All language subtitles for Destined episode 31 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 31] 4 00:01:43,420 --> 00:01:44,340 He's dead? 5 00:01:45,820 --> 00:01:47,229 Zhou Kai was a Treasury official. 6 00:01:47,460 --> 00:01:48,630 He retired due to illness three years ago, 7 00:01:49,259 --> 00:01:50,390 and passed away a year ago. 8 00:01:50,900 --> 00:01:52,700 Since he worked for the Ministry of Revenue for 20 years, 9 00:01:53,460 --> 00:01:54,990 Minister Lu even gave his household 10 00:01:55,420 --> 00:01:57,110 ten taels of silver himself 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,910 for the funeral. 12 00:02:02,340 --> 00:02:03,020 What about Liu Zhe? 13 00:02:03,620 --> 00:02:04,740 He retired and returned to his hometown. 14 00:02:04,940 --> 00:02:05,910 He should be able to be found. 15 00:02:06,660 --> 00:02:07,590 The war two years ago 16 00:02:07,940 --> 00:02:09,229 affected his residence. 17 00:02:09,380 --> 00:02:10,710 The village was destroyed, 18 00:02:11,020 --> 00:02:12,190 and he went missing. 19 00:02:13,700 --> 00:02:14,950 What a coincidence. 20 00:02:15,300 --> 00:02:16,190 The people we're looking for 21 00:02:16,500 --> 00:02:17,780 either got executed for corruption, 22 00:02:18,300 --> 00:02:20,100 or defected because of the war 23 00:02:20,100 --> 00:02:20,900 and are unaccounted for. 24 00:02:21,260 --> 00:02:22,579 Whoever we want to find 25 00:02:22,980 --> 00:02:23,950 would be dead and not be able to provide testimony. 26 00:02:25,740 --> 00:02:26,820 It's more like 27 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 it's exactly because they died 28 00:02:28,780 --> 00:02:30,579 that the clues were put on them. 29 00:02:33,130 --> 00:02:34,180 I didn't expect that 30 00:02:35,140 --> 00:02:36,990 they embezzled 15 million taels of silver. 31 00:02:37,730 --> 00:02:38,540 I thought 32 00:02:38,780 --> 00:02:39,820 even if they got their hands 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,060 on the ledgers of the past years, 34 00:02:41,060 --> 00:02:41,930 they wouldn't be able to balance the books. 35 00:02:41,930 --> 00:02:42,740 Who would have thought about this? 36 00:02:44,890 --> 00:02:45,990 We underestimated them. 37 00:02:48,260 --> 00:02:49,460 There's one more thing we can investigate. 38 00:02:51,700 --> 00:02:53,260 It couldn't be easy 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,250 for them to balance the 15 million taels 40 00:02:55,250 --> 00:02:55,980 without anyone knowing. 41 00:02:56,380 --> 00:02:57,630 The person who compiled the ledger 42 00:02:58,340 --> 00:02:59,030 is a clue. 43 00:03:38,260 --> 00:03:39,250 My Lord. 44 00:03:39,250 --> 00:03:40,410 What are you doing? 45 00:03:40,410 --> 00:03:41,940 My clothes! My table cloth! 46 00:03:41,940 --> 00:03:43,180 Go away! 47 00:03:43,180 --> 00:03:44,220 These are all Suzhou embroidery. 48 00:03:44,220 --> 00:03:44,790 My clothes... 49 00:03:45,170 --> 00:03:46,350 Don't I feel bad about it too? 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,120 But what's the point? 51 00:03:48,120 --> 00:03:49,870 We still have to burn them. 52 00:03:52,780 --> 00:03:53,700 Money 53 00:03:54,460 --> 00:03:56,540 is worldly possession after all. 54 00:03:56,980 --> 00:03:58,060 If these things 55 00:03:58,060 --> 00:03:59,550 are found out by them, 56 00:03:59,940 --> 00:04:02,270 our whole family 57 00:04:03,100 --> 00:04:05,590 will be executed. 58 00:04:06,180 --> 00:04:07,450 Is Gu Jiusi who's investigating the case 59 00:04:07,450 --> 00:04:09,700 really that stubborn? 60 00:04:10,260 --> 00:04:12,020 Why don't you go see him in his mansion? 61 00:04:13,060 --> 00:04:14,940 Instead of burning these things, 62 00:04:14,940 --> 00:04:16,100 why don't you give him some 63 00:04:16,100 --> 00:04:17,730 and ask him to look the other way? 64 00:04:17,730 --> 00:04:19,010 Isn't that better? 65 00:04:19,010 --> 00:04:20,149 Women's opinion 66 00:04:20,579 --> 00:04:21,790 is so foolish. 67 00:04:22,620 --> 00:04:23,610 Go see him? 68 00:04:23,610 --> 00:04:24,580 Do you want to hand him 69 00:04:24,580 --> 00:04:26,780 the evidence of my bribery? 70 00:04:27,980 --> 00:04:28,990 Burn it. 71 00:04:29,730 --> 00:04:30,590 Burn it. 72 00:04:31,260 --> 00:04:31,980 Deputy Minister. 73 00:04:33,260 --> 00:04:34,670 Minister Lu wants to see you. 74 00:04:49,780 --> 00:04:50,260 Who? 75 00:05:02,780 --> 00:05:03,430 Who's that? 76 00:05:04,540 --> 00:05:05,470 Are you Sun He? 77 00:05:12,260 --> 00:05:13,780 I'm Gu Jiusi, Deputy Minister of Revenue. 78 00:05:13,900 --> 00:05:15,350 I'm here for business. 79 00:05:17,500 --> 00:05:18,020 Pardon me. 80 00:05:19,500 --> 00:05:20,030 Please come in. 81 00:05:25,220 --> 00:05:25,710 Mother. 82 00:05:26,140 --> 00:05:27,190 Make some tea for our guest. 83 00:05:34,460 --> 00:05:36,460 Your residence is really remote. 84 00:05:36,730 --> 00:05:38,140 Only you and your mother live here? 85 00:05:50,420 --> 00:05:51,220 What do you mean by this? 86 00:05:51,780 --> 00:05:52,740 Didn't Liu Chun send you here 87 00:05:52,740 --> 00:05:53,630 to kill me? 88 00:05:53,970 --> 00:05:55,020 Cut it out. 89 00:05:58,170 --> 00:05:58,830 What? 90 00:06:01,020 --> 00:06:03,710 What do you mean he's not there? 91 00:06:04,140 --> 00:06:05,660 The house was empty. 92 00:06:05,780 --> 00:06:06,980 Sun He and his mother 93 00:06:06,980 --> 00:06:07,870 have left. 94 00:06:09,860 --> 00:06:11,910 His mother is seriously ill. 95 00:06:12,420 --> 00:06:13,830 He's just a weak scholar. 96 00:06:14,020 --> 00:06:15,670 Where can they go? 97 00:06:16,060 --> 00:06:17,620 According to his neighbor who's been watching him, 98 00:06:17,780 --> 00:06:18,660 this morning, a young man 99 00:06:18,660 --> 00:06:19,510 went to see Sun He. 100 00:06:19,810 --> 00:06:20,980 He disappeared after that. 101 00:06:26,500 --> 00:06:27,470 This time, 102 00:06:28,700 --> 00:06:30,740 I failed to kill Sun He. 103 00:06:32,780 --> 00:06:34,290 If he falls into 104 00:06:34,290 --> 00:06:35,700 Gu Jiusi's hands... 105 00:06:37,740 --> 00:06:38,260 Deputy Minister. 106 00:06:38,420 --> 00:06:39,100 Someone delivered 107 00:06:39,100 --> 00:06:40,030 Deputy Minister Gu's invitation. 108 00:06:40,170 --> 00:06:41,260 He wants to invite you to have a drink 109 00:06:41,260 --> 00:06:42,150 at Lefeng Restaurant tonight. 110 00:06:46,810 --> 00:06:52,520 [Invitation] 111 00:06:48,620 --> 00:06:50,110 Gu Jiusi? 112 00:06:54,460 --> 00:06:54,990 Master. 113 00:06:55,380 --> 00:06:57,340 This Cold-Food Powder can capture people's mind, 114 00:06:57,340 --> 00:06:58,180 make them hallucinate 115 00:06:58,420 --> 00:06:59,500 and become irritable. 116 00:07:00,620 --> 00:07:01,580 Is the effect reliable? 117 00:07:01,900 --> 00:07:02,780 This is the top-grade product 118 00:07:02,780 --> 00:07:03,750 refined from the essence stone of the Western Regions. 119 00:07:03,900 --> 00:07:04,980 As long as the Crown Prince takes it continuously 120 00:07:04,980 --> 00:07:05,850 for more than a month, 121 00:07:05,850 --> 00:07:06,420 it's ten times more effective than 122 00:07:06,420 --> 00:07:07,790 the common Five-Mineral Powder. 123 00:07:09,460 --> 00:07:10,510 This is its unique incense. 124 00:07:10,700 --> 00:07:12,570 As long as you put this incense in the incense burner, 125 00:07:12,570 --> 00:07:13,460 the effect of Cold-Food Powder 126 00:07:13,460 --> 00:07:14,570 will increase several times. 127 00:07:14,570 --> 00:07:15,750 It will make him completely lose his mind. 128 00:07:17,420 --> 00:07:18,180 How long can the effect last? 129 00:07:18,700 --> 00:07:19,900 It can last for several hours. 130 00:07:20,180 --> 00:07:20,660 However, 131 00:07:20,980 --> 00:07:22,070 as long as he drinks the antidote, 132 00:07:22,460 --> 00:07:23,910 he will come to his senses immediately. 133 00:07:42,220 --> 00:07:42,670 Here. 134 00:07:44,580 --> 00:07:46,780 I've been working with you for so long, Deputy Minister Gu. 135 00:07:47,140 --> 00:07:49,260 But we've never had dinner alone. 136 00:07:50,020 --> 00:07:51,140 I wonder 137 00:07:51,540 --> 00:07:52,950 why you are in the mood today? 138 00:07:53,340 --> 00:07:54,390 Since we are colleagues, 139 00:07:54,700 --> 00:07:55,870 we're supposed to get more acquainted. 140 00:07:56,860 --> 00:07:57,740 Deputy Minister Liu, 141 00:07:57,740 --> 00:07:58,659 you also took extra care of 142 00:07:58,659 --> 00:08:00,020 your former subordinate 143 00:08:01,100 --> 00:08:01,990 Sun He today, didn't you? 144 00:08:08,100 --> 00:08:09,420 If you confess 145 00:08:09,820 --> 00:08:11,090 all the details 146 00:08:11,090 --> 00:08:13,070 of Lu Yong and other important court officials embezzling the treasury money, 147 00:08:13,980 --> 00:08:15,030 I'll keep you alive. 148 00:08:15,380 --> 00:08:17,150 I don't know what you're talking about. 149 00:08:17,340 --> 00:08:18,300 I don't know anything. 150 00:08:22,090 --> 00:08:22,590 Get out. 151 00:08:23,100 --> 00:08:23,980 I'll call you if I need anything. 152 00:08:25,100 --> 00:08:25,620 Yes. 153 00:08:32,299 --> 00:08:32,980 Liu Chun. 154 00:08:34,100 --> 00:08:35,260 Think about it. 155 00:08:35,940 --> 00:08:37,370 If I really want you to die, 156 00:08:37,370 --> 00:08:38,659 I can hand Sun He's evidence 157 00:08:38,659 --> 00:08:39,460 directly over to His Majesty. 158 00:08:39,659 --> 00:08:40,740 You will die for sure. 159 00:08:43,140 --> 00:08:43,900 And Lu Yong 160 00:08:44,500 --> 00:08:46,270 will definitely give you up to protect himself. 161 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 We have no grudge. 162 00:08:50,380 --> 00:08:51,850 What I want is to get the treasury money back. 163 00:08:51,850 --> 00:08:52,870 My target is Lu Yong. 164 00:08:53,370 --> 00:08:54,070 I'm here 165 00:08:54,740 --> 00:08:56,020 to give you a chance 166 00:08:56,460 --> 00:08:57,430 and spare your life. 167 00:09:16,100 --> 00:09:16,750 Deputy Minister Gu. 168 00:09:18,060 --> 00:09:18,780 I promise you. 169 00:09:19,700 --> 00:09:20,660 I'll testify against Lu Yong 170 00:09:22,020 --> 00:09:22,830 in court tomorrow. 171 00:09:23,940 --> 00:09:25,460 But you must keep your promise. 172 00:09:26,500 --> 00:09:28,220 Don't forget what you promised me. 173 00:09:32,980 --> 00:09:33,500 Don't worry. 174 00:09:36,220 --> 00:09:37,190 Thank you, Deputy Minister Liu. 175 00:10:12,100 --> 00:10:14,110 Greetings, Grand Tutor. 176 00:10:18,660 --> 00:10:19,990 Greetings, Your Highness. 177 00:10:30,420 --> 00:10:31,190 Deputy Minister Liu. 178 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 What did Gu Jiusi 179 00:10:33,300 --> 00:10:34,420 say to you just now? 180 00:10:35,100 --> 00:10:38,020 Tell me everything. 181 00:10:38,420 --> 00:10:39,350 Your Highness. 182 00:10:39,890 --> 00:10:41,780 It was just 183 00:10:41,780 --> 00:10:42,910 drinking and chatting between colleagues. 184 00:10:43,250 --> 00:10:44,020 It's not worth listening. 185 00:10:44,700 --> 00:10:45,340 Deputy Minister Liu. 186 00:10:46,380 --> 00:10:47,510 Are you seeing clearly 187 00:10:47,890 --> 00:10:48,810 who the man 188 00:10:48,810 --> 00:10:49,830 in front of you is? 189 00:10:50,700 --> 00:10:51,950 This is the Crown Prince. 190 00:10:52,700 --> 00:10:53,870 The future emperor. 191 00:10:54,660 --> 00:10:55,910 You still don't want to tell us the truth? 192 00:10:56,490 --> 00:10:57,060 We... 193 00:10:57,460 --> 00:10:59,350 We really didn't talk about anything important. 194 00:11:00,340 --> 00:11:02,500 It was just grumbling after drinking. 195 00:11:03,100 --> 00:11:05,020 I forgot what I said after I said it. 196 00:11:06,660 --> 00:11:07,670 Stop pretending! 197 00:11:08,300 --> 00:11:08,990 Liu Chun. 198 00:11:09,700 --> 00:11:11,110 Do you think I don't know that 199 00:11:11,740 --> 00:11:13,060 Gu Jiusi came to talk to you 200 00:11:13,660 --> 00:11:15,620 about the embezzlement of the treasury money? 201 00:11:22,500 --> 00:11:24,270 Your Highness, I'm innocent. 202 00:11:25,420 --> 00:11:26,610 I drank too much today. 203 00:11:26,610 --> 00:11:27,630 I'm afraid that I might offend you. 204 00:11:27,940 --> 00:11:28,980 I shall take my leave. 205 00:11:29,180 --> 00:11:29,750 I'm leaving. 206 00:11:33,420 --> 00:11:33,990 Did I 207 00:11:34,340 --> 00:11:35,710 permit you to leave? 208 00:11:35,980 --> 00:11:36,910 Your Highness. 209 00:11:41,140 --> 00:11:41,780 Liu Chun. 210 00:11:43,180 --> 00:11:44,250 You really don't 211 00:11:44,250 --> 00:11:45,300 take His Highness 212 00:11:45,300 --> 00:11:46,350 seriously, do you? 213 00:11:50,180 --> 00:11:50,750 You... 214 00:11:51,100 --> 00:11:51,990 Will you say it or not? 215 00:11:53,700 --> 00:11:54,310 Your Highness. 216 00:11:54,490 --> 00:11:55,250 This... 217 00:11:55,250 --> 00:11:55,780 The treasury case 218 00:11:55,780 --> 00:11:57,350 is Gu Jiusi's duty. 219 00:11:57,460 --> 00:11:58,730 Why bother 220 00:11:58,730 --> 00:11:59,830 to interfere? 221 00:11:59,980 --> 00:12:00,830 Liu Chun, how dare you! 222 00:12:01,660 --> 00:12:03,660 Do you think what His Highness said 223 00:12:04,020 --> 00:12:05,380 is not as effective as Gu Jiusi's words? 224 00:12:05,380 --> 00:12:05,930 Is that so? 225 00:12:05,930 --> 00:12:06,420 No. 226 00:12:06,780 --> 00:12:07,620 Do you think 227 00:12:07,620 --> 00:12:09,450 His Majesty would rather trust an outsider 228 00:12:09,450 --> 00:12:10,380 than 229 00:12:10,380 --> 00:12:11,620 his own son? 230 00:12:11,620 --> 00:12:12,060 No. 231 00:12:12,620 --> 00:12:13,540 He can investigate, 232 00:12:14,060 --> 00:12:15,220 and I can't? 233 00:12:16,020 --> 00:12:17,420 That's not what I meant. 234 00:12:17,420 --> 00:12:18,620 What do you mean then? 235 00:12:20,020 --> 00:12:20,660 Liu Chun. 236 00:12:21,580 --> 00:12:23,020 You keep contradicting 237 00:12:23,340 --> 00:12:24,300 and despising His Highness. 238 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 You even insinuated that 239 00:12:25,740 --> 00:12:26,870 His Highness is not as good as a deputy minister. 240 00:12:26,980 --> 00:12:28,190 How dare you! 241 00:12:29,420 --> 00:12:30,260 Why do you trust 242 00:12:30,260 --> 00:12:31,380 Gu Jiusi so much 243 00:12:32,380 --> 00:12:33,670 and side with him? 244 00:12:34,420 --> 00:12:35,020 Say it. 245 00:12:35,340 --> 00:12:36,550 I'll say it. 246 00:12:37,500 --> 00:12:37,980 Gu Jiusi 247 00:12:37,980 --> 00:12:39,420 promised that he would keep 248 00:12:39,580 --> 00:12:40,920 me and my family alive. 249 00:12:40,920 --> 00:12:42,100 Everything I have 250 00:12:42,100 --> 00:12:43,180 is in his hands. 251 00:12:43,180 --> 00:12:44,860 I could only choose to trust him. 252 00:12:45,180 --> 00:12:45,830 Your Highness. 253 00:12:50,860 --> 00:12:52,460 Gu Jiusi will protect you? 254 00:12:54,300 --> 00:12:55,540 You trust him so much. 255 00:12:56,700 --> 00:12:57,990 I'll see 256 00:12:58,740 --> 00:13:00,310 how he can protect you today. 257 00:13:10,660 --> 00:13:11,380 Your Highness, calm down. 258 00:13:21,900 --> 00:13:22,660 Your Highness. 259 00:13:23,340 --> 00:13:24,140 Your Highness. 260 00:13:24,780 --> 00:13:25,510 Your Highness. 261 00:13:25,980 --> 00:13:26,860 Your Highness. 262 00:13:31,530 --> 00:13:33,180 How could you be so impulsive? 263 00:13:34,100 --> 00:13:35,460 Look what you've done. 264 00:13:52,860 --> 00:13:54,710 I... I killed him. 265 00:13:59,820 --> 00:14:00,590 Your Highness. 266 00:14:01,370 --> 00:14:02,670 We can't let anyone know about this. 267 00:14:03,100 --> 00:14:03,750 Go! 268 00:14:04,020 --> 00:14:04,590 Go! 269 00:14:04,820 --> 00:14:05,540 Go! 270 00:14:06,210 --> 00:14:06,740 Go! 271 00:14:10,860 --> 00:14:11,460 Mingyi. 272 00:14:12,900 --> 00:14:13,390 Yes. 273 00:14:16,620 --> 00:14:17,260 Got it. 274 00:14:25,620 --> 00:14:26,430 My Lady. 275 00:14:26,540 --> 00:14:27,550 It's almost 3 a.m. 276 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 It's almost dawn. 277 00:14:29,300 --> 00:14:30,630 Let me take you to bed, My Lady. 278 00:14:31,060 --> 00:14:31,870 I don't know why, 279 00:14:32,660 --> 00:14:33,750 but I feel uneasy. 280 00:14:34,660 --> 00:14:35,580 I feel so upset. 281 00:14:42,660 --> 00:14:43,230 It's done. 282 00:14:44,500 --> 00:14:45,390 Liu Chun has agreed 283 00:14:45,620 --> 00:14:46,660 to testify against Lu Yong 284 00:14:46,940 --> 00:14:47,630 in court tomorrow, 285 00:14:48,060 --> 00:14:49,570 and hand over all the evidence of the treasury case 286 00:14:49,570 --> 00:14:50,430 and the whereabouts of the money. 287 00:14:50,940 --> 00:14:52,270 We can finally give His Majesty 288 00:14:52,580 --> 00:14:53,150 and the people 289 00:14:53,380 --> 00:14:53,990 a satisfactory answer. 290 00:15:04,220 --> 00:15:04,870 Deputy Minister Gu. 291 00:15:05,060 --> 00:15:05,820 Come with us. 292 00:15:07,940 --> 00:15:08,670 What happened? 293 00:15:09,900 --> 00:15:11,060 Liu Chun, Deputy Minister of Revenue, 294 00:15:11,060 --> 00:15:12,180 went to Lefeng Restaurant 295 00:15:12,300 --> 00:15:13,350 at your invitation, right? 296 00:15:13,980 --> 00:15:14,660 What's wrong? 297 00:15:15,060 --> 00:15:16,190 Is having dinner with my colleague 298 00:15:16,340 --> 00:15:17,350 a sin? 299 00:15:17,460 --> 00:15:18,590 Liu Chun is dead. 300 00:15:22,430 --> 00:15:25,960 [Imperial Prison] 301 00:15:49,060 --> 00:15:49,980 Uncle. 302 00:15:50,580 --> 00:15:52,100 You're here wining and dining, 303 00:15:52,100 --> 00:15:53,620 while your nephew is suffering. 304 00:15:53,620 --> 00:15:54,670 It's inappropriate, isn't it? 305 00:15:56,180 --> 00:15:57,140 Little Jiusi. 306 00:15:57,500 --> 00:15:58,430 You asked for the suffering 307 00:15:58,700 --> 00:16:00,020 yourself. 308 00:16:01,020 --> 00:16:02,300 I told you 309 00:16:02,300 --> 00:16:03,820 to stop investigating, 310 00:16:03,940 --> 00:16:04,750 but you wouldn't listen. 311 00:16:05,100 --> 00:16:05,990 You got imprisoned 312 00:16:06,300 --> 00:16:07,750 a few days earlier than I thought. 313 00:16:08,380 --> 00:16:09,180 Looks like 314 00:16:09,180 --> 00:16:10,340 you worked quite hard for your investigation. 315 00:16:12,890 --> 00:16:14,670 Since you knew I would be imprisoned, 316 00:16:15,180 --> 00:16:16,140 how about you tell me 317 00:16:16,140 --> 00:16:17,230 when I can get out? 318 00:16:18,300 --> 00:16:19,180 This is the Imperial Prison. 319 00:16:19,500 --> 00:16:20,220 Once you come in, 320 00:16:20,420 --> 00:16:21,750 don't think about getting out any time soon. 321 00:16:25,540 --> 00:16:26,830 Take things as they come. 322 00:16:27,620 --> 00:16:28,710 Stop thinking about it. 323 00:16:29,340 --> 00:16:30,390 Have a drink with me. 324 00:16:34,260 --> 00:16:34,700 Here. 325 00:16:38,260 --> 00:16:39,100 Take it. 326 00:16:42,860 --> 00:16:44,310 No food? 327 00:16:44,460 --> 00:16:45,550 I can smell it. 328 00:16:51,380 --> 00:16:52,380 Good wine. 329 00:16:57,220 --> 00:16:58,950 Liu Chun died 330 00:16:59,060 --> 00:17:00,070 right after we got some clues of the treasury case. 331 00:17:00,220 --> 00:17:01,300 And Jiusi became the murderer. 332 00:17:01,300 --> 00:17:02,620 This is clearly a trap. 333 00:17:02,780 --> 00:17:03,590 Since it's a frame-up, 334 00:17:04,020 --> 00:17:05,130 we can definitely find a way 335 00:17:05,130 --> 00:17:06,380 to prove Jiusi's innocence. 336 00:17:06,940 --> 00:17:08,020 But he's gone to jail. 337 00:17:08,020 --> 00:17:09,540 He's only a step away from death. 338 00:17:09,900 --> 00:17:11,150 What if 339 00:17:11,540 --> 00:17:12,300 he's already beaten up in the prison 340 00:17:12,300 --> 00:17:13,630 before we can find any evidence? 341 00:17:14,540 --> 00:17:15,190 I want to see him. 342 00:17:15,900 --> 00:17:17,339 I want to make sure his safe. 343 00:17:18,010 --> 00:17:18,619 Okay. 344 00:17:34,810 --> 00:17:35,660 Brother Jiusi. 345 00:17:36,260 --> 00:17:37,180 Don't do that. 346 00:17:37,180 --> 00:17:37,860 When you call me that, 347 00:17:37,860 --> 00:17:38,980 I feel a toothache. 348 00:17:40,700 --> 00:17:42,250 I heard that you are in prison, Deputy Minister Gu. 349 00:17:42,250 --> 00:17:43,350 I felt uneasy, 350 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 so I came to check on you. 351 00:17:46,220 --> 00:17:48,350 Since you've seen me, 352 00:17:48,540 --> 00:17:49,460 please leave. 353 00:17:50,260 --> 00:17:52,220 I didn't expect that you'd 354 00:17:52,220 --> 00:17:53,390 end up like this, Deputy Minister Gu. 355 00:17:53,580 --> 00:17:55,130 You are punished for murder, 356 00:17:55,130 --> 00:17:56,420 but you're still so calm. 357 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 Your Highness. 358 00:18:00,380 --> 00:18:01,300 Please go ahead if you have something to say. 359 00:18:02,380 --> 00:18:03,870 I have a way to get you out. 360 00:18:07,450 --> 00:18:09,380 [Death-exemption Plate] 361 00:18:11,060 --> 00:18:12,300 His Majesty managed to ascend the throne 362 00:18:12,300 --> 00:18:13,390 without going through battles. 363 00:18:13,940 --> 00:18:15,430 It's all thanks to my mother's support. 364 00:18:16,140 --> 00:18:16,820 This 365 00:18:17,220 --> 00:18:18,100 is not a secret. 366 00:18:19,300 --> 00:18:20,310 Since His Majesty is lenient, 367 00:18:20,860 --> 00:18:21,820 he returned the favor 368 00:18:22,260 --> 00:18:23,830 by keeping our dignified positions. 369 00:18:24,180 --> 00:18:25,300 He also gave me and Mother 370 00:18:25,300 --> 00:18:26,190 a death-exemption plate. 371 00:18:27,100 --> 00:18:28,250 The royal 372 00:18:28,250 --> 00:18:29,350 family members 373 00:18:30,090 --> 00:18:31,630 can be exempted from death with this, 374 00:18:31,980 --> 00:18:33,660 unless it's mutiny. 375 00:18:41,540 --> 00:18:42,550 Brother Jiusi. 376 00:18:43,300 --> 00:18:44,670 You know what I want. 377 00:18:45,100 --> 00:18:46,290 If you become my consort, 378 00:18:46,290 --> 00:18:48,190 no matter whether you killed Liu Chun or not, 379 00:18:48,300 --> 00:18:49,310 it'll no longer be a problem. 380 00:18:51,490 --> 00:18:52,100 Your Highness. 381 00:18:52,580 --> 00:18:53,670 I've already told you that 382 00:18:53,860 --> 00:18:54,900 I have a wife. 383 00:18:54,900 --> 00:18:55,660 We love each other very much. 384 00:18:56,660 --> 00:18:57,900 My wife is 385 00:18:57,900 --> 00:18:58,940 the best woman in the world. 386 00:18:58,940 --> 00:18:59,790 No one can compare with her. 387 00:19:00,330 --> 00:19:01,260 Even the princess? 388 00:19:01,260 --> 00:19:02,510 Even Your Highness. 389 00:19:08,530 --> 00:19:09,270 Deputy Minister Gu. 390 00:19:11,250 --> 00:19:13,010 Do you know how many court officials 391 00:19:13,010 --> 00:19:13,900 are waiting to use this opportunity 392 00:19:13,900 --> 00:19:15,750 to knock you into the mud? 393 00:19:16,900 --> 00:19:18,180 What can your wife 394 00:19:18,180 --> 00:19:19,380 who can't even operate a rouge shop 395 00:19:19,500 --> 00:19:20,660 do for you now? 396 00:19:21,580 --> 00:19:22,980 The lower-class a person is, 397 00:19:22,980 --> 00:19:24,220 the more casual their marriage is. 398 00:19:24,780 --> 00:19:26,100 The higher-class you want to be, 399 00:19:26,100 --> 00:19:27,510 the more you should pay attention to lineage. 400 00:19:28,900 --> 00:19:30,540 Liu Yuru... 401 00:19:32,300 --> 00:19:33,630 It's Liu Yuru, right? 402 00:19:34,660 --> 00:19:35,950 She is a nice person. 403 00:19:36,660 --> 00:19:37,930 But she was born a commoner, 404 00:19:37,930 --> 00:19:38,980 and she became a merchant. 405 00:19:39,180 --> 00:19:41,300 She's unpresentable after all. 406 00:19:42,180 --> 00:19:42,900 Deputy Minister Gu. 407 00:19:43,340 --> 00:19:44,460 You are a smart man. 408 00:19:44,780 --> 00:19:46,230 You should have a bright future. 409 00:19:47,460 --> 00:19:48,950 You should know 410 00:19:49,180 --> 00:19:50,790 what's better for you. 411 00:19:54,500 --> 00:19:56,100 You're a descendant of the royal family, 412 00:19:56,100 --> 00:19:57,220 Your Highness. 413 00:19:57,740 --> 00:19:58,530 But now, 414 00:19:58,530 --> 00:19:59,970 you end up using your noble identity 415 00:19:59,970 --> 00:20:01,020 as a bargaining chip 416 00:20:01,460 --> 00:20:03,420 to discuss the pros and cons of marriage 417 00:20:03,420 --> 00:20:05,380 with me, an official who used to be a merchant. 418 00:20:08,300 --> 00:20:09,380 I feel sorry for you. 419 00:20:10,220 --> 00:20:11,650 Gu Jiusi, how presumptuous you are! 420 00:20:11,650 --> 00:20:12,300 If I'm not, 421 00:20:12,300 --> 00:20:13,180 how could I end up here? 422 00:20:14,290 --> 00:20:15,380 I'm afraid you have no idea 423 00:20:15,380 --> 00:20:16,020 what kind of person 424 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 I, Gu Jiusi, am. 425 00:20:17,650 --> 00:20:19,540 Regarding marriage as a business. 426 00:20:20,170 --> 00:20:21,780 Even merchants wouldn't do that. 427 00:20:21,780 --> 00:20:22,820 Your Highness, 428 00:20:22,820 --> 00:20:24,100 you really opened my eyes. 429 00:20:27,940 --> 00:20:28,540 Who do you think you are, 430 00:20:29,620 --> 00:20:31,660 pointing fingers at Yuru? 431 00:20:34,420 --> 00:20:35,060 My Yuru 432 00:20:35,060 --> 00:20:36,090 devotes herself to helping others. 433 00:20:36,090 --> 00:20:37,300 She helped many people, 434 00:20:37,300 --> 00:20:38,420 and saved many people. 435 00:20:38,580 --> 00:20:39,420 Wherever she goes, 436 00:20:39,420 --> 00:20:41,030 she brings hope there. 437 00:20:41,260 --> 00:20:42,020 What about you? 438 00:20:42,980 --> 00:20:43,700 Have you ever made money? 439 00:20:44,380 --> 00:20:45,700 Have you done anything 440 00:20:45,700 --> 00:20:46,750 for others and the world? 441 00:20:46,850 --> 00:20:48,530 You've been enjoying the grains produced by the people, 442 00:20:48,530 --> 00:20:50,270 but have you ever worried about them, for even a while? 443 00:20:50,900 --> 00:20:52,350 Princess is not only a title. 444 00:20:53,420 --> 00:20:54,300 Just like His Majesty, 445 00:20:54,300 --> 00:20:55,820 you have many responsibilities to shoulder. 446 00:20:57,300 --> 00:20:57,860 Although Yuru 447 00:20:57,860 --> 00:20:58,820 is not a princess, 448 00:20:59,220 --> 00:21:00,860 I treat her as my treasure. 449 00:21:01,300 --> 00:21:02,820 I, Gu Jiusi, 450 00:21:03,300 --> 00:21:05,430 will never marry another woman in my life. 451 00:21:14,900 --> 00:21:15,910 Gu Jiusi. 452 00:21:17,460 --> 00:21:18,540 I like you. 453 00:21:18,980 --> 00:21:20,260 You may not be grateful, 454 00:21:20,940 --> 00:21:23,110 but how dare you insult me like this? 455 00:21:23,700 --> 00:21:24,420 You like me? 456 00:21:24,660 --> 00:21:25,420 Really? 457 00:21:27,340 --> 00:21:27,890 Your Highness. 458 00:21:27,890 --> 00:21:29,260 I know 459 00:21:29,420 --> 00:21:30,870 exactly who I am. 460 00:21:31,340 --> 00:21:32,350 What do you mean? 461 00:21:33,660 --> 00:21:34,580 Do I have to 462 00:21:34,580 --> 00:21:35,910 make it so clear? 463 00:21:38,580 --> 00:21:39,140 Fine. 464 00:21:40,580 --> 00:21:42,300 The Empress Dowager and Princess of the previous dynasty. 465 00:21:42,420 --> 00:21:44,020 How long do you think you can enjoy your honor 466 00:21:44,020 --> 00:21:45,460 in the new emperor's capital? 467 00:21:48,140 --> 00:21:49,500 Now you're at 468 00:21:49,500 --> 00:21:50,420 the right age to get married. 469 00:21:50,420 --> 00:21:51,530 If you keep delaying, 470 00:21:51,530 --> 00:21:52,870 when we start to fight Northern Liang, 471 00:21:53,010 --> 00:21:54,540 you will definitely be sent there for marriage alliance. 472 00:21:54,540 --> 00:21:56,100 That's why you're in such a hurry, right? 473 00:21:58,050 --> 00:21:59,390 But in Eastern Capital, 474 00:22:00,020 --> 00:22:01,660 you can't marry someone with a complex background, 475 00:22:01,660 --> 00:22:02,860 someone from an established noble family, 476 00:22:03,060 --> 00:22:04,460 someone who's from an inferior family, 477 00:22:04,460 --> 00:22:05,470 or someone incapable. 478 00:22:05,700 --> 00:22:06,220 Looks like 479 00:22:06,220 --> 00:22:07,420 I'm the only suitable one, 480 00:22:07,420 --> 00:22:08,470 even though I'm in decline. 481 00:22:10,820 --> 00:22:12,830 Marrying someone like me sounds nice. 482 00:22:13,020 --> 00:22:13,940 And I don't have much money, 483 00:22:13,940 --> 00:22:15,260 so I'm easy to control. 484 00:22:15,380 --> 00:22:16,030 As for me as a person, 485 00:22:16,500 --> 00:22:18,180 I'm smart and good-looking, 486 00:22:18,180 --> 00:22:19,190 and I'm quite promising. 487 00:22:19,700 --> 00:22:20,940 Do you think I'm shameless? 488 00:22:21,300 --> 00:22:21,980 I am. 489 00:22:31,180 --> 00:22:31,790 Your Highness. 490 00:22:32,780 --> 00:22:34,450 It's not wrong 491 00:22:34,450 --> 00:22:35,660 to plan 492 00:22:36,060 --> 00:22:37,030 for your marriage and your future. 493 00:22:37,820 --> 00:22:38,540 But what's wrong is 494 00:22:38,540 --> 00:22:40,420 to treat others as dirt, 495 00:22:41,140 --> 00:22:42,530 or 496 00:22:42,530 --> 00:22:44,420 as a tool to achieve your own goals. 497 00:22:44,820 --> 00:22:45,790 Even only for this reason, 498 00:22:47,580 --> 00:22:48,990 we are not the same kind of people. 499 00:22:51,340 --> 00:22:52,300 And you are 500 00:22:52,300 --> 00:22:54,070 a far cry from my wife. 501 00:22:57,730 --> 00:22:58,580 Gu Jiusi. 502 00:22:59,780 --> 00:23:01,150 You'll regret it. 503 00:23:03,940 --> 00:23:04,590 See you. 504 00:23:15,740 --> 00:23:17,750 You are unromantic, Little Jiusi. 505 00:23:19,170 --> 00:23:20,090 You really didn't 506 00:23:20,090 --> 00:23:21,020 get any of 507 00:23:21,020 --> 00:23:22,900 my romantic temperament from me. 508 00:23:23,860 --> 00:23:24,910 When did you wake up? 509 00:23:25,460 --> 00:23:26,220 You heard everything? 510 00:23:26,940 --> 00:23:28,510 Such a beautiful girl. 511 00:23:28,700 --> 00:23:30,550 She can help you ascend to power smoothly, 512 00:23:30,700 --> 00:23:31,500 but you turned her down. 513 00:23:32,460 --> 00:23:33,350 What a pity. 514 00:23:34,490 --> 00:23:36,140 Her Highness must haven't gone far. 515 00:23:36,140 --> 00:23:37,130 If you want to, 516 00:23:37,130 --> 00:23:38,460 you can be the consort. 517 00:23:38,900 --> 00:23:39,450 This way, 518 00:23:39,450 --> 00:23:40,540 she can let us out, 519 00:23:40,740 --> 00:23:42,110 and I can call her aunt. 520 00:23:42,980 --> 00:23:43,740 No need. 521 00:23:44,260 --> 00:23:45,310 It's peaceful in here. 522 00:23:45,820 --> 00:23:46,790 I can see 523 00:23:47,980 --> 00:23:49,710 what happens out there clearly. 524 00:23:52,720 --> 00:23:59,150 [Imperial Prison] 525 00:24:06,300 --> 00:24:06,950 Here. 526 00:24:16,500 --> 00:24:17,030 What's up? 527 00:24:20,290 --> 00:24:21,030 Everything is ready. 528 00:24:21,300 --> 00:24:21,830 Don't worry. 529 00:24:22,140 --> 00:24:22,540 Let's go. 530 00:24:31,010 --> 00:24:31,750 Jiusi. 531 00:24:32,220 --> 00:24:33,060 Jiusi. 532 00:24:33,980 --> 00:24:34,380 Yuru. 533 00:24:34,380 --> 00:24:35,310 Are you okay? 534 00:24:35,660 --> 00:24:37,100 What is it with Liu Chun? 535 00:24:38,370 --> 00:24:39,420 I'm sorry. It's my fault. 536 00:24:39,700 --> 00:24:40,710 I made you worry again. 537 00:24:41,340 --> 00:24:42,780 Why are you talking about this now? 538 00:24:43,220 --> 00:24:43,940 You know court affairs 539 00:24:43,940 --> 00:24:45,110 more thoroughly than me. 540 00:24:45,380 --> 00:24:46,590 What should I do now? 541 00:24:46,770 --> 00:24:48,180 Show me the way. 542 00:24:50,660 --> 00:24:51,870 No matter who framed me, 543 00:24:52,580 --> 00:24:54,030 they are targeting the Treasury. 544 00:24:55,140 --> 00:24:56,210 There are two things 545 00:24:56,210 --> 00:24:57,180 I need you to do for me. 546 00:24:57,780 --> 00:24:58,230 First, 547 00:24:58,620 --> 00:24:59,870 ask Munan to take you outside the city 548 00:25:00,100 --> 00:25:01,660 to find a man named Sun He. 549 00:25:01,980 --> 00:25:03,670 He's the key witness of the treasury case. 550 00:25:04,780 --> 00:25:05,350 Second, 551 00:25:05,940 --> 00:25:07,500 Liu Chun was murdered at Lefeng Restaurant. 552 00:25:07,620 --> 00:25:08,340 Go check there to see 553 00:25:08,340 --> 00:25:09,570 if there are any clues 554 00:25:09,570 --> 00:25:10,660 to prove my innocence. 555 00:25:11,660 --> 00:25:12,270 Okay. 556 00:25:15,260 --> 00:25:15,940 Look. 557 00:25:17,700 --> 00:25:18,790 If you agreed 558 00:25:19,330 --> 00:25:20,430 to be Her Highness's consort, 559 00:25:20,940 --> 00:25:22,590 you wouldn't have to go through so much trouble. 560 00:25:29,620 --> 00:25:30,950 Who would agree to Her Highness's offer? 561 00:25:31,090 --> 00:25:31,940 Don't listen to him. 562 00:25:32,980 --> 00:25:33,780 I know. 563 00:25:35,020 --> 00:25:35,750 I trust you. 564 00:25:52,380 --> 00:25:53,740 Greetings, Uncle. I'm Yuru. 565 00:25:57,660 --> 00:25:58,910 What you said just now 566 00:25:59,100 --> 00:25:59,860 is wrong, Uncle. 567 00:26:08,460 --> 00:26:09,830 I believe Jiusi is innocent. 568 00:26:10,300 --> 00:26:12,220 I also believe that His Majesty is perspicacious. 569 00:26:12,940 --> 00:26:14,070 When the truth comes out, 570 00:26:14,300 --> 00:26:15,550 Jiusi will be alright. 571 00:26:16,180 --> 00:26:17,660 There's no need for him to make a deal with Her Highness. 572 00:26:18,620 --> 00:26:19,230 Besides, 573 00:26:19,540 --> 00:26:20,350 when people gather for profit, 574 00:26:20,700 --> 00:26:21,660 they'll break up when there's no more profit. 575 00:26:22,220 --> 00:26:23,470 If Jiusi becomes the consort, 576 00:26:23,740 --> 00:26:24,380 maybe 577 00:26:24,580 --> 00:26:25,940 he can get out of jail. 578 00:26:26,260 --> 00:26:28,110 But since Li Yunchang 579 00:26:28,220 --> 00:26:29,280 can get Jiusi 580 00:26:29,280 --> 00:26:30,700 out of jail and become a noble consort for now, 581 00:26:31,020 --> 00:26:31,540 in the future, 582 00:26:31,700 --> 00:26:32,860 she can order Jiusi to bow down to the nobility 583 00:26:32,860 --> 00:26:34,870 in the name of the royal family. 584 00:26:35,980 --> 00:26:37,550 Jiusi cares about the people. 585 00:26:37,860 --> 00:26:39,270 He is not a snobbish man. 586 00:26:39,980 --> 00:26:40,950 I don't want to see him 587 00:26:41,220 --> 00:26:42,500 lose his original intention either. 588 00:26:50,060 --> 00:26:51,270 I didn't expect that 589 00:26:52,060 --> 00:26:52,940 Liu Yuru 590 00:26:53,460 --> 00:26:54,260 is a girl 591 00:26:54,260 --> 00:26:55,740 with such bearing. 592 00:26:57,060 --> 00:26:58,700 It's really interesting. 593 00:26:59,620 --> 00:27:00,580 I'm flattered, Uncle. 594 00:27:01,540 --> 00:27:02,970 It will take some time 595 00:27:02,970 --> 00:27:03,990 before I can prove Jiusi innocent. 596 00:27:05,420 --> 00:27:06,660 You must have a plan 597 00:27:07,020 --> 00:27:08,470 since you've been staying here in peace. 598 00:27:08,860 --> 00:27:10,590 It's hard for me to guess. 599 00:27:10,940 --> 00:27:12,390 I just hope that 600 00:27:12,620 --> 00:27:14,660 you can take care of Jiusi for the next couple of days. 601 00:27:15,500 --> 00:27:17,510 I, Yuru, thank you, Uncle. 602 00:27:18,080 --> 00:27:20,520 ♫I borrowed moonlight♫ 603 00:27:21,090 --> 00:27:23,850 ♫From fireflies♫ 604 00:27:24,600 --> 00:27:26,340 ♫It stopped on the branches♫ 605 00:27:26,340 --> 00:27:29,990 ♫I used it to decorate your smile♫ 606 00:27:31,650 --> 00:27:35,200 ♫I also want to hold your hand♫ 607 00:27:32,220 --> 00:27:33,030 Little Jiusi. 608 00:27:33,170 --> 00:27:34,270 You have good taste. 609 00:27:35,020 --> 00:27:36,390 No wonder you didn't fall for Her Highness. 610 00:27:35,410 --> 00:27:38,790 ♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫ 611 00:27:36,980 --> 00:27:37,940 Enough is enough. 612 00:27:38,540 --> 00:27:39,820 Come at me if you want to say something. 613 00:27:38,790 --> 00:27:40,290 ♫It's a seemingly♫ 614 00:27:39,820 --> 00:27:40,660 Don't mess with my wife. 615 00:27:40,550 --> 00:27:44,390 ♫Young people's tour♫ 616 00:27:41,220 --> 00:27:42,140 He's all mumbo jumbo. 617 00:27:42,140 --> 00:27:42,750 Don't mind him. 618 00:27:43,780 --> 00:27:44,860 I think, 619 00:27:44,970 --> 00:27:48,150 ♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫ 620 00:27:45,460 --> 00:27:46,630 in fact, Uncle is easy to get along with. 621 00:27:47,820 --> 00:27:48,390 Really? 622 00:27:48,360 --> 00:27:51,470 ♫I forgot the things in the world all of a sudden♫ 623 00:27:51,470 --> 00:27:56,360 ♫Everyone thinks life is like a dream♫ 624 00:27:51,980 --> 00:27:53,430 It's time for you to leave. 625 00:27:56,670 --> 00:27:58,480 ♫How much do I miss you?♫ 626 00:27:56,980 --> 00:27:57,860 I'm leaving. 627 00:27:58,460 --> 00:27:59,710 I brought you something. 628 00:27:58,480 --> 00:28:02,890 ♫I've seen you here before♫ 629 00:27:59,940 --> 00:28:00,860 The guards will give it to you. 630 00:28:03,100 --> 00:28:07,050 ♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫ 631 00:28:04,220 --> 00:28:05,220 Take care of yourself. 632 00:28:06,100 --> 00:28:06,670 You too. 633 00:28:07,360 --> 00:28:10,470 ♫Another spring and autumn came♫ 634 00:28:10,830 --> 00:28:14,120 ♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫ 635 00:28:14,120 --> 00:28:20,740 ♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫ 636 00:28:25,420 --> 00:28:26,700 Why did you go visit Gu Jiusi 637 00:28:27,020 --> 00:28:28,820 in jail again? 638 00:28:29,250 --> 00:28:30,060 I was trying to 639 00:28:30,060 --> 00:28:31,470 win him over, 640 00:28:31,980 --> 00:28:33,750 in the hope that he can be used as a pawn by you in the future, Mother. 641 00:28:34,980 --> 00:28:35,740 I didn't expect 642 00:28:36,020 --> 00:28:37,270 that he'd be so stubborn. 643 00:28:38,020 --> 00:28:38,660 Forget it. 644 00:28:40,020 --> 00:28:41,750 He has to go. 645 00:28:42,940 --> 00:28:43,590 Mother. 646 00:28:45,010 --> 00:28:46,610 But after all, 647 00:28:46,610 --> 00:28:48,630 he's our best pawn for now. 648 00:28:49,580 --> 00:28:50,790 Do you really want him dead? 649 00:28:51,260 --> 00:28:52,660 You just like 650 00:28:52,660 --> 00:28:54,380 his appearance, right? 651 00:28:55,140 --> 00:28:56,460 A man's appearance 652 00:28:56,460 --> 00:28:58,300 can be delusional. 653 00:28:58,300 --> 00:28:59,620 It will make you stupid. 654 00:29:00,740 --> 00:29:02,580 In the future, 655 00:29:02,580 --> 00:29:03,770 when we have a stable position 656 00:29:03,770 --> 00:29:05,410 in the imperial court, 657 00:29:05,410 --> 00:29:06,470 there won't be any man that you can't get. 658 00:29:11,100 --> 00:29:12,300 You are right, Mother. 659 00:29:17,260 --> 00:29:18,030 Your Majesty. 660 00:29:18,900 --> 00:29:21,340 As for the case of Gu Jiusi murdering Liu Chun, 661 00:29:21,700 --> 00:29:23,860 the Ministry of Justice has already 662 00:29:22,460 --> 00:29:25,140 [Minister of Justice, Hu Pan] 663 00:29:24,020 --> 00:29:25,900 dug out bloody clothes and weapons from his backyard. 664 00:29:26,610 --> 00:29:27,270 The bloody clothes 665 00:29:27,980 --> 00:29:28,990 are exactly what Gu Jiusi wore 666 00:29:29,260 --> 00:29:31,270 on the night he met with Liu Chun. 667 00:29:31,700 --> 00:29:32,310 The weapon 668 00:29:32,860 --> 00:29:34,340 also matches 669 00:29:34,340 --> 00:29:36,460 the fatal injury on Liu Chun's body. 670 00:29:37,260 --> 00:29:39,070 There's a waiter from Lefeng Restaurant 671 00:29:39,300 --> 00:29:40,220 as witness. 672 00:29:40,540 --> 00:29:41,660 He saw 673 00:29:42,060 --> 00:29:44,260 Gu Jiusi had an argument with Liu Chun with his own eyes. 674 00:29:44,820 --> 00:29:46,330 He also heard them say words like 675 00:29:46,330 --> 00:29:48,020 "Help!" and "kill". 676 00:29:48,620 --> 00:29:50,730 Several imperial guards on duty 677 00:29:50,730 --> 00:29:51,710 also provided their testimony. 678 00:29:52,180 --> 00:29:52,710 According to them, 679 00:29:53,020 --> 00:29:55,270 Gu Jiusi and Liu Chun 680 00:29:55,500 --> 00:29:56,580 have always been on bad terms as colleagues. 681 00:29:57,580 --> 00:30:00,020 Gu Jiusi always complained about Liu Chun 682 00:30:00,340 --> 00:30:01,310 for making things difficult for him 683 00:30:01,580 --> 00:30:03,140 in procedures. 684 00:30:04,620 --> 00:30:05,510 In that case, 685 00:30:05,980 --> 00:30:06,550 we have everything 686 00:30:06,860 --> 00:30:07,390 from physical evidence 687 00:30:07,540 --> 00:30:08,140 and witnesses 688 00:30:08,420 --> 00:30:09,420 to motive. 689 00:30:10,290 --> 00:30:11,430 According to the rules of the Ministry of Justice, 690 00:30:11,900 --> 00:30:14,830 this case can be closed. 691 00:30:21,010 --> 00:30:21,820 Close the case? 692 00:30:26,940 --> 00:30:29,470 Deputy Minister Gu is one of His Majesty's favorite, 693 00:30:30,020 --> 00:30:31,900 and he has great military achievements. 694 00:30:32,260 --> 00:30:33,270 He has a bright future. 695 00:30:33,900 --> 00:30:35,020 At this moment, 696 00:30:35,580 --> 00:30:36,560 would he kill his colleague 697 00:30:36,560 --> 00:30:38,220 for some trivial disagreements? 698 00:30:38,860 --> 00:30:40,940 I think you are talking nonsense. 699 00:30:42,820 --> 00:30:43,950 Please judge wisely, Your Majesty. 700 00:30:44,500 --> 00:30:45,310 I 701 00:30:45,660 --> 00:30:47,660 dare not argue with the Magistrate Zhou. 702 00:30:48,260 --> 00:30:49,310 In Ministry of Justice, 703 00:30:49,940 --> 00:30:51,350 we decide cases based on evidence. 704 00:30:54,140 --> 00:30:55,660 Can't evidence be forged? 705 00:30:57,500 --> 00:30:59,710 I've long heard about 706 00:31:00,460 --> 00:31:01,940 the tricks of you officials. 707 00:31:05,300 --> 00:31:05,900 Your Majesty. 708 00:31:06,580 --> 00:31:07,270 In my opinion, 709 00:31:07,740 --> 00:31:10,010 Gu Jiusi giving up his bright future 710 00:31:10,010 --> 00:31:11,420 and killing someone for trivial matters. 711 00:31:11,700 --> 00:31:12,260 This 712 00:31:12,620 --> 00:31:14,340 is the most suspicious thing. 713 00:31:24,220 --> 00:31:24,820 Your Majesty. 714 00:31:26,900 --> 00:31:28,950 Deputy Minister Gu is an important talent for our country. 715 00:31:29,660 --> 00:31:30,870 I don't want to believe 716 00:31:31,060 --> 00:31:32,350 he would do such a thing, either. 717 00:31:32,900 --> 00:31:33,950 It's just that Deputy Minister Gu 718 00:31:34,060 --> 00:31:35,740 has always been irritable since he was young. 719 00:31:36,100 --> 00:31:36,950 A few years ago, 720 00:31:37,220 --> 00:31:38,460 due to an altercation, 721 00:31:38,940 --> 00:31:39,660 he broke the leg of 722 00:31:39,660 --> 00:31:41,590 the son of the Commissioner of Yangzhou. 723 00:31:42,500 --> 00:31:44,030 This was all over the place. 724 00:31:44,180 --> 00:31:45,620 Everyone in Yangzhou knows about it. 725 00:31:46,260 --> 00:31:47,270 So I think 726 00:31:47,820 --> 00:31:49,460 it's also traceable that 727 00:31:49,460 --> 00:31:50,460 Deputy Minister Gu would kill someone 728 00:31:50,700 --> 00:31:53,070 out of anger. 729 00:31:53,580 --> 00:31:54,300 Nonsense! 730 00:31:59,260 --> 00:31:59,870 No. 731 00:32:01,100 --> 00:32:02,150 I have something to say. 732 00:32:04,980 --> 00:32:05,510 Your Majesty. 733 00:32:06,140 --> 00:32:07,460 What Grand Tutor said is purely hearsay. 734 00:32:07,580 --> 00:32:08,340 It can't be trusted. 735 00:32:08,820 --> 00:32:10,020 Besides, on the day of the incident, 736 00:32:10,220 --> 00:32:11,740 I happened to be there. 737 00:32:11,900 --> 00:32:13,670 I can say I witnessed it myself. 738 00:32:14,700 --> 00:32:16,270 Wang Rong, son of the commissioner, 739 00:32:16,460 --> 00:32:17,270 was a bully. 740 00:32:17,540 --> 00:32:18,660 He did all kinds of evil deeds. 741 00:32:19,020 --> 00:32:20,030 He humiliated Deputy Minister Gu's wife 742 00:32:20,260 --> 00:32:21,750 in front of everyone. 743 00:32:21,900 --> 00:32:24,830 But it should have been dealt with according to the law. 744 00:32:25,140 --> 00:32:26,850 He shouldn't have violated the law 745 00:32:26,850 --> 00:32:28,830 and taken care of it himself impulsively. 746 00:32:32,300 --> 00:32:32,860 Your Majesty. 747 00:32:33,900 --> 00:32:34,950 I can testify. 748 00:32:35,380 --> 00:32:36,150 There was no such thing 749 00:32:36,530 --> 00:32:37,340 as the law 750 00:32:37,340 --> 00:32:38,310 in Yangzhou back then. 751 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 Enough. 752 00:32:56,660 --> 00:32:57,230 Father. 753 00:32:57,820 --> 00:32:59,180 I have something to say. 754 00:33:00,020 --> 00:33:00,510 Go ahead. 755 00:33:00,820 --> 00:33:01,390 Father. 756 00:33:01,980 --> 00:33:02,900 As for the case of Gu Jiusi 757 00:33:02,900 --> 00:33:03,950 murdering the court official, 758 00:33:04,380 --> 00:33:05,590 we have both physical evidence and witnesses. 759 00:33:06,100 --> 00:33:07,270 The case is already clear. 760 00:33:07,500 --> 00:33:08,380 In my humble opinion, 761 00:33:08,890 --> 00:33:09,860 the new dynasty has just been established. 762 00:33:10,220 --> 00:33:11,430 Reward and punishment should be dispensed fairly. 763 00:33:11,860 --> 00:33:13,050 We shouldn't break the rule 764 00:33:13,050 --> 00:33:14,270 just because Gu Jiusi 765 00:33:14,500 --> 00:33:15,430 made his contributions to Da Xia. 766 00:33:24,620 --> 00:33:25,660 You mean 767 00:33:26,140 --> 00:33:28,110 you want me to execute Gu Jiusi as well? 768 00:33:34,540 --> 00:33:35,740 In order to stabilize the court 769 00:33:36,020 --> 00:33:36,980 and console the officials, 770 00:33:38,860 --> 00:33:40,310 I want to request you 771 00:33:41,060 --> 00:33:42,150 to decide it according to the law, Father. 772 00:34:03,060 --> 00:34:05,070 The Empress Dowager is here! 773 00:34:08,500 --> 00:34:10,860 Greetings, Your Majesty. 774 00:34:11,179 --> 00:34:11,790 Give a seat. 775 00:34:15,980 --> 00:34:16,500 Your Majesty. 776 00:34:17,540 --> 00:34:20,100 I heard that you are not feeling well recently. 777 00:34:20,460 --> 00:34:22,380 Why aren't you resting in your palace? 778 00:34:22,860 --> 00:34:23,420 Your Majesty. 779 00:34:24,860 --> 00:34:25,780 I'm not here today 780 00:34:26,260 --> 00:34:28,389 to interfere with court affairs 781 00:34:29,219 --> 00:34:30,909 as the Empress Dowager. 782 00:34:31,420 --> 00:34:33,150 I'm here to seek justice 783 00:34:33,260 --> 00:34:35,670 as your elder, Your Majesty. 784 00:34:36,219 --> 00:34:37,429 Liu Chun's wife 785 00:34:37,860 --> 00:34:39,989 is the daughter of my cousin. 786 00:34:40,260 --> 00:34:40,949 Liu Chun 787 00:34:41,739 --> 00:34:43,420 can count as half a nephew to me. 788 00:34:44,139 --> 00:34:45,870 He has been a court official for many years. 789 00:34:46,300 --> 00:34:47,270 He devoted himself to the country 790 00:34:47,699 --> 00:34:49,350 and never slacked off. 791 00:34:50,380 --> 00:34:52,179 But he was cruelly assassinated. 792 00:34:52,820 --> 00:34:53,389 Today, 793 00:34:53,620 --> 00:34:55,030 I'll risk my dignity 794 00:34:55,460 --> 00:34:57,990 to ask Your Majesty to handle it impartially. 795 00:34:58,580 --> 00:35:00,070 Execute Gu Jiusi 796 00:35:00,500 --> 00:35:02,030 according to the law of Da Xia. 797 00:35:04,300 --> 00:35:04,910 Your Majesty. 798 00:35:05,140 --> 00:35:06,870 This is not deserved. 799 00:35:09,860 --> 00:35:10,430 Your Majesty. 800 00:35:11,780 --> 00:35:13,310 If the murderer is not executed, 801 00:35:14,140 --> 00:35:14,830 I 802 00:35:15,380 --> 00:35:16,580 won't be able to sleep. 803 00:35:16,780 --> 00:35:17,420 From now on, 804 00:35:18,300 --> 00:35:19,590 I will be too ashamed 805 00:35:20,420 --> 00:35:21,950 to see my mother's family. 806 00:35:28,100 --> 00:35:29,110 Please judge wisely, Your Majesty. 807 00:35:30,540 --> 00:35:31,830 I've been in charge of the Ministry of Justice 808 00:35:32,220 --> 00:35:33,820 and followed the rules. 809 00:35:34,380 --> 00:35:35,090 Every case 810 00:35:35,090 --> 00:35:36,430 is evidence-based. 811 00:35:36,740 --> 00:35:38,660 On the contrary, after Gu Jiusi was imprisoned, 812 00:35:39,140 --> 00:35:41,580 there have been people asking around for his release. 813 00:35:42,300 --> 00:35:43,430 What I'm afraid of is that 814 00:35:43,820 --> 00:35:46,510 if the Ministry of Justice doesn't decide cases based on evidence, 815 00:35:47,140 --> 00:35:49,470 but on 816 00:35:49,780 --> 00:35:50,910 speculation, contribution, and favors 817 00:35:51,460 --> 00:35:53,540 and lets the murderer go, 818 00:35:54,100 --> 00:35:56,630 it will really disappoint all my fellow officials 819 00:35:56,740 --> 00:35:58,710 and the people. 820 00:36:00,220 --> 00:36:03,750 Please follow the law of Da Xia 821 00:36:04,180 --> 00:36:06,670 and execute Gu Jiusi in three days 822 00:36:07,100 --> 00:36:11,620 to console Deputy Minister Liu's soul. 823 00:36:17,340 --> 00:36:18,670 I second it. 824 00:36:21,820 --> 00:36:23,140 I agree. 825 00:36:50,090 --> 00:36:51,540 Do it according to the law. 826 00:37:29,300 --> 00:37:29,950 Grand Tutor. 827 00:37:31,020 --> 00:37:31,700 Are we sure that 828 00:37:32,130 --> 00:37:33,270 Gu Jiusi's case can't be overturned? 829 00:37:36,500 --> 00:37:38,110 The reports asking for severe punishment on Gu Jiusi 830 00:37:38,660 --> 00:37:39,250 are piling on His Majesty's desk 831 00:37:39,250 --> 00:37:40,460 like snow flakes. 832 00:37:41,620 --> 00:37:42,910 They won't let it go 833 00:37:43,420 --> 00:37:45,070 if it isn't done. 834 00:37:46,980 --> 00:37:47,590 Besides, 835 00:37:48,180 --> 00:37:48,660 Her Majesty 836 00:37:48,660 --> 00:37:49,980 gave that speech today. 837 00:37:50,610 --> 00:37:52,220 She condescended so much for it. 838 00:37:52,660 --> 00:37:53,660 If His Majesty still 839 00:37:53,660 --> 00:37:55,270 defends Gu Jiusi publicly in spite of all this, 840 00:37:56,060 --> 00:37:57,900 he will definitely be alienating the old officials of Eastern Capital, 841 00:37:58,380 --> 00:37:59,620 and falling out with the Empress Dowager. 842 00:38:02,500 --> 00:38:03,580 But Gu Jiusi's men 843 00:38:03,780 --> 00:38:05,100 are favored by His Majesty. 844 00:38:05,580 --> 00:38:06,910 Since His Majesty is willing to save him, 845 00:38:07,210 --> 00:38:08,390 they may mediate in private. 846 00:38:08,820 --> 00:38:09,790 We won't know about it. 847 00:38:10,980 --> 00:38:11,460 Does Father really 848 00:38:11,460 --> 00:38:12,860 trust Gu Jiusi that much? 849 00:38:15,860 --> 00:38:17,390 Before His Majesty ascended the throne, 850 00:38:18,300 --> 00:38:19,580 the Gu family helped him. 851 00:38:20,450 --> 00:38:21,310 His Majesty 852 00:38:22,060 --> 00:38:23,580 values Gu Jiusi very much. 853 00:38:24,500 --> 00:38:25,180 In public, 854 00:38:25,540 --> 00:38:26,660 he regards him as his right-hand man. 855 00:38:27,170 --> 00:38:28,670 In private, he treats him as his nephew. 856 00:38:29,180 --> 00:38:30,210 This relationship 857 00:38:30,210 --> 00:38:31,270 cannot be underestimated. 858 00:38:31,700 --> 00:38:32,470 In public, 859 00:38:33,300 --> 00:38:34,340 His Majesty has to follow 860 00:38:34,340 --> 00:38:35,630 the rules he set. 861 00:38:36,210 --> 00:38:37,700 But he might find a way 862 00:38:37,700 --> 00:38:38,460 to help Gu Jiusi get away with it 863 00:38:38,700 --> 00:38:40,870 in secret. 864 00:38:42,980 --> 00:38:44,110 It's his duty 865 00:38:44,420 --> 00:38:45,270 to serve the country as an official. 866 00:38:45,780 --> 00:38:46,660 Father received his help 867 00:38:46,660 --> 00:38:47,300 for once, 868 00:38:47,860 --> 00:38:48,780 so he'd be threatened to return the favor 869 00:38:48,780 --> 00:38:49,710 for the rest of his life? 870 00:38:49,860 --> 00:38:50,390 Grand Tutor. 871 00:38:51,140 --> 00:38:52,380 Think of a way for me. 872 00:38:54,460 --> 00:38:55,790 Although His Majesty values this relationship, 873 00:38:57,210 --> 00:38:58,590 he values you more, Your Highness. 874 00:38:59,300 --> 00:39:00,030 You need to 875 00:39:00,370 --> 00:39:01,620 speak to him 876 00:39:01,900 --> 00:39:02,750 yourself, Your Highness. 877 00:39:12,970 --> 00:39:13,630 Your Majesty. 878 00:39:13,900 --> 00:39:15,550 The carriage is ready. 879 00:39:15,660 --> 00:39:17,580 It's waiting at Qinghe Gate. 880 00:39:22,780 --> 00:39:23,660 Your Highness. 881 00:39:24,620 --> 00:39:25,140 Yu'er. 882 00:39:25,540 --> 00:39:27,110 Where are you going, Father? 883 00:39:27,620 --> 00:39:28,940 Are you going to see Gu Jiusi? 884 00:39:33,980 --> 00:39:34,780 Father, you can't go. 885 00:39:37,220 --> 00:39:38,510 Why are you stopping me, Yu'er? 886 00:39:41,530 --> 00:39:43,180 I'm stopping you 887 00:39:43,540 --> 00:39:44,590 for the same reason 888 00:39:44,740 --> 00:39:46,510 as I proposed to 889 00:39:46,660 --> 00:39:47,750 execute Gu Jiusi in court. 890 00:39:48,380 --> 00:39:49,660 Father, you are the Emperor. 891 00:39:50,180 --> 00:39:51,180 What you should think about 892 00:39:51,380 --> 00:39:52,390 is the great plan of the world. 893 00:39:53,300 --> 00:39:55,310 If you always side with the old officials of Youzhou, 894 00:39:55,700 --> 00:39:57,150 it will only make the officials of Eastern Capital 895 00:39:57,300 --> 00:39:58,340 unsatisfied, Father. 896 00:39:58,740 --> 00:39:59,820 And the country will be disunited. 897 00:40:05,050 --> 00:40:07,100 Yu'er, you have a point. 898 00:40:08,060 --> 00:40:09,150 It's just that 899 00:40:09,940 --> 00:40:11,700 Gu Jiusi did a great favor 900 00:40:11,700 --> 00:40:12,550 for the people of Wangdu. 901 00:40:12,700 --> 00:40:14,260 I can't forget where I started. 902 00:40:16,260 --> 00:40:17,460 To me, Gu Jiusi 903 00:40:17,660 --> 00:40:18,770 is also like an elder brother. 904 00:40:18,770 --> 00:40:19,630 Even better than a brother. 905 00:40:20,380 --> 00:40:21,220 I'm as worried as you 906 00:40:21,380 --> 00:40:22,750 at this moment. 907 00:40:23,300 --> 00:40:24,980 However, you have handed this case over 908 00:40:24,980 --> 00:40:25,820 to the Ministry of Justice, Father. 909 00:40:26,180 --> 00:40:27,060 All the procedures 910 00:40:27,220 --> 00:40:28,630 will be handled by the law of Da Xia. 911 00:40:30,140 --> 00:40:32,430 If you meet with the criminal in private at this time 912 00:40:32,980 --> 00:40:33,990 and get caught by someone, 913 00:40:34,490 --> 00:40:35,790 it may not affect you, Father, 914 00:40:36,540 --> 00:40:37,500 but it would be setting Gu Jiusi 915 00:40:37,500 --> 00:40:38,510 on fire. 916 00:40:39,260 --> 00:40:41,070 It's no good 917 00:40:41,820 --> 00:40:42,950 to the investigation of the case itself at all. 918 00:40:53,500 --> 00:40:54,270 Father. 919 00:40:57,780 --> 00:40:58,470 Yu'er. 920 00:40:59,980 --> 00:41:01,340 You've grown up. 921 00:41:02,100 --> 00:41:03,060 You have a lot 922 00:41:03,940 --> 00:41:05,500 on your mind. 923 00:41:08,660 --> 00:41:09,260 I 924 00:41:09,700 --> 00:41:11,220 have always been willing to share your burden, Father. 925 00:41:13,620 --> 00:41:14,380 You may leave. 926 00:41:28,820 --> 00:41:29,990 Go check 927 00:41:30,900 --> 00:41:32,020 where the Crown Prince 928 00:41:32,580 --> 00:41:33,860 has been recently, 929 00:41:34,820 --> 00:41:36,070 and who he has been with. 930 00:41:37,180 --> 00:41:38,340 Yes, Your Majesty. 931 00:41:57,980 --> 00:41:58,900 Who are you? 932 00:41:59,320 --> 00:42:01,170 [Deputy Minister of Revenue] 933 00:42:01,170 --> 00:42:04,190 [Report Letter: Wang Youcai from Cihu Village hereby reports that Lu Yong, Minister of Revenue, and his gang embezzled the treasury money.] 934 00:42:08,100 --> 00:42:09,580 I thought with Liu Chun pleading guilty, 935 00:42:09,580 --> 00:42:10,790 this will be over. 936 00:42:10,980 --> 00:42:12,430 But someone still got ahead of us. 937 00:42:13,500 --> 00:42:13,980 We can't let anything go wrong 938 00:42:13,980 --> 00:42:15,060 with Sun He. 939 00:42:15,900 --> 00:42:16,470 Keep it safe. 940 00:42:20,700 --> 00:42:22,340 Zhou Ye asked his eldest brother and second brother 941 00:42:22,340 --> 00:42:23,430 to find the waiter 942 00:42:23,820 --> 00:42:24,420 who committed perjury 943 00:42:24,420 --> 00:42:25,580 using the military intelligence network. 944 00:42:27,020 --> 00:42:28,430 Are you the waiter from Lefeng Restaurant, 945 00:42:28,660 --> 00:42:29,740 Zhao Xiaohe? 946 00:42:30,500 --> 00:42:31,260 Committing perjury and 947 00:42:31,780 --> 00:42:33,230 slandering an imperial official 948 00:42:34,220 --> 00:42:35,900 is a capital offense. 949 00:42:38,340 --> 00:42:39,620 He did take money from the Ministry of Justice 950 00:42:39,740 --> 00:42:40,590 and was about to run away. 951 00:42:43,020 --> 00:42:43,590 Here. 952 00:42:44,300 --> 00:42:45,740 This was found 953 00:42:45,900 --> 00:42:46,980 in the room where Liu Chun was murdered 954 00:42:46,980 --> 00:42:47,590 by Young Master Ye and Shen Ming. 57414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.