All language subtitles for [Waploaded_11029]MothersDay20231080pNFWEB-DLDUALDDP51H264-WDYM-en-forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:01,833 DEATH TO THE ENEMIES OF THE HOMELAND 2 00:06:04,250 --> 00:06:10,458 MOTHER'S DAY 3 00:11:22,666 --> 00:11:24,083 R.I.P. MAJOR NINA NOWAK 4 00:12:11,625 --> 00:12:13,945 SATURDAY CHILLAX WITH THE FAMILY # PARENTS #FOLKSSTILLGOTIT 5 00:14:33,875 --> 00:14:35,708 Z.MALECKI1998 HE NEVER CAME BACK HOME 6 00:14:35,791 --> 00:14:37,625 ZDZISIEK123 ANYONE IN TOUCH WITH HIM? 7 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 ASIA.WAWA ME NEITHER... 8 00:14:38,791 --> 00:14:39,625 ANKA WWA.28 FUCK 9 00:14:39,708 --> 00:14:42,416 ZIELONY GRZYB 2912 IS HE MISSING?! 10 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 PAN SAMOCHODZIK HE'S GONE 11 00:14:43,583 --> 00:14:45,000 PIOTREK.1966 DIDN'T COME BACK 12 00:18:57,000 --> 00:18:58,666 LAST RECORDING 13 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 I am Duśan Dragan, 14 00:19:00,958 --> 00:19:03,416 son of Spiridon Dragan. 15 00:19:04,291 --> 00:19:09,041 He was killed by Nina Nowak, aka Kikimora. 16 00:19:10,041 --> 00:19:12,708 This is my revenge on her. 17 00:19:12,791 --> 00:19:14,541 I can't kill her, 18 00:19:15,041 --> 00:19:17,625 so I will kill her son. 19 00:19:17,708 --> 00:19:19,500 You won't find him. 20 00:19:19,583 --> 00:19:21,000 Blood for blood. 21 00:19:21,083 --> 00:19:22,958 Life for life. 22 00:22:24,541 --> 00:22:27,000 WARSAW CITY MONITORING SYSTEM 23 00:22:52,958 --> 00:22:54,875 YUM-YUM 24 00:43:05,916 --> 00:43:07,000 A woman? 25 00:43:08,208 --> 00:43:09,208 Just one? 26 00:43:09,541 --> 00:43:10,541 All of them? 27 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 And the money? 28 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 How much? 29 00:43:17,000 --> 00:43:18,666 Send over whatever's left. 30 00:43:20,625 --> 00:43:21,833 No, for fuck's sake! 31 00:43:23,166 --> 00:43:24,708 With a messenger pigeon. 32 00:43:25,666 --> 00:43:29,458 It's not good that your other ventures interfere with ours. 33 00:43:30,083 --> 00:43:31,750 I'm not your intelligence agency. 34 00:43:33,041 --> 00:43:34,708 It's not the first time. 35 00:43:35,541 --> 00:43:37,083 Do we understand each other? 36 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Good. 37 00:43:47,333 --> 00:43:48,666 What a mess. 38 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Son! 39 00:44:52,708 --> 00:44:53,708 Kikimora? 40 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 Alive? 41 00:45:01,500 --> 00:45:02,666 Spies still at work? 42 00:45:07,958 --> 00:45:09,166 I want them to find her. 43 00:45:15,166 --> 00:45:16,458 What a mess. 44 01:04:48,666 --> 01:04:50,208 What a mess. 45 01:08:17,041 --> 01:08:18,291 Is that you? 46 01:08:18,958 --> 01:08:19,958 Kikimora? 47 01:08:27,166 --> 01:08:28,708 They gave me a new one. 48 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 How are you? 49 01:08:33,541 --> 01:08:35,625 I hear you've lost your son. 50 01:08:38,375 --> 01:08:40,375 Don't worry, we've found him. 51 01:08:44,625 --> 01:08:46,125 Say something. 52 01:08:47,291 --> 01:08:48,666 It's your mom. 53 01:09:03,458 --> 01:09:06,458 You can tell he's yours right away. 54 01:09:08,458 --> 01:09:10,958 You've already tried, twice. 55 01:09:21,708 --> 01:09:23,416 And that's your task. 56 01:09:23,958 --> 01:09:27,041 You'll know where he is after you've done one thing for me. 57 01:09:27,583 --> 01:09:28,583 Got it? 58 01:09:30,208 --> 01:09:31,916 We're a poor country. 59 01:09:32,541 --> 01:09:34,541 Now poorer because to you. 60 01:09:35,958 --> 01:09:38,375 Making sure we don't get any poorer. 61 01:09:40,125 --> 01:09:42,291 Your people took Volto's goods. 62 01:09:43,916 --> 01:09:46,750 He was an idiot, but a useful one. 63 01:09:46,833 --> 01:09:47,833 So... 64 01:09:48,541 --> 01:09:51,041 you will recover everything from them. 65 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 You have five hours. 66 01:09:54,583 --> 01:09:55,583 We'll call you. 67 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 I am Duśan Dragan, son of Spiridon Dragan. 68 01:17:48,375 --> 01:17:49,750 Is that all? 69 01:19:02,916 --> 01:19:04,166 What do you want? 70 01:19:05,375 --> 01:19:06,750 To let them go? 71 01:19:36,166 --> 01:19:37,541 What a mess. 72 01:27:55,791 --> 01:27:59,041 MOTHER'S DAY 4496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.