Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,495 --> 00:01:27,653
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:27,764 --> 00:01:29,966
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:30,109 --> 00:01:32,949
(Episode 4)
4
00:01:32,982 --> 00:01:34,037
(Emergency Department)
5
00:01:38,688 --> 00:01:39,722
Thank you.
6
00:01:41,016 --> 00:01:43,408
Dr Xu, why are you drenched?
7
00:01:43,488 --> 00:01:44,688
I'll go and get changed first.
8
00:01:46,609 --> 00:01:48,609
Miss, how do I get there?
9
00:02:02,999 --> 00:02:04,439
-Wait outside. -Okay.
10
00:02:04,568 --> 00:02:05,608
Thank you, Doctor.
11
00:02:06,192 --> 00:02:07,344
How's his condition?
12
00:02:07,369 --> 00:02:08,608
He has a serious case of pericardial effusion.
13
00:02:08,689 --> 00:02:09,744
Take a look at his report.
14
00:02:10,907 --> 00:02:12,001
Look.
15
00:02:21,489 --> 00:02:22,969
Dr Xu, his heart rate is increasing.
16
00:02:31,568 --> 00:02:33,369
His pulse is weak, and his breathing is shallow.
17
00:02:33,608 --> 00:02:34,731
Prepare for pericardiocentesis.
18
00:02:35,369 --> 00:02:36,648
Pericardiocentesis is a secondary surgery.
19
00:02:36,649 --> 00:02:37,769
Can we complete it by ourselves?
20
00:02:37,809 --> 00:02:39,007
Am I the team leader? Or are you the team leader?
21
00:02:39,008 --> 00:02:41,928
Xu Qin, you don't have the right to proceed with this independently.
22
00:02:41,929 --> 00:02:44,607
The patient might die due to pericardial tamponade.
23
00:02:44,608 --> 00:02:46,687
You're only being responsible if you don't attempt anything reckless.
24
00:02:46,688 --> 00:02:47,929
How am I being reckless?
25
00:02:48,089 --> 00:02:49,488
If you do it improperly, the patient might die
26
00:02:49,489 --> 00:02:51,288
because of your mistake.
27
00:02:51,514 --> 00:02:52,648
Have you considered the consequences?
28
00:02:52,728 --> 00:02:54,089
Can you afford to bear the responsibility?
29
00:02:57,504 --> 00:02:58,510
I can.
30
00:02:59,329 --> 00:03:00,361
With what?
31
00:03:00,769 --> 00:03:01,862
With this pair of hands.
32
00:03:02,125 --> 00:03:03,150
He won't die.
33
00:03:05,369 --> 00:03:06,391
Xu Qin,
34
00:03:06,608 --> 00:03:08,288
didn't I make myself clear enough?
35
00:03:08,568 --> 00:03:09,847
Dr Xu is already on his way.
36
00:03:09,848 --> 00:03:10,887
Must you take this risk?
37
00:03:10,888 --> 00:03:13,768
Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave.
38
00:03:13,769 --> 00:03:15,128
This isn't something you can do.
39
00:03:15,288 --> 00:03:17,369
You're fooling around with a patient's life, you know?
40
00:03:17,649 --> 00:03:18,722
Please leave the room.
41
00:04:23,089 --> 00:04:24,101
Dr Xu.
42
00:05:36,846 --> 00:05:39,282
(Emergency Department)
43
00:05:40,649 --> 00:05:42,209
Let me clean your hands.
44
00:05:46,808 --> 00:05:48,569
-Dr Yang. -How is she?
45
00:05:50,488 --> 00:05:52,608
Girl, look at what I've bought.
46
00:05:53,048 --> 00:05:54,143
Dear,
47
00:05:54,288 --> 00:05:55,608
I bought you some cakes.
48
00:05:55,728 --> 00:05:57,008
Your father is fine now.
49
00:05:57,009 --> 00:05:58,072
Don't worry about him, okay?
50
00:06:00,368 --> 00:06:01,408
Has she always been like this?
51
00:06:03,408 --> 00:06:04,648
Leave her to me. You guys can resume your work.
52
00:06:04,649 --> 00:06:06,329
Okay. You can go ahead.
53
00:06:13,969 --> 00:06:15,287
She's a single-parent child.
54
00:06:15,288 --> 00:06:16,528
Her father took care of her.
55
00:06:16,529 --> 00:06:18,248
Now, her father is in the ICU.
56
00:06:18,449 --> 00:06:20,089
Yeah. Poor girl.
57
00:06:20,368 --> 00:06:21,488
This storm
58
00:06:21,689 --> 00:06:22,889
has caused many accidents
59
00:06:23,009 --> 00:06:24,408
and affected many families.
60
00:06:25,649 --> 00:06:27,449
Does she have any other kin?
61
00:06:27,688 --> 00:06:30,049
Yes. I called her aunt just now.
62
00:06:30,089 --> 00:06:31,248
She said she would pick her up soon.
63
00:06:43,248 --> 00:06:44,329
Don't be afraid.
64
00:07:06,369 --> 00:07:08,805
Sha Sha, the doctors are nice, aren't they?
65
00:07:08,889 --> 00:07:10,649
They bought so much food for you.
66
00:07:11,129 --> 00:07:12,847
You can think about what else you want.
67
00:07:12,848 --> 00:07:14,368
-Please wait. -We'll go and...
68
00:07:14,608 --> 00:07:15,681
Doctor?
69
00:07:16,679 --> 00:07:17,695
Hello.
70
00:07:17,713 --> 00:07:18,815
What is this?
71
00:07:18,848 --> 00:07:20,688
These are the things you need to take note of when you head back.
72
00:07:20,689 --> 00:07:21,847
I wrote down the contact number
73
00:07:21,848 --> 00:07:23,288
of an excellent psychiatrist too.
74
00:07:23,769 --> 00:07:26,048
The child was traumatized. She needs psychological counselling.
75
00:07:28,529 --> 00:07:29,568
Doctor,
76
00:07:30,129 --> 00:07:31,769
you're so considerate.
77
00:07:31,928 --> 00:07:33,608
-Don't mention it. -Sha Sha,
78
00:07:33,928 --> 00:07:35,129
hurry and thank our doctor.
79
00:07:35,385 --> 00:07:36,417
Thank you, Doctor.
80
00:07:36,569 --> 00:07:37,726
Don't mention it.
81
00:07:38,649 --> 00:07:39,808
Doctor,
82
00:07:39,928 --> 00:07:41,328
I'll take her home first.
83
00:07:41,329 --> 00:07:42,414
Okay.
84
00:07:47,303 --> 00:07:48,778
(Director's Office)
85
00:07:55,248 --> 00:07:57,329
You confirmed the symptoms of the patient's condition.
86
00:07:57,608 --> 00:07:58,848
Your effort should be acknowledged.
87
00:08:01,928 --> 00:08:03,128
However, you took your own initiative
88
00:08:03,129 --> 00:08:04,769
and performed pericardiocentesis on the patient.
89
00:08:04,969 --> 00:08:06,010
Why did you do so?
90
00:08:06,362 --> 00:08:07,523
Because of his condition.
91
00:08:08,449 --> 00:08:09,728
Have you done such surgery before?
92
00:08:10,649 --> 00:08:12,009
I did it during my internship.
93
00:08:13,009 --> 00:08:14,168
Only during your internship?
94
00:08:14,728 --> 00:08:15,769
You were lucky this time.
95
00:08:16,089 --> 00:08:17,166
Will you be as lucky next time?
96
00:08:17,488 --> 00:08:19,648
Sir, it's more than just luck.
97
00:08:19,649 --> 00:08:20,689
You said
98
00:08:21,089 --> 00:08:22,408
you wouldn't wait for my arrival
99
00:08:22,689 --> 00:08:23,969
if the situation was critical, am I right?
100
00:08:24,380 --> 00:08:25,447
Let me ask you this then.
101
00:08:25,969 --> 00:08:27,647
Do you wish for the situation to be critical
102
00:08:27,648 --> 00:08:29,169
or otherwise?
103
00:08:30,648 --> 00:08:33,169
Sir, I'm not an idealist.
104
00:08:33,449 --> 00:08:34,767
I will take corresponding measures
105
00:08:34,768 --> 00:08:36,408
according to the situation I face.
106
00:08:36,409 --> 00:08:37,449
That's all.
107
00:08:39,608 --> 00:08:40,658
Xu Qin,
108
00:08:41,089 --> 00:08:42,929
do you understand what a doctor's benevolence mean?
109
00:08:47,329 --> 00:08:48,366
Sir.
110
00:08:53,089 --> 00:08:55,049
Our team leader was reprimanded by Dr Xu again.
111
00:08:57,089 --> 00:08:58,089
That was to be expected.
112
00:08:58,209 --> 00:09:00,128
She was reprimanded even though she saved someone.
113
00:09:00,488 --> 00:09:02,008
Don't you think that's unfair?
114
00:09:02,648 --> 00:09:04,220
Now that she has offended Dr Xu,
115
00:09:04,329 --> 00:09:06,169
I'm sure her slot in the research team
116
00:09:06,329 --> 00:09:07,809
will be affected.
117
00:09:08,289 --> 00:09:10,409
Dr Xu didn't like her from the start.
118
00:09:10,929 --> 00:09:12,527
She always pulls a long face,
119
00:09:12,528 --> 00:09:13,727
unlike Dr Yang.
120
00:09:13,728 --> 00:09:15,569
Dr Yang cares for her patients. She's friendly too.
121
00:09:16,128 --> 00:09:17,528
There's nothing wrong with that.
122
00:09:17,728 --> 00:09:19,089
It's fine as long as she can save people.
123
00:09:55,648 --> 00:09:57,409
Miao Miao, when will your brother come back?
124
00:09:58,169 --> 00:09:59,368
I think he'll be home soon.
125
00:10:01,409 --> 00:10:02,689
Yan, you're back.
126
00:10:08,809 --> 00:10:10,929
Yan, let me introduce them to you.
127
00:10:11,128 --> 00:10:12,527
These are my coursemates.
128
00:10:12,528 --> 00:10:14,048
This is Yi Yue. This is Ye Zi.
129
00:10:14,049 --> 00:10:15,767
This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother.
130
00:10:15,768 --> 00:10:17,209
Hello, Yan.
131
00:10:17,768 --> 00:10:18,769
Hello.
132
00:10:22,689 --> 00:10:23,809
What do you think about Yan?
133
00:10:24,049 --> 00:10:25,727
I've finally seen him in person.
134
00:10:25,728 --> 00:10:27,128
He's much hotter in real life.
135
00:10:27,569 --> 00:10:28,608
That's for sure.
136
00:10:29,768 --> 00:10:31,607
By the way, I'll help my brother to clean the house first.
137
00:10:31,608 --> 00:10:32,809
You guys can have a seat inside.
138
00:10:33,009 --> 00:10:34,049
Go ahead.
139
00:10:34,528 --> 00:10:36,689
He's so hot.
140
00:10:40,817 --> 00:10:41,883
Where are your parents?
141
00:10:42,289 --> 00:10:43,848
They went to the park for a walk.
142
00:10:44,329 --> 00:10:45,888
They prepared our meal before leaving.
143
00:10:46,049 --> 00:10:47,888
We starved as we waited for you to come back.
144
00:10:48,488 --> 00:10:49,525
Why were you waiting for me?
145
00:10:50,128 --> 00:10:52,007
They thought you were hot after looking at your picture.
146
00:10:52,008 --> 00:10:53,248
They wanted to have a meal with you.
147
00:10:54,888 --> 00:10:56,169
Zhai Miao, are you out of your mind?
148
00:10:56,432 --> 00:10:57,503
If you have so much free time,
149
00:10:57,528 --> 00:10:58,887
you can get yourself a boyfriend.
150
00:10:58,888 --> 00:11:00,169
Do you think I'm a monkey in the zoo?
151
00:11:00,809 --> 00:11:02,809
Yan, are you angry?
152
00:11:03,488 --> 00:11:05,168
I just thought that I had a hot elder brother.
153
00:11:05,169 --> 00:11:07,569
That's why I wanted to show off in front of my coursemates.
154
00:11:07,848 --> 00:11:10,449
Don't let me embarrass myself, okay?
155
00:11:13,329 --> 00:11:14,768
-Don't do this again. -Okay.
156
00:11:15,008 --> 00:11:16,053
Let's go.
157
00:11:32,289 --> 00:11:33,702
Here, have some water.
158
00:11:34,569 --> 00:11:35,809
It's so hot out here.
159
00:11:36,809 --> 00:11:37,823
Say,
160
00:11:38,089 --> 00:11:39,888
will Zhai Miao's plan work?
161
00:11:40,049 --> 00:11:41,368
Why are we doing this too?
162
00:11:42,289 --> 00:11:43,367
I don't care if it'll work or not.
163
00:11:43,368 --> 00:11:44,384
Let's just give it a try.
164
00:11:44,848 --> 00:11:46,367
Every time I arrange a blind date for him,
165
00:11:46,368 --> 00:11:48,449
he says that he's busy with work.
166
00:11:48,768 --> 00:11:50,608
Besides, we're doing this for his sake.
167
00:11:51,089 --> 00:11:52,328
I think arranging the blind date at home
168
00:11:52,329 --> 00:11:53,409
is a good idea.
169
00:11:53,608 --> 00:11:54,968
I don't expect much from my future daughter-in-law anyway.
170
00:11:54,969 --> 00:11:56,887
I think anyone is a good match for him
171
00:11:56,888 --> 00:11:58,209
as long as she's not related to the Meng family.
172
00:11:59,648 --> 00:12:02,689
God, please be kind to Yan this time.
173
00:12:03,969 --> 00:12:05,007
I still remember
174
00:12:05,008 --> 00:12:06,128
the time when he came to our house
175
00:12:07,049 --> 00:12:08,449
when he was still a child.
176
00:12:10,768 --> 00:12:12,169
Who's there? It's late.
177
00:12:12,664 --> 00:12:13,865
-So cold. -Coming.
178
00:12:13,929 --> 00:12:15,051
Yeah.
179
00:12:16,289 --> 00:12:17,331
Uncle!
180
00:12:18,657 --> 00:12:19,692
What are you doing here?
181
00:12:19,809 --> 00:12:21,169
Child, what's with the thin clothing?
182
00:12:21,289 --> 00:12:22,647
Yeah. Hurry and come inside.
183
00:12:22,648 --> 00:12:23,969
I think Dad is dead.
184
00:12:25,929 --> 00:12:27,033
What did you say?
185
00:12:31,329 --> 00:12:32,404
When I left the house,
186
00:12:33,546 --> 00:12:35,049
I saw him lying outside.
187
00:12:36,169 --> 00:12:37,266
(He was motionless.)
188
00:12:38,929 --> 00:12:40,006
(Uncle, )
189
00:12:40,528 --> 00:12:41,699
(I couldn't move him myself.)
190
00:12:42,648 --> 00:12:44,289
Can you please move him
191
00:12:44,969 --> 00:12:45,969
for me?
192
00:12:52,128 --> 00:12:53,289
(It was so cold back then.)
193
00:12:54,008 --> 00:12:55,289
(And he was so young.)
194
00:12:56,368 --> 00:12:59,929
I had no idea how he came to our house on foot.
195
00:13:01,608 --> 00:13:04,169
-His mother... -His mother is inhumane.
196
00:13:04,848 --> 00:13:05,963
His mother was proud and vain.
197
00:13:06,128 --> 00:13:08,367
She could even abandon her own son.
198
00:13:08,368 --> 00:13:09,969
Don't bring her up in front of me again.
199
00:13:11,248 --> 00:13:13,049
I'm just scared.
200
00:13:14,329 --> 00:13:16,368
Yan is honest and has a one-track mind.
201
00:13:16,488 --> 00:13:17,809
He's just like his father.
202
00:13:19,089 --> 00:13:20,848
Don't tell me he'll get a partner like his father...
203
00:13:21,848 --> 00:13:23,128
Touchwood. What are you saying?
204
00:13:25,578 --> 00:13:26,620
Don't spout nonsense.
205
00:13:26,768 --> 00:13:28,607
She went overseas, right?
206
00:13:28,608 --> 00:13:29,888
Why did she come back?
207
00:13:30,285 --> 00:13:31,384
I mean, it's okay for her to come back.
208
00:13:31,409 --> 00:13:32,528
But why did she have to find Yan?
209
00:13:33,689 --> 00:13:35,008
What exactly is she up to?
210
00:13:35,368 --> 00:13:36,767
I don't care what she's up to.
211
00:13:36,768 --> 00:13:37,808
This time,
212
00:13:37,809 --> 00:13:39,209
I won't let Yan get hurt again.
213
00:13:44,128 --> 00:13:46,568
It's so hot here. Why didn't you bring an umbrella with you?
214
00:13:46,569 --> 00:13:47,607
It's too hot.
215
00:13:47,608 --> 00:13:49,049
We can get some calcium from the sun.
216
00:13:49,329 --> 00:13:50,647
You don't like being under the sunlight usually.
217
00:13:50,648 --> 00:13:51,728
Get some sun and calcium while we're here.
218
00:13:53,169 --> 00:13:54,208
You'll get osteoporosis, you know?
219
00:13:54,209 --> 00:13:55,209
You'll get osteoporosis.
220
00:13:55,210 --> 00:13:56,345
It's good to get some sunlight once in a while.
221
00:13:56,396 --> 00:13:57,993
Fine, I'll do it myself.
222
00:14:01,736 --> 00:14:02,784
Miao Miao,
223
00:14:02,809 --> 00:14:04,368
your mother is a great cook.
224
00:14:05,209 --> 00:14:07,127
-Yeah, right? -Especially the shrimp.
225
00:14:07,128 --> 00:14:08,328
They taste heavenly.
226
00:14:08,329 --> 00:14:09,448
You guys can have more if you like them.
227
00:14:09,449 --> 00:14:10,506
Don't stand on ceremony.
228
00:14:14,809 --> 00:14:16,247
Ye Zi, eat up.
229
00:14:16,248 --> 00:14:17,488
Don't just have that.
230
00:14:17,800 --> 00:14:19,280
Here, try this.
231
00:14:19,488 --> 00:14:20,574
Thank you.
232
00:14:42,008 --> 00:14:43,127
Yan, I heard from Miao Miao
233
00:14:43,128 --> 00:14:44,209
that you were a firefighter.
234
00:14:45,689 --> 00:14:47,809
Is your work dangerous?
235
00:14:48,113 --> 00:14:49,134
It's okay.
236
00:14:49,368 --> 00:14:50,511
Fires don't occur frequently.
237
00:14:50,728 --> 00:14:51,728
We often deal with daily rescue missions.
238
00:14:52,128 --> 00:14:53,848
However, it's dangerous when the situations are dangerous.
239
00:14:56,406 --> 00:14:57,477
If so,
240
00:14:57,528 --> 00:14:59,289
Yan, why haven't you got yourself a girlfriend yet?
241
00:15:02,376 --> 00:15:03,391
For no reason.
242
00:15:03,512 --> 00:15:04,563
I had my hands tied with work.
243
00:15:05,969 --> 00:15:07,209
Why are you asking so many questions?
244
00:15:07,320 --> 00:15:08,353
Is this a census registration inquiry?
245
00:15:09,089 --> 00:15:10,089
That's not it.
246
00:15:21,776 --> 00:15:22,823
You guys can go ahead.
247
00:15:22,848 --> 00:15:23,909
I have something else to attend to.
248
00:15:34,969 --> 00:15:36,049
Don't tell me
249
00:15:36,409 --> 00:15:37,689
your brother was upset with us?
250
00:15:38,169 --> 00:15:39,188
No way.
251
00:15:40,128 --> 00:15:42,608
Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out.
252
00:15:43,768 --> 00:15:46,099
Yeah, right? You saw that too?
253
00:15:46,969 --> 00:15:49,329
If so, I'll head upstairs and inquire about it.
254
00:15:49,648 --> 00:15:50,772
Hurry up then.
255
00:16:01,329 --> 00:16:03,049
Yan, what are you looking for?
256
00:16:03,528 --> 00:16:04,809
My lighter. Have you seen it?
257
00:16:05,329 --> 00:16:06,472
Your lighter?
258
00:16:06,728 --> 00:16:08,368
It's not like it's a rare item.
259
00:16:08,608 --> 00:16:09,969
Just buy another one if you lose it.
260
00:16:11,781 --> 00:16:12,820
Yan.
261
00:16:12,888 --> 00:16:14,408
Yan, I have something to tell you.
262
00:16:14,409 --> 00:16:15,441
Come.
263
00:16:15,809 --> 00:16:17,289
What do you think about Ye Zi?
264
00:16:17,809 --> 00:16:18,874
What Ye Zi?
265
00:16:19,169 --> 00:16:20,688
It's the girl who spoke the least
266
00:16:20,689 --> 00:16:22,049
and looked like Xu Qin.
267
00:16:23,569 --> 00:16:24,569
Who said she looked like her?
268
00:16:25,569 --> 00:16:27,081
Yan, listen.
269
00:16:27,128 --> 00:16:28,487
She's my best buddy.
270
00:16:28,488 --> 00:16:30,048
From my buddy to my sister-in-law.
271
00:16:30,049 --> 00:16:31,060
Isn't that great?
272
00:16:36,888 --> 00:16:38,527
You're itching for a beating, huh?
273
00:16:38,528 --> 00:16:40,448
Yan, I'm being serious here.
274
00:16:40,449 --> 00:16:41,488
You should consider it.
275
00:16:43,969 --> 00:16:46,689
Yan, you should consider it.
276
00:16:47,169 --> 00:16:48,888
I know my fault now.
277
00:16:52,248 --> 00:16:53,968
I'm serious. You should consider it.
278
00:16:53,969 --> 00:16:55,030
Scram.
279
00:17:02,031 --> 00:17:03,765
(Women's Dressing Room)
280
00:17:07,528 --> 00:17:08,728
Hello, Xiao Yi Xiao?
281
00:17:09,088 --> 00:17:10,134
Hello?
282
00:17:10,378 --> 00:17:11,409
I made the inquiry for you.
283
00:17:11,609 --> 00:17:12,659
Did you find him?
284
00:17:13,328 --> 00:17:15,409
Song is on leave today.
285
00:17:16,129 --> 00:17:17,288
Why were you inquiring about him?
286
00:17:18,409 --> 00:17:19,492
Don't ask.
287
00:17:19,929 --> 00:17:21,208
Your mother and brother would skin me alive
288
00:17:21,209 --> 00:17:22,409
if they found out, you know?
289
00:17:23,129 --> 00:17:24,169
I'll buy you a meal next time.
290
00:17:24,568 --> 00:17:26,449
Yeah, and you never did.
291
00:17:30,609 --> 00:17:31,681
Hello?
292
00:17:47,488 --> 00:17:48,548
Song Yan.
293
00:17:53,248 --> 00:17:54,348
Are you passing by again?
294
00:17:56,248 --> 00:17:57,344
I wasn't passing by.
295
00:17:58,288 --> 00:17:59,288
I came here on purpose.
296
00:18:00,808 --> 00:18:01,840
Do you need anything?
297
00:18:04,488 --> 00:18:05,488
I'm here to return your uniform.
298
00:18:09,328 --> 00:18:10,409
You saved me last time.
299
00:18:11,129 --> 00:18:12,209
I'm here to thank you.
300
00:18:17,248 --> 00:18:18,728
You came all the way here just to tell me that?
301
00:18:23,018 --> 00:18:24,109
I'm here to thank you.
302
00:18:24,881 --> 00:18:26,008
Fine.
303
00:18:26,169 --> 00:18:27,167
How do you plan to thank me?
304
00:18:29,409 --> 00:18:30,568
How do you want me to thank you?
305
00:18:35,929 --> 00:18:37,609
What if I want you to marry me?
306
00:18:56,701 --> 00:18:58,382
I would've been dead if I told all the people I rescued
307
00:18:59,008 --> 00:19:00,129
to marry me.
308
00:19:00,770 --> 00:19:01,768
It will never be your turn.
309
00:19:03,649 --> 00:19:04,732
Xu Qin,
310
00:19:05,721 --> 00:19:07,023
where did you get the confidence
311
00:19:07,568 --> 00:19:08,924
to think that I still have feelings for you
312
00:19:09,649 --> 00:19:11,169
after so many years?
313
00:19:25,969 --> 00:19:27,002
Song Yan,
314
00:19:28,409 --> 00:19:30,088
don't speak to me in that manner.
315
00:19:31,488 --> 00:19:32,618
What should I do then?
316
00:19:33,008 --> 00:19:34,288
Do I need to address you as
317
00:19:34,689 --> 00:19:35,969
Young Lady Meng in a courteous manner?
318
00:19:52,328 --> 00:19:53,328
Stop pretending to be pitiful.
319
00:19:53,969 --> 00:19:54,969
I won't fall for it.
320
00:20:16,169 --> 00:20:17,189
Song Yan,
321
00:20:20,209 --> 00:20:21,609
let's reconcile with each other.
322
00:20:33,088 --> 00:20:34,248
I forgot about you a long time ago.
323
00:21:43,264 --> 00:21:44,305
So you're here.
324
00:21:44,689 --> 00:21:45,768
I was looking for you.
325
00:21:47,488 --> 00:21:48,689
This is such a headache.
326
00:21:49,768 --> 00:21:51,568
How do we train the recruits?
327
00:21:51,849 --> 00:21:52,916
40% of them
328
00:21:52,969 --> 00:21:54,328
failed the fitness test.
329
00:21:55,328 --> 00:21:56,649
Only 60% of them passed
330
00:21:56,849 --> 00:21:57,969
the tactical manoeuvrers test.
331
00:21:58,849 --> 00:22:00,288
They're tired after running for 30 minutes.
332
00:22:00,649 --> 00:22:02,088
They had training for almost two years here.
333
00:22:02,369 --> 00:22:03,556
They didn't improve at all.
334
00:22:08,808 --> 00:22:09,889
Just one more time.
335
00:22:11,248 --> 00:22:12,649
If we get the first place again,
336
00:22:14,409 --> 00:22:15,808
we can keep this here permanently.
337
00:22:23,369 --> 00:22:24,435
Song Yan,
338
00:22:24,728 --> 00:22:25,929
I'm not trying to criticize you here.
339
00:22:26,969 --> 00:22:28,528
But don't you think the standards you set
340
00:22:29,248 --> 00:22:31,008
are too high for them?
341
00:22:31,288 --> 00:22:33,562
3,000m in 12 minutes? That's your passing standard?
342
00:22:33,969 --> 00:22:35,929
Do you know what the other fire stations are calling us?
343
00:22:36,528 --> 00:22:38,088
They call us the Shili Tai Sports Team.
344
00:22:40,449 --> 00:22:41,649
I'm not being strict.
345
00:22:42,169 --> 00:22:43,689
It's just that they're lazy.
346
00:22:44,649 --> 00:22:45,849
If you aim for the moon, when you fall, you'll reach the stars.
347
00:22:46,192 --> 00:22:47,324
Understood?
348
00:22:47,609 --> 00:22:49,209
Tell me then. The old firefighters thought we were good-for-nothings
349
00:22:49,768 --> 00:22:51,527
when we first joined them, right?
350
00:22:52,369 --> 00:22:54,689
Each generation has their own strengths and shortcomings.
351
00:22:54,808 --> 00:22:55,968
You can take a look
352
00:22:55,969 --> 00:22:57,328
at their inner strengths occasionally.
353
00:22:57,409 --> 00:22:58,528
With what?
354
00:22:59,048 --> 00:23:00,194
A microscope?
355
00:23:02,649 --> 00:23:03,889
With their current standard,
356
00:23:04,259 --> 00:23:05,261
how could they be the champion
357
00:23:05,288 --> 00:23:06,369
of the Year-End Contest?
358
00:23:07,129 --> 00:23:08,527
You want to be the champion every year.
359
00:23:08,528 --> 00:23:09,568
Aren't you tired?
360
00:23:10,209 --> 00:23:11,288
It's a loss
361
00:23:12,209 --> 00:23:13,281
for Shili Tai Fire Station
362
00:23:13,449 --> 00:23:14,512
if we get number two.
363
00:23:19,008 --> 00:23:20,058
That trophy
364
00:23:20,209 --> 00:23:21,488
is our past.
365
00:23:23,369 --> 00:23:24,571
This trophy
366
00:23:25,008 --> 00:23:26,008
is our present.
367
00:23:26,929 --> 00:23:28,369
I will keep it here
368
00:23:28,889 --> 00:23:30,020
as a testimony
369
00:23:30,129 --> 00:23:31,889
of the eight-year journey the firefighters of
370
00:23:32,169 --> 00:23:33,728
Shili Tai Fire Station had gone through.
371
00:23:36,728 --> 00:23:37,823
However,
372
00:23:38,808 --> 00:23:40,528
I'm not fighting alone.
373
00:23:41,169 --> 00:23:42,488
I still have you by my side.
374
00:23:46,302 --> 00:23:48,501
We made a vow before.
375
00:23:54,409 --> 00:23:55,469
We would turn Shili Tai Fire Station
376
00:23:56,929 --> 00:23:58,808
into the best fire station in the nation.
377
00:24:07,289 --> 00:24:10,743
(Emergency Department)
378
00:24:11,728 --> 00:24:13,007
-Morning, comrades. -Morning.
379
00:24:13,008 --> 00:24:14,087
Morning, Dr Xu.
380
00:24:14,088 --> 00:24:15,147
Morning.
381
00:24:15,449 --> 00:24:16,768
Dr Xu,
382
00:24:17,129 --> 00:24:18,648
the hospital's administration office just called us.
383
00:24:18,649 --> 00:24:20,689
They said there's a seminar at 2pm.
384
00:24:20,946 --> 00:24:22,609
They want us to send a representative there.
385
00:24:24,169 --> 00:24:25,889
Which one of you is willing to go then?
386
00:24:26,889 --> 00:24:28,048
I bought some drinks.
387
00:24:28,409 --> 00:24:29,727
Give me a bottle.
388
00:24:29,728 --> 00:24:31,807
-I want one too. -All of you have one.
389
00:24:31,808 --> 00:24:32,928
Each of you can take one.
390
00:24:32,929 --> 00:24:34,048
-Distribute them. -Yeah.
391
00:24:34,785 --> 00:24:35,844
Okay then.
392
00:24:35,969 --> 00:24:37,488
If that's the case,
393
00:24:37,649 --> 00:24:38,790
let's draw lots.
394
00:24:40,123 --> 00:24:42,316
Dr Xu, this is for you.
395
00:24:42,449 --> 00:24:43,848
You see, as team leader,
396
00:24:43,849 --> 00:24:46,087
we should hand such rare opportunities to you.
397
00:24:46,088 --> 00:24:47,808
Am I right, Dr Xu?
398
00:24:48,129 --> 00:24:49,409
You can leave the drink there.
399
00:24:49,689 --> 00:24:50,740
However,
400
00:24:51,889 --> 00:24:53,012
we still need to draw lots.
401
00:24:56,689 --> 00:24:57,807
God bless me.
402
00:24:57,808 --> 00:24:58,845
Please don't let it be me.
403
00:24:59,008 --> 00:25:00,928
I don't want to attend a fire safety lecture.
404
00:25:00,929 --> 00:25:02,047
Please don't let it be me.
405
00:25:02,048 --> 00:25:03,048
You have a point.
406
00:25:03,049 --> 00:25:04,767
Please don't let it be me.
407
00:25:04,768 --> 00:25:06,248
We should let Dong Dong attend it.
408
00:25:06,409 --> 00:25:07,767
Dong Dong, you should go.
409
00:25:07,768 --> 00:25:08,969
It's always me.
410
00:25:31,341 --> 00:25:35,172
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)
411
00:25:38,328 --> 00:25:39,767
Hello, everyone. I'm Li Meng,
412
00:25:39,768 --> 00:25:41,007
the fire marshal
413
00:25:41,008 --> 00:25:42,368
of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng.
414
00:25:42,369 --> 00:25:43,448
Now,
415
00:25:43,449 --> 00:25:44,648
I will give a fire safety lecture
416
00:25:44,649 --> 00:25:46,409
that's related to hospitals.
417
00:25:46,753 --> 00:25:47,816
Let us begin.
418
00:25:47,956 --> 00:25:50,025
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)
419
00:25:50,859 --> 00:25:54,853
(119)
420
00:26:08,169 --> 00:26:09,248
Nice!
421
00:26:14,169 --> 00:26:15,227
Yan,
422
00:26:15,889 --> 00:26:17,328
we had a discussion.
423
00:26:17,609 --> 00:26:18,728
All of us think
424
00:26:18,849 --> 00:26:20,568
that the female doctor is beautiful.
425
00:26:21,169 --> 00:26:22,169
So?
426
00:26:22,664 --> 00:26:23,680
So,
427
00:26:25,169 --> 00:26:26,208
we've decided
428
00:26:26,209 --> 00:26:28,088
to find her if we have
429
00:26:29,488 --> 00:26:30,520
any knocks or bruises.
430
00:26:30,768 --> 00:26:32,288
We'll seek her treatment.
431
00:26:33,568 --> 00:26:34,929
Why don't I give you a bruise right now?
432
00:26:35,248 --> 00:26:36,272
Stop messing around.
433
00:26:37,248 --> 00:26:38,328
Wait for me.
434
00:26:38,472 --> 00:26:39,616
You're too quick.
435
00:26:42,969 --> 00:26:44,008
Nice!
436
00:26:47,889 --> 00:26:49,097
Nice!
437
00:26:51,221 --> 00:26:52,330
Yan,
438
00:26:52,929 --> 00:26:53,966
let's be honest here.
439
00:26:56,092 --> 00:26:57,116
Honestly speaking,
440
00:26:57,209 --> 00:26:58,648
do you know that female doctor?
441
00:26:58,649 --> 00:26:59,728
I feel like you two are...
442
00:27:01,449 --> 00:27:03,048
Hey, they're watching. Spare me some pride.
443
00:27:03,169 --> 00:27:04,528
What are you laughing at? Next group.
444
00:27:04,849 --> 00:27:06,568
Pi Pi, Ge, get ready.
445
00:27:07,209 --> 00:27:08,307
It's been a long day, you know?
446
00:27:08,609 --> 00:27:09,745
What are you doing?
447
00:27:10,528 --> 00:27:11,848
That's all for
448
00:27:11,849 --> 00:27:13,449
our fire safety lecture today.
449
00:27:13,873 --> 00:27:15,012
Thank you for coming.
450
00:27:27,048 --> 00:27:29,830
Miss Li, is that hunk your boyfriend?
451
00:27:32,369 --> 00:27:34,088
Miss Li, you're something else.
452
00:27:34,288 --> 00:27:35,449
Your boyfriend is very handsome.
453
00:27:53,409 --> 00:27:54,458
Hello.
454
00:27:54,889 --> 00:27:56,169
Is the fire safety lecture
455
00:27:56,328 --> 00:27:57,409
one of the detachment's missions?
456
00:27:58,672 --> 00:27:59,774
That's right.
457
00:28:02,169 --> 00:28:04,129
Have we met in a bar before?
458
00:28:05,169 --> 00:28:06,169
So you're a doctor?
459
00:28:06,456 --> 00:28:07,512
I'm Xu.
460
00:28:09,328 --> 00:28:11,849
So, Dr. Xu, are you here to know more about our duties?
461
00:28:14,129 --> 00:28:16,248
Do you know Song Yan?
462
00:28:18,649 --> 00:28:19,727
He's from the fire station.
463
00:28:19,728 --> 00:28:20,807
We're from the detachment.
464
00:28:20,808 --> 00:28:21,876
I'm his superior.
465
00:28:22,623 --> 00:28:24,209
I understand. You guys have different tasks.
466
00:28:25,169 --> 00:28:27,649
The fire station is responsible for putting out fires and rescuing people.
467
00:28:27,849 --> 00:28:29,047
But for the detachment,
468
00:28:29,048 --> 00:28:31,087
we mainly deal with the promotion of fire safety awareness
469
00:28:31,088 --> 00:28:32,143
and education-based tasks.
470
00:28:34,328 --> 00:28:35,449
So, he saves people while you educate them?
471
00:28:35,768 --> 00:28:36,849
You two are a good match indeed.
472
00:28:38,609 --> 00:28:39,705
Thanks.
473
00:28:39,842 --> 00:28:43,057
(Wireless Projection Steps)
474
00:28:46,801 --> 00:28:47,633
(119)
475
00:29:06,955 --> 00:29:09,636
(China Fire and Rescue)
476
00:29:10,008 --> 00:29:11,649
(Nurse Station) What do you think? How was my massage?
477
00:29:12,048 --> 00:29:13,128
That was so comfortable.
478
00:29:13,129 --> 00:29:14,808
I almost fell asleep.
479
00:29:15,008 --> 00:29:17,209
I'm so exhausted.
480
00:29:17,568 --> 00:29:18,728
I'll give you a massage later.
481
00:29:18,969 --> 00:29:19,994
Sure.
482
00:29:21,369 --> 00:29:22,369
I thought
483
00:29:22,370 --> 00:29:23,449
I was in a massage parlour for a second.
484
00:29:24,449 --> 00:29:26,448
Dr Xu, do you want to give
485
00:29:26,449 --> 00:29:28,169
their special service a try?
486
00:29:29,048 --> 00:29:30,129
It'll be my gain then.
487
00:29:30,768 --> 00:29:33,047
Dr Xu, I finally understand
488
00:29:33,048 --> 00:29:34,567
the meaning of
489
00:29:34,568 --> 00:29:35,613
feast or famine.
490
00:29:35,969 --> 00:29:37,248
In the past, we just
491
00:29:37,449 --> 00:29:39,528
needed to check body temperature, blood pressure,
492
00:29:39,728 --> 00:29:41,567
and deal with sprains
493
00:29:41,568 --> 00:29:42,848
and sore throats.
494
00:29:42,849 --> 00:29:45,929
Those were the days, huh?
495
00:29:46,248 --> 00:29:48,368
Weren't you guys the ones who wanted to be assigned
496
00:29:48,369 --> 00:29:49,609
to the Emergency Department so that
497
00:29:50,088 --> 00:29:51,209
you could perform major surgeries?
498
00:29:52,449 --> 00:29:54,248
We were too young back then.
499
00:29:55,048 --> 00:29:56,209
We were hasty.
500
00:29:57,929 --> 00:29:59,288
Three minutes before our shift is over.
501
00:29:59,488 --> 00:30:00,488
I hope something won't happen...
502
00:30:03,768 --> 00:30:05,088
Don't say things like that.
503
00:30:05,369 --> 00:30:06,768
It's inauspicious.
504
00:30:06,889 --> 00:30:07,902
Touchwood.
505
00:30:12,449 --> 00:30:13,354
Hello, this is Emergency Department Team B.
506
00:30:13,437 --> 00:30:14,222
(Emergency Department Team B, )
507
00:30:14,288 --> 00:30:16,129
(a serious car accident has occurred on the Outer Ring Road. Send help.)
508
00:30:16,392 --> 00:30:17,452
Got it.
509
00:30:17,560 --> 00:30:19,394
-Oh no. -Accident on the Outer Ring Road.
510
00:30:19,568 --> 00:30:20,969
-Get changed and follow me. -Okay.
511
00:30:34,709 --> 00:30:35,843
Okay, please wait a moment.
512
00:30:35,877 --> 00:30:36,978
The ambulance will be here soon.
513
00:30:37,008 --> 00:30:38,649
Don't move. The ambulance is arriving.
514
00:30:58,868 --> 00:30:59,859
(Yanbei Fire and Rescue Detachment, Yancheng, Shili Tai-01)
515
00:30:59,969 --> 00:31:01,169
What's the situation?
516
00:31:01,649 --> 00:31:03,807
Two vehicles crashed. The driver is inside the black truck.
517
00:31:03,808 --> 00:31:05,969
There's one more at the bottom. The driver is trapped in the water.
518
00:31:07,488 --> 00:31:08,568
Feng Bei, check that area.
519
00:31:13,088 --> 00:31:14,768
Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access.
520
00:31:16,288 --> 00:31:17,768
The driver of the red vehicle is still trapped inside.
521
00:31:26,449 --> 00:31:27,488
Stay here. I'll go down.
522
00:31:27,689 --> 00:31:28,808
-Okay. -Yang Chi.
523
00:31:28,950 --> 00:31:30,024
-Yes, sir. -Jiang Yi.
524
00:31:30,129 --> 00:31:31,129
Come.
525
00:31:31,528 --> 00:31:32,594
Jiang!
526
00:31:33,568 --> 00:31:34,768
Doctor, please hurry.
527
00:31:40,568 --> 00:31:42,047
Dr Xu, judging from the pool of blood,
528
00:31:42,048 --> 00:31:43,066
I think he's...
529
00:31:50,808 --> 00:31:51,869
Dr Xu.
530
00:31:54,209 --> 00:31:55,270
He's dead.
531
00:31:55,568 --> 00:31:56,580
-If so... -Doctor,
532
00:31:56,889 --> 00:31:57,939
let's check that area out.
533
00:32:01,568 --> 00:32:03,209
-How's the victim's condition? -He's still conscious.
534
00:32:03,328 --> 00:32:04,588
Okay. Please make way for me.
535
00:32:06,680 --> 00:32:07,719
Hang in there a little longer.
536
00:32:08,129 --> 00:32:09,171
You'll be able to come out soon.
537
00:32:13,568 --> 00:32:15,092
Da Peng, get the pliers and crowbar.
538
00:32:15,109 --> 00:32:16,146
Right away!
539
00:32:16,248 --> 00:32:17,528
I was riding my motorcycle.
540
00:32:18,488 --> 00:32:19,968
I was planning to make a corner.
541
00:32:19,969 --> 00:32:21,527
Suddenly, a car came from behind
542
00:32:21,528 --> 00:32:23,129
and crashed into me.
543
00:32:23,449 --> 00:32:25,449
I just bought this motorcycle not long ago. My goodness.
544
00:32:25,889 --> 00:32:26,903
Does your head hurt?
545
00:32:27,008 --> 00:32:28,025
No.
546
00:32:29,649 --> 00:32:30,889
Should we measure his blood pressure?
547
00:32:31,169 --> 00:32:32,568
Supply him with oxygen and send him to the hospital.
548
00:32:33,396 --> 00:32:34,424
-Is he okay? -He's been lying there for some time.
549
00:32:34,449 --> 00:32:36,008
Please don't take pictures.
550
00:32:36,048 --> 00:32:37,649
Don't take pictures. Back up.
551
00:32:37,929 --> 00:32:39,288
Don't take any pictures.
552
00:32:40,288 --> 00:32:42,488
Dr Xu, I'll stay here.
553
00:33:21,328 --> 00:33:22,969
-Mind your steps. -Okay.
554
00:33:30,689 --> 00:33:31,728
Jiang, get me the winch.
555
00:33:31,889 --> 00:33:33,488
Hurry, put the winch down.
556
00:33:33,808 --> 00:33:34,825
Hurry up.
557
00:33:48,469 --> 00:33:49,584
Hurry up.
558
00:33:49,609 --> 00:33:50,689
Put the winch down. Hurry.
559
00:33:59,488 --> 00:34:00,808
Hello. How are you doing?
560
00:34:00,929 --> 00:34:01,944
It hurts.
561
00:34:03,568 --> 00:34:04,613
Save me.
562
00:34:04,849 --> 00:34:06,409
Okay. Don't be nervous.
563
00:34:06,556 --> 00:34:07,612
Don't worry.
564
00:34:07,769 --> 00:34:08,969
We'll definitely save you.
565
00:34:09,329 --> 00:34:10,607
You can tell me if you're facing
566
00:34:10,608 --> 00:34:11,608
any other issues, okay?
567
00:34:11,889 --> 00:34:12,922
Okay.
568
00:34:18,729 --> 00:34:19,811
Save me.
569
00:34:21,048 --> 00:34:22,091
Clothes.
570
00:34:24,969 --> 00:34:27,208
Don't worry. This is used to protect you.
571
00:34:27,849 --> 00:34:28,900
Thank you.
572
00:34:29,449 --> 00:34:30,552
It'll be fine in a second.
573
00:34:59,008 --> 00:35:00,275
Captain, the vehicle is stuck.
574
00:35:00,929 --> 00:35:02,329
-Save the victim first. -Okay.
575
00:35:02,809 --> 00:35:03,809
Tong Ming!
576
00:35:04,608 --> 00:35:05,653
Break the trunk!
577
00:35:16,289 --> 00:35:18,128
One, two, three!
578
00:35:18,449 --> 00:35:19,579
The stretcher!
579
00:35:21,664 --> 00:35:22,732
Is your leg hurt?
580
00:35:22,969 --> 00:35:24,167
-My leg hurts. -Be careful.
581
00:35:24,168 --> 00:35:25,369
He can't straighten his legs.
582
00:35:25,849 --> 00:35:27,568
Slow down. He can't straighten his legs.
583
00:35:27,849 --> 00:35:29,449
Support his waist.
584
00:35:29,897 --> 00:35:30,897
Put his waist down first.
585
00:35:30,929 --> 00:35:32,289
-Slowly. -Mind his head.
586
00:35:32,969 --> 00:35:34,208
His head. Be careful.
587
00:35:34,409 --> 00:35:35,648
-Slowly. -Thank you.
588
00:35:35,681 --> 00:35:36,743
-Here. -Thank you.
589
00:35:36,768 --> 00:35:38,527
One, two, three, up.
590
00:35:39,289 --> 00:35:40,489
-I'll send him there. -Go now.
591
00:35:43,008 --> 00:35:44,033
Jun Ping,
592
00:35:44,128 --> 00:35:45,155
go and help Captain and the rest.
593
00:35:45,289 --> 00:35:46,329
Okay.
594
00:35:52,729 --> 00:35:54,088
-Are you okay? -Yeah.
595
00:35:55,208 --> 00:35:56,254
We need a doctor.
596
00:35:56,648 --> 00:35:57,700
Doctor!
597
00:35:57,969 --> 00:35:59,208
-Pass the tools to me. -Okay.
598
00:36:16,515 --> 00:36:17,567
-Please make way for me. -Dong Yue.
599
00:36:17,568 --> 00:36:18,650
-Support her. -Okay.
600
00:36:21,329 --> 00:36:22,463
-Hold this for me. -Okay.
601
00:36:32,568 --> 00:36:33,729
I need help.
602
00:36:34,154 --> 00:36:35,175
We need to carry him.
603
00:36:35,249 --> 00:36:36,288
Yang, lend us a hand.
604
00:36:36,289 --> 00:36:37,387
-Here. -Lend them a hand.
605
00:36:37,648 --> 00:36:38,648
Here, Jun Ping.
606
00:36:41,849 --> 00:36:42,929
Captain, are you okay?
607
00:36:43,488 --> 00:36:44,488
Are you okay?
608
00:36:51,008 --> 00:36:52,052
You're hurt.
609
00:36:54,688 --> 00:36:55,969
-Lend me a hand! -Okay.
610
00:36:56,162 --> 00:36:57,441
-Raise him higher. -Here.
611
00:36:57,466 --> 00:36:58,527
-Support him! -Lend him a hand!
612
00:36:58,528 --> 00:37:00,008
Hurry! Lend him a hand!
613
00:37:00,449 --> 00:37:02,008
-It hurts! -Hang in there.
614
00:37:05,849 --> 00:37:07,207
We'll send you to the hospital immediately. Hang in there.
615
00:37:07,208 --> 00:37:09,329
One, two, three, go.
616
00:37:09,849 --> 00:37:11,329
It hurts!
617
00:37:12,488 --> 00:37:13,535
Be careful.
618
00:37:15,048 --> 00:37:16,053
Everything's fine.
619
00:37:16,329 --> 00:37:17,380
That's not true.
620
00:37:36,088 --> 00:37:37,208
Song Yan, go to the hospital.
621
00:37:38,008 --> 00:37:39,568
You're hurt! Go to the hospital!
622
00:37:40,608 --> 00:37:41,729
Where are you going?
623
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Listen to the doctor.
624
00:37:43,488 --> 00:37:44,568
Get in the ambulance.
625
00:37:45,088 --> 00:37:46,409
I'm fine. I don't need to go.
626
00:37:47,329 --> 00:37:48,329
Why are you so stubborn?
627
00:37:54,729 --> 00:37:55,826
Just go.
628
00:37:57,369 --> 00:37:58,432
Just go already.
629
00:38:05,960 --> 00:38:07,061
(Emergency Department)
630
00:38:23,769 --> 00:38:24,783
Push him inside.
631
00:38:35,568 --> 00:38:36,607
Take off your clothes.
632
00:38:37,929 --> 00:38:39,128
I want another doctor.
633
00:38:40,449 --> 00:38:41,688
The others are busy.
634
00:38:43,369 --> 00:38:44,449
So I don't have a choice, huh?
635
00:38:46,128 --> 00:38:48,008
I didn't have a choice when you saved me last time.
636
00:39:10,449 --> 00:39:11,525
Lie on the bed.
637
00:40:17,160 --> 00:40:18,199
Bear with it.
638
00:40:18,249 --> 00:40:19,302
I won't die from this.
639
00:40:31,568 --> 00:40:32,608
You saved me again
640
00:40:33,249 --> 00:40:34,398
in the lake.
641
00:40:34,449 --> 00:40:35,533
Thank you.
642
00:40:36,409 --> 00:40:37,530
It was my duty.
643
00:40:39,809 --> 00:40:40,849
Sounds like an excuse to me.
644
00:41:30,168 --> 00:41:31,289
Alright, you may go.
645
00:41:31,958 --> 00:41:32,982
By the way,
646
00:41:33,048 --> 00:41:34,528
come to me to get your dressing changed tomorrow and the day after.
647
00:41:46,449 --> 00:41:47,498
Xu Qin,
648
00:41:47,969 --> 00:41:48,969
what are you up to?
649
00:41:51,568 --> 00:41:53,528
You came to my house out of the blue and asked for a reconciliation.
650
00:41:54,048 --> 00:41:55,103
What do you want?
651
00:41:57,969 --> 00:41:59,043
You want to reconcile with me?
652
00:42:00,168 --> 00:42:01,289
Have you straightened out your thoughts
653
00:42:02,088 --> 00:42:03,329
before reconciling with me?
654
00:42:07,249 --> 00:42:08,369
Come, tell me.
655
00:42:09,128 --> 00:42:10,289
How do you wish to reconcile with me?
656
00:42:11,697 --> 00:42:12,731
You want me to come back
657
00:42:13,249 --> 00:42:14,249
when you beckon me.
658
00:42:14,369 --> 00:42:16,369
When you're tired of me, you'll cast me aside.
659
00:42:16,969 --> 00:42:18,568
Don't you think it's pointless?
660
00:42:19,289 --> 00:42:20,344
I'm talking to you.
661
00:42:20,929 --> 00:42:21,929
Don't you think it's pointless?
662
00:42:22,128 --> 00:42:23,249
What do you think?
663
00:42:24,568 --> 00:42:25,889
I thought you already forgot about me?
664
00:42:26,128 --> 00:42:27,128
Why are you minding my business then?
665
00:42:27,849 --> 00:42:28,929
Why did you save me
666
00:42:29,648 --> 00:42:30,848
when the chassis broke down?
667
00:42:30,849 --> 00:42:31,849
That was my duty.
668
00:42:32,208 --> 00:42:33,488
Am I part of your duty then?
669
00:42:37,488 --> 00:42:39,168
Tell me. Answer me!
670
00:42:41,648 --> 00:42:42,708
That's not it.
671
00:42:44,128 --> 00:42:45,128
What is it then?
672
00:42:52,889 --> 00:42:53,921
After all, I
673
00:42:54,929 --> 00:42:56,729
once fell for you.
674
00:43:02,289 --> 00:43:03,357
You once fell for me,
675
00:43:04,809 --> 00:43:05,851
huh?
44719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.