All language subtitles for EP14_ The Longest Promise [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 14= 19 00:02:11,223 --> 00:02:12,223 (When the God of Dragon is awake,) 20 00:02:13,423 --> 00:02:15,423 (the Crimson Clan will definitely be jeopardized.) 21 00:02:17,103 --> 00:02:18,502 (Water counters fire.) 22 00:02:19,342 --> 00:02:21,583 (I have to make plans for Princess Zhu Yan in advance.) 23 00:02:26,742 --> 00:02:27,383 Princess. 24 00:02:27,622 --> 00:02:28,143 Yuan, 25 00:02:28,383 --> 00:02:29,023 I actually became 26 00:02:29,143 --> 00:02:30,462 Priest of Grand Preceptor's first disciple. 27 00:02:32,902 --> 00:02:33,902 (I never expected Princess) 28 00:02:34,143 --> 00:02:35,942 (to become the first disciple.) 29 00:02:36,662 --> 00:02:37,383 (This is good too.) 30 00:02:37,983 --> 00:02:38,782 (She can learn magic techniques) 31 00:02:38,942 --> 00:02:39,942 (from Priest of Grand Preceptor.) 32 00:02:40,423 --> 00:02:41,462 (That way, she can protect herself in the future.) 33 00:02:42,662 --> 00:02:43,383 (It's just) 34 00:02:43,662 --> 00:02:45,143 (that if the God of Dragon wakes up in a few days,) 35 00:02:45,462 --> 00:02:46,062 (Jiuyi Mountain) 36 00:02:46,222 --> 00:02:47,983 (will become the riskiest place instead.) 37 00:02:49,263 --> 00:02:51,023 (And, I cannot stay here for long.) 38 00:02:51,383 --> 00:02:53,103 I actually mastered the Cloud Ascension Spell 39 00:02:53,303 --> 00:02:55,023 and defeated Bai Xuelu 40 00:02:55,182 --> 00:02:56,182 at the very last second. 41 00:02:57,342 --> 00:02:58,942 Who would've expected me 42 00:02:59,062 --> 00:02:59,742 to remain 43 00:02:59,942 --> 00:03:00,942 in the mountain instead? 44 00:03:01,823 --> 00:03:02,703 Yuan, what do you think? 45 00:03:02,983 --> 00:03:05,222 Don't you think I'm a genius at learning magic techniques? 46 00:03:05,423 --> 00:03:06,303 If so, do you wish to learn 47 00:03:06,423 --> 00:03:07,703 the merfolk's Fushui Spell? 48 00:03:07,863 --> 00:03:09,742 We can see if you're a genius by then. 49 00:03:10,103 --> 00:03:10,942 Sure. 50 00:03:11,543 --> 00:03:12,143 But 51 00:03:12,502 --> 00:03:13,742 there's no water here. 52 00:03:14,062 --> 00:03:15,703 Princess, please focus on your spiritual power 53 00:03:15,863 --> 00:03:17,023 and activate the Mirage Spell. 54 00:03:17,383 --> 00:03:17,902 This time, 55 00:03:18,103 --> 00:03:19,222 let's head inside together. 56 00:03:19,823 --> 00:03:20,423 Okay. 57 00:03:21,342 --> 00:03:22,983 (I should teach her) 58 00:03:23,143 --> 00:03:23,902 (some underwater magic techniques) 59 00:03:24,222 --> 00:03:25,423 (so that she can fend for herself.) 60 00:03:43,703 --> 00:03:44,902 It's as beautiful as always. 61 00:03:47,423 --> 00:03:49,062 After you master the Fushui Spell, 62 00:03:50,263 --> 00:03:51,062 you can act underwater 63 00:03:51,222 --> 00:03:52,303 normally, 64 00:03:53,583 --> 00:03:55,143 as if you were truly underwater. 65 00:03:57,662 --> 00:03:58,902 Take a deep breath. 66 00:03:59,543 --> 00:04:00,662 Close your eyes. 67 00:04:01,263 --> 00:04:02,742 Exhale slowly. 68 00:04:03,182 --> 00:04:05,222 Imagine that you're a fish. 69 00:04:37,023 --> 00:04:37,623 Yuan, 70 00:04:37,982 --> 00:04:39,422 I think I already mastered it. 71 00:04:40,982 --> 00:04:41,823 Let me show it to you. 72 00:04:42,823 --> 00:04:43,342 Okay. 73 00:04:53,583 --> 00:04:54,782 (What's wrong with me?) 74 00:04:55,422 --> 00:04:56,143 (Could it be that the dragon blood) 75 00:04:56,302 --> 00:04:57,542 (has been suppressing me for too long?) 76 00:04:58,222 --> 00:04:59,263 (I cannot focus.) 77 00:05:18,583 --> 00:05:21,222 (We need show solemn attitude for the first day of) 78 00:05:21,862 --> 00:05:22,623 (the apprenticeship ceremony) 79 00:05:22,902 --> 00:05:24,503 (to show the propriety of the Crimson Clan.) 80 00:05:29,342 --> 00:05:30,383 Solemn attitude? 81 00:05:34,703 --> 00:05:35,462 This won't do. 82 00:06:44,743 --> 00:06:45,943 I think 83 00:06:46,102 --> 00:06:48,383 this is the lovable look 84 00:06:48,503 --> 00:06:49,703 that all first disciples have. 85 00:07:08,222 --> 00:07:09,063 Master, 86 00:07:09,662 --> 00:07:11,383 do I look good today? 87 00:07:13,982 --> 00:07:14,662 Master, 88 00:07:14,862 --> 00:07:15,862 this is my first day 89 00:07:16,023 --> 00:07:17,302 being your disciple officially. 90 00:07:17,462 --> 00:07:18,902 I wanted it to be more formal. 91 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 That's why I got into this getup. 92 00:07:21,862 --> 00:07:22,623 Look at me. 93 00:07:22,982 --> 00:07:24,023 Do I look nice? 94 00:07:27,703 --> 00:07:29,263 Master, do I look nice? 95 00:07:29,263 --> 00:07:29,862 Change your attire. 96 00:07:33,302 --> 00:07:34,063 But I spent two hours 97 00:07:34,183 --> 00:07:35,302 preparing them. 98 00:07:37,542 --> 00:07:38,623 These accessories 99 00:07:39,703 --> 00:07:41,063 will distract you. 100 00:07:41,943 --> 00:07:43,063 What's worse is 101 00:07:44,342 --> 00:07:46,623 that the hairpin will make your head heavier. 102 00:07:47,023 --> 00:07:49,023 And, it'll make you react slower. 103 00:07:49,263 --> 00:07:50,063 These earrings 104 00:07:50,542 --> 00:07:51,982 will obstruct your hearing. 105 00:08:04,823 --> 00:08:05,503 You guys only had a basic understanding 106 00:08:05,862 --> 00:08:07,982 of magic techniques last month. 107 00:08:09,183 --> 00:08:10,422 I already mastered the Wind-manipulating Spell. 108 00:08:10,583 --> 00:08:12,342 How is that just a basic understanding? 109 00:08:12,943 --> 00:08:13,743 The Wind-manipulating Spell 110 00:08:14,023 --> 00:08:15,943 is the most basic magic technique. 111 00:08:16,862 --> 00:08:17,623 From today onward, 112 00:08:18,063 --> 00:08:19,862 I'll teach you magic techniques from all clans. 113 00:08:20,503 --> 00:08:21,982 Since you're from the Crimson Clan, 114 00:08:22,422 --> 00:08:23,023 we shall start with 115 00:08:23,263 --> 00:08:25,023 the fire magic techniques. 116 00:08:25,583 --> 00:08:26,023 Come. 117 00:08:26,662 --> 00:08:27,422 Show me 118 00:08:27,662 --> 00:08:28,782 what you've learned. 119 00:08:58,263 --> 00:08:58,702 Stop. 120 00:09:01,463 --> 00:09:02,743 First, there's an issue with your casting gesture. 121 00:09:17,902 --> 00:09:18,743 Second, 122 00:09:19,383 --> 00:09:21,942 you don't release your spiritual power through your index finger. 123 00:09:22,743 --> 00:09:25,422 You let them seep through your palm. 124 00:09:27,623 --> 00:09:28,302 Third, 125 00:09:28,822 --> 00:09:29,983 you kept your hands too fast. 126 00:09:30,343 --> 00:09:32,182 Your spiritual power wasn't able 127 00:09:32,182 --> 00:09:32,902 to circulate entirely. 128 00:09:36,302 --> 00:09:37,103 Again. 129 00:09:48,023 --> 00:09:48,743 That's still wrong. 130 00:10:01,103 --> 00:10:01,743 Master, 131 00:10:02,302 --> 00:10:03,223 you're powerful 132 00:10:03,422 --> 00:10:05,343 because you learned magic techniques of all clans. 133 00:10:06,023 --> 00:10:06,782 But I've only ever learned 134 00:10:06,983 --> 00:10:08,822 the fire magic techniques of the Crimson Clan since young. 135 00:10:09,062 --> 00:10:09,942 I've recited the same chant 136 00:10:10,143 --> 00:10:12,023 thousands of times. 137 00:10:13,182 --> 00:10:14,623 It won't be any lesser than your attempts. 138 00:10:15,223 --> 00:10:16,023 But for some reason, 139 00:10:16,302 --> 00:10:17,302 they don't work 140 00:10:17,503 --> 00:10:18,422 when I train under you. 141 00:10:19,503 --> 00:10:20,383 That can only prove 142 00:10:20,822 --> 00:10:21,582 that the numerous training 143 00:10:21,743 --> 00:10:23,023 you've done before this 144 00:10:23,422 --> 00:10:24,822 wasn't up to standard. 145 00:10:25,662 --> 00:10:26,223 I need to correct them 146 00:10:26,383 --> 00:10:27,422 one by one. 147 00:10:28,182 --> 00:10:29,343 Since you're my disciple, 148 00:10:29,623 --> 00:10:30,863 I have to be strict with you 149 00:10:31,103 --> 00:10:31,863 and help you to improve. 150 00:10:32,503 --> 00:10:34,103 I have to do my duty as your master. 151 00:10:35,782 --> 00:10:36,623 Master, 152 00:10:37,263 --> 00:10:37,863 actually, 153 00:10:38,023 --> 00:10:39,302 it's not like I learned all my magic techniques 154 00:10:39,662 --> 00:10:41,062 from the family 155 00:10:41,223 --> 00:10:42,582 or my teachers. 156 00:10:43,023 --> 00:10:43,662 I've also read many 157 00:10:43,863 --> 00:10:45,822 magic technique manuals. 158 00:10:46,263 --> 00:10:46,902 However, 159 00:10:47,062 --> 00:10:48,422 there might be a difference in understandings 160 00:10:48,623 --> 00:10:50,023 when it comes to magic techniques 161 00:10:50,182 --> 00:10:51,023 due to the different systems. 162 00:10:51,782 --> 00:10:53,782 For example... 163 00:10:54,662 --> 00:10:55,983 For example, the manual I liked 164 00:10:56,223 --> 00:10:58,463 has an old man 165 00:10:58,662 --> 00:10:59,463 and a kid 166 00:10:59,662 --> 00:11:00,383 playing with fire 167 00:11:00,662 --> 00:11:02,662 on the book cover. 168 00:11:04,702 --> 00:11:06,023 The old man you mentioned, 169 00:11:06,263 --> 00:11:07,863 is he wearing fire snakes on his ears 170 00:11:08,143 --> 00:11:09,863 and stepping on fire dragons with his feet? 171 00:11:10,143 --> 00:11:10,863 That's right. 172 00:11:11,143 --> 00:11:11,623 Master, 173 00:11:11,782 --> 00:11:12,983 have you read the manual before? 174 00:11:14,103 --> 00:11:15,822 That's not an old man. 175 00:11:16,542 --> 00:11:18,182 That's the God of Fire, Zhu Rong. 176 00:11:18,582 --> 00:11:19,743 And, the kid you mentioned, 177 00:11:19,942 --> 00:11:21,422 he isn't a kid. 178 00:11:21,662 --> 00:11:22,582 That's the devil. 179 00:11:23,383 --> 00:11:24,223 The book describes 180 00:11:24,302 --> 00:11:25,223 the story of Zhu Rong 181 00:11:25,582 --> 00:11:26,942 repelling the devil with fire. 182 00:11:27,702 --> 00:11:29,743 There's nothing fun about it. 183 00:11:30,503 --> 00:11:31,062 Did you actually 184 00:11:31,623 --> 00:11:33,582 read the manual? 185 00:11:35,422 --> 00:11:36,223 I... 186 00:11:36,383 --> 00:11:37,582 I can't stand it when there's a deviation 187 00:11:37,743 --> 00:11:39,343 in your basic understanding of magic techniques. 188 00:11:40,062 --> 00:11:42,182 Even though you could cast fire ball, 189 00:11:42,223 --> 00:11:43,383 you still need to practice it 190 00:11:43,782 --> 00:11:45,343 repeatedly under me. 191 00:11:46,263 --> 00:11:48,542 There's no fun on the path of cultivation. 192 00:11:49,062 --> 00:11:50,103 There's only suffering. 193 00:11:50,983 --> 00:11:51,942 Do you understand? 194 00:11:53,743 --> 00:11:54,582 I do. 195 00:11:56,223 --> 00:11:57,062 Continue your practice. 196 00:12:12,582 --> 00:12:13,143 Again. 197 00:12:58,422 --> 00:12:58,983 General Qing, 198 00:12:59,942 --> 00:13:01,542 thank you for taking care of me. 199 00:13:02,062 --> 00:13:03,182 Tomorrow, we shall 200 00:13:03,343 --> 00:13:04,143 go on our separate ways. 201 00:13:04,743 --> 00:13:05,582 It was nothing. 202 00:13:05,942 --> 00:13:06,542 You don't need to be so courteous. 203 00:13:14,743 --> 00:13:17,383 Maybe it's due to the long trip. 204 00:13:17,782 --> 00:13:19,822 Xuelu hasn't been doing too well lately. 205 00:13:22,983 --> 00:13:24,463 Princess Xuelu is very competitive. 206 00:13:24,902 --> 00:13:26,702 The first disciple selection has affected her greatly. 207 00:13:28,143 --> 00:13:28,822 Once we part ways tomorrow, 208 00:13:29,302 --> 00:13:30,343 Princess Xueying, I hope 209 00:13:30,503 --> 00:13:31,383 you can take good care of her. 210 00:13:31,822 --> 00:13:33,062 Do not let her attempt something silly again. 211 00:13:33,542 --> 00:13:35,143 Don't worry, I'll take care of her. 212 00:14:48,263 --> 00:14:48,902 General Qing. 213 00:14:49,302 --> 00:14:49,863 You can show yourself now. 214 00:15:01,983 --> 00:15:02,743 General Qing, 215 00:15:02,743 --> 00:15:03,902 you always follow me when I go outside. 216 00:15:05,223 --> 00:15:06,702 You finally showed yourself tonight. 217 00:15:07,582 --> 00:15:08,623 What exactly are you up to? 218 00:15:09,343 --> 00:15:10,822 I'm afraid that you might be in danger 219 00:15:11,143 --> 00:15:11,822 when you head outside alone. 220 00:15:13,182 --> 00:15:14,902 You think I'm a weak woman 221 00:15:16,503 --> 00:15:17,542 just because I lost to Zhu Yan, 222 00:15:17,542 --> 00:15:18,343 am I right? 223 00:15:19,503 --> 00:15:20,942 When it comes to being hard-working, 224 00:15:21,542 --> 00:15:22,942 I won't lose to anyone. 225 00:15:23,383 --> 00:15:24,863 Is that why you sneak out at night 226 00:15:25,902 --> 00:15:26,983 to practice the Cloud Ascension Spell? 227 00:15:28,023 --> 00:15:29,463 You need to take your training one step at a time. 228 00:15:29,983 --> 00:15:31,623 If you're too hasty, you'll hurt yourself. 229 00:15:31,942 --> 00:15:33,463 I'm just unsatisfied with the result. 230 00:15:34,302 --> 00:15:34,863 I would've never lost 231 00:15:35,023 --> 00:15:35,902 if she didn't master the spell 232 00:15:36,062 --> 00:15:36,942 out of the blue. 233 00:15:37,383 --> 00:15:38,623 Even a person like her can master the spell. 234 00:15:39,182 --> 00:15:40,702 Why can't I? 235 00:15:41,062 --> 00:15:42,343 You don't need to despise Zhu Yan. 236 00:15:43,582 --> 00:15:44,223 Actually, 237 00:15:44,383 --> 00:15:45,503 you and she are pretty similar. 238 00:15:47,623 --> 00:15:48,542 She and I? 239 00:15:50,023 --> 00:15:51,463 Forget it. 240 00:15:52,422 --> 00:15:53,983 Although I'm not good at socializing, 241 00:15:55,223 --> 00:15:56,422 I will make a bold guess. 242 00:15:57,902 --> 00:15:58,662 You just think that people 243 00:15:58,782 --> 00:15:59,942 with a better background than yours 244 00:16:00,702 --> 00:16:02,343 don't work as hard as you. 245 00:16:06,103 --> 00:16:07,223 It's because she's the daughter of the head wife 246 00:16:08,343 --> 00:16:09,023 while you're the daughter of a concubine. 247 00:16:17,023 --> 00:16:17,463 I know 248 00:16:17,582 --> 00:16:18,702 that you aren't a genius at magic techniques. 249 00:16:19,582 --> 00:16:20,503 You must've suffered a lot 250 00:16:21,503 --> 00:16:22,503 to get to where you are today. 251 00:16:23,103 --> 00:16:24,942 You're trying your best to master the Cloud Ascension Spell 252 00:16:27,463 --> 00:16:28,343 to prove 253 00:16:29,383 --> 00:16:30,782 that you aren't inferior to anyone else. 254 00:16:33,782 --> 00:16:35,263 But you know that I'm also the son of a concubine. 255 00:16:36,623 --> 00:16:38,422 I'm from the branch family of the Azure Clan. 256 00:16:41,743 --> 00:16:42,702 I understand your feelings. 257 00:16:43,422 --> 00:16:44,782 You don't understand at all. 258 00:16:45,902 --> 00:16:47,863 Do you know the identity of my mother? 259 00:16:48,422 --> 00:16:49,623 I don't understand the marriage alliance 260 00:16:50,582 --> 00:16:51,463 among the Six Clans. 261 00:16:53,143 --> 00:16:54,662 However, since it's your mother we're talking about, 262 00:16:54,983 --> 00:16:56,662 I'm sure she should be a gracious 263 00:16:57,182 --> 00:16:59,023 and talented lady of noble birth. 264 00:17:01,302 --> 00:17:05,062 Gracious and talented? 265 00:17:05,782 --> 00:17:06,422 You're right about that. 266 00:17:08,822 --> 00:17:09,743 Back then, countless men 267 00:17:09,863 --> 00:17:10,703 did everything they could 268 00:17:11,023 --> 00:17:11,983 just to make her smile. 269 00:17:13,062 --> 00:17:13,663 However, she wasn't a lady 270 00:17:13,782 --> 00:17:14,862 of noble birth. 271 00:17:17,382 --> 00:17:18,342 She was 272 00:17:18,503 --> 00:17:19,302 a courtesan. 273 00:17:22,382 --> 00:17:23,223 However... 274 00:17:23,463 --> 00:17:24,463 However, the leader of the Six Clans 275 00:17:24,663 --> 00:17:26,503 doesn't allow clan members to take courtesans as their concubines. 276 00:17:26,782 --> 00:17:27,423 Am I right? 277 00:17:29,423 --> 00:17:30,342 She's been teaching me how to read and write 278 00:17:31,503 --> 00:17:33,142 ever since I could remember. 279 00:17:34,102 --> 00:17:34,782 She believed 280 00:17:34,943 --> 00:17:35,862 that I would be successful one day 281 00:17:36,062 --> 00:17:37,142 and that my father would recognize me. 282 00:17:39,943 --> 00:17:40,782 She even came up with a flattering name 283 00:17:40,943 --> 00:17:42,622 like Xuelu for me. 284 00:17:44,703 --> 00:17:46,263 I was born in a courtesan house. 285 00:17:47,382 --> 00:17:48,223 However, she believed 286 00:17:48,382 --> 00:17:49,782 that I could stay untainted. 287 00:17:52,023 --> 00:17:52,663 Is she 288 00:17:54,382 --> 00:17:55,703 still doing well? 289 00:17:58,423 --> 00:17:59,342 When I was five, 290 00:17:59,903 --> 00:18:02,622 she committed suicide 291 00:18:02,822 --> 00:18:04,062 in order to give me a chance 292 00:18:05,023 --> 00:18:05,822 to return to the Bai Residence. 293 00:18:07,102 --> 00:18:08,223 Outsiders only know 294 00:18:08,903 --> 00:18:09,423 that I was the daughter 295 00:18:09,542 --> 00:18:10,862 of the White King. 296 00:18:12,183 --> 00:18:12,983 But no one 297 00:18:13,142 --> 00:18:14,382 knows who my mother was. 298 00:18:16,822 --> 00:18:18,102 Don't you think it's a joke? 299 00:18:19,582 --> 00:18:20,382 How is this a joke? 300 00:18:22,183 --> 00:18:23,622 Your mother was abandoned by the White King 301 00:18:23,743 --> 00:18:24,342 even though she was devoted to him. 302 00:18:25,342 --> 00:18:27,183 The White King is the joke here, not her. 303 00:18:30,782 --> 00:18:32,102 You don't despise my background? 304 00:18:33,903 --> 00:18:35,142 No one would be a courtesan 305 00:18:36,663 --> 00:18:38,423 out of choice. 306 00:18:40,302 --> 00:18:42,102 Why should I despise a pitiful girl like you? 307 00:18:44,663 --> 00:18:45,862 That's why I want to prove 308 00:18:46,382 --> 00:18:47,743 that I can become 309 00:18:49,342 --> 00:18:50,382 the strongest woman in Kongsang 310 00:18:50,542 --> 00:18:51,703 no matter my background. 311 00:18:52,342 --> 00:18:53,423 I will not lose to Zhu Yan, 312 00:18:53,703 --> 00:18:55,703 Xueying, or anyone else. 313 00:18:55,983 --> 00:18:57,142 By then, 314 00:18:59,703 --> 00:19:00,943 I can put my mother's memorial tablet 315 00:19:01,142 --> 00:19:02,663 in the Bai Residence gloriously. 316 00:19:04,782 --> 00:19:05,463 Xuelu, 317 00:19:06,142 --> 00:19:06,503 I... 318 00:19:06,542 --> 00:19:07,102 General Qing, 319 00:19:07,983 --> 00:19:09,622 I'm grateful for what you've said. 320 00:19:11,703 --> 00:19:12,102 But you and I 321 00:19:12,263 --> 00:19:13,663 have our own paths to take. 322 00:19:14,542 --> 00:19:16,023 We're destined not to take the same path. 323 00:19:42,023 --> 00:19:42,943 Xuelu 324 00:19:44,302 --> 00:19:46,263 actually has such a pitiful background? 325 00:20:29,302 --> 00:20:30,302 I'm sure General Qing 326 00:20:30,542 --> 00:20:32,023 will be disheartened 327 00:20:32,382 --> 00:20:33,822 if he finds out that we're leaving without bidding farewell. 328 00:20:36,903 --> 00:20:38,183 You heard everything last night, right? 329 00:20:39,102 --> 00:20:40,142 I didn't mean it. 330 00:20:42,102 --> 00:20:42,983 That's fine. 331 00:20:43,782 --> 00:20:44,822 There's no need to pity me. 332 00:20:45,542 --> 00:20:46,622 I'm not pitying you. 333 00:20:47,582 --> 00:20:48,782 I just think 334 00:20:49,223 --> 00:20:50,503 that Father is truly... 335 00:20:50,822 --> 00:20:51,903 That's why I expect myself 336 00:20:52,023 --> 00:20:53,183 not to lose to anyone since young. 337 00:20:54,382 --> 00:20:55,782 I don't hate Father. 338 00:20:56,822 --> 00:20:57,782 But you, 339 00:20:58,423 --> 00:21:00,023 as the descendant of the direct line, 340 00:21:00,423 --> 00:21:02,142 you don't behave like one at all. 341 00:21:02,782 --> 00:21:03,582 What a waste. 342 00:21:04,703 --> 00:21:05,503 Sister. 343 00:21:06,503 --> 00:21:07,582 I don't care if you pity me 344 00:21:07,582 --> 00:21:08,342 or understand me. 345 00:21:08,663 --> 00:21:09,382 Keep your emotions away. 346 00:21:10,782 --> 00:21:11,463 In the future, 347 00:21:12,062 --> 00:21:13,223 we shall fight for the position 348 00:21:13,423 --> 00:21:14,263 of the Empress. 349 00:21:15,743 --> 00:21:16,582 I will not go easy on you 350 00:21:16,622 --> 00:21:18,023 just because you're my little sister. 351 00:21:36,382 --> 00:21:38,423 Wrong. Do it again. 352 00:21:39,542 --> 00:21:40,423 Master, 353 00:21:41,142 --> 00:21:43,183 is the casting gesture that important 354 00:21:43,743 --> 00:21:45,023 as long as 355 00:21:45,263 --> 00:21:46,382 we can get the job done? 356 00:21:46,943 --> 00:21:47,503 If everyone 357 00:21:47,663 --> 00:21:48,782 follows the beaten path, 358 00:21:48,943 --> 00:21:49,743 we can never invent 359 00:21:49,903 --> 00:21:50,862 new magic techniques. 360 00:21:51,822 --> 00:21:52,862 Repeating the wrong gesture 361 00:21:53,142 --> 00:21:54,183 10,000 times 362 00:21:54,743 --> 00:21:56,822 can only reinforce your ridiculous mistake. 363 00:21:57,263 --> 00:21:58,943 If so, you're inferior to a layman 364 00:21:59,102 --> 00:21:59,943 who has only trained for half a day. 365 00:22:04,862 --> 00:22:05,743 Divine servant. 366 00:22:10,663 --> 00:22:11,743 Priest. 367 00:22:18,302 --> 00:22:19,782 Priest, I... 368 00:22:20,102 --> 00:22:20,943 Don't panic. 369 00:22:21,342 --> 00:22:22,503 Just follow my instruction. 370 00:22:45,503 --> 00:22:47,263 How long have you been practicing fire magic techniques? 371 00:22:48,102 --> 00:22:49,622 I am not a cultivator. 372 00:22:49,862 --> 00:22:51,102 I've never learned any magic techniques before. 373 00:23:04,542 --> 00:23:05,263 Zhu Yan, 374 00:23:06,142 --> 00:23:07,183 do you admit defeat? 375 00:23:10,983 --> 00:23:11,703 Yes, 376 00:23:12,302 --> 00:23:13,622 Master. 377 00:23:14,023 --> 00:23:14,703 Very good. 378 00:23:15,703 --> 00:23:16,423 Continue your training. 379 00:23:22,903 --> 00:23:24,423 Does he need to humiliate me like that? 380 00:23:25,822 --> 00:23:26,503 It's not like 381 00:23:27,263 --> 00:23:28,062 I didn't improve at all 382 00:23:28,263 --> 00:23:28,862 in the past few days. 383 00:23:31,142 --> 00:23:32,943 (I'll do it seriously for once.) 384 00:23:33,382 --> 00:23:35,342 (I'm sure I'm better than a mere divine servant.) 385 00:23:50,062 --> 00:23:51,142 (Zhu Yan,) 386 00:23:51,423 --> 00:23:53,062 (why are you so useless?) 387 00:23:53,342 --> 00:23:55,183 (You can't even master an easy technique like this.) 388 00:23:55,703 --> 00:23:57,342 (How could you train under Master like this?) 389 00:24:01,183 --> 00:24:03,703 Do you know your mistake now? 390 00:24:05,782 --> 00:24:06,463 I... 391 00:24:09,342 --> 00:24:10,423 My head 392 00:24:11,102 --> 00:24:12,582 is hurting like crazy. 393 00:24:14,463 --> 00:24:15,542 I'm sure it's because 394 00:24:15,703 --> 00:24:16,983 I've learned too much in the past few days. 395 00:24:17,183 --> 00:24:17,622 My knowledge of more than 10 years 396 00:24:17,782 --> 00:24:19,263 has been subverted. 397 00:24:21,142 --> 00:24:22,023 Master, look. 398 00:24:22,382 --> 00:24:22,903 It hurts here. 399 00:24:24,062 --> 00:24:24,663 It hurts here too. 400 00:24:25,423 --> 00:24:26,142 Master, 401 00:24:26,382 --> 00:24:27,743 I feel like my head is cracking. 402 00:24:27,983 --> 00:24:29,263 Please allow me to rest. 403 00:24:30,183 --> 00:24:32,663 It hurts! 404 00:24:44,023 --> 00:24:44,903 Master, 405 00:24:45,263 --> 00:24:45,822 I've already 406 00:24:45,983 --> 00:24:47,102 mastered the gesture 407 00:24:47,302 --> 00:24:48,503 you taught me. 408 00:24:50,622 --> 00:24:51,342 Princess, 409 00:24:51,582 --> 00:24:52,782 Priest of Grand Preceptor has left the mountain around seven 410 00:24:52,943 --> 00:24:53,862 to check on the plague. 411 00:24:54,223 --> 00:24:55,342 A plague broke out in Jiuyi District. 412 00:24:55,542 --> 00:24:57,183 The villagers are seeking shelters in the mountains. 413 00:24:59,062 --> 00:25:00,542 Why didn't anyone tell me about it? 414 00:25:00,782 --> 00:25:01,943 I know some medical skills. 415 00:25:02,223 --> 00:25:04,263 Maybe I can help them out. 416 00:25:05,983 --> 00:25:06,582 By the way, 417 00:25:06,743 --> 00:25:07,663 where's Lord Chong Ming? 418 00:25:08,102 --> 00:25:09,423 He's in the Hall of Books' infirmary. 419 00:25:23,822 --> 00:25:24,582 Lord Chong Ming! 420 00:25:28,223 --> 00:25:28,862 There might be 421 00:25:29,023 --> 00:25:30,062 some misunderstandings between us 422 00:25:30,223 --> 00:25:30,903 before this. 423 00:25:31,142 --> 00:25:31,943 However, since I'm already 424 00:25:32,102 --> 00:25:33,142 Master's disciple, 425 00:25:33,382 --> 00:25:34,743 I will cherish this chance 426 00:25:35,183 --> 00:25:37,382 and try to get along with you and Master. 427 00:25:37,703 --> 00:25:38,983 What has that got to do with me? 428 00:25:41,463 --> 00:25:42,862 Since I'm going to train under Master 429 00:25:43,023 --> 00:25:44,183 in the mountain, 430 00:25:44,743 --> 00:25:46,743 naturally, I need to get along 431 00:25:46,862 --> 00:25:48,142 with people beside him. 432 00:25:49,142 --> 00:25:49,983 It's best 433 00:25:50,142 --> 00:25:51,342 if you don't appear in front of me. 434 00:25:54,142 --> 00:25:54,822 Lord Chong Ming, 435 00:25:55,142 --> 00:25:55,983 are you going to leave the mountain 436 00:25:56,142 --> 00:25:57,183 and meet up with Master? 437 00:25:57,423 --> 00:25:58,263 You don't say? 438 00:25:58,423 --> 00:25:59,062 You should get out of the way 439 00:25:59,223 --> 00:26:00,263 since you knew that I would go to deliver medicine to him. 440 00:26:02,663 --> 00:26:03,342 Lord Chong Ming, 441 00:26:03,703 --> 00:26:04,943 what's wrong with your hands? 442 00:26:05,663 --> 00:26:06,703 What's wrong with my hands? 443 00:26:07,302 --> 00:26:08,142 Lord Chong Ming, 444 00:26:08,622 --> 00:26:10,903 how could you carry such a heavy thing 445 00:26:11,302 --> 00:26:12,983 with your delicate hands? 446 00:26:13,663 --> 00:26:14,903 Why don't you 447 00:26:15,062 --> 00:26:16,542 let me carry your basket for you? 448 00:26:17,663 --> 00:26:19,463 You want to leave the mountain together with me? 449 00:26:19,622 --> 00:26:20,463 Just you wish. 450 00:26:21,703 --> 00:26:22,703 I know some medical skills too. 451 00:26:22,862 --> 00:26:23,862 I can help you guys out. 452 00:26:24,703 --> 00:26:25,663 For example, 453 00:26:26,102 --> 00:26:27,102 Lord Chong Ming, 454 00:26:27,223 --> 00:26:28,743 the effect of your favorite facial mask 455 00:26:28,983 --> 00:26:31,503 will be enhanced 456 00:26:31,903 --> 00:26:32,903 if you add a dash of 457 00:26:33,062 --> 00:26:34,023 Crimson Flower to it. 458 00:26:34,983 --> 00:26:35,903 Are you serious? 459 00:26:36,503 --> 00:26:38,142 If so, where can I get this Crimson Flower? 460 00:26:38,542 --> 00:26:39,582 Crimson Flowers can only be found 461 00:26:40,062 --> 00:26:41,862 within the Western Desert. 462 00:26:42,463 --> 00:26:44,503 But I have plenty of them in my residence. 463 00:26:44,703 --> 00:26:46,062 Lord Chong Ming, just one word 464 00:26:46,223 --> 00:26:47,703 and I'll ask my servants to send them here by tomorrow. 465 00:26:48,542 --> 00:26:49,903 Lord Chong Ming, 466 00:26:50,062 --> 00:26:51,263 why don't you bring me with you 467 00:26:51,463 --> 00:26:52,503 and let me expand my horizon? 468 00:26:52,822 --> 00:26:54,463 Don't you ever think that you can bribe me 469 00:26:54,622 --> 00:26:55,782 with a mere Crimson Flower. 470 00:26:55,943 --> 00:26:56,663 I have 471 00:26:56,782 --> 00:26:57,862 a strong determination. 472 00:27:13,023 --> 00:27:14,463 Hurry and distribute the medicine to them. 473 00:27:14,503 --> 00:27:15,223 Okay. 474 00:27:24,183 --> 00:27:25,743 Thank you. 475 00:27:28,223 --> 00:27:28,703 Have some water. 476 00:27:28,943 --> 00:27:29,622 Hurry. 477 00:27:30,023 --> 00:27:31,582 Slowly, I'll support you. 478 00:27:47,102 --> 00:27:48,142 He's a cleanliness freak. 479 00:27:48,463 --> 00:27:50,743 I don't know how he managed to endure this. 480 00:27:52,423 --> 00:27:55,183 I never expected the plague to be this severe. 481 00:27:55,743 --> 00:27:56,822 It's contagious too. 482 00:28:00,062 --> 00:28:00,663 We should hurry 483 00:28:00,822 --> 00:28:01,663 and help Master out. 484 00:28:02,743 --> 00:28:03,903 We lack manpower. 485 00:28:04,423 --> 00:28:05,423 I'll count you in. 486 00:28:08,703 --> 00:28:09,743 Mother! 487 00:28:11,903 --> 00:28:14,142 Don't be scared. You'll recover in no time. 488 00:28:26,582 --> 00:28:27,183 I've arrived. 489 00:28:28,023 --> 00:28:28,582 Great timing. 490 00:28:29,423 --> 00:28:30,542 Apply the herbs I've distributed 491 00:28:30,903 --> 00:28:32,102 to the patients' wound. 492 00:28:32,463 --> 00:28:33,822 It can lessen their pain. 493 00:28:34,423 --> 00:28:34,903 By the way, 494 00:28:35,142 --> 00:28:36,342 distribute the herbs 495 00:28:36,542 --> 00:28:37,183 you brought 496 00:28:37,342 --> 00:28:38,102 to those who are recovering. 497 00:28:40,743 --> 00:28:41,302 Give it to me. 498 00:28:44,062 --> 00:28:44,822 What are you doing here? 499 00:28:45,223 --> 00:28:45,943 Master, why can't I be here 500 00:28:46,062 --> 00:28:47,062 when you're here? 501 00:28:47,342 --> 00:28:48,503 I'm here to help you out. 502 00:28:49,782 --> 00:28:51,183 Do you know that this disease is contagious? 503 00:28:52,342 --> 00:28:54,223 Master, although you're powerful, 504 00:28:54,342 --> 00:28:55,582 you're still made of flesh. 505 00:28:55,862 --> 00:28:56,782 If you aren't afraid, 506 00:28:57,263 --> 00:28:58,983 why should I be afraid? 507 00:28:59,142 --> 00:29:00,542 I'm here to treat them. 508 00:29:00,663 --> 00:29:01,463 What do you know? 509 00:29:01,743 --> 00:29:02,622 You'll only be a hindrance. 510 00:29:02,622 --> 00:29:02,903 I... 511 00:29:04,542 --> 00:29:06,023 If you contract this disease, 512 00:29:06,423 --> 00:29:07,582 your face will be 513 00:29:07,903 --> 00:29:09,263 filled with pusses. 514 00:29:09,983 --> 00:29:11,023 How can you get married by then? 515 00:29:13,503 --> 00:29:14,142 Stop right there. 516 00:29:17,142 --> 00:29:18,622 Master, since you said 517 00:29:18,903 --> 00:29:19,822 I'm a hindrance to you, 518 00:29:20,183 --> 00:29:20,943 I should leave 519 00:29:21,223 --> 00:29:22,183 when you tell me to. 520 00:29:22,622 --> 00:29:23,183 Come back. 521 00:29:45,183 --> 00:29:46,622 It's done. Go now. 522 00:29:54,582 --> 00:29:55,302 Thank you. 523 00:29:56,943 --> 00:29:57,582 Next. 524 00:29:58,223 --> 00:29:58,743 Come. 525 00:30:00,142 --> 00:30:01,223 I'm sure you were harsh to her 526 00:30:01,382 --> 00:30:01,983 on purpose because you didn't want her 527 00:30:02,142 --> 00:30:03,223 to be infected, right? 528 00:30:05,663 --> 00:30:07,223 Actually, that lass isn't too bad. 529 00:30:07,622 --> 00:30:08,663 I do like her. 530 00:30:09,102 --> 00:30:10,142 It's a pity that she's the woman 531 00:30:10,463 --> 00:30:12,142 in the prophecy. 532 00:30:23,663 --> 00:30:24,622 We're here. 533 00:30:27,582 --> 00:30:29,263 Shi Ying, thank you. 534 00:30:36,382 --> 00:30:37,302 Priest of Grand Preceptor, 535 00:30:38,503 --> 00:30:39,663 you've rid us of the disease. 536 00:30:39,943 --> 00:30:41,822 Words cannot express our gratitude. 537 00:30:42,342 --> 00:30:44,302 It's my duty. No need to be this courteous. 538 00:30:44,542 --> 00:30:45,542 After receiving your treatment, 539 00:30:45,703 --> 00:30:47,622 most patients have already gotten better. 540 00:30:47,822 --> 00:30:49,822 We've prepared some simple dishes for you two. 541 00:30:49,983 --> 00:30:51,542 Please rest here for the night 542 00:30:51,663 --> 00:30:52,943 and proceed with the treatment tomorrow. 543 00:30:53,223 --> 00:30:53,542 Please. 544 00:30:53,622 --> 00:30:54,102 Please. 545 00:30:55,382 --> 00:30:56,663 Please. 546 00:30:57,862 --> 00:30:58,663 Come, quick. 547 00:31:01,622 --> 00:31:03,423 Come, please have a seat. 548 00:31:08,503 --> 00:31:10,062 Miss, what is this? 549 00:31:10,342 --> 00:31:11,703 This is the Fire-manipulating Spell. 550 00:31:12,183 --> 00:31:13,822 You're amazing. 551 00:31:14,302 --> 00:31:15,983 If so, you should drink up. 552 00:31:16,743 --> 00:31:18,142 Miss, the fish soup you made is amazing! 553 00:31:18,463 --> 00:31:19,102 Drink it slowly. 554 00:31:19,463 --> 00:31:19,943 Good kid. 555 00:31:20,622 --> 00:31:21,663 There's more. 556 00:31:23,023 --> 00:31:23,782 I thought you... 557 00:31:24,903 --> 00:31:25,703 Chong Ming. 558 00:31:27,943 --> 00:31:28,703 You guys must be starving. 559 00:31:38,542 --> 00:31:39,822 I thought you were returning to the mountain? 560 00:31:42,183 --> 00:31:43,743 I wanted to leave initially. 561 00:31:44,142 --> 00:31:45,943 But most of the villagers are sick. 562 00:31:46,183 --> 00:31:47,423 They can't even cook for themselves. 563 00:31:48,263 --> 00:31:49,703 Although I'm not adept at magic techniques, 564 00:31:49,822 --> 00:31:51,983 I'm still good with fire magic techniques. 565 00:31:52,302 --> 00:31:53,463 That's why I was thinking 566 00:31:53,582 --> 00:31:56,062 that I should make a fire and cook for the villagers. 567 00:31:56,582 --> 00:31:57,503 After all, they can only recover 568 00:31:57,703 --> 00:31:59,062 once they have their bellies filled. 569 00:32:00,943 --> 00:32:03,023 Master, this is also a chance for you 570 00:32:03,263 --> 00:32:05,582 to review my progress. 571 00:32:24,183 --> 00:32:24,983 Master. 572 00:32:26,223 --> 00:32:27,862 (He's still the same person he was.) 573 00:32:28,743 --> 00:32:29,542 Where are you going? 574 00:32:30,183 --> 00:32:31,142 Chong Ming. 575 00:32:34,703 --> 00:32:36,223 You loved fish soup, right? 576 00:32:36,903 --> 00:32:37,663 Here you go. 577 00:32:38,023 --> 00:32:38,703 Miss, 578 00:32:38,983 --> 00:32:40,423 you're an excellent cook. 579 00:32:41,062 --> 00:32:42,023 I've never had 580 00:32:42,183 --> 00:32:43,302 such tasty dishes before. 581 00:32:43,743 --> 00:32:45,223 The fish soup is amazing. 582 00:32:46,703 --> 00:32:47,703 This is great. 583 00:32:58,743 --> 00:32:59,302 Master. 584 00:33:25,782 --> 00:33:26,382 Master, 585 00:33:27,023 --> 00:33:28,423 I was in charge of 586 00:33:28,743 --> 00:33:30,423 preparing the food from the start until the end. 587 00:33:31,342 --> 00:33:32,503 Master, this is for you. 588 00:33:33,703 --> 00:33:34,663 There are no cutleries. 589 00:33:35,062 --> 00:33:36,062 And, we're in the wilderness. 590 00:33:36,622 --> 00:33:38,943 How could we dine here? It's barbaric. 591 00:33:39,743 --> 00:33:41,183 Master, you're being narrow-minded here. 592 00:33:41,582 --> 00:33:43,062 The Western Huang has boiled mutton 593 00:33:43,302 --> 00:33:44,983 and the Eastern Sea has raw drunken prawn. 594 00:33:45,263 --> 00:33:46,703 Since ancient times, 595 00:33:46,743 --> 00:33:47,703 people had been cooking meat 596 00:33:47,822 --> 00:33:49,582 by covering them with soil and leaves. 597 00:33:50,023 --> 00:33:52,223 They use what they can find and they don't care about trifle details. 598 00:33:52,463 --> 00:33:53,622 Indulging yourself in food bare-handed 599 00:33:53,822 --> 00:33:55,062 when you're hungry is the best. 600 00:34:08,382 --> 00:34:11,302 The flesh is white as snow, and it's not flaky. 601 00:34:11,542 --> 00:34:12,943 This is so delicious. 602 00:34:13,582 --> 00:34:14,182 Master, 603 00:34:14,343 --> 00:34:15,102 I succeeded in making roasted fish 604 00:34:15,262 --> 00:34:16,903 even though it was my first time making it. 605 00:34:17,142 --> 00:34:18,343 I'm a genius. 606 00:34:20,343 --> 00:34:21,262 Master, 607 00:34:21,863 --> 00:34:23,182 why don't you try it? 608 00:34:24,383 --> 00:34:25,383 Try it. 609 00:34:36,383 --> 00:34:37,023 What do you think? 610 00:34:37,383 --> 00:34:37,943 Is it nice? 611 00:34:40,182 --> 00:34:40,622 It's okay. 612 00:34:43,503 --> 00:34:45,662 Actually, when I was still in the Jiuyi Mountain, 613 00:34:45,903 --> 00:34:46,943 I'd imagined a scene like this 614 00:34:47,262 --> 00:34:49,863 where we enjoyed great food together. 615 00:34:55,783 --> 00:34:56,783 Just like now, 616 00:34:57,383 --> 00:34:59,423 without caring about the occasion or customs. 617 00:34:59,823 --> 00:35:01,702 We should eat up when we're starving. 618 00:35:28,182 --> 00:35:28,863 Thank you. 619 00:35:29,222 --> 00:35:30,182 Thank you, Master. 620 00:35:33,622 --> 00:35:34,303 Actually, 621 00:35:34,622 --> 00:35:36,023 I should be thanking you instead. 622 00:35:37,343 --> 00:35:39,823 Master, why are you thanking me? 623 00:35:40,582 --> 00:35:42,463 You've been keeping me company the entire day. 624 00:35:45,023 --> 00:35:46,182 Master, you were saving lives. 625 00:35:46,423 --> 00:35:48,463 As your disciple, of course I should keep you company. 626 00:35:49,943 --> 00:35:51,582 Actually, Master, 627 00:35:51,742 --> 00:35:53,463 I should be thanking you instead. 628 00:35:54,783 --> 00:35:56,863 Master, I knew you told me off 629 00:35:57,262 --> 00:35:58,423 because you were afraid 630 00:35:58,702 --> 00:36:00,582 that I might contract the disease. 631 00:36:01,182 --> 00:36:02,622 You did so for my sake. 632 00:36:05,503 --> 00:36:05,983 Enough. 633 00:36:06,383 --> 00:36:07,343 We should stop thanking each other 634 00:36:08,343 --> 00:36:09,662 and finish the fish. 635 00:36:11,383 --> 00:36:12,303 We? 636 00:36:13,303 --> 00:36:14,503 Master, you're right. 637 00:36:14,983 --> 00:36:15,903 We... 638 00:36:18,023 --> 00:36:18,863 In the future, we still have to enjoy 639 00:36:19,102 --> 00:36:20,983 many delicacies together. 640 00:36:21,303 --> 00:36:21,903 Master, if you follow me 641 00:36:22,102 --> 00:36:24,062 to the Crimson Clan's territory, 642 00:36:24,262 --> 00:36:25,023 I shall bring you 643 00:36:25,182 --> 00:36:26,383 to enjoy all the delicacies there. 644 00:36:26,863 --> 00:36:28,463 The beef and mutton we have there 645 00:36:28,622 --> 00:36:29,863 are the freshest. 646 00:36:30,303 --> 00:36:32,222 Our clan members will make a circle around a fire 647 00:36:32,383 --> 00:36:34,383 and we'll sing and cook the meat at the same time. 648 00:36:34,742 --> 00:36:37,062 The taste is impeccable. 649 00:36:37,582 --> 00:36:38,783 If there's rain in the desert, 650 00:36:38,983 --> 00:36:39,783 after 15 minutes, 651 00:36:40,182 --> 00:36:41,262 golden mushrooms 652 00:36:41,463 --> 00:36:42,262 will appear 653 00:36:42,423 --> 00:36:44,062 in the area. 654 00:36:44,423 --> 00:36:45,503 If the mushrooms 655 00:36:45,662 --> 00:36:46,542 aren't harvested within two hours, 656 00:36:46,702 --> 00:36:49,023 they'll vanish. 657 00:36:49,582 --> 00:36:50,783 Whenever the rain is gone, 658 00:36:50,943 --> 00:36:52,062 my friends and I 659 00:36:52,343 --> 00:36:53,742 will compete to see 660 00:36:53,903 --> 00:36:55,503 who's the fastest harvester. 661 00:36:56,343 --> 00:36:57,102 And, 662 00:36:57,463 --> 00:36:58,983 the wine there 663 00:36:59,222 --> 00:37:00,903 is also exceptional. 664 00:37:01,182 --> 00:37:02,943 If I must say, I miss 665 00:37:03,102 --> 00:37:05,023 the milk tea my mother made the most. 666 00:37:05,702 --> 00:37:08,262 However, my mother isn't good at cooking. 667 00:37:08,503 --> 00:37:09,142 She'll create a mess 668 00:37:09,343 --> 00:37:10,863 every time she tries to start a fire. 669 00:37:11,023 --> 00:37:12,542 She always turns a pot of milk tea 670 00:37:12,702 --> 00:37:13,742 into a pot of congee. 671 00:37:15,142 --> 00:37:16,943 However, my father and I 672 00:37:17,102 --> 00:37:18,702 will finish the milk tea 673 00:37:18,863 --> 00:37:19,943 every time. 674 00:37:20,423 --> 00:37:21,262 Master, 675 00:37:21,503 --> 00:37:23,262 you must give that a try 676 00:37:23,423 --> 00:37:24,943 if you have the chance to visit my hometown. 677 00:37:28,503 --> 00:37:30,863 I once read this in a book. 678 00:37:31,343 --> 00:37:32,542 The autumn in the Western Huang 679 00:37:32,542 --> 00:37:33,863 is magnificent. 680 00:37:34,262 --> 00:37:36,142 The long river, sunset, 681 00:37:36,383 --> 00:37:37,463 and smoke in the desert. 682 00:37:39,023 --> 00:37:41,662 I will check it out if I have the chance. 683 00:37:43,102 --> 00:37:45,182 Actually, it's not just the Western Huang. 684 00:37:45,423 --> 00:37:46,943 I want to travel around 685 00:37:47,102 --> 00:37:48,303 the entire Yunhuang. 686 00:37:48,903 --> 00:37:51,102 I want to check out Jiangnan, 687 00:37:51,262 --> 00:37:52,222 which looks like a scene from a painting. 688 00:37:52,943 --> 00:37:54,062 I want to check out the Northern Plains, 689 00:37:54,222 --> 00:37:55,863 which is covered by pure, white snow. 690 00:37:57,023 --> 00:38:00,023 It sounds beautiful. 691 00:38:00,903 --> 00:38:01,542 Master, 692 00:38:01,702 --> 00:38:02,823 can you bring me along 693 00:38:02,863 --> 00:38:04,262 when you travel in the future? 694 00:38:06,383 --> 00:38:07,423 It depends on your performance. 695 00:38:20,742 --> 00:38:21,983 How could you dispose of the fish bones randomly? 696 00:38:22,542 --> 00:38:23,943 What if the birds choke 697 00:38:24,343 --> 00:38:25,343 when they consume it by accident? 698 00:38:38,582 --> 00:38:39,943 Master, you were only nice to me 699 00:38:40,142 --> 00:38:41,463 for less than half an hour. 700 00:38:41,622 --> 00:38:42,463 After that, you returned to normal. 701 00:38:43,943 --> 00:38:44,983 You're still as rigid as always. 702 00:38:48,622 --> 00:38:49,303 Today, 703 00:38:50,303 --> 00:38:52,062 after reviewing what you've done, 704 00:38:53,023 --> 00:38:54,102 you passed 705 00:38:54,582 --> 00:38:55,383 the fire manipulation basics. 706 00:39:01,423 --> 00:39:03,182 This is bad! 707 00:39:04,262 --> 00:39:04,943 This is bad! 708 00:39:05,182 --> 00:39:06,222 Hurry and check out the village! 709 00:39:22,220 --> 00:39:26,260 ♪How fateful was our encounter♪ 710 00:39:27,060 --> 00:39:30,560 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 711 00:39:32,160 --> 00:39:35,890 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 712 00:39:37,060 --> 00:39:40,560 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 713 00:39:42,000 --> 00:39:45,560 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 714 00:39:47,060 --> 00:39:50,690 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 715 00:39:52,100 --> 00:39:55,660 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 716 00:39:56,020 --> 00:40:00,130 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 717 00:40:01,930 --> 00:40:06,290 ♪The drop of blood in your heart♪ 718 00:40:06,800 --> 00:40:10,000 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 719 00:40:12,060 --> 00:40:16,090 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 720 00:40:17,260 --> 00:40:20,700 ♪Never apart from you♪ 721 00:40:22,260 --> 00:40:26,260 ♪The drop of blood in your heart♪ 722 00:40:26,760 --> 00:40:31,100 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 723 00:40:32,100 --> 00:40:36,660 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 724 00:40:36,980 --> 00:40:40,600 ♪Our gazes forever intertwined♪ 725 00:40:42,100 --> 00:40:46,160 ♪The drop of blood in your heart♪ 726 00:40:46,900 --> 00:40:49,860 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 727 00:40:52,130 --> 00:40:56,130 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 728 00:40:56,900 --> 00:41:00,300 ♪Never apart from your side♪ 729 00:41:01,930 --> 00:41:06,620 ♪The drop of blood in your heart♪ 730 00:41:06,860 --> 00:41:09,990 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 731 00:41:12,200 --> 00:41:16,300 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 732 00:41:17,100 --> 00:41:20,530 ♪Our gazes forever intertwined♪ 733 00:41:22,000 --> 00:41:25,930 ♪How fateful was our encounter♪ 734 00:41:27,060 --> 00:41:30,790 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 45798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.