All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 04 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,495 --> 00:01:27,653 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:27,764 --> 00:01:29,966 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:30,109 --> 00:01:32,949 (Episode 4) 4 00:01:32,982 --> 00:01:34,037 (Emergency Department) 5 00:01:38,688 --> 00:01:39,722 Thank you. 6 00:01:41,016 --> 00:01:43,408 Dr Xu, why are you drenched? 7 00:01:43,488 --> 00:01:44,688 I'll go and get changed first. 8 00:01:46,609 --> 00:01:48,609 Miss, how do I get there? 9 00:02:02,999 --> 00:02:04,439 -Wait outside. -Okay. 10 00:02:04,568 --> 00:02:05,608 Thank you, Doctor. 11 00:02:06,192 --> 00:02:07,344 How's his condition? 12 00:02:07,369 --> 00:02:08,608 He has a serious case of pericardial effusion. 13 00:02:08,689 --> 00:02:09,744 Take a look at his report. 14 00:02:10,907 --> 00:02:12,001 Look. 15 00:02:21,489 --> 00:02:22,969 Dr Xu, his heart rate is increasing. 16 00:02:31,568 --> 00:02:33,369 His pulse is weak, and his breathing is shallow. 17 00:02:33,608 --> 00:02:34,731 Prepare for pericardiocentesis. 18 00:02:35,369 --> 00:02:36,648 Pericardiocentesis is a secondary surgery. 19 00:02:36,649 --> 00:02:37,769 Can we complete it by ourselves? 20 00:02:37,809 --> 00:02:39,007 Am I the team leader? Or are you the team leader? 21 00:02:39,008 --> 00:02:41,928 Xu Qin, you don't have the right to proceed with this independently. 22 00:02:41,929 --> 00:02:44,607 The patient might die due to pericardial tamponade. 23 00:02:44,608 --> 00:02:46,687 You're only being responsible if you don't attempt anything reckless. 24 00:02:46,688 --> 00:02:47,929 How am I being reckless? 25 00:02:48,089 --> 00:02:49,488 If you do it improperly, the patient might die 26 00:02:49,489 --> 00:02:51,288 because of your mistake. 27 00:02:51,514 --> 00:02:52,648 Have you considered the consequences? 28 00:02:52,728 --> 00:02:54,089 Can you afford to bear the responsibility? 29 00:02:57,504 --> 00:02:58,510 I can. 30 00:02:59,329 --> 00:03:00,361 With what? 31 00:03:00,769 --> 00:03:01,862 With this pair of hands. 32 00:03:02,125 --> 00:03:03,150 He won't die. 33 00:03:05,369 --> 00:03:06,391 Xu Qin, 34 00:03:06,608 --> 00:03:08,288 didn't I make myself clear enough? 35 00:03:08,568 --> 00:03:09,847 Dr Xu is already on his way. 36 00:03:09,848 --> 00:03:10,887 Must you take this risk? 37 00:03:10,888 --> 00:03:13,768 Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave. 38 00:03:13,769 --> 00:03:15,128 This isn't something you can do. 39 00:03:15,288 --> 00:03:17,369 You're fooling around with a patient's life, you know? 40 00:03:17,649 --> 00:03:18,722 Please leave the room. 41 00:04:23,089 --> 00:04:24,101 Dr Xu. 42 00:05:36,846 --> 00:05:39,282 (Emergency Department) 43 00:05:40,649 --> 00:05:42,209 Let me clean your hands. 44 00:05:46,808 --> 00:05:48,569 -Dr Yang. -How is she? 45 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Girl, look at what I've bought. 46 00:05:53,048 --> 00:05:54,143 Dear, 47 00:05:54,288 --> 00:05:55,608 I bought you some cakes. 48 00:05:55,728 --> 00:05:57,008 Your father is fine now. 49 00:05:57,009 --> 00:05:58,072 Don't worry about him, okay? 50 00:06:00,368 --> 00:06:01,408 Has she always been like this? 51 00:06:03,408 --> 00:06:04,648 Leave her to me. You guys can resume your work. 52 00:06:04,649 --> 00:06:06,329 Okay. You can go ahead. 53 00:06:13,969 --> 00:06:15,287 She's a single-parent child. 54 00:06:15,288 --> 00:06:16,528 Her father took care of her. 55 00:06:16,529 --> 00:06:18,248 Now, her father is in the ICU. 56 00:06:18,449 --> 00:06:20,089 Yeah. Poor girl. 57 00:06:20,368 --> 00:06:21,488 This storm 58 00:06:21,689 --> 00:06:22,889 has caused many accidents 59 00:06:23,009 --> 00:06:24,408 and affected many families. 60 00:06:25,649 --> 00:06:27,449 Does she have any other kin? 61 00:06:27,688 --> 00:06:30,049 Yes. I called her aunt just now. 62 00:06:30,089 --> 00:06:31,248 She said she would pick her up soon. 63 00:06:43,248 --> 00:06:44,329 Don't be afraid. 64 00:07:06,369 --> 00:07:08,805 Sha Sha, the doctors are nice, aren't they? 65 00:07:08,889 --> 00:07:10,649 They bought so much food for you. 66 00:07:11,129 --> 00:07:12,847 You can think about what else you want. 67 00:07:12,848 --> 00:07:14,368 -Please wait. -We'll go and... 68 00:07:14,608 --> 00:07:15,681 Doctor? 69 00:07:16,679 --> 00:07:17,695 Hello. 70 00:07:17,713 --> 00:07:18,815 What is this? 71 00:07:18,848 --> 00:07:20,688 These are the things you need to take note of when you head back. 72 00:07:20,689 --> 00:07:21,847 I wrote down the contact number 73 00:07:21,848 --> 00:07:23,288 of an excellent psychiatrist too. 74 00:07:23,769 --> 00:07:26,048 The child was traumatized. She needs psychological counselling. 75 00:07:28,529 --> 00:07:29,568 Doctor, 76 00:07:30,129 --> 00:07:31,769 you're so considerate. 77 00:07:31,928 --> 00:07:33,608 -Don't mention it. -Sha Sha, 78 00:07:33,928 --> 00:07:35,129 hurry and thank our doctor. 79 00:07:35,385 --> 00:07:36,417 Thank you, Doctor. 80 00:07:36,569 --> 00:07:37,726 Don't mention it. 81 00:07:38,649 --> 00:07:39,808 Doctor, 82 00:07:39,928 --> 00:07:41,328 I'll take her home first. 83 00:07:41,329 --> 00:07:42,414 Okay. 84 00:07:47,303 --> 00:07:48,778 (Director's Office) 85 00:07:55,248 --> 00:07:57,329 You confirmed the symptoms of the patient's condition. 86 00:07:57,608 --> 00:07:58,848 Your effort should be acknowledged. 87 00:08:01,928 --> 00:08:03,128 However, you took your own initiative 88 00:08:03,129 --> 00:08:04,769 and performed pericardiocentesis on the patient. 89 00:08:04,969 --> 00:08:06,010 Why did you do so? 90 00:08:06,362 --> 00:08:07,523 Because of his condition. 91 00:08:08,449 --> 00:08:09,728 Have you done such surgery before? 92 00:08:10,649 --> 00:08:12,009 I did it during my internship. 93 00:08:13,009 --> 00:08:14,168 Only during your internship? 94 00:08:14,728 --> 00:08:15,769 You were lucky this time. 95 00:08:16,089 --> 00:08:17,166 Will you be as lucky next time? 96 00:08:17,488 --> 00:08:19,648 Sir, it's more than just luck. 97 00:08:19,649 --> 00:08:20,689 You said 98 00:08:21,089 --> 00:08:22,408 you wouldn't wait for my arrival 99 00:08:22,689 --> 00:08:23,969 if the situation was critical, am I right? 100 00:08:24,380 --> 00:08:25,447 Let me ask you this then. 101 00:08:25,969 --> 00:08:27,647 Do you wish for the situation to be critical 102 00:08:27,648 --> 00:08:29,169 or otherwise? 103 00:08:30,648 --> 00:08:33,169 Sir, I'm not an idealist. 104 00:08:33,449 --> 00:08:34,767 I will take corresponding measures 105 00:08:34,768 --> 00:08:36,408 according to the situation I face. 106 00:08:36,409 --> 00:08:37,449 That's all. 107 00:08:39,608 --> 00:08:40,658 Xu Qin, 108 00:08:41,089 --> 00:08:42,929 do you understand what a doctor's benevolence mean? 109 00:08:47,329 --> 00:08:48,366 Sir. 110 00:08:53,089 --> 00:08:55,049 Our team leader was reprimanded by Dr Xu again. 111 00:08:57,089 --> 00:08:58,089 That was to be expected. 112 00:08:58,209 --> 00:09:00,128 She was reprimanded even though she saved someone. 113 00:09:00,488 --> 00:09:02,008 Don't you think that's unfair? 114 00:09:02,648 --> 00:09:04,220 Now that she has offended Dr Xu, 115 00:09:04,329 --> 00:09:06,169 I'm sure her slot in the research team 116 00:09:06,329 --> 00:09:07,809 will be affected. 117 00:09:08,289 --> 00:09:10,409 Dr Xu didn't like her from the start. 118 00:09:10,929 --> 00:09:12,527 She always pulls a long face, 119 00:09:12,528 --> 00:09:13,727 unlike Dr Yang. 120 00:09:13,728 --> 00:09:15,569 Dr Yang cares for her patients. She's friendly too. 121 00:09:16,128 --> 00:09:17,528 There's nothing wrong with that. 122 00:09:17,728 --> 00:09:19,089 It's fine as long as she can save people. 123 00:09:55,648 --> 00:09:57,409 Miao Miao, when will your brother come back? 124 00:09:58,169 --> 00:09:59,368 I think he'll be home soon. 125 00:10:01,409 --> 00:10:02,689 Yan, you're back. 126 00:10:08,809 --> 00:10:10,929 Yan, let me introduce them to you. 127 00:10:11,128 --> 00:10:12,527 These are my coursemates. 128 00:10:12,528 --> 00:10:14,048 This is Yi Yue. This is Ye Zi. 129 00:10:14,049 --> 00:10:15,767 This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother. 130 00:10:15,768 --> 00:10:17,209 Hello, Yan. 131 00:10:17,768 --> 00:10:18,769 Hello. 132 00:10:22,689 --> 00:10:23,809 What do you think about Yan? 133 00:10:24,049 --> 00:10:25,727 I've finally seen him in person. 134 00:10:25,728 --> 00:10:27,128 He's much hotter in real life. 135 00:10:27,569 --> 00:10:28,608 That's for sure. 136 00:10:29,768 --> 00:10:31,607 By the way, I'll help my brother to clean the house first. 137 00:10:31,608 --> 00:10:32,809 You guys can have a seat inside. 138 00:10:33,009 --> 00:10:34,049 Go ahead. 139 00:10:34,528 --> 00:10:36,689 He's so hot. 140 00:10:40,817 --> 00:10:41,883 Where are your parents? 141 00:10:42,289 --> 00:10:43,848 They went to the park for a walk. 142 00:10:44,329 --> 00:10:45,888 They prepared our meal before leaving. 143 00:10:46,049 --> 00:10:47,888 We starved as we waited for you to come back. 144 00:10:48,488 --> 00:10:49,525 Why were you waiting for me? 145 00:10:50,128 --> 00:10:52,007 They thought you were hot after looking at your picture. 146 00:10:52,008 --> 00:10:53,248 They wanted to have a meal with you. 147 00:10:54,888 --> 00:10:56,169 Zhai Miao, are you out of your mind? 148 00:10:56,432 --> 00:10:57,503 If you have so much free time, 149 00:10:57,528 --> 00:10:58,887 you can get yourself a boyfriend. 150 00:10:58,888 --> 00:11:00,169 Do you think I'm a monkey in the zoo? 151 00:11:00,809 --> 00:11:02,809 Yan, are you angry? 152 00:11:03,488 --> 00:11:05,168 I just thought that I had a hot elder brother. 153 00:11:05,169 --> 00:11:07,569 That's why I wanted to show off in front of my coursemates. 154 00:11:07,848 --> 00:11:10,449 Don't let me embarrass myself, okay? 155 00:11:13,329 --> 00:11:14,768 -Don't do this again. -Okay. 156 00:11:15,008 --> 00:11:16,053 Let's go. 157 00:11:32,289 --> 00:11:33,702 Here, have some water. 158 00:11:34,569 --> 00:11:35,809 It's so hot out here. 159 00:11:36,809 --> 00:11:37,823 Say, 160 00:11:38,089 --> 00:11:39,888 will Zhai Miao's plan work? 161 00:11:40,049 --> 00:11:41,368 Why are we doing this too? 162 00:11:42,289 --> 00:11:43,367 I don't care if it'll work or not. 163 00:11:43,368 --> 00:11:44,384 Let's just give it a try. 164 00:11:44,848 --> 00:11:46,367 Every time I arrange a blind date for him, 165 00:11:46,368 --> 00:11:48,449 he says that he's busy with work. 166 00:11:48,768 --> 00:11:50,608 Besides, we're doing this for his sake. 167 00:11:51,089 --> 00:11:52,328 I think arranging the blind date at home 168 00:11:52,329 --> 00:11:53,409 is a good idea. 169 00:11:53,608 --> 00:11:54,968 I don't expect much from my future daughter-in-law anyway. 170 00:11:54,969 --> 00:11:56,887 I think anyone is a good match for him 171 00:11:56,888 --> 00:11:58,209 as long as she's not related to the Meng family. 172 00:11:59,648 --> 00:12:02,689 God, please be kind to Yan this time. 173 00:12:03,969 --> 00:12:05,007 I still remember 174 00:12:05,008 --> 00:12:06,128 the time when he came to our house 175 00:12:07,049 --> 00:12:08,449 when he was still a child. 176 00:12:10,768 --> 00:12:12,169 Who's there? It's late. 177 00:12:12,664 --> 00:12:13,865 -So cold. -Coming. 178 00:12:13,929 --> 00:12:15,051 Yeah. 179 00:12:16,289 --> 00:12:17,331 Uncle! 180 00:12:18,657 --> 00:12:19,692 What are you doing here? 181 00:12:19,809 --> 00:12:21,169 Child, what's with the thin clothing? 182 00:12:21,289 --> 00:12:22,647 Yeah. Hurry and come inside. 183 00:12:22,648 --> 00:12:23,969 I think Dad is dead. 184 00:12:25,929 --> 00:12:27,033 What did you say? 185 00:12:31,329 --> 00:12:32,404 When I left the house, 186 00:12:33,546 --> 00:12:35,049 I saw him lying outside. 187 00:12:36,169 --> 00:12:37,266 (He was motionless.) 188 00:12:38,929 --> 00:12:40,006 (Uncle, ) 189 00:12:40,528 --> 00:12:41,699 (I couldn't move him myself.) 190 00:12:42,648 --> 00:12:44,289 Can you please move him 191 00:12:44,969 --> 00:12:45,969 for me? 192 00:12:52,128 --> 00:12:53,289 (It was so cold back then.) 193 00:12:54,008 --> 00:12:55,289 (And he was so young.) 194 00:12:56,368 --> 00:12:59,929 I had no idea how he came to our house on foot. 195 00:13:01,608 --> 00:13:04,169 -His mother... -His mother is inhumane. 196 00:13:04,848 --> 00:13:05,963 His mother was proud and vain. 197 00:13:06,128 --> 00:13:08,367 She could even abandon her own son. 198 00:13:08,368 --> 00:13:09,969 Don't bring her up in front of me again. 199 00:13:11,248 --> 00:13:13,049 I'm just scared. 200 00:13:14,329 --> 00:13:16,368 Yan is honest and has a one-track mind. 201 00:13:16,488 --> 00:13:17,809 He's just like his father. 202 00:13:19,089 --> 00:13:20,848 Don't tell me he'll get a partner like his father... 203 00:13:21,848 --> 00:13:23,128 Touchwood. What are you saying? 204 00:13:25,578 --> 00:13:26,620 Don't spout nonsense. 205 00:13:26,768 --> 00:13:28,607 She went overseas, right? 206 00:13:28,608 --> 00:13:29,888 Why did she come back? 207 00:13:30,285 --> 00:13:31,384 I mean, it's okay for her to come back. 208 00:13:31,409 --> 00:13:32,528 But why did she have to find Yan? 209 00:13:33,689 --> 00:13:35,008 What exactly is she up to? 210 00:13:35,368 --> 00:13:36,767 I don't care what she's up to. 211 00:13:36,768 --> 00:13:37,808 This time, 212 00:13:37,809 --> 00:13:39,209 I won't let Yan get hurt again. 213 00:13:44,128 --> 00:13:46,568 It's so hot here. Why didn't you bring an umbrella with you? 214 00:13:46,569 --> 00:13:47,607 It's too hot. 215 00:13:47,608 --> 00:13:49,049 We can get some calcium from the sun. 216 00:13:49,329 --> 00:13:50,647 You don't like being under the sunlight usually. 217 00:13:50,648 --> 00:13:51,728 Get some sun and calcium while we're here. 218 00:13:53,169 --> 00:13:54,208 You'll get osteoporosis, you know? 219 00:13:54,209 --> 00:13:55,209 You'll get osteoporosis. 220 00:13:55,210 --> 00:13:56,345 It's good to get some sunlight once in a while. 221 00:13:56,396 --> 00:13:57,993 Fine, I'll do it myself. 222 00:14:01,736 --> 00:14:02,784 Miao Miao, 223 00:14:02,809 --> 00:14:04,368 your mother is a great cook. 224 00:14:05,209 --> 00:14:07,127 -Yeah, right? -Especially the shrimp. 225 00:14:07,128 --> 00:14:08,328 They taste heavenly. 226 00:14:08,329 --> 00:14:09,448 You guys can have more if you like them. 227 00:14:09,449 --> 00:14:10,506 Don't stand on ceremony. 228 00:14:14,809 --> 00:14:16,247 Ye Zi, eat up. 229 00:14:16,248 --> 00:14:17,488 Don't just have that. 230 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 Here, try this. 231 00:14:19,488 --> 00:14:20,574 Thank you. 232 00:14:42,008 --> 00:14:43,127 Yan, I heard from Miao Miao 233 00:14:43,128 --> 00:14:44,209 that you were a firefighter. 234 00:14:45,689 --> 00:14:47,809 Is your work dangerous? 235 00:14:48,113 --> 00:14:49,134 It's okay. 236 00:14:49,368 --> 00:14:50,511 Fires don't occur frequently. 237 00:14:50,728 --> 00:14:51,728 We often deal with daily rescue missions. 238 00:14:52,128 --> 00:14:53,848 However, it's dangerous when the situations are dangerous. 239 00:14:56,406 --> 00:14:57,477 If so, 240 00:14:57,528 --> 00:14:59,289 Yan, why haven't you got yourself a girlfriend yet? 241 00:15:02,376 --> 00:15:03,391 For no reason. 242 00:15:03,512 --> 00:15:04,563 I had my hands tied with work. 243 00:15:05,969 --> 00:15:07,209 Why are you asking so many questions? 244 00:15:07,320 --> 00:15:08,353 Is this a census registration inquiry? 245 00:15:09,089 --> 00:15:10,089 That's not it. 246 00:15:21,776 --> 00:15:22,823 You guys can go ahead. 247 00:15:22,848 --> 00:15:23,909 I have something else to attend to. 248 00:15:34,969 --> 00:15:36,049 Don't tell me 249 00:15:36,409 --> 00:15:37,689 your brother was upset with us? 250 00:15:38,169 --> 00:15:39,188 No way. 251 00:15:40,128 --> 00:15:42,608 Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out. 252 00:15:43,768 --> 00:15:46,099 Yeah, right? You saw that too? 253 00:15:46,969 --> 00:15:49,329 If so, I'll head upstairs and inquire about it. 254 00:15:49,648 --> 00:15:50,772 Hurry up then. 255 00:16:01,329 --> 00:16:03,049 Yan, what are you looking for? 256 00:16:03,528 --> 00:16:04,809 My lighter. Have you seen it? 257 00:16:05,329 --> 00:16:06,472 Your lighter? 258 00:16:06,728 --> 00:16:08,368 It's not like it's a rare item. 259 00:16:08,608 --> 00:16:09,969 Just buy another one if you lose it. 260 00:16:11,781 --> 00:16:12,820 Yan. 261 00:16:12,888 --> 00:16:14,408 Yan, I have something to tell you. 262 00:16:14,409 --> 00:16:15,441 Come. 263 00:16:15,809 --> 00:16:17,289 What do you think about Ye Zi? 264 00:16:17,809 --> 00:16:18,874 What Ye Zi? 265 00:16:19,169 --> 00:16:20,688 It's the girl who spoke the least 266 00:16:20,689 --> 00:16:22,049 and looked like Xu Qin. 267 00:16:23,569 --> 00:16:24,569 Who said she looked like her? 268 00:16:25,569 --> 00:16:27,081 Yan, listen. 269 00:16:27,128 --> 00:16:28,487 She's my best buddy. 270 00:16:28,488 --> 00:16:30,048 From my buddy to my sister-in-law. 271 00:16:30,049 --> 00:16:31,060 Isn't that great? 272 00:16:36,888 --> 00:16:38,527 You're itching for a beating, huh? 273 00:16:38,528 --> 00:16:40,448 Yan, I'm being serious here. 274 00:16:40,449 --> 00:16:41,488 You should consider it. 275 00:16:43,969 --> 00:16:46,689 Yan, you should consider it. 276 00:16:47,169 --> 00:16:48,888 I know my fault now. 277 00:16:52,248 --> 00:16:53,968 I'm serious. You should consider it. 278 00:16:53,969 --> 00:16:55,030 Scram. 279 00:17:02,031 --> 00:17:03,765 (Women's Dressing Room) 280 00:17:07,528 --> 00:17:08,728 Hello, Xiao Yi Xiao? 281 00:17:09,088 --> 00:17:10,134 Hello? 282 00:17:10,378 --> 00:17:11,409 I made the inquiry for you. 283 00:17:11,609 --> 00:17:12,659 Did you find him? 284 00:17:13,328 --> 00:17:15,409 Song is on leave today. 285 00:17:16,129 --> 00:17:17,288 Why were you inquiring about him? 286 00:17:18,409 --> 00:17:19,492 Don't ask. 287 00:17:19,929 --> 00:17:21,208 Your mother and brother would skin me alive 288 00:17:21,209 --> 00:17:22,409 if they found out, you know? 289 00:17:23,129 --> 00:17:24,169 I'll buy you a meal next time. 290 00:17:24,568 --> 00:17:26,449 Yeah, and you never did. 291 00:17:30,609 --> 00:17:31,681 Hello? 292 00:17:47,488 --> 00:17:48,548 Song Yan. 293 00:17:53,248 --> 00:17:54,348 Are you passing by again? 294 00:17:56,248 --> 00:17:57,344 I wasn't passing by. 295 00:17:58,288 --> 00:17:59,288 I came here on purpose. 296 00:18:00,808 --> 00:18:01,840 Do you need anything? 297 00:18:04,488 --> 00:18:05,488 I'm here to return your uniform. 298 00:18:09,328 --> 00:18:10,409 You saved me last time. 299 00:18:11,129 --> 00:18:12,209 I'm here to thank you. 300 00:18:17,248 --> 00:18:18,728 You came all the way here just to tell me that? 301 00:18:23,018 --> 00:18:24,109 I'm here to thank you. 302 00:18:24,881 --> 00:18:26,008 Fine. 303 00:18:26,169 --> 00:18:27,167 How do you plan to thank me? 304 00:18:29,409 --> 00:18:30,568 How do you want me to thank you? 305 00:18:35,929 --> 00:18:37,609 What if I want you to marry me? 306 00:18:56,701 --> 00:18:58,382 I would've been dead if I told all the people I rescued 307 00:18:59,008 --> 00:19:00,129 to marry me. 308 00:19:00,770 --> 00:19:01,768 It will never be your turn. 309 00:19:03,649 --> 00:19:04,732 Xu Qin, 310 00:19:05,721 --> 00:19:07,023 where did you get the confidence 311 00:19:07,568 --> 00:19:08,924 to think that I still have feelings for you 312 00:19:09,649 --> 00:19:11,169 after so many years? 313 00:19:25,969 --> 00:19:27,002 Song Yan, 314 00:19:28,409 --> 00:19:30,088 don't speak to me in that manner. 315 00:19:31,488 --> 00:19:32,618 What should I do then? 316 00:19:33,008 --> 00:19:34,288 Do I need to address you as 317 00:19:34,689 --> 00:19:35,969 Young Lady Meng in a courteous manner? 318 00:19:52,328 --> 00:19:53,328 Stop pretending to be pitiful. 319 00:19:53,969 --> 00:19:54,969 I won't fall for it. 320 00:20:16,169 --> 00:20:17,189 Song Yan, 321 00:20:20,209 --> 00:20:21,609 let's reconcile with each other. 322 00:20:33,088 --> 00:20:34,248 I forgot about you a long time ago. 323 00:21:43,264 --> 00:21:44,305 So you're here. 324 00:21:44,689 --> 00:21:45,768 I was looking for you. 325 00:21:47,488 --> 00:21:48,689 This is such a headache. 326 00:21:49,768 --> 00:21:51,568 How do we train the recruits? 327 00:21:51,849 --> 00:21:52,916 40% of them 328 00:21:52,969 --> 00:21:54,328 failed the fitness test. 329 00:21:55,328 --> 00:21:56,649 Only 60% of them passed 330 00:21:56,849 --> 00:21:57,969 the tactical manoeuvrers test. 331 00:21:58,849 --> 00:22:00,288 They're tired after running for 30 minutes. 332 00:22:00,649 --> 00:22:02,088 They had training for almost two years here. 333 00:22:02,369 --> 00:22:03,556 They didn't improve at all. 334 00:22:08,808 --> 00:22:09,889 Just one more time. 335 00:22:11,248 --> 00:22:12,649 If we get the first place again, 336 00:22:14,409 --> 00:22:15,808 we can keep this here permanently. 337 00:22:23,369 --> 00:22:24,435 Song Yan, 338 00:22:24,728 --> 00:22:25,929 I'm not trying to criticize you here. 339 00:22:26,969 --> 00:22:28,528 But don't you think the standards you set 340 00:22:29,248 --> 00:22:31,008 are too high for them? 341 00:22:31,288 --> 00:22:33,562 3,000m in 12 minutes? That's your passing standard? 342 00:22:33,969 --> 00:22:35,929 Do you know what the other fire stations are calling us? 343 00:22:36,528 --> 00:22:38,088 They call us the Shili Tai Sports Team. 344 00:22:40,449 --> 00:22:41,649 I'm not being strict. 345 00:22:42,169 --> 00:22:43,689 It's just that they're lazy. 346 00:22:44,649 --> 00:22:45,849 If you aim for the moon, when you fall, you'll reach the stars. 347 00:22:46,192 --> 00:22:47,324 Understood? 348 00:22:47,609 --> 00:22:49,209 Tell me then. The old firefighters thought we were good-for-nothings 349 00:22:49,768 --> 00:22:51,527 when we first joined them, right? 350 00:22:52,369 --> 00:22:54,689 Each generation has their own strengths and shortcomings. 351 00:22:54,808 --> 00:22:55,968 You can take a look 352 00:22:55,969 --> 00:22:57,328 at their inner strengths occasionally. 353 00:22:57,409 --> 00:22:58,528 With what? 354 00:22:59,048 --> 00:23:00,194 A microscope? 355 00:23:02,649 --> 00:23:03,889 With their current standard, 356 00:23:04,259 --> 00:23:05,261 how could they be the champion 357 00:23:05,288 --> 00:23:06,369 of the Year-End Contest? 358 00:23:07,129 --> 00:23:08,527 You want to be the champion every year. 359 00:23:08,528 --> 00:23:09,568 Aren't you tired? 360 00:23:10,209 --> 00:23:11,288 It's a loss 361 00:23:12,209 --> 00:23:13,281 for Shili Tai Fire Station 362 00:23:13,449 --> 00:23:14,512 if we get number two. 363 00:23:19,008 --> 00:23:20,058 That trophy 364 00:23:20,209 --> 00:23:21,488 is our past. 365 00:23:23,369 --> 00:23:24,571 This trophy 366 00:23:25,008 --> 00:23:26,008 is our present. 367 00:23:26,929 --> 00:23:28,369 I will keep it here 368 00:23:28,889 --> 00:23:30,020 as a testimony 369 00:23:30,129 --> 00:23:31,889 of the eight-year journey the firefighters of 370 00:23:32,169 --> 00:23:33,728 Shili Tai Fire Station had gone through. 371 00:23:36,728 --> 00:23:37,823 However, 372 00:23:38,808 --> 00:23:40,528 I'm not fighting alone. 373 00:23:41,169 --> 00:23:42,488 I still have you by my side. 374 00:23:46,302 --> 00:23:48,501 We made a vow before. 375 00:23:54,409 --> 00:23:55,469 We would turn Shili Tai Fire Station 376 00:23:56,929 --> 00:23:58,808 into the best fire station in the nation. 377 00:24:07,289 --> 00:24:10,743 (Emergency Department) 378 00:24:11,728 --> 00:24:13,007 -Morning, comrades. -Morning. 379 00:24:13,008 --> 00:24:14,087 Morning, Dr Xu. 380 00:24:14,088 --> 00:24:15,147 Morning. 381 00:24:15,449 --> 00:24:16,768 Dr Xu, 382 00:24:17,129 --> 00:24:18,648 the hospital's administration office just called us. 383 00:24:18,649 --> 00:24:20,689 They said there's a seminar at 2pm. 384 00:24:20,946 --> 00:24:22,609 They want us to send a representative there. 385 00:24:24,169 --> 00:24:25,889 Which one of you is willing to go then? 386 00:24:26,889 --> 00:24:28,048 I bought some drinks. 387 00:24:28,409 --> 00:24:29,727 Give me a bottle. 388 00:24:29,728 --> 00:24:31,807 -I want one too. -All of you have one. 389 00:24:31,808 --> 00:24:32,928 Each of you can take one. 390 00:24:32,929 --> 00:24:34,048 -Distribute them. -Yeah. 391 00:24:34,785 --> 00:24:35,844 Okay then. 392 00:24:35,969 --> 00:24:37,488 If that's the case, 393 00:24:37,649 --> 00:24:38,790 let's draw lots. 394 00:24:40,123 --> 00:24:42,316 Dr Xu, this is for you. 395 00:24:42,449 --> 00:24:43,848 You see, as team leader, 396 00:24:43,849 --> 00:24:46,087 we should hand such rare opportunities to you. 397 00:24:46,088 --> 00:24:47,808 Am I right, Dr Xu? 398 00:24:48,129 --> 00:24:49,409 You can leave the drink there. 399 00:24:49,689 --> 00:24:50,740 However, 400 00:24:51,889 --> 00:24:53,012 we still need to draw lots. 401 00:24:56,689 --> 00:24:57,807 God bless me. 402 00:24:57,808 --> 00:24:58,845 Please don't let it be me. 403 00:24:59,008 --> 00:25:00,928 I don't want to attend a fire safety lecture. 404 00:25:00,929 --> 00:25:02,047 Please don't let it be me. 405 00:25:02,048 --> 00:25:03,048 You have a point. 406 00:25:03,049 --> 00:25:04,767 Please don't let it be me. 407 00:25:04,768 --> 00:25:06,248 We should let Dong Dong attend it. 408 00:25:06,409 --> 00:25:07,767 Dong Dong, you should go. 409 00:25:07,768 --> 00:25:08,969 It's always me. 410 00:25:31,341 --> 00:25:35,172 (Fire Safety and Prevention Awareness Seminar) 411 00:25:38,328 --> 00:25:39,767 Hello, everyone. I'm Li Meng, 412 00:25:39,768 --> 00:25:41,007 the fire marshal 413 00:25:41,008 --> 00:25:42,368 of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng. 414 00:25:42,369 --> 00:25:43,448 Now, 415 00:25:43,449 --> 00:25:44,648 I will give a fire safety lecture 416 00:25:44,649 --> 00:25:46,409 that's related to hospitals. 417 00:25:46,753 --> 00:25:47,816 Let us begin. 418 00:25:47,956 --> 00:25:50,025 (Fire Safety and Prevention Awareness Seminar) 419 00:25:50,859 --> 00:25:54,853 (119) 420 00:26:08,169 --> 00:26:09,248 Nice! 421 00:26:14,169 --> 00:26:15,227 Yan, 422 00:26:15,889 --> 00:26:17,328 we had a discussion. 423 00:26:17,609 --> 00:26:18,728 All of us think 424 00:26:18,849 --> 00:26:20,568 that the female doctor is beautiful. 425 00:26:21,169 --> 00:26:22,169 So? 426 00:26:22,664 --> 00:26:23,680 So, 427 00:26:25,169 --> 00:26:26,208 we've decided 428 00:26:26,209 --> 00:26:28,088 to find her if we have 429 00:26:29,488 --> 00:26:30,520 any knocks or bruises. 430 00:26:30,768 --> 00:26:32,288 We'll seek her treatment. 431 00:26:33,568 --> 00:26:34,929 Why don't I give you a bruise right now? 432 00:26:35,248 --> 00:26:36,272 Stop messing around. 433 00:26:37,248 --> 00:26:38,328 Wait for me. 434 00:26:38,472 --> 00:26:39,616 You're too quick. 435 00:26:42,969 --> 00:26:44,008 Nice! 436 00:26:47,889 --> 00:26:49,097 Nice! 437 00:26:51,221 --> 00:26:52,330 Yan, 438 00:26:52,929 --> 00:26:53,966 let's be honest here. 439 00:26:56,092 --> 00:26:57,116 Honestly speaking, 440 00:26:57,209 --> 00:26:58,648 do you know that female doctor? 441 00:26:58,649 --> 00:26:59,728 I feel like you two are... 442 00:27:01,449 --> 00:27:03,048 Hey, they're watching. Spare me some pride. 443 00:27:03,169 --> 00:27:04,528 What are you laughing at? Next group. 444 00:27:04,849 --> 00:27:06,568 Pi Pi, Ge, get ready. 445 00:27:07,209 --> 00:27:08,307 It's been a long day, you know? 446 00:27:08,609 --> 00:27:09,745 What are you doing? 447 00:27:10,528 --> 00:27:11,848 That's all for 448 00:27:11,849 --> 00:27:13,449 our fire safety lecture today. 449 00:27:13,873 --> 00:27:15,012 Thank you for coming. 450 00:27:27,048 --> 00:27:29,830 Miss Li, is that hunk your boyfriend? 451 00:27:32,369 --> 00:27:34,088 Miss Li, you're something else. 452 00:27:34,288 --> 00:27:35,449 Your boyfriend is very handsome. 453 00:27:53,409 --> 00:27:54,458 Hello. 454 00:27:54,889 --> 00:27:56,169 Is the fire safety lecture 455 00:27:56,328 --> 00:27:57,409 one of the detachment's missions? 456 00:27:58,672 --> 00:27:59,774 That's right. 457 00:28:02,169 --> 00:28:04,129 Have we met in a bar before? 458 00:28:05,169 --> 00:28:06,169 So you're a doctor? 459 00:28:06,456 --> 00:28:07,512 I'm Xu. 460 00:28:09,328 --> 00:28:11,849 So, Dr. Xu, are you here to know more about our duties? 461 00:28:14,129 --> 00:28:16,248 Do you know Song Yan? 462 00:28:18,649 --> 00:28:19,727 He's from the fire station. 463 00:28:19,728 --> 00:28:20,807 We're from the detachment. 464 00:28:20,808 --> 00:28:21,876 I'm his superior. 465 00:28:22,623 --> 00:28:24,209 I understand. You guys have different tasks. 466 00:28:25,169 --> 00:28:27,649 The fire station is responsible for putting out fires and rescuing people. 467 00:28:27,849 --> 00:28:29,047 But for the detachment, 468 00:28:29,048 --> 00:28:31,087 we mainly deal with the promotion of fire safety awareness 469 00:28:31,088 --> 00:28:32,143 and education-based tasks. 470 00:28:34,328 --> 00:28:35,449 So, he saves people while you educate them? 471 00:28:35,768 --> 00:28:36,849 You two are a good match indeed. 472 00:28:38,609 --> 00:28:39,705 Thanks. 473 00:28:39,842 --> 00:28:43,057 (Wireless Projection Steps) 474 00:28:46,801 --> 00:28:47,633 (119) 475 00:29:06,955 --> 00:29:09,636 (China Fire and Rescue) 476 00:29:10,008 --> 00:29:11,649 (Nurse Station) What do you think? How was my massage? 477 00:29:12,048 --> 00:29:13,128 That was so comfortable. 478 00:29:13,129 --> 00:29:14,808 I almost fell asleep. 479 00:29:15,008 --> 00:29:17,209 I'm so exhausted. 480 00:29:17,568 --> 00:29:18,728 I'll give you a massage later. 481 00:29:18,969 --> 00:29:19,994 Sure. 482 00:29:21,369 --> 00:29:22,369 I thought 483 00:29:22,370 --> 00:29:23,449 I was in a massage parlour for a second. 484 00:29:24,449 --> 00:29:26,448 Dr Xu, do you want to give 485 00:29:26,449 --> 00:29:28,169 their special service a try? 486 00:29:29,048 --> 00:29:30,129 It'll be my gain then. 487 00:29:30,768 --> 00:29:33,047 Dr Xu, I finally understand 488 00:29:33,048 --> 00:29:34,567 the meaning of 489 00:29:34,568 --> 00:29:35,613 feast or famine. 490 00:29:35,969 --> 00:29:37,248 In the past, we just 491 00:29:37,449 --> 00:29:39,528 needed to check body temperature, blood pressure, 492 00:29:39,728 --> 00:29:41,567 and deal with sprains 493 00:29:41,568 --> 00:29:42,848 and sore throats. 494 00:29:42,849 --> 00:29:45,929 Those were the days, huh? 495 00:29:46,248 --> 00:29:48,368 Weren't you guys the ones who wanted to be assigned 496 00:29:48,369 --> 00:29:49,609 to the Emergency Department so that 497 00:29:50,088 --> 00:29:51,209 you could perform major surgeries? 498 00:29:52,449 --> 00:29:54,248 We were too young back then. 499 00:29:55,048 --> 00:29:56,209 We were hasty. 500 00:29:57,929 --> 00:29:59,288 Three minutes before our shift is over. 501 00:29:59,488 --> 00:30:00,488 I hope something won't happen... 502 00:30:03,768 --> 00:30:05,088 Don't say things like that. 503 00:30:05,369 --> 00:30:06,768 It's inauspicious. 504 00:30:06,889 --> 00:30:07,902 Touchwood. 505 00:30:12,449 --> 00:30:13,354 Hello, this is Emergency Department Team B. 506 00:30:13,437 --> 00:30:14,222 (Emergency Department Team B, ) 507 00:30:14,288 --> 00:30:16,129 (a serious car accident has occurred on the Outer Ring Road. Send help.) 508 00:30:16,392 --> 00:30:17,452 Got it. 509 00:30:17,560 --> 00:30:19,394 -Oh no. -Accident on the Outer Ring Road. 510 00:30:19,568 --> 00:30:20,969 -Get changed and follow me. -Okay. 511 00:30:34,709 --> 00:30:35,843 Okay, please wait a moment. 512 00:30:35,877 --> 00:30:36,978 The ambulance will be here soon. 513 00:30:37,008 --> 00:30:38,649 Don't move. The ambulance is arriving. 514 00:30:58,868 --> 00:30:59,859 (Yanbei Fire and Rescue Detachment, Yancheng, Shili Tai-01) 515 00:30:59,969 --> 00:31:01,169 What's the situation? 516 00:31:01,649 --> 00:31:03,807 Two vehicles crashed. The driver is inside the black truck. 517 00:31:03,808 --> 00:31:05,969 There's one more at the bottom. The driver is trapped in the water. 518 00:31:07,488 --> 00:31:08,568 Feng Bei, check that area. 519 00:31:13,088 --> 00:31:14,768 Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access. 520 00:31:16,288 --> 00:31:17,768 The driver of the red vehicle is still trapped inside. 521 00:31:26,449 --> 00:31:27,488 Stay here. I'll go down. 522 00:31:27,689 --> 00:31:28,808 -Okay. -Yang Chi. 523 00:31:28,950 --> 00:31:30,024 -Yes, sir. -Jiang Yi. 524 00:31:30,129 --> 00:31:31,129 Come. 525 00:31:31,528 --> 00:31:32,594 Jiang! 526 00:31:33,568 --> 00:31:34,768 Doctor, please hurry. 527 00:31:40,568 --> 00:31:42,047 Dr Xu, judging from the pool of blood, 528 00:31:42,048 --> 00:31:43,066 I think he's... 529 00:31:50,808 --> 00:31:51,869 Dr Xu. 530 00:31:54,209 --> 00:31:55,270 He's dead. 531 00:31:55,568 --> 00:31:56,580 -If so... -Doctor, 532 00:31:56,889 --> 00:31:57,939 let's check that area out. 533 00:32:01,568 --> 00:32:03,209 -How's the victim's condition? -He's still conscious. 534 00:32:03,328 --> 00:32:04,588 Okay. Please make way for me. 535 00:32:06,680 --> 00:32:07,719 Hang in there a little longer. 536 00:32:08,129 --> 00:32:09,171 You'll be able to come out soon. 537 00:32:13,568 --> 00:32:15,092 Da Peng, get the pliers and crowbar. 538 00:32:15,109 --> 00:32:16,146 Right away! 539 00:32:16,248 --> 00:32:17,528 I was riding my motorcycle. 540 00:32:18,488 --> 00:32:19,968 I was planning to make a corner. 541 00:32:19,969 --> 00:32:21,527 Suddenly, a car came from behind 542 00:32:21,528 --> 00:32:23,129 and crashed into me. 543 00:32:23,449 --> 00:32:25,449 I just bought this motorcycle not long ago. My goodness. 544 00:32:25,889 --> 00:32:26,903 Does your head hurt? 545 00:32:27,008 --> 00:32:28,025 No. 546 00:32:29,649 --> 00:32:30,889 Should we measure his blood pressure? 547 00:32:31,169 --> 00:32:32,568 Supply him with oxygen and send him to the hospital. 548 00:32:33,396 --> 00:32:34,424 -Is he okay? -He's been lying there for some time. 549 00:32:34,449 --> 00:32:36,008 Please don't take pictures. 550 00:32:36,048 --> 00:32:37,649 Don't take pictures. Back up. 551 00:32:37,929 --> 00:32:39,288 Don't take any pictures. 552 00:32:40,288 --> 00:32:42,488 Dr Xu, I'll stay here. 553 00:33:21,328 --> 00:33:22,969 -Mind your steps. -Okay. 554 00:33:30,689 --> 00:33:31,728 Jiang, get me the winch. 555 00:33:31,889 --> 00:33:33,488 Hurry, put the winch down. 556 00:33:33,808 --> 00:33:34,825 Hurry up. 557 00:33:48,469 --> 00:33:49,584 Hurry up. 558 00:33:49,609 --> 00:33:50,689 Put the winch down. Hurry. 559 00:33:59,488 --> 00:34:00,808 Hello. How are you doing? 560 00:34:00,929 --> 00:34:01,944 It hurts. 561 00:34:03,568 --> 00:34:04,613 Save me. 562 00:34:04,849 --> 00:34:06,409 Okay. Don't be nervous. 563 00:34:06,556 --> 00:34:07,612 Don't worry. 564 00:34:07,769 --> 00:34:08,969 We'll definitely save you. 565 00:34:09,329 --> 00:34:10,607 You can tell me if you're facing 566 00:34:10,608 --> 00:34:11,608 any other issues, okay? 567 00:34:11,889 --> 00:34:12,922 Okay. 568 00:34:18,729 --> 00:34:19,811 Save me. 569 00:34:21,048 --> 00:34:22,091 Clothes. 570 00:34:24,969 --> 00:34:27,208 Don't worry. This is used to protect you. 571 00:34:27,849 --> 00:34:28,900 Thank you. 572 00:34:29,449 --> 00:34:30,552 It'll be fine in a second. 573 00:34:59,008 --> 00:35:00,275 Captain, the vehicle is stuck. 574 00:35:00,929 --> 00:35:02,329 -Save the victim first. -Okay. 575 00:35:02,809 --> 00:35:03,809 Tong Ming! 576 00:35:04,608 --> 00:35:05,653 Break the trunk! 577 00:35:16,289 --> 00:35:18,128 One, two, three! 578 00:35:18,449 --> 00:35:19,579 The stretcher! 579 00:35:21,664 --> 00:35:22,732 Is your leg hurt? 580 00:35:22,969 --> 00:35:24,167 -My leg hurts. -Be careful. 581 00:35:24,168 --> 00:35:25,369 He can't straighten his legs. 582 00:35:25,849 --> 00:35:27,568 Slow down. He can't straighten his legs. 583 00:35:27,849 --> 00:35:29,449 Support his waist. 584 00:35:29,897 --> 00:35:30,897 Put his waist down first. 585 00:35:30,929 --> 00:35:32,289 -Slowly. -Mind his head. 586 00:35:32,969 --> 00:35:34,208 His head. Be careful. 587 00:35:34,409 --> 00:35:35,648 -Slowly. -Thank you. 588 00:35:35,681 --> 00:35:36,743 -Here. -Thank you. 589 00:35:36,768 --> 00:35:38,527 One, two, three, up. 590 00:35:39,289 --> 00:35:40,489 -I'll send him there. -Go now. 591 00:35:43,008 --> 00:35:44,033 Jun Ping, 592 00:35:44,128 --> 00:35:45,155 go and help Captain and the rest. 593 00:35:45,289 --> 00:35:46,329 Okay. 594 00:35:52,729 --> 00:35:54,088 -Are you okay? -Yeah. 595 00:35:55,208 --> 00:35:56,254 We need a doctor. 596 00:35:56,648 --> 00:35:57,700 Doctor! 597 00:35:57,969 --> 00:35:59,208 -Pass the tools to me. -Okay. 598 00:36:16,515 --> 00:36:17,567 -Please make way for me. -Dong Yue. 599 00:36:17,568 --> 00:36:18,650 -Support her. -Okay. 600 00:36:21,329 --> 00:36:22,463 -Hold this for me. -Okay. 601 00:36:32,568 --> 00:36:33,729 I need help. 602 00:36:34,154 --> 00:36:35,175 We need to carry him. 603 00:36:35,249 --> 00:36:36,288 Yang, lend us a hand. 604 00:36:36,289 --> 00:36:37,387 -Here. -Lend them a hand. 605 00:36:37,648 --> 00:36:38,648 Here, Jun Ping. 606 00:36:41,849 --> 00:36:42,929 Captain, are you okay? 607 00:36:43,488 --> 00:36:44,488 Are you okay? 608 00:36:51,008 --> 00:36:52,052 You're hurt. 609 00:36:54,688 --> 00:36:55,969 -Lend me a hand! -Okay. 610 00:36:56,162 --> 00:36:57,441 -Raise him higher. -Here. 611 00:36:57,466 --> 00:36:58,527 -Support him! -Lend him a hand! 612 00:36:58,528 --> 00:37:00,008 Hurry! Lend him a hand! 613 00:37:00,449 --> 00:37:02,008 -It hurts! -Hang in there. 614 00:37:05,849 --> 00:37:07,207 We'll send you to the hospital immediately. Hang in there. 615 00:37:07,208 --> 00:37:09,329 One, two, three, go. 616 00:37:09,849 --> 00:37:11,329 It hurts! 617 00:37:12,488 --> 00:37:13,535 Be careful. 618 00:37:15,048 --> 00:37:16,053 Everything's fine. 619 00:37:16,329 --> 00:37:17,380 That's not true. 620 00:37:36,088 --> 00:37:37,208 Song Yan, go to the hospital. 621 00:37:38,008 --> 00:37:39,568 You're hurt! Go to the hospital! 622 00:37:40,608 --> 00:37:41,729 Where are you going? 623 00:37:42,088 --> 00:37:43,088 Listen to the doctor. 624 00:37:43,488 --> 00:37:44,568 Get in the ambulance. 625 00:37:45,088 --> 00:37:46,409 I'm fine. I don't need to go. 626 00:37:47,329 --> 00:37:48,329 Why are you so stubborn? 627 00:37:54,729 --> 00:37:55,826 Just go. 628 00:37:57,369 --> 00:37:58,432 Just go already. 629 00:38:05,960 --> 00:38:07,061 (Emergency Department) 630 00:38:23,769 --> 00:38:24,783 Push him inside. 631 00:38:35,568 --> 00:38:36,607 Take off your clothes. 632 00:38:37,929 --> 00:38:39,128 I want another doctor. 633 00:38:40,449 --> 00:38:41,688 The others are busy. 634 00:38:43,369 --> 00:38:44,449 So I don't have a choice, huh? 635 00:38:46,128 --> 00:38:48,008 I didn't have a choice when you saved me last time. 636 00:39:10,449 --> 00:39:11,525 Lie on the bed. 637 00:40:17,160 --> 00:40:18,199 Bear with it. 638 00:40:18,249 --> 00:40:19,302 I won't die from this. 639 00:40:31,568 --> 00:40:32,608 You saved me again 640 00:40:33,249 --> 00:40:34,398 in the lake. 641 00:40:34,449 --> 00:40:35,533 Thank you. 642 00:40:36,409 --> 00:40:37,530 It was my duty. 643 00:40:39,809 --> 00:40:40,849 Sounds like an excuse to me. 644 00:41:30,168 --> 00:41:31,289 Alright, you may go. 645 00:41:31,958 --> 00:41:32,982 By the way, 646 00:41:33,048 --> 00:41:34,528 come to me to get your dressing changed tomorrow and the day after. 647 00:41:46,449 --> 00:41:47,498 Xu Qin, 648 00:41:47,969 --> 00:41:48,969 what are you up to? 649 00:41:51,568 --> 00:41:53,528 You came to my house out of the blue and asked for a reconciliation. 650 00:41:54,048 --> 00:41:55,103 What do you want? 651 00:41:57,969 --> 00:41:59,043 You want to reconcile with me? 652 00:42:00,168 --> 00:42:01,289 Have you straightened out your thoughts 653 00:42:02,088 --> 00:42:03,329 before reconciling with me? 654 00:42:07,249 --> 00:42:08,369 Come, tell me. 655 00:42:09,128 --> 00:42:10,289 How do you wish to reconcile with me? 656 00:42:11,697 --> 00:42:12,731 You want me to come back 657 00:42:13,249 --> 00:42:14,249 when you beckon me. 658 00:42:14,369 --> 00:42:16,369 When you're tired of me, you'll cast me aside. 659 00:42:16,969 --> 00:42:18,568 Don't you think it's pointless? 660 00:42:19,289 --> 00:42:20,344 I'm talking to you. 661 00:42:20,929 --> 00:42:21,929 Don't you think it's pointless? 662 00:42:22,128 --> 00:42:23,249 What do you think? 663 00:42:24,568 --> 00:42:25,889 I thought you already forgot about me? 664 00:42:26,128 --> 00:42:27,128 Why are you minding my business then? 665 00:42:27,849 --> 00:42:28,929 Why did you save me 666 00:42:29,648 --> 00:42:30,848 when the chassis broke down? 667 00:42:30,849 --> 00:42:31,849 That was my duty. 668 00:42:32,208 --> 00:42:33,488 Am I part of your duty then? 669 00:42:37,488 --> 00:42:39,168 Tell me. Answer me! 670 00:42:41,648 --> 00:42:42,708 That's not it. 671 00:42:44,128 --> 00:42:45,128 What is it then? 672 00:42:52,889 --> 00:42:53,921 After all, I 673 00:42:54,929 --> 00:42:56,729 once fell for you. 674 00:43:02,289 --> 00:43:03,357 You once fell for me, 675 00:43:04,809 --> 00:43:05,851 huh? 44719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.