All language subtitles for Fireworks of My Heart episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 10] 4 00:01:43,837 --> 00:01:47,107 I heard from your mom that she has been arranging blind dates for you lately. 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,188 How's it going? Any progress? 6 00:01:51,411 --> 00:01:54,799 Dad, can't I find someone I like? 7 00:01:57,719 --> 00:02:01,200 So, you're saying you already have someone you like? 8 00:02:04,358 --> 00:02:07,895 I don't want to live a life that's arranged for me. 9 00:02:07,895 --> 00:02:10,396 I don't want a life where I know exactly how it will end. 10 00:02:14,092 --> 00:02:16,303 All parents are like this. 11 00:02:16,303 --> 00:02:19,206 We don't want our children to go down the wrong path. 12 00:02:19,206 --> 00:02:22,412 Our generation has gone through hardships, 13 00:02:22,412 --> 00:02:24,412 so we've developed some bad habits. 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,383 We tend to calculate gains and losses in everything we do. 15 00:02:29,383 --> 00:02:31,613 That's why we believe matching family backgrounds is important. 16 00:02:31,613 --> 00:02:33,939 We believe that love and marriage 17 00:02:35,173 --> 00:02:38,158 should be based on equal conditions and economic compatibility. 18 00:02:38,158 --> 00:02:41,372 Your mother wants the best for you, and she's not wrong. 19 00:02:41,893 --> 00:02:44,565 I'm not going against Mom on purpose. 20 00:02:44,565 --> 00:02:47,385 I just want to have freedom in deciding my life. 21 00:02:50,132 --> 00:02:51,572 Qin Qin, 22 00:02:51,572 --> 00:02:55,493 will you be honest with me? 23 00:02:55,493 --> 00:03:00,213 Do you still like that boy surnamed Song? 24 00:03:03,550 --> 00:03:05,419 No wonder your mom is so angry. 25 00:03:07,053 --> 00:03:08,399 She will never approve of it. 26 00:03:12,092 --> 00:03:14,452 What about you? 27 00:03:14,452 --> 00:03:16,001 Do you also disapprove of us? 28 00:03:18,293 --> 00:03:21,132 To be honest, I'm a bit worried. 29 00:03:22,703 --> 00:03:24,463 You know your mom's temper. 30 00:03:25,613 --> 00:03:29,892 She will do whatever it takes to prevent you two from being together. 31 00:03:30,812 --> 00:03:31,812 Qin Qin, 32 00:03:33,053 --> 00:03:35,333 I really don't want our family 33 00:03:37,053 --> 00:03:38,613 to fall apart because of this. 34 00:03:52,733 --> 00:03:55,213 I was just wondering why you applied to the local university. 35 00:03:55,213 --> 00:03:59,785 Turns out you stayed here for that little thug because he failed to get into college. 36 00:03:59,785 --> 00:04:01,874 You want to stay and date him in secret. 37 00:04:03,010 --> 00:04:05,112 You have disappointed me. 38 00:04:05,112 --> 00:04:09,652 You are deceiving your parents for that punk, that thug. 39 00:04:09,652 --> 00:04:11,613 You are giving up your future for him. 40 00:04:12,333 --> 00:04:14,852 Mom, he's not like what you said. 41 00:04:14,852 --> 00:04:17,817 Someone who skipped classes, got into fights, and can't even get into college, 42 00:04:17,817 --> 00:04:19,171 what can he amount to? 43 00:04:20,572 --> 00:04:26,187 Qin Qin, listen here, I will never allow you two to be together. 44 00:04:26,812 --> 00:04:28,012 If you don't listen to me, 45 00:04:28,012 --> 00:04:30,132 if you think he is more important than your family, 46 00:04:32,452 --> 00:04:34,053 then make a choice. 47 00:04:34,933 --> 00:04:36,372 Either choose this family 48 00:04:37,212 --> 00:04:38,892 or choose that little thug. 49 00:04:39,692 --> 00:04:40,692 Mom... 50 00:04:48,255 --> 00:04:51,212 When you eat, there are dining etiquette rules to follow. 51 00:04:51,212 --> 00:04:54,613 First, sit up straight. 52 00:04:54,613 --> 00:04:56,663 Hold the bowl properly. 53 00:04:56,663 --> 00:04:58,732 Eat spoon by spoon without making any noise. 54 00:04:59,933 --> 00:05:01,452 After finishing the soup, 55 00:05:01,452 --> 00:05:02,890 place the rice here. 56 00:05:03,572 --> 00:05:05,132 When taking a dish, 57 00:05:05,132 --> 00:05:08,041 your chopsticks shouldn't go back and forth more than three times. 58 00:05:08,041 --> 00:05:09,613 Only take the dish in front of you. 59 00:05:09,613 --> 00:05:11,212 Don't stir the dish with chopsticks. 60 00:05:11,212 --> 00:05:12,212 Got it? 61 00:05:13,046 --> 00:05:14,046 Yes. 62 00:05:14,738 --> 00:05:16,178 What did I tell you? 63 00:05:17,772 --> 00:05:22,093 Girls should be demure and poised. 64 00:05:23,119 --> 00:05:24,866 Always listen to your parents. 65 00:05:27,427 --> 00:05:28,562 Be well-behaved. 66 00:05:32,853 --> 00:05:33,853 Understand? 67 00:06:26,553 --> 00:06:28,978 It's so windy out here. Why didn't you wait inside? 68 00:06:29,590 --> 00:06:31,390 It's okay. I just got here too. 69 00:06:32,212 --> 00:06:33,212 Let's go. 70 00:07:09,212 --> 00:07:10,853 When you take leave, 71 00:07:12,012 --> 00:07:14,753 you usually have to return to the team within two hours, right? 72 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 That's about right. 73 00:07:26,613 --> 00:07:28,412 Every time I tried to asked you out before, 74 00:07:30,459 --> 00:07:32,079 you would make excuses to turn me down. 75 00:07:35,255 --> 00:07:37,094 But this time, you agreed quickly. 76 00:07:42,162 --> 00:07:43,162 Xu Qin, 77 00:07:45,292 --> 00:07:46,453 just cut to the chase. 78 00:07:58,045 --> 00:07:59,045 You... 79 00:08:02,216 --> 00:08:03,336 You saved me 80 00:08:05,838 --> 00:08:07,012 a few times before. 81 00:08:11,613 --> 00:08:12,613 After this, 82 00:08:16,818 --> 00:08:18,299 let's call it square. 83 00:08:27,441 --> 00:08:28,580 Call it square? 84 00:08:46,173 --> 00:08:47,173 All right. 85 00:08:49,452 --> 00:08:50,631 We will call it square then. 86 00:08:54,668 --> 00:08:55,828 Enough talking. 87 00:08:56,612 --> 00:08:58,293 - Let's dig in. - Xu Qin. 88 00:09:02,692 --> 00:09:03,861 You want to say 89 00:09:05,579 --> 00:09:08,939 you were considering reconciling with me these past few days, 90 00:09:09,933 --> 00:09:12,244 but now you're afraid and changing your mind. 91 00:09:14,092 --> 00:09:16,133 Is it so difficult to confess just that? 92 00:09:19,732 --> 00:09:21,133 - I... - No need to say it anymore. 93 00:09:22,373 --> 00:09:23,373 I understand. 94 00:09:28,092 --> 00:09:29,464 Whatever you say, I'll accept it. 95 00:09:33,253 --> 00:09:34,253 We are done. 96 00:09:43,533 --> 00:09:44,533 All right. 97 00:09:53,253 --> 00:09:56,006 It's all because I took a glance at you in the hallway back then, 98 00:09:59,825 --> 00:10:01,252 I brought this upon myself. 99 00:10:04,071 --> 00:10:05,071 What? 100 00:11:02,492 --> 00:11:03,933 Is there a fire? 101 00:11:03,933 --> 00:11:05,373 There's a fire! 102 00:11:05,966 --> 00:11:07,486 Fire! Hurry! 103 00:11:09,373 --> 00:11:10,403 Fire! 104 00:11:10,403 --> 00:11:11,612 People are already evacuating. 105 00:11:11,612 --> 00:11:14,013 - Fire! - Stand back. 106 00:11:14,013 --> 00:11:15,175 Stand back! Stand back! 107 00:11:15,175 --> 00:11:16,612 Stand back, everyone! 108 00:11:16,612 --> 00:11:17,732 Careful. Stand back. 109 00:11:17,732 --> 00:11:19,732 I'm a firefighter. Are there still people inside? 110 00:11:19,732 --> 00:11:21,413 - Are there still people inside? - Our head chef is still inside. 111 00:11:21,413 --> 00:11:22,413 Please save him. 112 00:11:24,572 --> 00:11:25,572 Everyone, move back. 113 00:11:26,852 --> 00:11:28,492 Move back, move back. 114 00:11:35,161 --> 00:11:36,263 Get down first! 115 00:11:38,413 --> 00:11:39,413 Get down! 116 00:11:50,572 --> 00:11:51,572 Come on! 117 00:11:53,173 --> 00:11:54,612 Help! Is there anyone... 118 00:11:55,933 --> 00:11:58,732 - Go out. - Someone, help! 119 00:12:02,653 --> 00:12:04,275 - There is another one. - He's out. 120 00:12:05,926 --> 00:12:07,385 Take him to the hospital now! 121 00:12:08,685 --> 00:12:10,397 Take him to the hospital now! Hurry! 122 00:12:10,397 --> 00:12:11,637 Help! 123 00:12:12,413 --> 00:12:13,413 Help! 124 00:12:15,135 --> 00:12:16,455 Come with me! 125 00:12:17,173 --> 00:12:18,173 Come with me! 126 00:12:21,692 --> 00:12:22,692 Come! 127 00:12:28,173 --> 00:12:29,972 The fire brigade is on its way. 128 00:12:29,972 --> 00:12:32,173 Please make way for the firefighting access. 129 00:12:33,286 --> 00:12:34,888 Is there anyone inside? 130 00:12:34,888 --> 00:12:36,201 Is there still someone inside? 131 00:12:53,172 --> 00:12:54,341 Turn on the water! 132 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 Turn the valve! 133 00:13:27,893 --> 00:13:30,830 Xu Qin, do you know him well or not? Please tell me. 134 00:13:32,053 --> 00:13:34,680 Please, Xu Qin. Please tell me. 135 00:13:36,013 --> 00:13:37,560 I don't actually know him that well. 136 00:13:44,852 --> 00:13:46,253 It's okay. I can approach him myself. 137 00:13:46,253 --> 00:13:47,984 Give me his number. WeChat ID is fine too. 138 00:13:50,373 --> 00:13:51,653 What are you trying to do? 139 00:13:51,653 --> 00:13:53,173 He's such a hot firefighter. 140 00:13:53,173 --> 00:13:54,967 And he saved my life. I have to court him, of course. 141 00:13:54,967 --> 00:13:57,293 Give me his number now. Please. 142 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Pretty please. 143 00:14:09,852 --> 00:14:11,151 The last number in my contacts. 144 00:14:12,212 --> 00:14:14,893 You're the best. When he becomes my boyfriend, I'll treat you to a really nice meal. 145 00:14:14,893 --> 00:14:17,092 - Which one is it? - This one. 146 00:14:17,092 --> 00:14:18,773 The last number in your contacts. 147 00:14:19,893 --> 00:14:21,332 Hold on. Let me call him now. 148 00:14:33,273 --> 00:14:34,133 Hello. 149 00:14:34,133 --> 00:14:37,492 Hello. Hi. I'm the girl with long hair 150 00:14:37,492 --> 00:14:40,053 and wearing a black dress whom you just saved, remember me? 151 00:14:41,293 --> 00:14:42,293 No. 152 00:14:43,413 --> 00:14:46,492 It's okay. Next time we meet, you'll remember me. 153 00:14:46,492 --> 00:14:48,933 You saved my life. I'd like to treat you to a meal. 154 00:14:51,492 --> 00:14:52,852 No need. 155 00:14:52,852 --> 00:14:54,224 How about we grab a drink then? 156 00:15:00,092 --> 00:15:02,293 This guy is pretty interesting. 157 00:15:02,293 --> 00:15:04,213 - Are you still going to pursue him? - Of course. 158 00:15:05,092 --> 00:15:07,519 My gut feeling tells me that he must be a good man. 159 00:15:07,519 --> 00:15:11,346 I was just young and foolish to be attracted to Xiao Yi Xiao that scumbag. 160 00:15:11,346 --> 00:15:13,852 Just wait and see. He will be my boyfriend. 161 00:15:13,852 --> 00:15:14,852 Drive. 162 00:15:24,572 --> 00:15:25,572 Get ready. 163 00:15:27,628 --> 00:15:29,212 Spread out the water bags. 164 00:15:29,212 --> 00:15:30,778 Pay attention to the connection point. 165 00:15:31,773 --> 00:15:32,968 Don't make any mistakes. 166 00:15:33,967 --> 00:15:35,373 Jiang. 167 00:15:35,373 --> 00:15:36,373 Captain. 168 00:15:38,053 --> 00:15:39,053 Where is Yang Chi? 169 00:15:39,692 --> 00:15:40,820 Yang Chi is in... 170 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 He's in the gym room. 171 00:15:46,373 --> 00:15:48,452 - All right. Carry on. - Yes, sir. 172 00:15:52,173 --> 00:15:53,695 Come on, let's do it again. 173 00:16:26,687 --> 00:16:27,687 Couldn't sleep? 174 00:17:03,732 --> 00:17:04,921 I mean, this guy, 175 00:17:08,931 --> 00:17:10,046 his son was 176 00:17:11,197 --> 00:17:13,564 abducted by human traffickers when he was four years old. 177 00:17:16,173 --> 00:17:18,972 His wife got sick two months ago and passed away. 178 00:17:21,119 --> 00:17:25,412 This couple works tirelessly to save up. 179 00:17:25,412 --> 00:17:27,518 They managed to save up some money by selling buns, 180 00:17:28,492 --> 00:17:30,817 but then they got caught up in an online lending scam. 181 00:17:30,817 --> 00:17:32,504 They lost everything they had invested. 182 00:17:36,652 --> 00:17:37,652 Sometimes, 183 00:17:38,532 --> 00:17:39,972 maybe for him, 184 00:17:42,429 --> 00:17:44,070 death might seem easier than living. 185 00:17:49,169 --> 00:17:50,768 I mean, did I do... 186 00:17:54,641 --> 00:17:55,641 I... 187 00:18:04,951 --> 00:18:07,721 Everyone has a different definition of life. 188 00:18:07,721 --> 00:18:09,281 They make different choices. 189 00:18:11,052 --> 00:18:12,453 You fulfilled your duty. 190 00:18:13,961 --> 00:18:16,765 So, don't feel guilty. 191 00:18:25,131 --> 00:18:27,933 Some people just got trapped in that moment. 192 00:18:28,891 --> 00:18:30,257 And what we need to do 193 00:18:31,292 --> 00:18:34,319 is to provide those trapped individuals with another choice. 194 00:18:35,292 --> 00:18:36,476 The choice to live. 195 00:18:39,853 --> 00:18:41,187 After all, some people, 196 00:18:41,187 --> 00:18:44,366 once they get past that predicament, will choose to live. 197 00:18:46,693 --> 00:18:47,693 Right? 198 00:18:58,446 --> 00:19:00,507 I really envy you. 199 00:19:00,507 --> 00:19:02,010 You never seem lost. 200 00:19:05,972 --> 00:19:08,081 I've experienced it too. 201 00:19:08,081 --> 00:19:09,492 No one is made of steel. 202 00:19:11,212 --> 00:19:14,292 How can one not feel lost or confused? 203 00:19:22,173 --> 00:19:23,863 Song Yan, 204 00:19:23,863 --> 00:19:25,132 let's get back together. 205 00:19:27,668 --> 00:19:28,843 After this, 206 00:19:29,703 --> 00:19:31,104 let's call it square. 207 00:20:28,461 --> 00:20:30,373 What's up, Qin Qin? 208 00:20:30,373 --> 00:20:31,773 Your brother isn't around, 209 00:20:32,599 --> 00:20:34,292 so, you want to talk about life with me? 210 00:20:35,613 --> 00:20:37,946 Come here then. Tonight, I'll be your companion. 211 00:20:39,212 --> 00:20:41,333 - All right. - Ye Zi. 212 00:20:41,333 --> 00:20:43,143 Ye Zi. 213 00:20:43,143 --> 00:20:44,616 Take these two bottles over there. 214 00:20:47,133 --> 00:20:48,423 Reserve this room for me. 215 00:20:48,423 --> 00:20:50,382 I got a friend coming later. Just bring her here. 216 00:20:53,887 --> 00:20:55,094 What are you doing here? 217 00:21:00,173 --> 00:21:01,173 Ms. Zhan, 218 00:21:02,052 --> 00:21:05,012 it's a bit inappropriate for you to occupy such a big room alone. 219 00:21:06,665 --> 00:21:07,933 Let me get you another room. 220 00:21:07,933 --> 00:21:10,436 I'll also arrange a few companions for you to heat things up. 221 00:21:11,492 --> 00:21:12,531 Get lost. 222 00:21:12,531 --> 00:21:14,907 You can't get me the hot guy I want. 223 00:21:14,907 --> 00:21:16,813 Are you underestimating me? 224 00:21:16,813 --> 00:21:19,979 Whatever type of hot guys you want, I can find them for you. 225 00:21:19,979 --> 00:21:22,413 Are you getting involved in some shady business now, Mr. Xiao? 226 00:21:22,413 --> 00:21:24,826 What's shady with introducing potential boyfriends for you? 227 00:21:28,613 --> 00:21:30,664 Why didn't you tell me you were coming? 228 00:21:34,573 --> 00:21:36,466 Why did you also come here without telling me? 229 00:21:37,573 --> 00:21:38,766 I didn't know you were here. 230 00:21:45,905 --> 00:21:47,274 Fine. 231 00:21:47,274 --> 00:21:49,341 And I can't even send you both away. 232 00:21:49,341 --> 00:21:51,245 Waitress, bring us some water. 233 00:21:56,373 --> 00:21:57,751 Where is Qin Qin? 234 00:21:57,751 --> 00:21:59,110 I saw her car downstairs. 235 00:22:00,133 --> 00:22:01,402 She isn't here. 236 00:22:01,402 --> 00:22:03,252 She probably hasn't arrived yet. 237 00:22:18,472 --> 00:22:19,591 What a day. 238 00:22:25,653 --> 00:22:26,853 Let me explain. 239 00:22:26,853 --> 00:22:29,654 This is a coincidence. I didn't invite them. 240 00:22:30,417 --> 00:22:31,417 You're here, Qin Qin. 241 00:22:33,012 --> 00:22:34,012 Have a seat. 242 00:22:41,126 --> 00:22:43,373 Xiao Rao, what are you doing? 243 00:22:43,373 --> 00:22:44,797 Asking someone out. 244 00:22:44,797 --> 00:22:46,613 She has been texting someone this whole time. 245 00:22:46,613 --> 00:22:48,334 Who are you texting? 246 00:22:48,334 --> 00:22:50,133 You are so attached to each other. 247 00:22:50,133 --> 00:22:51,303 It's one-sided. 248 00:22:51,303 --> 00:22:53,685 I invited him for supper, but he rejected me. 249 00:22:53,685 --> 00:22:56,212 I sent him so many messages. He doesn't reply at all. 250 00:22:56,212 --> 00:22:58,093 This guy is so heartless. 251 00:22:58,093 --> 00:23:00,333 Do you know how difficult it was to find out when he has time off? 252 00:23:00,333 --> 00:23:02,239 If I miss this chance, I'll have to wait again. 253 00:23:03,413 --> 00:23:05,133 What kind of guy is he? 254 00:23:05,133 --> 00:23:06,933 Making you chase after him like this. 255 00:23:06,933 --> 00:23:09,452 I'm happy to. What's wrong with pursuing someone you like? 256 00:23:09,452 --> 00:23:11,813 You guys do the same, why can't we women? Right? 257 00:23:11,813 --> 00:23:13,853 All right, all right. No one says you can't. 258 00:23:16,933 --> 00:23:18,893 He agreed to see me! 259 00:23:20,200 --> 00:23:21,437 You're being dramatic. 260 00:23:23,333 --> 00:23:24,703 What are you doing now? 261 00:23:24,703 --> 00:23:27,039 I have a date. No time to hang out with you guys anymore. 262 00:23:27,039 --> 00:23:29,318 Who is this guy? You're so invested in him. 263 00:23:29,318 --> 00:23:32,344 He's a firefighter. He saved my life. 264 00:23:32,344 --> 00:23:36,091 And he's got a really nice name, Song Yan. 265 00:23:37,692 --> 00:23:38,692 Bye. 266 00:23:47,613 --> 00:23:49,013 I'm going to wash my hands. 267 00:24:33,413 --> 00:24:34,565 Are you okay? 268 00:25:09,682 --> 00:25:11,492 What on earth is that smell? 269 00:25:11,492 --> 00:25:13,178 - Come here. - What are you doing? It's stinky. 270 00:25:13,178 --> 00:25:16,526 Come. The Internet said to marinate it for a week. 271 00:25:16,526 --> 00:25:18,446 It's not a week yet. How did it become so smelly? 272 00:25:21,893 --> 00:25:24,373 Did you put too little salt? 273 00:25:24,373 --> 00:25:26,573 Put the lid back first. Close it. 274 00:25:26,573 --> 00:25:29,096 Maybe it's already stinky before I marinated it. 275 00:25:29,096 --> 00:25:30,933 That's nonsense. 276 00:25:30,933 --> 00:25:33,319 This mandarin fish is quite expensive. You just wasted it. 277 00:25:34,292 --> 00:25:37,002 I definitely won't eat it. It's too smelly. 278 00:25:37,002 --> 00:25:41,292 Too smelly? Who said durian was so stinky she'd never eat it? 279 00:25:41,292 --> 00:25:44,492 Who later became addicted to it and enjoyed it more the stronger it smelled? 280 00:25:44,492 --> 00:25:46,813 You are so annoying! 281 00:25:46,813 --> 00:25:48,573 All right now. Cut it out. 282 00:25:48,573 --> 00:25:50,292 So, what is Yan doing? 283 00:25:51,413 --> 00:25:52,732 He's upstairs. 284 00:25:52,732 --> 00:25:54,532 He went to see Qin Qin yesterday, didn't he? 285 00:25:56,653 --> 00:25:57,653 Why did he have to... 286 00:25:58,557 --> 00:25:59,660 He can't keep doing this. 287 00:25:59,660 --> 00:26:00,896 We must be stricter with him. 288 00:26:02,448 --> 00:26:03,630 What does that mean? 289 00:26:03,630 --> 00:26:05,531 We should reprimand him. 290 00:26:05,531 --> 00:26:08,801 We need to set strict rules for him. He is not allowed to see Qin Qin anymore. 291 00:26:08,801 --> 00:26:12,005 Every time he sees her, he gets hurt. What's the point of seeing her? 292 00:26:13,972 --> 00:26:16,076 - You're right. - Let's talk to him now. 293 00:26:16,076 --> 00:26:17,835 - I will come with you. - Okay. 294 00:26:24,732 --> 00:26:26,573 Yan, you're going out? 295 00:26:27,813 --> 00:26:31,093 - You want to talk to me? - Your uncle wants to talk to you. 296 00:26:31,093 --> 00:26:32,373 - Go on. - Hang on. 297 00:26:32,373 --> 00:26:33,373 What's the matter? 298 00:26:37,396 --> 00:26:38,597 What stinks so bad? 299 00:26:38,597 --> 00:26:40,099 Yes, I was just about to tell you this. 300 00:26:40,099 --> 00:26:42,269 It's this stinky mandarin fish, it really stinks. 301 00:26:42,269 --> 00:26:44,019 It's so stinky that it has a pungent odor. 302 00:26:46,413 --> 00:26:47,413 That's all? 303 00:26:48,575 --> 00:26:50,292 Where are you going? 304 00:26:50,292 --> 00:26:51,477 I'm going out for a walk. 305 00:26:51,477 --> 00:26:54,692 Yes, go and get some fresh air. The night is beautiful. The air is fresh too. 306 00:26:58,093 --> 00:26:59,093 Uncle, 307 00:26:59,953 --> 00:27:00,953 did you drink? 308 00:27:01,638 --> 00:27:02,638 A little bit. 309 00:27:06,252 --> 00:27:07,534 Come home early. 310 00:27:09,029 --> 00:27:10,212 Why didn't you tell him? 311 00:27:10,212 --> 00:27:11,697 I'm a guy. I shouldn't be the one bringing that up. 312 00:27:11,697 --> 00:27:13,732 Commander Miao, you should talk to him. I taught you. 313 00:27:13,732 --> 00:27:15,853 You taught me? We agreed that you would talk to him. 314 00:27:15,853 --> 00:27:17,613 - What's wrong with you? - I concealed it quite well, didn't I? 315 00:27:17,613 --> 00:27:19,052 - Let's go in. - You're useless. 316 00:27:19,052 --> 00:27:20,933 - Let's go in. - No, it's stinky in there. 317 00:27:20,933 --> 00:27:23,606 Let's get changed and go out for a stroll. Let the smell dissipate. 318 00:27:37,324 --> 00:27:38,324 One more. 319 00:27:43,772 --> 00:27:45,413 Give me Boss's Ardbeg Scorch. 320 00:27:58,252 --> 00:27:59,252 More. 321 00:28:45,373 --> 00:28:46,643 Boss, here's your wine. 322 00:28:48,048 --> 00:28:49,052 Okay. 323 00:28:50,252 --> 00:28:52,292 I got this from an auction. 324 00:28:52,292 --> 00:28:53,813 You should try it. 325 00:28:53,813 --> 00:28:54,813 Drink it yourself. 326 00:29:00,893 --> 00:29:02,315 Why isn't Qin Qin back yet? 327 00:29:03,732 --> 00:29:05,292 She didn't leave again, did she? 328 00:29:06,012 --> 00:29:07,012 Let's find out. 329 00:29:11,252 --> 00:29:13,212 - Ye Zi. - Yes, Boss? 330 00:29:14,319 --> 00:29:16,972 Can you go to the women's restroom and see if our friend is there? 331 00:29:16,972 --> 00:29:19,653 She was just at the bar drinking alone. She has already left. 332 00:29:20,772 --> 00:29:21,772 She just left. 333 00:29:31,653 --> 00:29:32,653 Qin Qin, 334 00:29:33,338 --> 00:29:35,052 let me take you home. 335 00:29:35,052 --> 00:29:36,373 No need. I can go by myself. 336 00:29:39,102 --> 00:29:41,681 Sir, Lanxuan Apartment, please. Drive slowly. 337 00:29:44,751 --> 00:29:47,311 Was Qin Qin drinking to drown her sorrows? 338 00:29:48,252 --> 00:29:50,746 No, it was to boost her courage. 339 00:29:52,532 --> 00:29:53,532 Come with me. 340 00:30:01,468 --> 00:30:03,212 Sir, Wufang Street, please. 341 00:30:03,212 --> 00:30:05,373 Didn't that mister say Lanxuan Apartment? 342 00:30:05,373 --> 00:30:07,413 I want to go to Wufang Street. Thank you. 343 00:30:07,413 --> 00:30:08,413 All right. 344 00:30:25,724 --> 00:30:29,053 This is not the direction to her house. You got it right. 345 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 Song Yan! 346 00:31:33,799 --> 00:31:35,198 Song Yan! 347 00:31:38,832 --> 00:31:40,365 Song Yan! 348 00:31:40,365 --> 00:31:42,725 - Who is it? - Song Yan! 349 00:31:43,370 --> 00:31:44,449 Song Yan! 350 00:31:47,093 --> 00:31:48,093 It's you. 351 00:31:50,173 --> 00:31:51,309 What are you doing? 352 00:31:51,309 --> 00:31:53,413 Do you know how late it is now? 353 00:31:53,413 --> 00:31:54,413 Stop right there! 354 00:31:58,012 --> 00:31:59,853 Do you know how late it is now? 355 00:32:09,692 --> 00:32:10,692 Song Yan? 356 00:32:12,732 --> 00:32:14,093 Song Yan, are you in bed? 357 00:32:15,903 --> 00:32:17,373 Song Yan? 358 00:32:17,373 --> 00:32:19,173 It's me. 359 00:32:19,173 --> 00:32:21,413 Stop knocking. My brother isn't home. 360 00:32:25,452 --> 00:32:26,653 Where is he? 361 00:32:27,915 --> 00:32:30,329 He's on a date with someone. He isn't coming home tonight. 362 00:32:30,329 --> 00:32:31,429 You should leave. 363 00:32:46,732 --> 00:32:48,772 I feel like dying. 364 00:32:49,853 --> 00:32:51,803 There is no point in living. 365 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 What's wrong? 366 00:32:53,893 --> 00:32:54,893 Are you okay? 367 00:33:06,373 --> 00:33:07,373 Are you okay? 368 00:33:09,012 --> 00:33:10,813 Why don't you sit down for a while? 369 00:33:14,093 --> 00:33:16,519 These are my brother's shoes. He forgot to put them away. 370 00:33:17,413 --> 00:33:18,933 What are you doing? 371 00:33:21,373 --> 00:33:22,599 Have you lost your mind? 372 00:33:25,252 --> 00:33:26,252 You... 373 00:33:28,532 --> 00:33:29,532 You... 374 00:33:31,492 --> 00:33:32,853 Yan, look at her! 375 00:33:33,813 --> 00:33:35,206 She's drunk and acting crazy here. 376 00:33:58,839 --> 00:33:59,839 What are you doing here? 377 00:34:01,173 --> 00:34:02,242 Sorry about this. 378 00:34:02,242 --> 00:34:03,933 She drank too much. She's wasted. 379 00:34:03,933 --> 00:34:04,933 Let's go. 380 00:34:06,847 --> 00:34:07,847 Let's go home. 381 00:34:12,272 --> 00:34:13,272 Stop there. 382 00:34:15,253 --> 00:34:16,253 Where were you? 383 00:34:22,162 --> 00:34:23,412 I went out with a girl. 384 00:34:24,172 --> 00:34:25,253 You know her. 385 00:34:25,253 --> 00:34:26,576 What's her name again? 386 00:34:29,613 --> 00:34:31,305 Her surname is Zhan, 387 00:34:31,305 --> 00:34:32,708 her name is Xiao Rao. 388 00:34:36,877 --> 00:34:39,578 Xu Qin, what are you doing? 389 00:34:39,578 --> 00:34:41,444 What gives you the right to make a scene here? 390 00:34:45,652 --> 00:34:46,652 Let's go. 391 00:34:47,406 --> 00:34:49,219 There's nothing to say to someone like this. 392 00:34:49,806 --> 00:34:51,085 He doesn't deserve you. 393 00:34:52,626 --> 00:34:54,572 Let's go home. Come on. 394 00:34:54,572 --> 00:34:55,572 You are right. 395 00:34:56,496 --> 00:34:58,904 You don't deserve me. You do not deserve me. 396 00:35:10,577 --> 00:35:13,893 Because I like you more than you like me. 397 00:35:23,423 --> 00:35:26,853 I'm not good at socializing and I don't like making friends. 398 00:35:29,452 --> 00:35:30,998 Professions like finance, 399 00:35:30,998 --> 00:35:32,000 law, 400 00:35:33,005 --> 00:35:34,005 and management 401 00:35:34,566 --> 00:35:36,270 aren't suitable for me. 402 00:35:39,506 --> 00:35:40,979 Only being a doctor works for me. 403 00:35:43,698 --> 00:35:45,264 I just need to master the profession. 404 00:35:47,946 --> 00:35:50,452 And I won't have to worry about unemployment. 405 00:35:50,452 --> 00:35:51,612 I can support myself. 406 00:35:53,733 --> 00:35:55,076 When I returned to China, 407 00:35:56,287 --> 00:35:58,733 I moved out from my parents' house. 408 00:35:58,733 --> 00:36:01,852 I am planning to gradually 409 00:36:03,130 --> 00:36:05,499 stop relying on the money 410 00:36:05,499 --> 00:36:07,099 and things my parents provide. 411 00:36:09,503 --> 00:36:10,742 I'm thinking about 412 00:36:12,639 --> 00:36:13,873 what I can do 413 00:36:15,399 --> 00:36:17,678 to make my parents not angry, 414 00:36:19,853 --> 00:36:21,076 not opposed us, 415 00:36:22,192 --> 00:36:24,373 and not disown me as their daughter. 416 00:36:31,933 --> 00:36:35,996 Maybe if I study my profession well and quickly become a top-notch 417 00:36:35,996 --> 00:36:37,533 and renowned surgeon, 418 00:36:41,052 --> 00:36:43,492 they will accept me from other aspects. 419 00:36:44,392 --> 00:36:46,051 If I can make them feel a little proud, 420 00:36:47,741 --> 00:36:49,542 maybe they will indulge me a little more. 421 00:36:53,778 --> 00:36:55,849 But what about you? 422 00:36:55,849 --> 00:36:57,610 What have you done, Song Yan? 423 00:36:58,731 --> 00:37:00,372 What have you done for me? 424 00:37:07,094 --> 00:37:08,094 Let me ask you, 425 00:37:09,478 --> 00:37:11,839 have you made any effort for me? 426 00:37:13,853 --> 00:37:14,853 Yes. 427 00:37:16,333 --> 00:37:17,832 I keep trying to get closer to you. 428 00:37:19,172 --> 00:37:21,339 I keep hesitating. 429 00:37:21,339 --> 00:37:23,277 I go back and forth. 430 00:37:23,277 --> 00:37:24,837 I'm hesitant and weak. 431 00:37:26,733 --> 00:37:30,213 I can't see any hope, and I'm afraid. 432 00:37:31,213 --> 00:37:34,733 You have never made even the slightest effort 433 00:37:35,853 --> 00:37:37,813 to make things work for us. 434 00:37:39,652 --> 00:37:41,012 Never. 435 00:37:58,813 --> 00:37:59,813 Am I right? 436 00:38:02,583 --> 00:38:03,784 I am right, am I? 437 00:38:04,773 --> 00:38:05,773 Song Yan, 438 00:38:06,733 --> 00:38:07,972 am I right? 439 00:38:12,172 --> 00:38:14,172 You don't like me that much, do you? 440 00:38:16,612 --> 00:38:18,652 Do you not like me enough? 441 00:38:21,492 --> 00:38:24,938 Why else wouldn't you have made any effort at all? 442 00:38:24,938 --> 00:38:27,057 You haven't even tried to get closer to me. 443 00:38:28,642 --> 00:38:30,083 Someone like you, 444 00:38:30,909 --> 00:38:33,480 why should I be the one who walks towards you? 445 00:38:33,480 --> 00:38:38,052 You would only stay where you are and wait for me to come to you. 446 00:38:38,052 --> 00:38:40,733 Even when you see me fall, you won't come over to help me up. 447 00:38:41,889 --> 00:38:44,223 Someone like you, why should I... 448 00:38:45,425 --> 00:38:47,146 Why should I walk towards you? 449 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 Yes. 450 00:38:58,532 --> 00:38:59,572 I'm selfish. 451 00:39:00,340 --> 00:39:01,820 I'm very selfish. 452 00:39:03,145 --> 00:39:05,324 Even when it comes to the person I like, I'm selfish. 453 00:39:06,346 --> 00:39:08,666 I want to see you make an effort 454 00:39:10,052 --> 00:39:11,652 before I am willing to walk towards you. 455 00:39:12,826 --> 00:39:15,386 Otherwise, if I lose everything, 456 00:39:15,386 --> 00:39:17,824 and you are still standing in the same place, 457 00:39:17,824 --> 00:39:19,162 what am I supposed to do then? 458 00:39:26,853 --> 00:39:28,293 My intention isn't pure. 459 00:39:29,532 --> 00:39:31,132 I'm being calculative. 460 00:39:34,972 --> 00:39:37,172 I want you to make an effort too. 461 00:39:38,219 --> 00:39:42,421 I also want you to take a step towards me. 462 00:39:43,979 --> 00:39:46,486 But why won't you walk over? 463 00:39:46,486 --> 00:39:50,245 Song Yan, why won't you walk towards me? 464 00:39:53,492 --> 00:39:56,092 Why? 465 00:40:00,813 --> 00:40:04,773 I can't feel your affection at all. 466 00:40:10,532 --> 00:40:12,652 You definitely don't like me that much. 467 00:40:16,293 --> 00:40:19,083 You don't like me that much, do you? 468 00:40:19,083 --> 00:40:22,322 You don't like me that much, do you? 469 00:40:22,322 --> 00:40:25,039 You definitely don't like me that much. 470 00:40:25,039 --> 00:40:28,572 If you don't, why did you say that to me? 471 00:40:28,572 --> 00:40:32,463 Why did you say you liked me with your life? 472 00:40:32,463 --> 00:40:34,568 I believed you! 473 00:40:34,568 --> 00:40:37,993 I believed you, Song Yan! 474 00:40:37,993 --> 00:40:39,693 I believed you! 475 00:40:39,693 --> 00:40:41,293 - I believed you! - Let's go home! 476 00:40:43,612 --> 00:40:44,612 Get up. 477 00:40:54,855 --> 00:40:55,855 Let me tell you, 478 00:40:59,479 --> 00:41:01,118 I won't walk towards you anymore. 479 00:41:08,235 --> 00:41:09,235 I won't. 480 00:41:16,373 --> 00:41:17,733 It's not what you think! 481 00:41:19,572 --> 00:41:21,373 - It's not what you think! - Zhai Miao! 482 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 Yan... 483 00:41:59,333 --> 00:42:00,333 Yan... 484 00:42:10,492 --> 00:42:12,132 Yan! Yan! 31689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.