di Fata... Bem, talvez Amiga.
21
00:02:56,677 --> 00:03:00,688
- Ser� que uma revista como Amiga ajuda?
22
00:03:02,022 --> 00:03:03,987
- Amiga? O que � isso?
23
00:03:05,076 --> 00:03:07,601
- N�o, obrigado.
24
00:03:14,077 --> 00:03:19,094
- � natural. O que ele pode fazer
com uma revista assim?
25
00:03:19,180 --> 00:03:24,071
- Embora contenha alguns an�ncios
de mulheres em roupas �ntimas.
26
00:03:24,163 --> 00:03:26,128
- Vamos dar uma olhada.
27
00:03:41,482 --> 00:03:43,768
- Eu n�o consigo fazer assim.
28
00:03:47,349 --> 00:03:49,589
- Eu n�o consigo fazer assim.
29
00:03:57,917 --> 00:04:01,003
- Bem, h� alguma coisa mais
que eu possa fazer?
30
00:04:01,092 --> 00:04:06,064
- Eu n�o sei.
- Desculpe por perguntar uma coisa est�pida.
31
00:04:07,963 --> 00:04:10,043
- Posso?
- Por favor.
32
00:04:18,773 --> 00:04:20,612
- Eles fizeram isso cinzento.
33
00:04:20,702 --> 00:04:23,067
- Mas porqu�? Diga-me.
34
00:04:24,680 --> 00:04:26,965
- Eu gostaria de saber.
35
00:04:29,221 --> 00:04:32,112
- Veja, madame...
- Chame-me de Livia.
36
00:04:32,194 --> 00:04:35,566
- Bem, Livia, veja, eu sou um pintor.
37
00:04:36,534 --> 00:04:39,380
- Eu n�o sou famoso.
Estou chegando perto.
38
00:04:39,468 --> 00:04:42,793
- Mas para mim, as cores s�o tudo.
As cores s�o vida.
39
00:04:42,883 --> 00:04:46,575
- Eu vivo pelas cores.
Toda situa��o tem sua cor pr�pria.
40
00:04:46,660 --> 00:04:50,591
- O cinza me deixa deprimido. � isso.
41
00:04:50,679 --> 00:04:52,278
- Desculpe-me.
42
00:04:52,367 --> 00:04:57,384
- Quem disse que um coletor
de esperma n�o deve ter cor?
43
00:04:57,470 --> 00:05:01,116
- Por qu� n�o poderiam ser vermelhos,
rosa, p�rpura?
44
00:05:01,207 --> 00:05:03,573
- P�rpura seria perfeito.
45
00:05:03,658 --> 00:05:05,704
- Voc� pode estar certo.
46
00:05:05,788 --> 00:05:09,434
- A forma poderia ser diferente.
- Desculpe?
47
00:05:09,525 --> 00:05:14,576
- Bem, por causa da sua utiliza��o,
poderia ter uma forma um pouco mais...
48
00:05:14,669 --> 00:05:18,966
- N�o vamos exagerar.
- N�o, eu digo algo mais apropriado.
49
00:05:19,049 --> 00:05:23,585
- Vamos olhar, ele parece
com uma lata de lixo.
50
00:05:23,670 --> 00:05:29,693
- Em miniatura. Desculpe, foi besteira
que eu disse. N�o quis dizer isso.
51
00:05:34,640 --> 00:05:38,046
- Olhe, o seu marido n�o chegou ainda.
52
00:05:39,181 --> 00:05:41,912
- Eu vou lhe dar outra oportunidade.
53
00:05:45,490 --> 00:05:47,935
- � imposs�vel.
54
00:05:49,388 --> 00:05:54,164
- Fiquei feliz em aceitar o convite
do seu marido para visit�-lo,
55
00:05:54,250 --> 00:05:56,376
para conversar, tomar
um drinque juntos.
56
00:05:56,460 --> 00:06:02,437
- Mas eu n�o tinha ideia que teria
que fazer esta "coisa" aqui, em sua casa.
57
00:06:04,577 --> 00:06:06,542
- E se pintar ele?
- Pintar o que?
58
00:06:06,626 --> 00:06:10,158
- Bem, isso, claro.
- Pintar o recipiente?
59
00:06:10,243 --> 00:06:12,722
- Poderia lhe ajudar.
- Vamos l�,
60
00:06:12,815 --> 00:06:15,546
voc� disse que tudo tem sua cor.
61
00:06:15,628 --> 00:06:18,553
- Eu me referia a pinturas,
n�o a pequenas lixeiras.
62
00:06:18,641 --> 00:06:22,367
- Voc� disse que cinzento lhe deixa para baixo.
- Eu estava falando figurativamente.
63
00:06:22,459 --> 00:06:27,716
- Imagine se eu pintar essa coisa
esperando que de alguma maneira ... talvez ...
64
00:06:27,803 --> 00:06:29,369
- Eu me sinto idiota.
65
00:06:29,451 --> 00:06:33,062
- Vem, pinte. Fa�a isso para se divertir.
66
00:06:33,148 --> 00:06:37,960
- Eu devo ter uma caixa de pintura, comprei
para a minha sobrinha, mas ela deixou aqui.
67
00:06:38,050 --> 00:06:40,416
- Acho que n�o � a pintura.
68
00:06:42,109 --> 00:06:44,428
- Aqui, est� nova.
69
00:06:44,520 --> 00:06:50,337
- Agora expresse-se, escolha uma cor -
vermelho, rosa, p�rpura, de bolinhas.
70
00:06:50,427 --> 00:06:53,798
- Voc� gosta do verde?
- Sim, mas voc� � o �nico que tem de ...
71
00:06:53,883 --> 00:06:55,803
- Verde brilhante � perfeito.
72
00:06:55,892 --> 00:06:59,057
- Por qu� n�o desenha uma linda
paisagem verde?
73
00:06:59,147 --> 00:07:01,672
- Porque n�o ponho Papai Noel tamb�m?
- Ei!
74
00:07:01,759 --> 00:07:04,684
- Estava brincando. Mas por qu� n�o
se voc� gostar?
75
00:07:04,773 --> 00:07:09,104
- Desenhe uma joaninha, ou talvez duas!
76
00:07:09,193 --> 00:07:11,398
- Joaninhas?
- Elas s�o afrodis�acas.
77
00:07:11,483 --> 00:07:12,808
- Joaninhas?
- Sim.
78
00:07:12,890 --> 00:07:16,947
- Eu n�o sabia que... Eu li em algum lugar,
N�o me lembro agora.
79
00:07:17,029 --> 00:07:21,120
- Eles devem ter feito algumas
experi�ncias, alguns testes.
80
00:07:21,208 --> 00:07:23,893
- Aqui!
- Voc� n�o gosta do verde?
81
00:07:23,980 --> 00:07:27,272
- Eu n�o gosto � da ideia.
- Eu ofendi...
82
00:07:27,356 --> 00:07:30,521
- Bem, sim.
- Voc� pensa que joaninhas pode me excitar?
83
00:07:30,611 --> 00:07:33,217
- Por qu� n�o?
- Desculpe-me,
84
00:07:33,303 --> 00:07:37,074
mas eu nunca me imaginei
no banheiro olhando joaninhas.
85
00:07:37,161 --> 00:07:39,972
- Meu marido foi buscar um
Cuba Libre e desapareceu!
86
00:07:40,054 --> 00:07:42,945
- Eu fiz o suficiente.
- Eu n�o entendo mais nada.
87
00:07:43,028 --> 00:07:45,553
- Eu n�o preciso do Cuba Libre
nem de joaninhas!
88
00:07:45,640 --> 00:07:48,246
- Ent�o diga-me o que quer!
89
00:07:48,332 --> 00:07:52,630
- Eu n�o sei, um certo ambiente,
um certo tipo de m�sica.
90
00:08:12,161 --> 00:08:14,892
- Estava esperando n�o
precisar usar isso.
91
00:08:13,874 --> 00:08:17,005
- Vai funcionar?
- Sempre tem funcionado.
92
00:08:17,089 --> 00:08:19,214
- Quer que eu ponha o
som no banheiro?
93
00:08:19,299 --> 00:08:21,378
- N�o, basta aumentar o volume.
94
00:09:07,680 --> 00:09:09,645
- Posso come�ar a m�sica?
95
00:09:10,734 --> 00:09:12,699
- Um momento!
96
00:09:15,516 --> 00:09:17,916
- OK, ligue!
97
00:09:21,905 --> 00:09:24,305
- B! Lado B!
98
00:09:24,879 --> 00:09:27,451
- Lado B. Oh, n�o!
99
00:09:34,523 --> 00:09:36,843
MULHERES CIGANAS
100
00:10:27,207 --> 00:10:29,172
- Funciona?
101
00:10:33,797 --> 00:10:35,762
- Funciona?
102
00:10:36,449 --> 00:10:39,100
- Est� chegando em algum lugar?
103
00:10:41,874 --> 00:10:45,566
-Se voc� me ajudar,
em vez de fazer perguntas!
104
00:10:45,651 --> 00:10:48,462
- Quer que bote o volume mais alto?
105
00:10:48,545 --> 00:10:52,636
- Por qu� voc� n�o tenta dan�ar
como Kim Basinger?
106
00:10:53,567 --> 00:10:56,299
- Bem, ent�o eu tenho que
ficar na cozinha.
107
00:10:56,380 --> 00:10:59,146
- N�o, est� �timo a� onde voc� est�!
108
00:10:59,233 --> 00:11:01,519
- Eu ficarei olhando
pelo buraco da fechadura.
109
00:11:46,048 --> 00:11:48,048
- Como est� indo?
110
00:12:06,099 --> 00:12:08,259
- Ah, meu marido.
111
00:12:14,136 --> 00:12:16,868
- Desculpe interromper sua
festa, senhorita.
112
00:12:16,949 --> 00:12:20,960
- N�s queremos deixar com voc� uma
publica��o nossa, "A Torre de Jesus".
113
00:12:21,048 --> 00:12:23,013
- N�s somos Testemunhas de Jeov�.
114
00:12:23,097 --> 00:12:26,903
- Desculpe, mas estou ocupada
e n�o posso perder meu tempo.
115
00:12:28,201 --> 00:12:30,441
- Voltaremos quando estiver
menos ocupada.
116
00:12:30,531 --> 00:12:34,508
- Ela parecia um pouco excitada.
Vamos l� para baixo.
117
00:12:42,546 --> 00:12:45,232
- Ent�o, est� tudo certo?
118
00:12:45,319 --> 00:12:48,531
- Voc� conseguiu? Sinal da fuma�a branca?
119
00:12:49,056 --> 00:12:50,461
N�o.
120
00:12:51,306 --> 00:12:53,672
- Ent�o eu devo desligar a m�sica.
121
00:12:55,727 --> 00:12:58,092
- Sim, tamb�m acho.
122
00:13:08,023 --> 00:13:11,554
- E agora, que vamos fazer?
- Quando eu desenho...
123
00:13:11,639 --> 00:13:13,719
- Que acontece?
124
00:13:13,809 --> 00:13:18,826
- Eu fico excitado. � um tipo diferente
de excita��o, uma excita��o art�stica.
125
00:13:18,913 --> 00:13:22,124
- Por qu� n�o me disse antes?
Vamos, desenhe!
126
00:13:22,208 --> 00:13:24,687
- Foi s� um exemplo.
- Bem, se funciona...
127
00:13:24,780 --> 00:13:27,511
- Eu n�o ...
- N�o vamos perder tempo. Voc� nunca sabe.
128
00:13:27,592 --> 00:13:31,124
- N�o posso garantir nada.
Eu n�o sou um perito em esperma ...
129
00:13:31,209 --> 00:13:34,855
- Isso � �bvio, caso contr�rio voc� n�o
precisaria disto tudo para ajudar.
130
00:13:34,946 --> 00:13:38,957
- Eu n�o preciso de ajuda.
Normalmente tenho grande ...
131
00:13:48,207 --> 00:13:52,584
Eu entendo perfeitamente. Eu disse a meu
marido que n�o era uma boa id�ia.
132
00:13:52,667 --> 00:13:56,644
- N�o � t�o f�cil se liberar
na frente de um estranho.
133
00:13:56,726 --> 00:14:01,183
- E para ser honesto, para doar
o meu esperma pessoalmente,
134
00:14:01,267 --> 00:14:03,312
bem, � um pouco embara�oso...
135
00:14:03,396 --> 00:14:05,876
mesmo se eu pare�o relaxado.
136
00:14:44,062 --> 00:14:48,280
- Estou quase l�.
- N�o quero for�ar a barra,
137
00:14:48,362 --> 00:14:50,488
mas acho que vou conseguir.
138
00:14:53,184 --> 00:14:56,075
- O coletor!
- Obrigado.
139
00:14:56,158 --> 00:14:58,637
- Boa sorte.
- Obrigado!
140
00:15:11,990 --> 00:15:14,756
Ent�o? � o sinal da fuma�a branca?
141
00:15:18,741 --> 00:15:20,706
N�o, preta.
142
00:15:34,413 --> 00:15:37,978
N�o posso acreditar.
Deve haver um meio!
143
00:15:38,070 --> 00:15:42,801
- Eu n�o sei fazer outra coisa.
- Deve haver uma maneira de torn�-lo ...
144
00:15:42,892 --> 00:15:45,623
para colocar no coletor.
145
00:15:47,232 --> 00:15:50,203
- Veronique.
- � sua namorada?
146
00:15:50,286 --> 00:15:52,891
- N�o, mas ela poderia
fazer isso acontecer.
147
00:15:52,978 --> 00:15:54,978
- Desculpe, eu n�o entendo.
148
00:15:55,067 --> 00:15:58,233
- Ela � uma 166.
- Uma 166.
149
00:15:58,322 --> 00:16:03,214
- Voc� quer dizer um sex-fone. Id�ia brilhante!
Por qu� n�o falou antes? Ligue para ela!
150
00:16:03,305 --> 00:16:05,750
- N�o posso. Ela n�o come�a
antes da meia-noite.
151
00:16:08,529 --> 00:16:11,101
- E se eu fizer o papel dela?
152
00:16:12,186 --> 00:16:15,397
- Voc�? Mas voc� sabe como fazer?
153
00:16:15,481 --> 00:16:19,573
- Bem, eu aprendi um ou dois truques
na televis�o. Aqui.
154
00:16:22,111 --> 00:16:23,871
Acompanhe-me.
155
00:16:42,726 --> 00:16:46,051
Al�, qual � o seu nome?
156
00:16:46,141 --> 00:16:48,346
- Meu nome � Ilario.
157
00:16:48,432 --> 00:16:53,369
- Quanto tempo eu perdi sem lhe conhecer!
- Onde voc� est�?
158
00:16:54,781 --> 00:16:56,941
- N�o posso lhe dizer.
159
00:16:57,915 --> 00:17:00,647
- Est� pronto para outra
noite selvagem?
160
00:17:03,702 --> 00:17:06,021
- Voc� est� segurando?
161
00:17:08,604 --> 00:17:13,176
Deixe-me gui�-lo.
Eu cuido de tudo. Voc� simplesmente relaxa.
162
00:17:13,265 --> 00:17:15,391
- Eu farei tudo.
163
00:17:15,475 --> 00:17:20,207
- Feche seus olhos. Relaxe. S� pense em mim.
164
00:17:20,297 --> 00:17:25,875
- Eu estou completamente nua na cama.
E eu vou fazer voc� flutuar.
165
00:17:32,634 --> 00:17:35,765
- � mesmo uma pena que voc�
n�o esteja aqui comigo
166
00:17:35,849 --> 00:17:41,586
- Estou usando um par de meias
que voc� iria gostar muito.
167
00:17:42,680 --> 00:17:45,926
- Deixe-me ouvir a sua voz, vamos.
168
00:17:46,015 --> 00:17:49,066
- Vamos l�, garoto malcriado,
voc� est� se tocando?
169
00:17:49,150 --> 00:17:51,960
- Eu sei que est�.
170
00:17:52,043 --> 00:17:55,529
- Diga onde voc� est�. Onde voc� est�?
171
00:18:03,535 --> 00:18:04,895
- Estou aqui.
172
00:18:07,996 --> 00:18:10,122
- Bem?
173
00:18:10,206 --> 00:18:12,171
- Eu n�o consigo.
174
00:18:51,435 --> 00:18:53,400
- N�o tem import�ncia.
175
00:18:53,484 --> 00:18:56,456
- Eu disse ao meu marido
que n�o iria funcionar.
176
00:19:05,258 --> 00:19:07,498
- Talvez seja por minha culpa tamb�m.
177
00:19:09,638 --> 00:19:11,878
N�o, n�o � culpa sua.
178
00:19:41,624 --> 00:19:45,396
- Tanta coisa que aconteceu hoje.
Tem sido um inferno.
179
00:19:46,125 --> 00:19:51,176
- � como ter um interruptor
que liga e desliga,
180
00:19:51,268 --> 00:19:54,319
liga e desliga.
181
00:19:54,403 --> 00:19:57,009
- Eu espero que n�o d�
um curto-circuito!
182
00:19:58,903 --> 00:20:00,709
- Aqui vamos n�s outra vez.
183
00:20:01,797 --> 00:20:03,762
- Estou ligando.
184
00:20:03,846 --> 00:20:05,926
- Eu n�o sei o que fazer.
185
00:20:07,543 --> 00:20:10,309
Estou assustado. Ajude-me.
186
00:20:13,530 --> 00:20:16,102
Fa�a l�, na poltrona.
187
00:20:16,182 --> 00:20:18,788
- Como?
- Voc� disse que o banheiro o deprime.
188
00:20:18,875 --> 00:20:23,492
- Eu n�o posso fazer na sua frente.
- N�o vou olhar. Basta ir para ela.
189
00:20:30,448 --> 00:20:33,853
Voc� est� doida e eu
mais doido ainda.
190
00:20:33,944 --> 00:20:36,104
N�o perca a concentra��o.
191
00:20:36,194 --> 00:20:38,033
Eu n�o estou!
192
00:20:39,127 --> 00:20:41,938
- Eu n�o posso faz�-lo. Eu n�o posso.
- Deixe eu fazer.
193
00:20:42,021 --> 00:20:44,021
- O que voc� est� fazendo?
- Guerra � guerra.
194
00:20:44,110 --> 00:20:48,442
- E se o seu marido voltar?
- Ele est� em Cuba. � uma quest�o de princ�pio.
195
00:20:48,531 --> 00:20:51,581
- Posso pegar o coletor?
- Por favor.
196
00:20:51,665 --> 00:20:53,825
- Foi t�o dif�cil?
197
00:20:56,487 --> 00:20:58,532
- Ele caiu.
- Posso v�-lo.
198
00:20:58,617 --> 00:21:01,428
- Siga-me.
- Pensa que � um interruptor?
199
00:21:01,510 --> 00:21:04,435
- Apenas me acompanhe.
N�o perca a concentra��o.
200
00:21:04,524 --> 00:21:07,255
- Eu n�o estou.
- Sim, voc� est�, eu posso dizer.
201
00:21:07,337 --> 00:21:10,708
- Eu n�o posso abri-lo.
Preciso de minha for�a l� em baixo.
202
00:21:12,159 --> 00:21:15,564
- Aqui estamos.
- Sim, mas aqui voc� n�o est� pronto.
203
00:21:16,941 --> 00:21:19,512
- O que est� fazendo?
- Estou me ajudando.
204
00:21:19,593 --> 00:21:22,724
- Voc� segura o coletor.
- OK.
205
00:21:23,812 --> 00:21:26,052
- Ele caiu novamente.
- Posso v�-lo.
206
00:21:26,143 --> 00:21:28,874
- Vai busc�-lo?
- Sim. Com licen�a.
207
00:21:28,956 --> 00:21:32,087
Aqui estamos. Cuidado. Agora!
208
00:21:32,170 --> 00:21:32,570
Vamos l�. Estamos quase l�.
209
00:21:34,300 --> 00:21:37,625
- Sim, eu posso sentir.
- Vamos, vamos!
17138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.