All language subtitles for [Waploaded_11801]IB2071202023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 - Sir. - Hmm? 2 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 They are here. 3 00:02:32,365 --> 00:02:34,767 \{In Mandarin\} 4 00:02:34,988 --> 00:02:36,231 \{In Mandarin\} 5 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Welcome to brother's country. 6 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Hello, General. 7 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 You haven't fulfilled your promise. 8 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Every dollar you gave has been spent in preparation for the war. 9 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 And we shall continue to do so. 10 00:02:48,644 --> 00:02:52,727 \{In Mandarin\} 11 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Trust me. 12 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Once these planes reach East Pakistan, 13 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 our enemy will lose both, 14 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 its land and its people. 15 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Pakistan and China are poised to emerge victorious in this war. 16 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 General, We want results... 17 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 And you have to curb the upheaval in East Pakistan. 18 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 You know the consequences otherwise. 19 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 I will. I'll take care of it. 20 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 'Following their defeats in '48 and '65' 21 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 'Pakistan was devising a grand plan this time,' 22 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 'and we were completely oblivious of their intentions.' 23 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 'Majumdar and I had been stationed in East Pakistan by Indian Intelligence,' 24 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 'and neither he nor his camera could avert their gaze from the ongoing affairs here.' 25 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 In order to get a Bengali PM in Islamabad, I... 26 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Run! Run! 27 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 'Pakistan was killing its own people.' 28 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 'And amidst the barbarism,' 29 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 'death, and destruction, The people's only hope was...' 30 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 'India.' 31 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 'While utilizing bullets to suppress the revolt brewing locally,' 32 00:04:18,294 --> 00:04:19,434 'our adversary, in collaboration with China,' 33 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 'was plotting to wage a war against us.' 34 00:04:34,560 --> 00:04:35,644 Hey! 35 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Who are you? 36 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Come on. 37 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Hello? - Sir. 38 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Our Bengali Babu got caught. 39 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 With their military secrets? 40 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Yes, sir. 41 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Can you bring him back? 42 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 j&Come closer to me,j& 43 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 j&And into my ears whisper,j& 44 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 j&Whatever you desire--j& 45 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Sir. 46 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Some singer you are, huh? 47 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Wore this uniform to sing their songs, hmm? 48 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Apologies, sir. 49 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 If you so desire to sing, 50 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 sing the songs of your country's glory. 51 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "My longing comes to my lips as a supplication of mine," 52 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Blessed be my sacred land, Pakistan," 53 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Our national anthem? 54 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Can't you sing this instead? 55 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Sir. 56 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 How will you hate Indira 57 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 if you are in love with Lata and Asha, huh? 58 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Apologies, sir. 59 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 You are free to pursue your hobbies, 60 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 but your country always comes first. 61 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Yes, sir. 62 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Now tell me, 63 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 where have you kept that Indian? 64 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 In there, sir. 65 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Has he opened his pie hole yet? 66 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Negative, sir. 67 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 But his other hole is wide open. 68 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Explain. - He's got diarrhea. 69 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 Bloody Indians, 70 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 they start shitting in their pants as soon as they enter Pakistan. 71 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Get him. 72 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 I don't follow, sir. 73 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 His transfer documents. 74 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Major has gone on rounds. 75 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Can we wait till he returns, sir? 76 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 These orders come from his superiors. 77 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Execute them. 78 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Yes, sir. 79 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 'Major is on his way back with the supplies.' 80 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 'Prepare for unloading.' 81 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Copy, sir. 82 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Let me go. 83 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Let me go. 84 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Come on. 85 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Stop it. 86 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Stand still. 87 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 If he doesn't cooperate, just shoot this... 88 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 Bengali Babu. 89 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operation East over. 90 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 I knew you'd come to my rescue. 91 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 My reels? 92 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 They have it. 93 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 They are of utmost importance. 94 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Who are you, officer? 95 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 What are you doing in this camp? 96 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 First, you tell me, 97 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 what is Ghalib doing in a Pakistan Army Camp? 98 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 How will we win the war 99 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 if our officers are in love with their poets? 100 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 Where are you from? 101 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 From Pakistan - body, mind, and soul. 102 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Which Province? 103 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 104 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - No. 105 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 You are from India. 106 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 You are a Muslim from India. 107 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 As per your dialect. 108 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Good guess. 109 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 You are right. 110 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 My father fell in love with my mother who hailed from Lucknow. 111 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 I guess my mother's influence is reflecting. 112 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 It is against protocol to enter a Major's camp without permission. 113 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 And as per protocol, I can shoot you. 114 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Yes, you can. - Identify yourself. 115 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 Which regiment are you from? 116 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Grandfather - Abbas Beg, British Army. 117 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Father - Hasan Beg, Pakistan Army, 118 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, '48. 119 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Uncle - Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, '65. 120 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Third generation soldier, Major Qamar Beg. 121 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Sir? 122 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Please come in. 123 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 He is the soldier, 124 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 who forgot to pack the reels 125 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 along with the important documents. 126 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Reels, sir? - Yes. 127 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 There were supposed to be some reels along with the important documents. 128 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 And I am not talking about your song reels. 129 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 Are you aware of the talent he possesses? 130 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 He is a great singer. 131 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Thank you, sir. 132 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Shut up. 133 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 These reels, sir? 134 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Thank you. 135 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Don't make this mistake again. - Sir. 136 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Major, I share the opinion that breaking protocol 137 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 is a criminal offense. 138 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Hence I gave him the official orders before I came in. 139 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Yes, sir. 140 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Sir. 141 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Major Qamar Beg. 142 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Punjab Regiment. 143 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Major Mushtaq. 144 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Goodbye. 145 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Goodbye. 146 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Officer... 147 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 Your Identity Card. 148 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Thank you. 149 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Soldier, you'll get to sing the National Anthem 150 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 in Islamabad on 14th August. 151 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Yes, sir. 152 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Sir. 153 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 What perils can we expect? 154 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Sir. 155 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 The signs from East Pakistan are not good. 156 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 They fortified the airfield facility in Lalmonirhat. 157 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 There is an anti-aircraft battery establishment in Rangpur. 158 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 New base camps were established in Saidpur and Dinajpur. 159 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Sir, what's most concerning is 160 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 that they have also established 10 new runways. 161 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 What could be their aim behind it? 162 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 The ever-changing situation in East Pakistan. 163 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Or another war with India. 164 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 War? 165 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 No. 166 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 They themselves are on the brink of a civil war. 167 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Will they be able to wage a war against us under these circumstances? 168 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Absolutely not. 169 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 So, we should not worry then. 170 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 It would be unwise to disregard Pakistan's inherent nature, sir. 171 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Even when buried six feet under, 172 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 they won't miss an opportunity to get a hand out, 173 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 just to throw a stone at India. 174 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Mr. Avasti, they are busy killing their own people in East Pakistan. 175 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Keep an eye out. 176 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 We'll respond at the first sign of danger. 177 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 I'll update the Defense Minister. 178 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Greetings Sir. 179 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 A man manages to infiltrate our East Pakistan army 180 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 and our intelligence is fast asleep. 181 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Shame on us! Who was he? 182 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 An Indian agent, sir... 183 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 What were you doing? 184 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Who is there? 185 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 We are investigating, sir. 186 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, understand carefully, 187 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 we won't tolerate any security lapse. 188 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 days. 189 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Make sure nothing happens in the next 10 days 190 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 that puts India on high alert, 191 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 and ruins our plan. 192 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Remember that. 193 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 This Palestinian plane was hijacked. 194 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 It helped Palestine's fight for freedom, 195 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 made headlines across the world. 196 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 So? 197 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 So, JKLF's leader Maqbool Bhat is planning to do something similar. 198 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 He wants Kashmir's fight for freedom 199 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 to make headlines across the world. 200 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 I'll shove the very plane down your throat! 201 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 There must be no activities against India for the next 10 days. 202 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat isn't interested in joining India or Pakistan. 203 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 He wants Kashmir as an autonomous territory. 204 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 He won't listen to us. 205 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Stop him. 206 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Make sure he doesn't get any help. 207 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Sir! 208 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 You are back. 209 00:17:17,824 --> 00:17:18,927 How are you doing, Maratha Warrior? 210 00:17:19,682 --> 00:17:20,734 I am fine, sir. 211 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Still waiting for my first case. 212 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Sir, have some, please. 213 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 - Laddoos. [sweets] - Hmm. 214 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 My wife sent them. 215 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 She is the one who is pregnant, 216 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 but I am the one being pampered. 217 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 You are lucky. 218 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 I'll say I am lucky when I'll get 219 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 to work on a case with you. 220 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Dev sir. We have received a message from an agent 221 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 in West Pakistan. 222 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 days. 223 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 planes. 224 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 With... China. 225 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Yes, sir. 226 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 They plan to attack us after 10 days. 227 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 If China is with them then 228 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 we'll be attacked from two sides. 229 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 From the East Front, sir. 230 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 That's not a good sign. 231 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Sir, that army movement is for us, and not for East Pakistan. 232 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 This means they are well-prepared, 233 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 and we are not. 234 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 And we have only 10 days. 235 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 'We weren't ready for this sudden war.' 236 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 'Only a few of our soldiers 237 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 were guarding the borders of East Pakistan and China.' 238 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 'The Indian Forces were focused 239 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 on protecting the borders of West Pakistan,' 240 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 'but the enemy had already 241 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 established themselves on the East Front.' 242 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 'The military planes stationed in West Pakistan' 243 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 'were set to traverse through Indian airspace' 244 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 'in order to reach East Pakistan,' 245 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 'as it was the solitary means for Pakistan to access its other side.' 246 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 'China and Pakistan were all set 247 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 to strike India as soon as the planes got there.' 248 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 The North eastern States were about to break away from India. 249 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 We were in deep trouble. 250 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 How much time do you need to prepare? 251 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Two months, sir. 252 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 But sir, 253 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 the attack is possible at any moment after the next 10 days. 254 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Then how will we stop Pakistan and China in the East? 255 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Sir, with your permission? 256 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 We can stop them, sir. 257 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 How? 258 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 By blocking our airspace. 259 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 This will not only give us two months to prepare, 260 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 but also slow them down. 261 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Please elaborate. 262 00:19:35,842 --> 00:19:36,759 Sir, India has complete 263 00:19:36,842 --> 00:19:38,227 and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. 264 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 By law, planes require a flight permit 265 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 to fly over the airspace belonging to our country. 266 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 They won't be able to fly over 267 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 if we block our airspace. 268 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Then we won't permit them to fly over. 269 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 It's not that easy, sir. 270 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 According to the Tashkent Agreement 271 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 signed by former Prime Minister Mr. Lal Bahadur Shastri, 272 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 we can only do that if we are at war. 273 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 But our enemy is going to attack us. 274 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Yes, sir. 275 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 But technically, we aren't at war. 276 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Sir, India could face international restrictions 277 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 for blocking the airspace without any reason. 278 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 We cannot just stand here and do nothing. 279 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Sir, I know it is difficult to block airspace, 280 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 but we don't have any other options. 281 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 282 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 We will have to drop the idea of blocking the airspace, 283 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 because the circumstances are not ideal. 284 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - But, sir... - That's it. 285 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Find a solution to this problem as soon as possible. 286 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 I have good news, sir. 287 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 As per the reports we got, 288 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 India is not ready for a war. 289 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Soon, this sky will witness the victory, 290 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 East Pakistan will bring us. 291 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Dev sir! 292 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Sir. 293 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 May I? 294 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 You got a new case. 295 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 How did you guess, sir? 296 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Congratulations. 297 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 This is not fair, sir. 298 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 I cannot even share this good news with my own family. 299 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protocol. 300 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 I am supposed to celebrate alone. 301 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Have some, sir. 302 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 What's the case? 303 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Not anything big like yours. 304 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 I just need to keep a watch. 305 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 On whom? 306 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 A 17-year-old Kashmiri boy. 307 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 308 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 'Perhaps got brainwashed by our neighbors.' 309 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 What has he done? 310 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 He was caught with a gun, sir. 311 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 A 17-year-old carrying a gun, sir? 312 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Look straight ahead. - You think he can pull this off, Maqbool Saab? 313 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Straight head. 314 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 He's like a boil, 315 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 he has a soft exterior that conceals the toxicity within. 316 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Fire. 317 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Good job. 318 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 He will do the job. 319 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 - 'He must be a new recruit of ISI.' - Uh-uh. 320 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 He belongs to the Azad Kashmir Organization. 321 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 They had planned something big. 322 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 We'll free Kashmir just like 323 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 the Palestinians freed their country, my brother, Qasim. 324 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 325 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 I will do whatever it takes. 326 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 You just have to give orders. 327 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 They were going to hijack the plane 328 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 carrying Rajiv, Mrs. Indira's son. 329 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 He is currently in police custody. 330 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 What is the problem then? 331 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Two more people were supposed 332 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 to execute this plan with him. 333 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Now, Qasim has decided to become an approver 334 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 So the police are placing him at the airport 335 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 to identify the other two. 336 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 As a policeman? 337 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Yes, sir. 338 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 They cannot hijack the plane anymore. 339 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 We just need to arrest the other two. 340 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 We should strip not just the land, 341 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 but also the sky away from such people. 342 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Thanks. 343 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 What is wrong with you?! 344 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 We have already discussed this. 345 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 Airspace block is impossible. 346 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - It is possible, sir. - How? 347 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 Pakistan will make it possible. 348 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 And why will Pakistan do that? 349 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 We will make Pakistan to do that. 350 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 You think Pakistan is stupid enough 351 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 to dig its own grave? 352 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 I am confident about it, sir. 353 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 I have a plan. 354 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Your plan... 355 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 it's easy to say but difficult to execute. 356 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Only the Defense Ministry has the authority to block the airspace. 357 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 That's why I think your plan is impossible. 358 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh didn't 359 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 think it was impossible to make one warrior fight 125,000. 360 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 Lord Rama didn't think it was impossible 361 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 to fight Ravana with an army of monkeys. 362 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap didn't think it was impossible 363 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 to fight the Mughal Empire by himself. 364 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 We are their decedents, 365 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 We should never dismiss anything as impossible. 366 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Sir, if we manage to pull this off, we can not only save our nation 367 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 but also prevent the loss of human lives in East Pakistan. 368 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 I need permission, sir. 369 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Dev? 370 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Do you really think Pakistan is so stupid? 371 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 No sir, but I think we can outsmart them. 372 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 - Sir, excuse me. - Sir. 373 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 This could be the first time in history that such an operation is being executed... 374 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 And that too in just nine days! 375 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 That's how history is created. 376 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Good evening. 377 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Passengers traveling to Delhi are requested 378 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 to proceed towards the gate. Thank you. 379 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Passengers traveling to Delhi 380 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 are requested to proceed towards the gate. 381 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Thank you. 382 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Be alert. 383 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 It's time to put all your senses to work. 384 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Look over there.. 385 00:26:33,259 --> 00:26:34,342 Hmm? 386 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Sir. 387 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Three flights take off from this airport every alternate day. 388 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 To Chandigarh in the morning. 389 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Anyone there? 390 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 To Jammu in the afternoon. 391 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 And to New Delhi in the evening. 392 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Look outside as well. 393 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Do you see anyone? 394 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Look there. Over there. 395 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 No. 396 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Any of these people? 397 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Check properly. 398 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 No sir, they are not here. 399 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Did you see properly? 400 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Believe me sir, I wouldn't have let them go, if they were here. 401 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Let's go. 402 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim won't be able to hijack the plane, 403 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 but he can lead us to the other two hijackers. 404 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Come here, boy. 405 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Yes, sir? 406 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Keep in mind, 407 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 if you try to pull any tricks on me, 408 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 I'll make you regret it. Got it? 409 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Trust me, sir, I'll lead you to the hijackers for sure. 410 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 I promise, sir. 411 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 His body language suggests that he is scared. 412 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 He seems that way but not quite. 413 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Drive. 414 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 415 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 You started working? 416 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 How responsible of you! 417 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 I wouldn't have to do this if you had fulfilled your responsibility. 418 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 What happened? 419 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 What happened, you ask? 420 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 You old farts are good for nothing but smoking hookahs... 421 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Nothing else. 422 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Carry on, carry on. 423 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 What happened? 424 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Do you really expect us to take up a vain job like you, 425 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 that too at this age, huh? 426 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 We didn't find any leads today. 427 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 The individuals that Qasim interacts with tomorrow, 428 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 and his actions should lead us to our next breakthrough. 429 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 'We had reached Kashmir,' 430 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 'but the local police were oblivious to our plans.' 431 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 'That left us without any assistance or support from them.' 432 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 'Therefore, we had to work alone to stop this war with the help of Qasim.' 433 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 You too go and watch the film with him. 434 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Good morning. 435 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Passengers traveling to Jammu are requested 436 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 to proceed towards the gate. Good morning. 437 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Passengers traveling to Jammu are requested 438 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 to proceed towards the gate. 439 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Thank you. 440 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 I was the one who arrested Qasim, sir. 441 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 But we were unable to get any leads on the other two hijackers. 442 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 How many times will you watch this film? 443 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 He is crazy. 444 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Absolutely crazy. 445 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 He wouldn't think about hijacking a plane if he was normal. 446 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, we are running out of time. 447 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Ministry is questioning me. 448 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 It shouldn't be that they attack us while we are still pursuing leads. 449 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Thank you. 450 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 How many times do you plan to watch this five-year-old film? 451 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Just do your duty, old man. 452 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 He has lost his mind. 453 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 You still don't understand this film even after watching it these many times? 454 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 You don't understand what I want. 455 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 You should try to understand what we want as well. 456 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 You keep watching the same film again and again. 457 00:34:33,758 --> 00:34:35,759 This is what I wanted to show you. 458 00:34:37,102 --> 00:34:39,217 Memorise everything. 459 00:34:39,595 --> 00:34:40,634 This is a plane. 460 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 And this is how you sit in a plane. 461 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 The pilot's cockpit is up at the front. 462 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Upon boarding the plane, 463 00:34:50,267 --> 00:34:51,879 you'll notice two seats on each side of the row, 464 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 with a gallery in the middle. 465 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, will our plane... 466 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Will our plane be the same? 467 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 This is what I wanted to show you. 468 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 We found one. 469 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 You follow him. 470 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 I'll find out who the other hijacker is. 471 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Okay, sir. 472 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Plan to get down on your own, 473 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 or are you waiting for the heroine to give you a hand? 474 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 What is wrong with the youth of today? 475 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Bloody slackers! 476 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 He stays in a houseboat at Dal Lake. 477 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 His name is Ashfaq. 478 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 He is Qasim's first cousin. 479 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 That's all I could find out. 480 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim doesn't go to the theatre to watch the film. 481 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 He goes there to brief Ashfaq on planes. 482 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 This isn't just a plane. 483 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 This is Kashmir's freedom. 484 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 This is an altitude indicator. 485 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 It will tell you how high the plane is flying. 486 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 And this here is the fuel indicator. 487 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Crazy boy. 488 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 You are just a kid. 489 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 First, learn how to operate it. 490 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Don't ever make the mistake of considering me a kid, 491 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Or else I'll make you regret it. 492 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Got it? 493 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Hello? 494 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, sir. 495 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Ganga? 496 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 But Ganga has been decommissioned, sir. 497 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 It's a piece of junk. 498 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Okay, sir. 499 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Ganga will be ready. 500 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Ganga? 501 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Strange. 502 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Sir. - Dev, we have identified 503 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 that decommissioned aero plane. 504 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Any clue on the hijackers? 505 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Not yet, sir. 506 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 But we do have a lead. 507 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 We are quite close to nabbing them, sir. 508 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Five days is all we have, 509 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 before the risk of an attack becomes inevitable. 510 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Meet Maqbool Bhai's cousin at the Dal Market, 511 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 give him this chit, and collect a gun from him. 512 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Gun? 513 00:40:42,388 --> 00:40:43,434 Bang-bang-bang! 514 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Yes, brother, a gun. Bang-bang-bang! 515 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Don't worry, brother. 516 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 There is no room for mistakes, Ashfaq. 517 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 The film gave you a glimpse of what the inside of a plane looks like. 518 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Now, let me tell you the plan. 519 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Look, you will be here, in the cabin, 520 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 handling the passengers. 521 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 And I... 522 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Put it down. 523 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 I will be in the cockpit. 524 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 I'll be pointing the gun, that you 525 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 brought, at the pilot's head 526 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 and ask him to go towards Rawalpindi. 527 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 We will land in Rawalpindi, 528 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 and let the world know about our fight for freedom. 529 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Come on, let's kidnap a plane. 530 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 It's 'hijack', not kidnap. 531 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Sir, couldn't Ashfaq find any other place to get the gun? 532 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Gun peddler. 533 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 Police too have been following him. 534 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 What are they doing here, sir? 535 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Someone must have tipped them off. 536 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Our plan will fall through if Ashfaq gets caught. 537 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 You watch over Qasim. 538 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Catch him! Over there! 539 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Go, go, go! 540 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Surround him! 541 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Go from the other side. 542 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 What are you doing? Hurry up! 543 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Give it here. 544 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Get him as well. 545 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Don't let them get away. 546 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Who are you? 547 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 I am also a soldier of Azad Kashmir, just like you. 548 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Hurry up! Faster! Faster! 549 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 He is getting away! 550 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Catch him! Hurry up! 551 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Stop him! 552 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Go, go, go! 553 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Bloody rascals! 554 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Stop! 555 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Don't spare him! 556 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Hit him! 557 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Catch him! 558 00:45:13,622 --> 00:45:14,529 Hey! 559 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Damn it! 560 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 He's getting away! 561 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Over here! 562 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Thank you. 563 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Goodbye. 564 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Hello? 565 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 We are ready, sir. 566 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Go ahead. 567 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Oh God, please keep them safe. 568 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Who were they? 569 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Not they, Qasim. 570 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Just one person. 571 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Just one person? - Yes, brother. 572 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 He said... he is a fellow comrade. 573 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Only god knows what would've happened 574 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 if he had not saved my life. 575 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 It's all thanks to Maqbool Bhai. 576 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 But Qasim, how will we hijack the plane without a gun? 577 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 The first flight tomorrow. 578 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 May God be with you. 579 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 See you in Pakistan. 580 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, these fake... 581 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 It's all thanks to Maqbool Bhai, brother. 582 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 This is an outrageous plan. 583 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 We'll get our own plane hijacked? 584 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Mr. Avasti, 585 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 This plan is a suicide mission. 586 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 There will be civilians on that plane. 587 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 We cannot risk their lives for this mission. 588 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Sir, all the passengers on that plane will be our agents. 589 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 What if Pakistan finds out our true identity and attack us? 590 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 You still won't fight back. 591 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Entering enemy grounds without a weapon... 592 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 It's like signing our death warrant. 593 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 I agree. 594 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 But if we carry weapons, 595 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 Pakistan will be able to prove that it was an Indian conspiracy, 596 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 and we will lose this war. 597 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 You are Indian passengers, and no matter what, 598 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 you'll be just passengers. 599 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Our mission is to go to Pakistan and stop them. 600 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Mr. Avasti, 601 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 a single mistake, 602 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 and our government will be answerable to the nation. 603 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Sir, this hijack will be an act of terrorism by Pakistan. 604 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 An act of terrorism is an act of war. 605 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 We will use this international rule 606 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 to stop Pakistan's fleet from flying over, 607 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 and protect our States in the Northeast. 608 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Fine. 609 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 We will go with you. But... 610 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 how will we return home? 611 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 Indian High Commission will help us. 612 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 I want our 30 agents back, safe and sound. 613 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Do what you must. 614 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 The first flight tomorrow... to Lahore. 615 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 - Jai Hind. - Jai Hind. 616 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Sir. 617 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim and his cousin Ashfaq are going to hijack a plane. 618 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Should I kill them? 619 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 No. 620 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 It will only make things worse. 621 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 And we don't want that. 622 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Sir. 623 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Someone is helping them. 624 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Listen carefully, Sikander. 625 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Don't let this hijacking happen at any cost. 626 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Okay, sir. 627 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 I'll see to it that no plane takes off. 628 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Greetings. - Greetings. 629 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Sir, can I have the one... 630 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 printed on this pamphlet? 631 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Here you go. 632 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Amazing. 633 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 It's a beauty. 634 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 It looks so real. 635 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Do you have anything deadlier, sir? 636 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 I'd made a couple of grenades, but they didn't sell well. 637 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 I'll take those as well. 638 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 Whom do you plan to scare? 639 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 I rather not say. 640 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Just keep your ears glued to the transistor. 641 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Hello, ma'am. - Hello. 642 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Ma'am, I want 3 tickets for Jammu. 643 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Sorry, sir. 644 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 All flights to Jammu are full. 645 00:53:42,101 --> 00:53:42,909 Oh. 646 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Come on, let's find another mode of transportation. 647 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Stop! 648 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 I said stop! 649 00:54:01,952 --> 00:54:02,909 Hey! 650 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Who are you? Why are you following him? 651 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Let me go. 652 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Please give me a ticket for Jammu. Quickly. 653 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Excuse me? Please hurry. 654 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Sure. 655 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Your name? - My name is Sheila. 656 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Thank you. - Thank you. 657 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Let's go. 658 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Two tickets for Jammu. 659 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 The first flight out is for Jammu, right? 660 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Yes. 661 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 Okay. 662 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Your name? - Ash... 663 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 664 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 665 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Thank you, ma'am. 666 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Good morning. 667 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Passengers traveling to Jammu are requested 668 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 to proceed towards the gate. 669 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Thank you. Good morning. 670 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Passengers traveling to Jammu are requested 671 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 to proceed towards the gate. 672 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Thank you. 673 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 No. No, sir. 674 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 None of them. 675 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Check properly. 676 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Sir... I need to go pee. 677 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Let the plane take off first. 678 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 I'll wet my pants before the plane takes off. 679 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Fine. Go. 680 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 None of them. 681 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 682 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 I am nervous. 683 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Gun? 684 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 I am very scared, Qasim. 685 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 I am scared. 686 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 If you look scared, Not only will you get caught, 687 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 you will also get me killed. 688 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - No. - Gun. 689 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Go, guard the door. 690 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Sorry, Jaan. 691 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Morning, Captain. 692 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Let's head to Lahore. 693 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Captain, the doors are closed and secured. 694 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Thank you, Kiran. 695 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Has Sangram reported in yet? 696 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 No, sir. 697 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 ready for departure. 698 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Requesting permission to take off. 699 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, clear for take-off. 700 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Runway 24. 701 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Good luck. 702 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 - Hello? 703 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 How did civilians get into that plane? 704 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 How many civilians? 705 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Where is Dev? 706 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 Has the plane taken off? 707 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Not a good situation. 708 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Not a good situation. 709 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 The Telephone lines are not fixed yet? 710 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 No, sir. 711 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Good morning, Ladies and Gentlemen. 712 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 May I have your kind attention, please? 713 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 We will be landing in Jammu in the next 20 minutes. 714 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Thank you. 715 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Hijack! - Hijack! 716 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Hijack! - Hijack! 717 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Hijack! - Hijack! 718 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 This plane has been hijacked. 719 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Sit down! 720 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Don't move! Nobody moves! 721 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Remain seated! 722 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 You... Get down. 723 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Sit down! Sit down! 724 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Nobody say a word. 725 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Anyone who acts smart will be blown apart. 726 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 No, no! 727 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 If you don't believe me, then look at this! 728 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Nobody move! 729 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Do as we say, or I will shoot everyone of you. 730 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Keep an eye. 731 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 No talking! 732 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Take the plane to Pakistan. 733 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 My comrade will start killing your passengers if you don't do as I say. 734 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Turn it around. 735 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Land the plane at Rawalpindi Airport. 736 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 That is not possible. 737 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Our plane doesn't have enough fuel. 738 01:03:15,856 --> 01:03:18,745 (Kashmiri) 739 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 You cannot say no to me! Shut up. 740 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 We will crash midway if we try to land it in Rawalpindi. 741 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 I don't believe you. 742 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Shoe me the fuel indicator? 743 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 I don't care, Turn the plane. Turn it around now! 744 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Keep heading straight. Keep heading straight... 745 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 to Rawalpindi! 746 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Keep heading straight. 747 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 We don't have enough fuel. 748 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 749 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 We can only fly for 7 more minutes. 750 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 751 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 This plane will crash if we don't land it right away. 752 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 I don't care! Keep flying! Keep flying! 753 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 We will all die... including you! 754 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Fine, land it. 755 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Land it here on my head. 756 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 It is the closest. 757 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 758 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 What? What did you say? 759 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore is quite close. 760 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 It will only take us 6 minutes to land. 761 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 762 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Land the plane in Lahore. 763 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Land it quickly. 764 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 765 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 Have we reached Rawalpindi? 766 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 No, we haven't. 767 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 What happened? 768 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 These idiots don't have enough fuel to get us to Rawalpindi! 769 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 Now what? 770 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 Now what? 771 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Now we'll have to land in Lahore. 772 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore works. 773 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 We'll be in Pakistan at least. 774 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Go, keep an eye on them. 775 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 Okay. 776 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Were we informed of any flight diversions? 777 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 No, sir. 778 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Good afternoon, this is Lahore Tower. 779 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Requesting status of your flight, Captain. 780 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 This is Indian airplane flight VT-DMA Ganga. 781 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 We have been hijacked. 782 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Requesting permission for emergency landing. 783 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 I repeat we have been hijacked. 784 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Hijack! Hijack! 785 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Indian flight hijacked! 786 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 We are on minimum fuel. 787 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 I repeat, we are on minimum fuel. 788 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 We cannot help you. 789 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 You are requested to turn around and go back. 790 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 We cannot go back. 791 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 We have to land. It's not an option. 792 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Captain. Give that to me. 793 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Let me talk to them. Give it here. 794 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Listen you, I am a soldier of Azad Kashmir. 795 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 We won't turn around. 796 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Sir, I request you to... 797 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Do you want me to shoot the pilot? Do you? 798 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Captain, you are not allowed to land. 799 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 We are at gunpoint, sir. 800 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 The fuel tank is empty. 801 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Our plane will crash if we don't land. 802 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 We have to land. 803 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 We are landing. 804 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Hello? - Apron control, 805 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 block the runway right away. 806 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Unauthorized aircraft trying to land. 807 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 I repeat, block runway. 808 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Abort landing! Abort! 809 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Left engine failure. 810 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Allow me to land. 811 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Do you plan to land on these vehicles? 812 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Move! 813 01:08:42,869 --> 01:08:43,526 Back up! 814 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Go, go, go! 815 01:08:44,685 --> 01:08:45,605 Move! 816 01:09:15,921 --> 01:09:16,927 Hello? 817 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Ganga has landed in Lahore. 818 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Hello! 819 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Hello! 820 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Yes, I can hear you. 821 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Then listen and listen carefully. 822 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 There are 30 Indians on this plane. 823 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 We will release them 824 01:09:42,449 --> 01:09:45,702 only after the Indian Government 825 01:09:46,159 --> 01:09:50,579 releases our 36 National Front Activists. 826 01:09:50,882 --> 01:09:52,690 Neither this plane nor the people inside 827 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 will survive if our demands are not met. 828 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Do you understand? 829 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Sir, your demands can be met only by the Indian Government. 830 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 And you are currently in Pakistan. 831 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 We will need some time. 832 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Fine. 833 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 But I want a quick response. 834 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestine... - Keep quiet. 835 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Shut up. Zip it. 836 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 What about Palestine? 837 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestine what? 838 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Tell me. - It's nothing. 839 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 It's not nothing. Palestine what? 840 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 They are our brothers. 841 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Tell me. Speak up. 842 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 A similar hijacking took place to free Palestine. 843 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 So? 844 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Those hijackers said they'd only speak to government officials, 845 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 and not such ordinary airport authorities. 846 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 India is a big country. 847 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 And he doesn't have the authority to talk to a big country like India. 848 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Then who has the authority? 849 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 President of Pakistan. 850 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Or a minister. 851 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Someone who can talk to India directly. 852 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Only then will you be able to get your job done. 853 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Hello! 854 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Hello! Listen to me. 855 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 I told you to give us some time. 856 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Are you, the president of Pakistan? 857 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 You are not, so listen to me very carefully. 858 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 I want to talk to the President of Pakistan, 859 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 or a Pakistani Government official right now. 860 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.' 861 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 'News updates from Radio Pakistan, Lahore.' 862 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Indian Aircraft Ganga 863 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 which was hijacked by two Kashmiri boys 864 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 has landed at Lahore Airport. 865 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 It has been hijacked by two Kashmiri boys. 866 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 The President of Pakistan has tasked Mr. Zulfikar Ali Bhutto 867 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 to address this matter as soon as possible. 868 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 How did Maqbool Bhat pull this off? 869 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Where is Sikander! 870 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Hello? - Afsal. 871 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Sir. - You will pay for this. 872 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Now listen carefully. 873 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Sir. 874 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 The hijackers have made their demands. 875 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 They want us to release 36 National Liberation Front prisoners. 876 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 Okay. 877 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 Put Indian High Commission on hold. 878 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Let's lie low till the Pakistani Government doesn't comment on it. 879 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Sir! - Sir! 880 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Mr. Bhutto! - Mr. Bhutto! 881 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Sir! - Sir! 882 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 Your voice reached the Pakistani Government. 883 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Bhutto. 884 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - One question, sir. - Stay back. 885 01:12:34,410 --> 01:12:35,365 - Sir. - Sir. 886 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 887 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 888 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 889 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 890 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Sir, Zulfikar Ali Bhutto is dealing with them. 891 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Contact the Indian High Commission now. 892 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Our action should begin in the next 2 days. 893 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Sir. 894 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Sir. The Indian Government has accepted the hijackers' demands. 895 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 They did? 896 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 So quickly? 897 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 They don't have any other option, sir. 898 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 But... they accepted defeat so easily? 899 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Why? 900 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Indian High Commission. 901 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 We have reached the negotiation stage. 902 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 How did India let this hijack happen? 903 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Is this an attempt to prove that Pakistan supports terrorism? 904 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Or is it a conspiracy to malign our reputation on a global scale? 905 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Sir. 906 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Why did that plane land here then? 907 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 They want to stop our planes. 908 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - I don't understand, sir. - But they certainly do. 909 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 They know that we are ready for war. 910 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 They know the only way we can get to East Pakistan is by using... 911 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 The Indian Airspace. 912 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 They are going to use this hijacking as an excuse 913 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 to block their airspace. 914 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 But how can they do this? 915 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 They can only do this after we declare war against them. 916 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 The hijacked plane that is currently in our country 917 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 will be considered an act of war. 918 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 919 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 920 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Anything could happen to us now. 921 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 They have come to detain us under a pretext. 922 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 All of you are requested 923 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 to leave your bags behind and come with me. 924 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Please hurry. Let's go. 925 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 India has accepted the demands 926 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 made by Azad Kashmir. 927 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 The preparation to send these 30 Indians back will begin tomorrow. 928 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Until then, we will perform 929 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 our duty as good neighbors and hosts. 930 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Have a good day. 931 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Sir! - Sir! What will be your next step? 932 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 No more comments, please. No more comments. 933 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 We are supposed to travel back by plane... 934 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - On what? - On the plane. 935 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 This bus here is for you. 936 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Please get in. Please. 937 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, it's him, 938 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 The comrade. 939 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 You are here, brother! 940 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 941 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Comrade. 942 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Congratulations on your victory. 943 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Congratulations to you as well. 944 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Congratulations. 945 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, you are brave and smart. 946 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Brother, you are our guiding light. 947 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 You directed us through the darkness. 948 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Congratulations on your victory. 949 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Congratulations, my brother. 950 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 We are still a step away from victory. 951 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 The Indian Government is yet to release our 36 brothers. 952 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Remember, 953 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 if they don't meet our demands, 954 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 we'll burn this plane down. 955 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 Pakistan chants with pride, 956 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Kashmir is our birthright! 957 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 Pakistan chants with pride, 958 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Kashmir is our birthright! 959 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 Pakistan chants with pride, 960 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Kashmir is our birthright! 961 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 'Despite successfully landing a hijacked plane in Pakistan,' 962 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 'India couldn't block the airspace yet.' 963 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 'To do that, I had to take these 30 individuals back to our country.' 964 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 'Because if Pakistan found out our true identity' 965 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 'then we would lose both, these 30 individuals and the war.' 966 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Hello? 967 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Welcome to Pakistan. 968 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Or should I say... 969 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Pakistan welcomes you with open arms. 970 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 You should get off this bus, 971 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 as you would alight from a bus in India to head home in the evening. 972 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Officer, my younger brother is getting married tomorrow. 973 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Patience, ma'am. 974 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Two countries are involved here. 975 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 Negotiations are on. 976 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 You are requested to do as told. 977 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 And we will make sure that you don't face any inconvenience here. 978 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 This way, please. 979 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 This way, sir. 980 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 You can take this room. 981 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 This way, sir. Follow me, please. 982 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Follow me, please. 983 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 This one is yours. This way, please. 984 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 You can take this one, over here. 985 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Keep heading straight. 986 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 You are permitted 987 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 to use the telephone for the next 30 minutes. 988 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 You can reassure your family members of your well-being. 989 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 We'll make those phone calls. 990 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 - Hmm. - Let's go. 991 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Go ahead, please. 992 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 You should wait here. 993 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Please wait. What's your contact number? 994 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 995 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Hello? - Sheila? 996 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Where are you, Sheila? Are you alright? 997 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 We got off the plane. 998 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Thank God. 999 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 They have freed us from the terrorists. 1000 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Then why didn't they send you back? 1001 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 They say they'll send us back tomorrow. 1002 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Don't worry. 1003 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Listen, others are waiting for their turn to call. 1004 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 I'll hang up now. - 2371, Srinagar 1005 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Connect the call to Srinagar 1006 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Hello? 1007 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 It's me. 1008 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 Pakistan will rot in hell! 1009 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 They got your plane hijacked! 1010 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 How will you come back? 1011 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Don't cry. I'll come back soon. 1012 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Number? 1013 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Delhi. 1014 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1015 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Hello? - Greetings, father. 1016 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Greetings, Son. 1017 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, my boy, where are you? 1018 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 We're staying in a hotel in Lahore. 1019 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 I am fine. 1020 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 May God always keep you in good health, my boy. 1021 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 I have my hopes pinned on the government, son. 1022 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Don't worry, father. 1023 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 We are under police protection. 1024 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 They say they will send us back soon. 1025 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Take care. 1026 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Number 7. 1027 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Number 7! 1028 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Hello? 1029 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Mother? 1030 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Are you okay? 1031 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Yes, I am fine. 1032 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 You don't keep well. 1033 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Just keep taking your medicines on time. 1034 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 I hope they didn't hurt anyone. No, there is nothing to worry about. 1035 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Just a routine check which was cumbersome. 1036 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Take care, Son. - I am fine, mother. 1037 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Okay. - I'll hang up now. 1038 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Be alert! Be alert! 1039 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Greetings, mother. 1040 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Greetings, son. 1041 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 How is father doing? 1042 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 We are worried for you, son. 1043 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Did they shoot at you on the plane? 1044 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 I am fine, mother. I am fine. 1045 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 I miss you and your love. 1046 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 I miss you, too. 1047 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 But what about your security, dad? 1048 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 We are under police protection, son. 1049 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 We have many officers protecting us. 1050 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Take care. 1051 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 I hope they are taking good care of you, brother. 1052 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 They are treating us like we are more than just passengers. 1053 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 How is their behaviour? 1054 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 They are true angels. 1055 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 They are staying awake with us. 1056 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 They are taking good care of us. 1057 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 They are always with us. 1058 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 You could say that they are like our shadows. 1059 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansoor. 1060 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Show me the list of all the numbers dialed. 1061 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Sir. 1062 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 13 calls were made, sir. 1063 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Different cities but the same 1064 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 weather everywhere... 1065 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Heavy rains. 1066 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Hello? 1067 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Sir, you suspicion could be correct. 1068 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 There could be more than one agent here. 1069 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Oh.. Either they will do something here, 1070 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 or they will get external help. 1071 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 We will have to catch them red-handed. 1072 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 We will need a backup force, sir. 1073 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 The backup force will be there soon. 1074 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 You should personally brief them. 1075 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Sir. - Remember, 1076 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 we need concrete evidence. 1077 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Then we can take action against India 1078 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 for violating Pakistani territory. 1079 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 They all will be executed in a public hanging. 1080 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Sir. 1081 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 They are under police protection. 1082 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 They are treating them like they are more than just passengers. 1083 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 So, they are suspicious. 1084 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 It means 1085 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 it won't be easy for them to get out of there. 1086 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansoor. 1087 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 I want more security at the main gate. 1088 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 And clear this entry point. 1089 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Lock the gates right away. 1090 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Yes, sir. 1091 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Pilot! 1092 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Where's the pilot of that plane? 1093 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 He's an Indian Agent. 1094 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Good. 1095 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Now we have concrete evidence. 1096 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 What is the Pilot's room number? 1097 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, sir. 1098 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 What is the matter? 1099 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Not this one, sir. 1100 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Open the door! 1101 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Open the door now! 1102 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Come on out! Come on out now! 1103 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Open the door! 1104 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Who is in there? 1105 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 How many people are in there? 1106 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Open the door! Open the door! 1107 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Step outside, everyone. 1108 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Stand in a line. 1109 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Stand straight. 1110 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Stand still. 1111 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 You made a big mistake by coming here. 1112 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 What are you talking about? 1113 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Really? 1114 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Let me jog your memory. 1115 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Recognize this blood? 1116 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 It belongs to your friend, Agent Sangram. 1117 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 I killed him and threw his body in the river Jhelum. 1118 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 But I will be burying you right here. 1119 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Don't do anything stupid, Just come with us, Agent. 1120 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansoor. Keep an eye on all of them. 1121 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 We will skin each of them alive. 1122 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Yes, sir. 1123 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 No one out there knows what transpired here. 1124 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Are you okay? - Yes. 1125 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 We need to leave immediately. 1126 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 No.. Not immediately. 1127 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 We need to stick to the plan. 1128 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 We will leave tomorrow when the police shift changes. 1129 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 The Pakistani Government 1130 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 is only pretending to be a good host. 1131 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 They doubt us, 1132 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 and they want to expose us. 1133 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 But... we will expose them instead. 1134 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - Chief is on the move. - Okay, sir. 1135 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Sir. 1136 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 The power will be restored in some time. 1137 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 Okay. 1138 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 I am going to the Ganda Singh border with the Chief. 1139 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Update the SI during the shift change. 1140 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Okay, sir. 1141 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Sir. Done. 1142 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Sir, this is the coded message Dev sent us last night. 1143 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Orders to Hussaini... Shift change 07:00 am. 1144 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 Hussainiwala border aka Ganda Singh border. 1145 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Imperial Hotel. 1146 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Send the orders to the Hussainiwala border. 1147 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Immediately. 1148 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Sir. 1149 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Where's SI Mansoor? 1150 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 He left for the Ganda Singh border along with the Chief Afsal Aga at dawn. 1151 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 This is the message he had asked me to convey. 1152 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Good day, sir. 1153 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Good day. 1154 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 They have been under your custody? 1155 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 I just took charge, sir. 1156 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Hello, sir. 1157 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Is there a problem? 1158 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Why is there so much security here? 1159 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 There is no problem. 1160 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 They are here for your protection. 1161 01:41:04,413 --> 01:41:05,288 Oh. 1162 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 For our journey then. 1163 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 We have been waiting for you. 1164 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 We are ready. 1165 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Let's board the bus then. 1166 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Wait. 1167 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Why would you board the bus? 1168 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 You are here to take us home, right? 1169 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 No. 1170 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 We didn't receive any such orders. 1171 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Please go back to your rooms. 1172 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Please. 1173 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 But sir, that officer had asked us to be ready. 1174 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 He said the army officers would be here in the morning 1175 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 to escort us to the border. 1176 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Where is the Chief? - Sir. 1177 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 He left for the Ganda Singh border. 1178 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 I wasn't informed about this. 1179 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - When did he leave? - At dawn. 1180 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 But they have all gathered here for a reason. 1181 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 You should've known 1182 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 as to when and how are they leaving. 1183 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Sir, I... 1184 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Why are you still here? 1185 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Please go. 1186 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Please go back to your rooms. 1187 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 We have received no such orders yet. 1188 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 We will inform you once we get them. 1189 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 Back to your rooms. Please. 1190 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Please go. 1191 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Why are you not leaving? 1192 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Hello? - Imperial Hotel? 1193 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Yes. 1194 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 There must be some officers standing there. 1195 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 I would like to talk to them. 1196 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Call for you, sir. 1197 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Hello? 1198 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 The President wants to know, 1199 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 have the 30 Indians staying in this hotel 1200 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 left for the Ganda Singh Checkpost? 1201 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - What, sir? - President's orders are 1202 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 that you escort the 30 Indians staying in this hotel 1203 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 to the Ganda Singh Checkpost right away. 1204 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Who is this? 1205 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 His PA. 1206 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Hello? 1207 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Hello? 1208 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Hello? 1209 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - What is it? - One man is missing, sir. 1210 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - What? - One man is missing. 1211 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Do a head count. 1212 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Quick, quick. 1213 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Check the register again. 1214 01:45:12,788 --> 01:45:14,166 15, 16, 17, 18 1215 01:45:14,246 --> 01:45:15,580 19, 20, 21, 22 1216 01:45:15,663 --> 01:45:17,166 23, 24, 25, 26 1217 01:45:17,246 --> 01:45:19,664 27, 28, 29... 1218 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Check all the rooms. Quick. 1219 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Yes, sir. 1220 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Where were you? - I was just checking out the hotel, sir. 1221 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Get on the bus. Hurry up. 1222 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Yes, okay, okay. 1223 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Sir. 1224 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 All clear, sir. Everyone's been accounted for. 1225 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Everyone's been accounted for? - Yes, sir. 1226 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Get the buses on the road. 1227 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Hello? - Jai Hind, sir. 1228 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 All our civilians and agents have safely crossed the border, sir. 1229 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Sir, we have done it. 1230 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Sir, they just... 1231 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 You idiots! 1232 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Why did you bring this plane here? 1233 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 You thought you could defeat India with this toy? 1234 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Shove it down your throat and... 1235 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - We want our 36 Kashmiri brethren... - Shut up. 1236 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 Your 36 brethren will now rot in Indian prisons forever, 1237 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 and you will not be able to do anything about it. 1238 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 'If they don't meet our demands,' 1239 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 'we'll burn this plane down.' 1240 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 You bastards! What have you done? 1241 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Good morning. 1242 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 It's time for today's news updates. 1243 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Indian Aircraft Ganga which was 1244 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 hijacked and flown to Pakistan 1245 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 was burnt down at Lahore Airport. 1246 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 The Indian Government 1247 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 claims that Pakistan 1248 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 burnt down the Indian property 1249 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 to destroy evidence, which is an act of war. 1250 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 The Indian Government has decided 1251 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 to indefinitely ban overflights of Pakistani aircraft 1252 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 over the Indian territory citing security concerns. 1253 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Now, what if we breach this airspace block? 1254 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Mr. President, 1255 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 India has these surface-to-air missiles. 1256 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 They will shoot our planes down if we violate the ban. 1257 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 'Pakistan tried to claim that the hijacking was an Indian conspiracy,' 1258 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 'but failed to prove it.' 1259 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 'The air space ban significantly weakened' 1260 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 'West Pakistan troop movement into erstwhile East Pakistan.' 1261 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 'On 3rd December 1971,' 1262 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 'Pakistan went to war against India,' 1263 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 'and in a mere 13 days, India defeated Pakistan' 1264 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 'and got their entire East Pakistan army to surrender.' 1265 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 'Their attempt was to severe our North Eastern states,' 1266 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 'But we ended up breaking Pakistan into two' 1267 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 'and creating a new country, Bangladesh from their East Pakistan.' 88765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.