Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,408 --> 00:01:35,262
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:35,262 --> 00:01:37,164
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,164 --> 00:01:39,967
[Episode 10]
4
00:01:43,837 --> 00:01:47,107
I heard from your mom that she has
been arranging blind dates for you lately.
5
00:01:47,107 --> 00:01:49,188
How's it going? Any progress?
6
00:01:51,411 --> 00:01:54,799
Dad, can't I find someone I like?
7
00:01:57,719 --> 00:02:01,200
So, you're saying you already
have someone you like?
8
00:02:04,358 --> 00:02:07,895
I don't want to live a life that's arranged for me.
9
00:02:07,895 --> 00:02:10,396
I don't want a life where I know
exactly how it will end.
10
00:02:14,092 --> 00:02:16,303
All parents are like this.
11
00:02:16,303 --> 00:02:19,206
We don't want our children
to go down the wrong path.
12
00:02:19,206 --> 00:02:22,412
Our generation has gone through hardships,
13
00:02:22,412 --> 00:02:24,412
so we've developed some bad habits.
14
00:02:25,812 --> 00:02:29,383
We tend to calculate gains and losses
in everything we do.
15
00:02:29,383 --> 00:02:31,613
That's why we believe matching
family backgrounds is important.
16
00:02:31,613 --> 00:02:33,939
We believe that love and marriage
17
00:02:35,173 --> 00:02:38,158
should be based on equal conditions
and economic compatibility.
18
00:02:38,158 --> 00:02:41,372
Your mother wants the best for you,
and she's not wrong.
19
00:02:41,893 --> 00:02:44,565
I'm not going against Mom on purpose.
20
00:02:44,565 --> 00:02:47,385
I just want to have freedom in deciding my life.
21
00:02:50,132 --> 00:02:51,572
Qin Qin,
22
00:02:51,572 --> 00:02:55,493
will you be honest with me?
23
00:02:55,493 --> 00:03:00,213
Do you still like that boy surnamed Song?
24
00:03:03,550 --> 00:03:05,419
No wonder your mom is so angry.
25
00:03:07,053 --> 00:03:08,399
She will never approve of it.
26
00:03:12,092 --> 00:03:14,452
What about you?
27
00:03:14,452 --> 00:03:16,001
Do you also disapprove of us?
28
00:03:18,293 --> 00:03:21,132
To be honest, I'm a bit worried.
29
00:03:22,703 --> 00:03:24,463
You know your mom's temper.
30
00:03:25,613 --> 00:03:29,892
She will do whatever it takes
to prevent you two from being together.
31
00:03:30,812 --> 00:03:31,812
Qin Qin,
32
00:03:33,053 --> 00:03:35,333
I really don't want our family
33
00:03:37,053 --> 00:03:38,613
to fall apart because of this.
34
00:03:52,733 --> 00:03:55,213
I was just wondering
why you applied to the local university.
35
00:03:55,213 --> 00:03:59,785
Turns out you stayed here for that little thug
because he failed to get into college.
36
00:03:59,785 --> 00:04:01,874
You want to stay and date him in secret.
37
00:04:03,010 --> 00:04:05,112
You have disappointed me.
38
00:04:05,112 --> 00:04:09,652
You are deceiving your parents
for that punk, that thug.
39
00:04:09,652 --> 00:04:11,613
You are giving up your future for him.
40
00:04:12,333 --> 00:04:14,852
Mom, he's not like what you said.
41
00:04:14,852 --> 00:04:17,817
Someone who skipped classes, got into fights,
and can't even get into college,
42
00:04:17,817 --> 00:04:19,171
what can he amount to?
43
00:04:20,572 --> 00:04:26,187
Qin Qin, listen here, I will never
allow you two to be together.
44
00:04:26,812 --> 00:04:28,012
If you don't listen to me,
45
00:04:28,012 --> 00:04:30,132
if you think he is
more important than your family,
46
00:04:32,452 --> 00:04:34,053
then make a choice.
47
00:04:34,933 --> 00:04:36,372
Either choose this family
48
00:04:37,212 --> 00:04:38,892
or choose that little thug.
49
00:04:39,692 --> 00:04:40,692
Mom...
50
00:04:48,255 --> 00:04:51,212
When you eat, there are dining etiquette rules to follow.
51
00:04:51,212 --> 00:04:54,613
First, sit up straight.
52
00:04:54,613 --> 00:04:56,663
Hold the bowl properly.
53
00:04:56,663 --> 00:04:58,732
Eat spoon by spoon without making any noise.
54
00:04:59,933 --> 00:05:01,452
After finishing the soup,
55
00:05:01,452 --> 00:05:02,890
place the rice here.
56
00:05:03,572 --> 00:05:05,132
When taking a dish,
57
00:05:05,132 --> 00:05:08,041
your chopsticks shouldn't go back
and forth more than three times.
58
00:05:08,041 --> 00:05:09,613
Only take the dish in front of you.
59
00:05:09,613 --> 00:05:11,212
Don't stir the dish with chopsticks.
60
00:05:11,212 --> 00:05:12,212
Got it?
61
00:05:13,046 --> 00:05:14,046
Yes.
62
00:05:14,738 --> 00:05:16,178
What did I tell you?
63
00:05:17,772 --> 00:05:22,093
Girls should be demure and poised.
64
00:05:23,119 --> 00:05:24,866
Always listen to your parents.
65
00:05:27,427 --> 00:05:28,562
Be well-behaved.
66
00:05:32,853 --> 00:05:33,853
Understand?
67
00:06:26,553 --> 00:06:28,978
It's so windy out here. Why didn't you wait inside?
68
00:06:29,590 --> 00:06:31,390
It's okay. I just got here too.
69
00:06:32,212 --> 00:06:33,212
Let's go.
70
00:07:09,212 --> 00:07:10,853
When you take leave,
71
00:07:12,012 --> 00:07:14,753
you usually have to return to the team
within two hours, right?
72
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
That's about right.
73
00:07:26,613 --> 00:07:28,412
Every time I tried to asked you out before,
74
00:07:30,459 --> 00:07:32,079
you would make excuses to turn me down.
75
00:07:35,255 --> 00:07:37,094
But this time, you agreed quickly.
76
00:07:42,162 --> 00:07:43,162
Xu Qin,
77
00:07:45,292 --> 00:07:46,453
just cut to the chase.
78
00:07:58,045 --> 00:07:59,045
You...
79
00:08:02,216 --> 00:08:03,336
You saved me
80
00:08:05,838 --> 00:08:07,012
a few times before.
81
00:08:11,613 --> 00:08:12,613
After this,
82
00:08:16,818 --> 00:08:18,299
let's call it square.
83
00:08:27,441 --> 00:08:28,580
Call it square?
84
00:08:46,173 --> 00:08:47,173
All right.
85
00:08:49,452 --> 00:08:50,631
We will call it square then.
86
00:08:54,668 --> 00:08:55,828
Enough talking.
87
00:08:56,612 --> 00:08:58,293
- Let's dig in.
- Xu Qin.
88
00:09:02,692 --> 00:09:03,861
You want to say
89
00:09:05,579 --> 00:09:08,939
you were considering reconciling with me
these past few days,
90
00:09:09,933 --> 00:09:12,244
but now you're afraid and changing your mind.
91
00:09:14,092 --> 00:09:16,133
Is it so difficult to confess just that?
92
00:09:19,732 --> 00:09:21,133
- I...
- No need to say it anymore.
93
00:09:22,373 --> 00:09:23,373
I understand.
94
00:09:28,092 --> 00:09:29,464
Whatever you say, I'll accept it.
95
00:09:33,253 --> 00:09:34,253
We are done.
96
00:09:43,533 --> 00:09:44,533
All right.
97
00:09:53,253 --> 00:09:56,006
It's all because I took a glance at you
in the hallway back then,
98
00:09:59,825 --> 00:10:01,252
I brought this upon myself.
99
00:10:04,071 --> 00:10:05,071
What?
100
00:11:02,492 --> 00:11:03,933
Is there a fire?
101
00:11:03,933 --> 00:11:05,373
There's a fire!
102
00:11:05,966 --> 00:11:07,486
Fire! Hurry!
103
00:11:09,373 --> 00:11:10,403
Fire!
104
00:11:10,403 --> 00:11:11,612
People are already evacuating.
105
00:11:11,612 --> 00:11:14,013
- Fire!
- Stand back.
106
00:11:14,013 --> 00:11:15,175
Stand back! Stand back!
107
00:11:15,175 --> 00:11:16,612
Stand back, everyone!
108
00:11:16,612 --> 00:11:17,732
Careful. Stand back.
109
00:11:17,732 --> 00:11:19,732
I'm a firefighter. Are there still people inside?
110
00:11:19,732 --> 00:11:21,413
- Are there still people inside?
- Our head chef is still inside.
111
00:11:21,413 --> 00:11:22,413
Please save him.
112
00:11:24,572 --> 00:11:25,572
Everyone, move back.
113
00:11:26,852 --> 00:11:28,492
Move back, move back.
114
00:11:35,161 --> 00:11:36,263
Get down first!
115
00:11:38,413 --> 00:11:39,413
Get down!
116
00:11:50,572 --> 00:11:51,572
Come on!
117
00:11:53,173 --> 00:11:54,612
Help! Is there anyone...
118
00:11:55,933 --> 00:11:58,732
- Go out.
- Someone, help!
119
00:12:02,653 --> 00:12:04,275
- There is another one.
- He's out.
120
00:12:05,926 --> 00:12:07,385
Take him to the hospital now!
121
00:12:08,685 --> 00:12:10,397
Take him to the hospital now! Hurry!
122
00:12:10,397 --> 00:12:11,637
Help!
123
00:12:12,413 --> 00:12:13,413
Help!
124
00:12:15,135 --> 00:12:16,455
Come with me!
125
00:12:17,173 --> 00:12:18,173
Come with me!
126
00:12:21,692 --> 00:12:22,692
Come!
127
00:12:28,173 --> 00:12:29,972
The fire brigade is on its way.
128
00:12:29,972 --> 00:12:32,173
Please make way for the firefighting access.
129
00:12:33,286 --> 00:12:34,888
Is there anyone inside?
130
00:12:34,888 --> 00:12:36,201
Is there still someone inside?
131
00:12:53,172 --> 00:12:54,341
Turn on the water!
132
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Turn the valve!
133
00:13:27,893 --> 00:13:30,830
Xu Qin, do you know him well or not? Please tell me.
134
00:13:32,053 --> 00:13:34,680
Please, Xu Qin. Please tell me.
135
00:13:36,013 --> 00:13:37,560
I don't actually know him that well.
136
00:13:44,852 --> 00:13:46,253
It's okay. I can approach him myself.
137
00:13:46,253 --> 00:13:47,984
Give me his number. WeChat ID is fine too.
138
00:13:50,373 --> 00:13:51,653
What are you trying to do?
139
00:13:51,653 --> 00:13:53,173
He's such a hot firefighter.
140
00:13:53,173 --> 00:13:54,967
And he saved my life.
I have to court him, of course.
141
00:13:54,967 --> 00:13:57,293
Give me his number now. Please.
142
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Pretty please.
143
00:14:09,852 --> 00:14:11,151
The last number in my contacts.
144
00:14:12,212 --> 00:14:14,893
You're the best. When he becomes my boyfriend,
I'll treat you to a really nice meal.
145
00:14:14,893 --> 00:14:17,092
- Which one is it?
- This one.
146
00:14:17,092 --> 00:14:18,773
The last number in your contacts.
147
00:14:19,893 --> 00:14:21,332
Hold on. Let me call him now.
148
00:14:33,273 --> 00:14:34,133
Hello.
149
00:14:34,133 --> 00:14:37,492
Hello. Hi. I'm the girl with long hair
150
00:14:37,492 --> 00:14:40,053
and wearing a black dress
whom you just saved, remember me?
151
00:14:41,293 --> 00:14:42,293
No.
152
00:14:43,413 --> 00:14:46,492
It's okay. Next time we meet, you'll remember me.
153
00:14:46,492 --> 00:14:48,933
You saved my life.
I'd like to treat you to a meal.
154
00:14:51,492 --> 00:14:52,852
No need.
155
00:14:52,852 --> 00:14:54,224
How about we grab a drink then?
156
00:15:00,092 --> 00:15:02,293
This guy is pretty interesting.
157
00:15:02,293 --> 00:15:04,213
- Are you still going to pursue him?
- Of course.
158
00:15:05,092 --> 00:15:07,519
My gut feeling tells me
that he must be a good man.
159
00:15:07,519 --> 00:15:11,346
I was just young and foolish to be
attracted to Xiao Yi Xiao that scumbag.
160
00:15:11,346 --> 00:15:13,852
Just wait and see. He will be my boyfriend.
161
00:15:13,852 --> 00:15:14,852
Drive.
162
00:15:24,572 --> 00:15:25,572
Get ready.
163
00:15:27,628 --> 00:15:29,212
Spread out the water bags.
164
00:15:29,212 --> 00:15:30,778
Pay attention to the connection point.
165
00:15:31,773 --> 00:15:32,968
Don't make any mistakes.
166
00:15:33,967 --> 00:15:35,373
Jiang.
167
00:15:35,373 --> 00:15:36,373
Captain.
168
00:15:38,053 --> 00:15:39,053
Where is Yang Chi?
169
00:15:39,692 --> 00:15:40,820
Yang Chi is in...
170
00:15:43,293 --> 00:15:44,293
He's in the gym room.
171
00:15:46,373 --> 00:15:48,452
- All right. Carry on.
- Yes, sir.
172
00:15:52,173 --> 00:15:53,695
Come on, let's do it again.
173
00:16:26,687 --> 00:16:27,687
Couldn't sleep?
174
00:17:03,732 --> 00:17:04,921
I mean, this guy,
175
00:17:08,931 --> 00:17:10,046
his son was
176
00:17:11,197 --> 00:17:13,564
abducted by human traffickers
when he was four years old.
177
00:17:16,173 --> 00:17:18,972
His wife got sick two months ago and passed away.
178
00:17:21,119 --> 00:17:25,412
This couple works tirelessly to save up.
179
00:17:25,412 --> 00:17:27,518
They managed to save up
some money by selling buns,
180
00:17:28,492 --> 00:17:30,817
but then they got caught up
in an online lending scam.
181
00:17:30,817 --> 00:17:32,504
They lost everything they had invested.
182
00:17:36,652 --> 00:17:37,652
Sometimes,
183
00:17:38,532 --> 00:17:39,972
maybe for him,
184
00:17:42,429 --> 00:17:44,070
death might seem easier than living.
185
00:17:49,169 --> 00:17:50,768
I mean, did I do...
186
00:17:54,641 --> 00:17:55,641
I...
187
00:18:04,951 --> 00:18:07,721
Everyone has a different definition of life.
188
00:18:07,721 --> 00:18:09,281
They make different choices.
189
00:18:11,052 --> 00:18:12,453
You fulfilled your duty.
190
00:18:13,961 --> 00:18:16,765
So, don't feel guilty.
191
00:18:25,131 --> 00:18:27,933
Some people just got trapped in that moment.
192
00:18:28,891 --> 00:18:30,257
And what we need to do
193
00:18:31,292 --> 00:18:34,319
is to provide those trapped individuals
with another choice.
194
00:18:35,292 --> 00:18:36,476
The choice to live.
195
00:18:39,853 --> 00:18:41,187
After all, some people,
196
00:18:41,187 --> 00:18:44,366
once they get past that predicament,
will choose to live.
197
00:18:46,693 --> 00:18:47,693
Right?
198
00:18:58,446 --> 00:19:00,507
I really envy you.
199
00:19:00,507 --> 00:19:02,010
You never seem lost.
200
00:19:05,972 --> 00:19:08,081
I've experienced it too.
201
00:19:08,081 --> 00:19:09,492
No one is made of steel.
202
00:19:11,212 --> 00:19:14,292
How can one not feel lost or confused?
203
00:19:22,173 --> 00:19:23,863
Song Yan,
204
00:19:23,863 --> 00:19:25,132
let's get back together.
205
00:19:27,668 --> 00:19:28,843
After this,
206
00:19:29,703 --> 00:19:31,104
let's call it square.
207
00:20:28,461 --> 00:20:30,373
What's up, Qin Qin?
208
00:20:30,373 --> 00:20:31,773
Your brother isn't around,
209
00:20:32,599 --> 00:20:34,292
so, you want to talk about life with me?
210
00:20:35,613 --> 00:20:37,946
Come here then. Tonight, I'll be your companion.
211
00:20:39,212 --> 00:20:41,333
- All right.
- Ye Zi.
212
00:20:41,333 --> 00:20:43,143
Ye Zi.
213
00:20:43,143 --> 00:20:44,616
Take these two bottles over there.
214
00:20:47,133 --> 00:20:48,423
Reserve this room for me.
215
00:20:48,423 --> 00:20:50,382
I got a friend coming later. Just bring her here.
216
00:20:53,887 --> 00:20:55,094
What are you doing here?
217
00:21:00,173 --> 00:21:01,173
Ms. Zhan,
218
00:21:02,052 --> 00:21:05,012
it's a bit inappropriate for you
to occupy such a big room alone.
219
00:21:06,665 --> 00:21:07,933
Let me get you another room.
220
00:21:07,933 --> 00:21:10,436
I'll also arrange a few companions
for you to heat things up.
221
00:21:11,492 --> 00:21:12,531
Get lost.
222
00:21:12,531 --> 00:21:14,907
You can't get me the hot guy I want.
223
00:21:14,907 --> 00:21:16,813
Are you underestimating me?
224
00:21:16,813 --> 00:21:19,979
Whatever type of hot guys you want,
I can find them for you.
225
00:21:19,979 --> 00:21:22,413
Are you getting involved
in some shady business now, Mr. Xiao?
226
00:21:22,413 --> 00:21:24,826
What's shady with introducing
potential boyfriends for you?
227
00:21:28,613 --> 00:21:30,664
Why didn't you tell me you were coming?
228
00:21:34,573 --> 00:21:36,466
Why did you also come here without telling me?
229
00:21:37,573 --> 00:21:38,766
I didn't know you were here.
230
00:21:45,905 --> 00:21:47,274
Fine.
231
00:21:47,274 --> 00:21:49,341
And I can't even send you both away.
232
00:21:49,341 --> 00:21:51,245
Waitress, bring us some water.
233
00:21:56,373 --> 00:21:57,751
Where is Qin Qin?
234
00:21:57,751 --> 00:21:59,110
I saw her car downstairs.
235
00:22:00,133 --> 00:22:01,402
She isn't here.
236
00:22:01,402 --> 00:22:03,252
She probably hasn't arrived yet.
237
00:22:18,472 --> 00:22:19,591
What a day.
238
00:22:25,653 --> 00:22:26,853
Let me explain.
239
00:22:26,853 --> 00:22:29,654
This is a coincidence. I didn't invite them.
240
00:22:30,417 --> 00:22:31,417
You're here, Qin Qin.
241
00:22:33,012 --> 00:22:34,012
Have a seat.
242
00:22:41,126 --> 00:22:43,373
Xiao Rao, what are you doing?
243
00:22:43,373 --> 00:22:44,797
Asking someone out.
244
00:22:44,797 --> 00:22:46,613
She has been texting someone this whole time.
245
00:22:46,613 --> 00:22:48,334
Who are you texting?
246
00:22:48,334 --> 00:22:50,133
You are so attached to each other.
247
00:22:50,133 --> 00:22:51,303
It's one-sided.
248
00:22:51,303 --> 00:22:53,685
I invited him for supper, but he rejected me.
249
00:22:53,685 --> 00:22:56,212
I sent him so many messages.
He doesn't reply at all.
250
00:22:56,212 --> 00:22:58,093
This guy is so heartless.
251
00:22:58,093 --> 00:23:00,333
Do you know how difficult it was
to find out when he has time off?
252
00:23:00,333 --> 00:23:02,239
If I miss this chance, I'll have to wait again.
253
00:23:03,413 --> 00:23:05,133
What kind of guy is he?
254
00:23:05,133 --> 00:23:06,933
Making you chase after him like this.
255
00:23:06,933 --> 00:23:09,452
I'm happy to. What's wrong
with pursuing someone you like?
256
00:23:09,452 --> 00:23:11,813
You guys do the same,
why can't we women? Right?
257
00:23:11,813 --> 00:23:13,853
All right, all right. No one says you can't.
258
00:23:16,933 --> 00:23:18,893
He agreed to see me!
259
00:23:20,200 --> 00:23:21,437
You're being dramatic.
260
00:23:23,333 --> 00:23:24,703
What are you doing now?
261
00:23:24,703 --> 00:23:27,039
I have a date. No time to hang out
with you guys anymore.
262
00:23:27,039 --> 00:23:29,318
Who is this guy? You're so invested in him.
263
00:23:29,318 --> 00:23:32,344
He's a firefighter. He saved my life.
264
00:23:32,344 --> 00:23:36,091
And he's got a really nice name, Song Yan.
265
00:23:37,692 --> 00:23:38,692
Bye.
266
00:23:47,613 --> 00:23:49,013
I'm going to wash my hands.
267
00:24:33,413 --> 00:24:34,565
Are you okay?
268
00:25:09,682 --> 00:25:11,492
What on earth is that smell?
269
00:25:11,492 --> 00:25:13,178
- Come here.
- What are you doing? It's stinky.
270
00:25:13,178 --> 00:25:16,526
Come. The Internet said
to marinate it for a week.
271
00:25:16,526 --> 00:25:18,446
It's not a week yet.
How did it become so smelly?
272
00:25:21,893 --> 00:25:24,373
Did you put too little salt?
273
00:25:24,373 --> 00:25:26,573
Put the lid back first. Close it.
274
00:25:26,573 --> 00:25:29,096
Maybe it's already stinky before I marinated it.
275
00:25:29,096 --> 00:25:30,933
That's nonsense.
276
00:25:30,933 --> 00:25:33,319
This mandarin fish is quite expensive.
You just wasted it.
277
00:25:34,292 --> 00:25:37,002
I definitely won't eat it. It's too smelly.
278
00:25:37,002 --> 00:25:41,292
Too smelly? Who said durian
was so stinky she'd never eat it?
279
00:25:41,292 --> 00:25:44,492
Who later became addicted to it and
enjoyed it more the stronger it smelled?
280
00:25:44,492 --> 00:25:46,813
You are so annoying!
281
00:25:46,813 --> 00:25:48,573
All right now. Cut it out.
282
00:25:48,573 --> 00:25:50,292
So, what is Yan doing?
283
00:25:51,413 --> 00:25:52,732
He's upstairs.
284
00:25:52,732 --> 00:25:54,532
He went to see Qin Qin yesterday, didn't he?
285
00:25:56,653 --> 00:25:57,653
Why did he have to...
286
00:25:58,557 --> 00:25:59,660
He can't keep doing this.
287
00:25:59,660 --> 00:26:00,896
We must be stricter with him.
288
00:26:02,448 --> 00:26:03,630
What does that mean?
289
00:26:03,630 --> 00:26:05,531
We should reprimand him.
290
00:26:05,531 --> 00:26:08,801
We need to set strict rules for him.
He is not allowed to see Qin Qin anymore.
291
00:26:08,801 --> 00:26:12,005
Every time he sees her, he gets hurt.
What's the point of seeing her?
292
00:26:13,972 --> 00:26:16,076
- You're right.
- Let's talk to him now.
293
00:26:16,076 --> 00:26:17,835
- I will come with you.
- Okay.
294
00:26:24,732 --> 00:26:26,573
Yan, you're going out?
295
00:26:27,813 --> 00:26:31,093
- You want to talk to me?
- Your uncle wants to talk to you.
296
00:26:31,093 --> 00:26:32,373
- Go on.
- Hang on.
297
00:26:32,373 --> 00:26:33,373
What's the matter?
298
00:26:37,396 --> 00:26:38,597
What stinks so bad?
299
00:26:38,597 --> 00:26:40,099
Yes, I was just about to tell you this.
300
00:26:40,099 --> 00:26:42,269
It's this stinky mandarin fish, it really stinks.
301
00:26:42,269 --> 00:26:44,019
It's so stinky that it has a pungent odor.
302
00:26:46,413 --> 00:26:47,413
That's all?
303
00:26:48,575 --> 00:26:50,292
Where are you going?
304
00:26:50,292 --> 00:26:51,477
I'm going out for a walk.
305
00:26:51,477 --> 00:26:54,692
Yes, go and get some fresh air.
The night is beautiful. The air is fresh too.
306
00:26:58,093 --> 00:26:59,093
Uncle,
307
00:26:59,953 --> 00:27:00,953
did you drink?
308
00:27:01,638 --> 00:27:02,638
A little bit.
309
00:27:06,252 --> 00:27:07,534
Come home early.
310
00:27:09,029 --> 00:27:10,212
Why didn't you tell him?
311
00:27:10,212 --> 00:27:11,697
I'm a guy. I shouldn't be the one bringing that up.
312
00:27:11,697 --> 00:27:13,732
Commander Miao, you should talk to him.
I taught you.
313
00:27:13,732 --> 00:27:15,853
You taught me? We agreed
that you would talk to him.
314
00:27:15,853 --> 00:27:17,613
- What's wrong with you?
- I concealed it quite well, didn't I?
315
00:27:17,613 --> 00:27:19,052
- Let's go in.
- You're useless.
316
00:27:19,052 --> 00:27:20,933
- Let's go in.
- No, it's stinky in there.
317
00:27:20,933 --> 00:27:23,606
Let's get changed and go out for a stroll.
Let the smell dissipate.
318
00:27:37,324 --> 00:27:38,324
One more.
319
00:27:43,772 --> 00:27:45,413
Give me Boss's Ardbeg Scorch.
320
00:27:58,252 --> 00:27:59,252
More.
321
00:28:45,373 --> 00:28:46,643
Boss, here's your wine.
322
00:28:48,048 --> 00:28:49,052
Okay.
323
00:28:50,252 --> 00:28:52,292
I got this from an auction.
324
00:28:52,292 --> 00:28:53,813
You should try it.
325
00:28:53,813 --> 00:28:54,813
Drink it yourself.
326
00:29:00,893 --> 00:29:02,315
Why isn't Qin Qin back yet?
327
00:29:03,732 --> 00:29:05,292
She didn't leave again, did she?
328
00:29:06,012 --> 00:29:07,012
Let's find out.
329
00:29:11,252 --> 00:29:13,212
- Ye Zi.
- Yes, Boss?
330
00:29:14,319 --> 00:29:16,972
Can you go to the women's restroom
and see if our friend is there?
331
00:29:16,972 --> 00:29:19,653
She was just at the bar drinking alone.
She has already left.
332
00:29:20,772 --> 00:29:21,772
She just left.
333
00:29:31,653 --> 00:29:32,653
Qin Qin,
334
00:29:33,338 --> 00:29:35,052
let me take you home.
335
00:29:35,052 --> 00:29:36,373
No need. I can go by myself.
336
00:29:39,102 --> 00:29:41,681
Sir, Lanxuan Apartment, please. Drive slowly.
337
00:29:44,751 --> 00:29:47,311
Was Qin Qin drinking to drown her sorrows?
338
00:29:48,252 --> 00:29:50,746
No, it was to boost her courage.
339
00:29:52,532 --> 00:29:53,532
Come with me.
340
00:30:01,468 --> 00:30:03,212
Sir, Wufang Street, please.
341
00:30:03,212 --> 00:30:05,373
Didn't that mister say Lanxuan Apartment?
342
00:30:05,373 --> 00:30:07,413
I want to go to Wufang Street. Thank you.
343
00:30:07,413 --> 00:30:08,413
All right.
344
00:30:25,724 --> 00:30:29,053
This is not the direction to her house.
You got it right.
345
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
Song Yan!
346
00:31:33,799 --> 00:31:35,198
Song Yan!
347
00:31:38,832 --> 00:31:40,365
Song Yan!
348
00:31:40,365 --> 00:31:42,725
- Who is it?
- Song Yan!
349
00:31:43,370 --> 00:31:44,449
Song Yan!
350
00:31:47,093 --> 00:31:48,093
It's you.
351
00:31:50,173 --> 00:31:51,309
What are you doing?
352
00:31:51,309 --> 00:31:53,413
Do you know how late it is now?
353
00:31:53,413 --> 00:31:54,413
Stop right there!
354
00:31:58,012 --> 00:31:59,853
Do you know how late it is now?
355
00:32:09,692 --> 00:32:10,692
Song Yan?
356
00:32:12,732 --> 00:32:14,093
Song Yan, are you in bed?
357
00:32:15,903 --> 00:32:17,373
Song Yan?
358
00:32:17,373 --> 00:32:19,173
It's me.
359
00:32:19,173 --> 00:32:21,413
Stop knocking. My brother isn't home.
360
00:32:25,452 --> 00:32:26,653
Where is he?
361
00:32:27,915 --> 00:32:30,329
He's on a date with someone.
He isn't coming home tonight.
362
00:32:30,329 --> 00:32:31,429
You should leave.
363
00:32:46,732 --> 00:32:48,772
I feel like dying.
364
00:32:49,853 --> 00:32:51,803
There is no point in living.
365
00:32:51,803 --> 00:32:53,893
What's wrong?
366
00:32:53,893 --> 00:32:54,893
Are you okay?
367
00:33:06,373 --> 00:33:07,373
Are you okay?
368
00:33:09,012 --> 00:33:10,813
Why don't you sit down for a while?
369
00:33:14,093 --> 00:33:16,519
These are my brother's shoes.
He forgot to put them away.
370
00:33:17,413 --> 00:33:18,933
What are you doing?
371
00:33:21,373 --> 00:33:22,599
Have you lost your mind?
372
00:33:25,252 --> 00:33:26,252
You...
373
00:33:28,532 --> 00:33:29,532
You...
374
00:33:31,492 --> 00:33:32,853
Yan, look at her!
375
00:33:33,813 --> 00:33:35,206
She's drunk and acting crazy here.
376
00:33:58,839 --> 00:33:59,839
What are you doing here?
377
00:34:01,173 --> 00:34:02,242
Sorry about this.
378
00:34:02,242 --> 00:34:03,933
She drank too much. She's wasted.
379
00:34:03,933 --> 00:34:04,933
Let's go.
380
00:34:06,847 --> 00:34:07,847
Let's go home.
381
00:34:12,272 --> 00:34:13,272
Stop there.
382
00:34:15,253 --> 00:34:16,253
Where were you?
383
00:34:22,162 --> 00:34:23,412
I went out with a girl.
384
00:34:24,172 --> 00:34:25,253
You know her.
385
00:34:25,253 --> 00:34:26,576
What's her name again?
386
00:34:29,613 --> 00:34:31,305
Her surname is Zhan,
387
00:34:31,305 --> 00:34:32,708
her name is Xiao Rao.
388
00:34:36,877 --> 00:34:39,578
Xu Qin, what are you doing?
389
00:34:39,578 --> 00:34:41,444
What gives you the right to make a scene here?
390
00:34:45,652 --> 00:34:46,652
Let's go.
391
00:34:47,406 --> 00:34:49,219
There's nothing to say to someone like this.
392
00:34:49,806 --> 00:34:51,085
He doesn't deserve you.
393
00:34:52,626 --> 00:34:54,572
Let's go home. Come on.
394
00:34:54,572 --> 00:34:55,572
You are right.
395
00:34:56,496 --> 00:34:58,904
You don't deserve me. You do not deserve me.
396
00:35:10,577 --> 00:35:13,893
Because I like you more than you like me.
397
00:35:23,423 --> 00:35:26,853
I'm not good at socializing
and I don't like making friends.
398
00:35:29,452 --> 00:35:30,998
Professions like finance,
399
00:35:30,998 --> 00:35:32,000
law,
400
00:35:33,005 --> 00:35:34,005
and management
401
00:35:34,566 --> 00:35:36,270
aren't suitable for me.
402
00:35:39,506 --> 00:35:40,979
Only being a doctor works for me.
403
00:35:43,698 --> 00:35:45,264
I just need to master the profession.
404
00:35:47,946 --> 00:35:50,452
And I won't have to worry about unemployment.
405
00:35:50,452 --> 00:35:51,612
I can support myself.
406
00:35:53,733 --> 00:35:55,076
When I returned to China,
407
00:35:56,287 --> 00:35:58,733
I moved out from my parents' house.
408
00:35:58,733 --> 00:36:01,852
I am planning to gradually
409
00:36:03,130 --> 00:36:05,499
stop relying on the money
410
00:36:05,499 --> 00:36:07,099
and things my parents provide.
411
00:36:09,503 --> 00:36:10,742
I'm thinking about
412
00:36:12,639 --> 00:36:13,873
what I can do
413
00:36:15,399 --> 00:36:17,678
to make my parents not angry,
414
00:36:19,853 --> 00:36:21,076
not opposed us,
415
00:36:22,192 --> 00:36:24,373
and not disown me as their daughter.
416
00:36:31,933 --> 00:36:35,996
Maybe if I study my profession well
and quickly become a top-notch
417
00:36:35,996 --> 00:36:37,533
and renowned surgeon,
418
00:36:41,052 --> 00:36:43,492
they will accept me from other aspects.
419
00:36:44,392 --> 00:36:46,051
If I can make them feel a little proud,
420
00:36:47,741 --> 00:36:49,542
maybe they will indulge me a little more.
421
00:36:53,778 --> 00:36:55,849
But what about you?
422
00:36:55,849 --> 00:36:57,610
What have you done, Song Yan?
423
00:36:58,731 --> 00:37:00,372
What have you done for me?
424
00:37:07,094 --> 00:37:08,094
Let me ask you,
425
00:37:09,478 --> 00:37:11,839
have you made any effort for me?
426
00:37:13,853 --> 00:37:14,853
Yes.
427
00:37:16,333 --> 00:37:17,832
I keep trying to get closer to you.
428
00:37:19,172 --> 00:37:21,339
I keep hesitating.
429
00:37:21,339 --> 00:37:23,277
I go back and forth.
430
00:37:23,277 --> 00:37:24,837
I'm hesitant and weak.
431
00:37:26,733 --> 00:37:30,213
I can't see any hope, and I'm afraid.
432
00:37:31,213 --> 00:37:34,733
You have never made even the slightest effort
433
00:37:35,853 --> 00:37:37,813
to make things work for us.
434
00:37:39,652 --> 00:37:41,012
Never.
435
00:37:58,813 --> 00:37:59,813
Am I right?
436
00:38:02,583 --> 00:38:03,784
I am right, am I?
437
00:38:04,773 --> 00:38:05,773
Song Yan,
438
00:38:06,733 --> 00:38:07,972
am I right?
439
00:38:12,172 --> 00:38:14,172
You don't like me that much, do you?
440
00:38:16,612 --> 00:38:18,652
Do you not like me enough?
441
00:38:21,492 --> 00:38:24,938
Why else wouldn't you
have made any effort at all?
442
00:38:24,938 --> 00:38:27,057
You haven't even tried to get closer to me.
443
00:38:28,642 --> 00:38:30,083
Someone like you,
444
00:38:30,909 --> 00:38:33,480
why should I be the one who walks towards you?
445
00:38:33,480 --> 00:38:38,052
You would only stay where you are
and wait for me to come to you.
446
00:38:38,052 --> 00:38:40,733
Even when you see me fall,
you won't come over to help me up.
447
00:38:41,889 --> 00:38:44,223
Someone like you, why should I...
448
00:38:45,425 --> 00:38:47,146
Why should I walk towards you?
449
00:38:56,293 --> 00:38:57,293
Yes.
450
00:38:58,532 --> 00:38:59,572
I'm selfish.
451
00:39:00,340 --> 00:39:01,820
I'm very selfish.
452
00:39:03,145 --> 00:39:05,324
Even when it comes to the person I like, I'm selfish.
453
00:39:06,346 --> 00:39:08,666
I want to see you make an effort
454
00:39:10,052 --> 00:39:11,652
before I am willing to walk towards you.
455
00:39:12,826 --> 00:39:15,386
Otherwise, if I lose everything,
456
00:39:15,386 --> 00:39:17,824
and you are still standing in the same place,
457
00:39:17,824 --> 00:39:19,162
what am I supposed to do then?
458
00:39:26,853 --> 00:39:28,293
My intention isn't pure.
459
00:39:29,532 --> 00:39:31,132
I'm being calculative.
460
00:39:34,972 --> 00:39:37,172
I want you to make an effort too.
461
00:39:38,219 --> 00:39:42,421
I also want you to take a step towards me.
462
00:39:43,979 --> 00:39:46,486
But why won't you walk over?
463
00:39:46,486 --> 00:39:50,245
Song Yan, why won't you walk towards me?
464
00:39:53,492 --> 00:39:56,092
Why?
465
00:40:00,813 --> 00:40:04,773
I can't feel your affection at all.
466
00:40:10,532 --> 00:40:12,652
You definitely don't like me that much.
467
00:40:16,293 --> 00:40:19,083
You don't like me that much, do you?
468
00:40:19,083 --> 00:40:22,322
You don't like me that much, do you?
469
00:40:22,322 --> 00:40:25,039
You definitely don't like me that much.
470
00:40:25,039 --> 00:40:28,572
If you don't, why did you say that to me?
471
00:40:28,572 --> 00:40:32,463
Why did you say you liked me with your life?
472
00:40:32,463 --> 00:40:34,568
I believed you!
473
00:40:34,568 --> 00:40:37,993
I believed you, Song Yan!
474
00:40:37,993 --> 00:40:39,693
I believed you!
475
00:40:39,693 --> 00:40:41,293
- I believed you!
- Let's go home!
476
00:40:43,612 --> 00:40:44,612
Get up.
477
00:40:54,855 --> 00:40:55,855
Let me tell you,
478
00:40:59,479 --> 00:41:01,118
I won't walk towards you anymore.
479
00:41:08,235 --> 00:41:09,235
I won't.
480
00:41:16,373 --> 00:41:17,733
It's not what you think!
481
00:41:19,572 --> 00:41:21,373
- It's not what you think!
- Zhai Miao!
482
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Yan...
483
00:41:59,333 --> 00:42:00,333
Yan...
484
00:42:10,492 --> 00:42:12,132
Yan! Yan!
31689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.