Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,406 --> 00:00:41,943
Vezi? Exact cum �i-am spus.
2
00:00:42,075 --> 00:00:44,350
�n fiecare diminea��, la ora 10:00,
el face sauna.
3
00:00:44,476 --> 00:00:45,614
Au construit-o pentru el.
4
00:00:45,744 --> 00:00:48,747
M� bucur s� v�d un b�rbat
care se �ngrije�te.
5
00:02:31,631 --> 00:02:33,133
Alune!
6
00:02:36,468 --> 00:02:37,970
Alune!
7
00:02:40,271 --> 00:02:41,614
Mul�umesc.
8
00:02:41,739 --> 00:02:44,413
Sezonul nu a �nceput
prea bine pentru echipa vizitatoare.
9
00:02:44,542 --> 00:02:46,714
Conteaz� modul �n care termina sezonul.
10
00:02:46,843 --> 00:02:49,619
Unele echipe au alerg�tori de fa��,
altora le place s� vin� din spate.
11
00:02:49,746 --> 00:02:51,782
Poate ar trebui s�-i spui asta
funda�ului nostru.
12
00:02:51,914 --> 00:02:55,123
Ultimul dulap,
al doilea de sus.
13
00:02:55,251 --> 00:02:58,993
Alune! Alune!
14
00:03:31,580 --> 00:03:32,854
Bun� diminea�a, Jim.
15
00:03:32,981 --> 00:03:35,824
Omul pe care �l vezi, este Bob Connors,
16
00:03:35,950 --> 00:03:38,658
un �ef al mafiei
din Coasta de Est.
17
00:03:38,786 --> 00:03:42,562
Connors a reu�it s� p�c�leasc�
legea de peste zece ani.
18
00:03:42,689 --> 00:03:46,660
Cu toate acestea, un juriu federal
l-a acuzat recent pe Connors,
19
00:03:46,793 --> 00:03:49,500
�i el a fost eliberat pe cau�iune
�n a�teptarea procesului.
20
00:03:49,907 --> 00:03:54,025
Dar, �n ciuda protec�iei poli�iei,
singurul martor al statului a fost ucis.
21
00:03:54,132 --> 00:03:57,204
Doar un singur om �tie destule �nc�t
s�-l poate condamna pe Connors.
22
00:03:57,335 --> 00:04:01,149
Dar agen�iile sunt convinse
c� omul nu va vorbi.
23
00:04:01,672 --> 00:04:04,674
Frank Marley este protejatul lui Connors
24
00:04:05,209 --> 00:04:08,880
�i descendent la �efia sindicatului.
25
00:04:08,915 --> 00:04:11,180
Opera�iunea curent� a lui Marley
26
00:04:11,313 --> 00:04:14,260
se execut� la cazinoul hotel
al sindicatului �n Bahamas.
27
00:04:14,382 --> 00:04:16,725
Misiunea ta Jim,
dac� vrei s� o accep�i
28
00:04:16,850 --> 00:04:20,797
este de a-i asigura condamnarea lui Connors,
�i astfel le vei da o lovitur� de gra�ie
29
00:04:20,920 --> 00:04:23,867
crimei organizate din �ntreaga lume.
30
00:04:23,990 --> 00:04:26,663
Ca de obicei, dac� tu sau vreun membru
al echipei tale
31
00:04:26,792 --> 00:04:29,602
va fi prins sau ucis, ministrul va nega
32
00:04:29,728 --> 00:04:31,571
orice leg�tur� cu ac�iunile tale.
33
00:04:31,697 --> 00:04:34,939
Acest disc se va distruge �n cinci secunde.
34
00:04:35,749 --> 00:04:36,461
Noroc, Jim.
35
00:04:48,787 --> 00:04:56,134
Episodul 2
-SISTEMUL-
36
00:04:56,778 --> 00:04:59,053
Planul cl�dirii ne arat� camera
de num�rat care e sub nivelul solului,
37
00:04:59,223 --> 00:05:00,443
�n partea din spate a cl�dirii.
38
00:05:00,478 --> 00:05:02,063
F�r� ferestre, o u�� de o�el,
39
00:05:02,188 --> 00:05:04,566
podeaua �i tavanul sunt
din beton armat.
40
00:05:04,690 --> 00:05:06,032
�i un nou sistem de securitate.
41
00:05:06,157 --> 00:05:08,068
�n m�sura �n care o s� pot stabili
42
00:05:08,193 --> 00:05:09,797
aceast� instala�ie foarte sofisticat�.
43
00:05:09,928 --> 00:05:11,998
�nc� lucrez la un mod de evitare.
44
00:05:12,129 --> 00:05:14,234
Dar obiceiurile jocurilor
de noroc ale lui Casey?
45
00:05:14,365 --> 00:05:16,269
Conform informa�iilor puse �n calculatorul
46
00:05:16,304 --> 00:05:17,775
lui Connors la State Casino
47
00:05:17,900 --> 00:05:20,676
ea a pierdut peste 50.000 de acolo
�n ultimele trei luni.
48
00:05:20,803 --> 00:05:24,249
Ei bine, cred c� nu am auto-control.
49
00:05:24,373 --> 00:05:28,639
Cealalt� cheie pentru va fi comunica�ia
dintre Connors �i Marley.
50
00:05:29,877 --> 00:05:31,367
Din moment ce cazinoul merge
51
00:05:32,535 --> 00:05:35,117
�l �ine pe Marley �n Bahamas
iar condi�iile sale de cau�iune
52
00:05:35,181 --> 00:05:38,754
�l previne pe Connors s� plece din SUA,
53
00:05:38,885 --> 00:05:40,386
ei comunic� doar prin telefon.
54
00:05:40,519 --> 00:05:41,862
Iar noi �l vom pune sub urm�rire.
55
00:05:41,987 --> 00:05:44,024
Da, dar va fi dificil s�
intercept�m toate aceste apeluri.
56
00:05:44,156 --> 00:05:45,657
Ei folosesc un sistem Scrymbler.
57
00:05:45,790 --> 00:05:46,825
�i va fi dificil.
58
00:05:47,717 --> 00:05:51,227
Connors �i Marley nu au ajuns pe culmi �n
gr�mada de gunoi accidental.
59
00:05:51,328 --> 00:05:56,003
Asta a fost o �ncercare flagranta
pentru a acuza un om nevinovat.
60
00:05:56,132 --> 00:05:58,009
Dosarul meu e curat.
61
00:05:58,134 --> 00:06:01,172
Sunt un om onest,
�i un cet��ean american pl�titor de taxe.
62
00:06:01,304 --> 00:06:03,544
�i �i provoc �i pe ceilal�i
s� dovedeasc� contrariul.
63
00:06:03,672 --> 00:06:05,208
Sunt inteligen�i �i vicleni.
64
00:06:05,340 --> 00:06:09,310
�i dac� gre�im vor fi letali.
65
00:06:36,398 --> 00:06:38,275
Sunt �n m�na �n seara asta.
66
00:06:38,400 --> 00:06:39,970
Oh.
67
00:06:41,302 --> 00:06:43,441
Patru. Punctul e patru.
68
00:06:44,672 --> 00:06:45,673
S� �ncepem?
69
00:06:47,674 --> 00:06:50,382
Haide�i, copila�i.
70
00:06:52,211 --> 00:06:53,189
Haide�i.
71
00:06:53,312 --> 00:06:54,222
Patru.
72
00:06:54,347 --> 00:06:55,223
C�tig�tor.
73
00:06:57,016 --> 00:07:00,258
Totul �ine doar de un gest al m�inii,
b�ie�i.
74
00:07:09,125 --> 00:07:10,570
- Da?
- Avem un c�tig�tor.
75
00:07:10,693 --> 00:07:11,569
Ce mas�?
76
00:07:11,694 --> 00:07:13,696
Num�rul �apte.
77
00:07:21,202 --> 00:07:22,579
Probleme?
78
00:07:22,703 --> 00:07:23,647
Da.
79
00:07:23,771 --> 00:07:25,977
Tipul cel mare ghice�te numerele.
80
00:07:28,575 --> 00:07:29,610
Haide, �apte.
81
00:07:29,743 --> 00:07:31,153
�nc� o dat�.
82
00:07:31,276 --> 00:07:33,552
Veni�i la t�ticul?
83
00:07:43,220 --> 00:07:45,029
Bun� ziua, dle...
84
00:07:45,155 --> 00:07:47,396
Mason. Vince Mason.
85
00:07:47,524 --> 00:07:49,298
Pune pariurile, amice.
Sunt �n m�na.
86
00:07:49,425 --> 00:07:52,065
Dl Marley, managerul nostru
dore�te s� te vad�.
87
00:07:52,194 --> 00:07:53,104
Vezi-�i de treab�, prietene.
88
00:07:53,229 --> 00:07:54,332
�mi fac...
89
00:07:54,462 --> 00:07:57,272
N-a� vrea s�-l dezam�gesc
pe managerul nostru.
90
00:08:02,035 --> 00:08:04,037
Nu v� face�i griji de fise,
dle Mason.
91
00:08:04,171 --> 00:08:07,447
Avem noi grij� de ele.
92
00:08:07,573 --> 00:08:09,575
Urm�torul juc�tor.
93
00:08:18,649 --> 00:08:20,128
Cu siguran�� nu ar��i a pierz�toare.
94
00:08:20,251 --> 00:08:21,888
Ar trebui s� fiu �n dup�-amiaza asta.
95
00:08:22,018 --> 00:08:24,225
Tu doar s� te asiguri c� vei a�tepta
p�n� c�nd Max va clarifica totul.
96
00:08:24,354 --> 00:08:26,197
A�a o s� fac.
97
00:08:42,469 --> 00:08:44,675
Ultimul tip care a �ncercat
s� ne trag� �n piept
98
00:08:44,804 --> 00:08:47,182
�i leag� �ireturile cu coatele.
99
00:08:47,306 --> 00:08:49,376
De aia nu port niciodat�
�ireturi la pantofi.
100
00:08:49,507 --> 00:08:52,010
N-a� face asta dac�
a� fi �n locul dvs, dle Marley.
101
00:08:52,143 --> 00:08:53,747
Serios? De ce?
102
00:08:53,878 --> 00:08:55,185
Pentru c� am b�tut drum lung
103
00:08:55,312 --> 00:08:57,223
p�n� aici ca s� v� dau
o informa�ie valoroas�.
104
00:08:57,347 --> 00:08:59,293
�i care ar fi aia, zaruri m�sluite?
105
00:08:59,416 --> 00:09:01,122
�tiam eu c� n-o s� iei �n serios
106
00:09:01,250 --> 00:09:03,821
un tip care �i-a riscat
via�a ca s� vorbeasc� cu tine.
107
00:09:03,953 --> 00:09:05,296
Vorbe�te.
108
00:09:05,421 --> 00:09:07,900
Ceea ce ��i voi da e strict secret.
109
00:09:11,259 --> 00:09:13,169
Bine
110
00:09:23,001 --> 00:09:24,503
Ai 60 de secunde.
Vorbe�te.
111
00:09:24,636 --> 00:09:26,445
Sunt un asasin pl�tit.
112
00:09:26,572 --> 00:09:28,983
�n ultima s�pt�m�n�,
am primit un contract.
113
00:09:29,106 --> 00:09:30,847
Tu e�ti omul pentru
care am afost angajat s� te omor.
114
00:09:34,644 --> 00:09:35,748
Nu cump�r asta.
115
00:09:35,879 --> 00:09:37,620
Am decis s� nu iau contractul.
116
00:09:37,747 --> 00:09:39,987
Pentru c� a�a cum am auzit
117
00:09:40,115 --> 00:09:41,992
vei fi un om de top c�nd Connors v� cade
118
00:09:42,117 --> 00:09:43,221
sau vei merge la �nchisoare.
119
00:09:43,352 --> 00:09:46,332
A�a c� m-am g�ndit c� o s� am
un viitor mai bun dac� te �in �n via��
120
00:09:46,454 --> 00:09:48,195
dec�t s� te omor.
121
00:09:48,323 --> 00:09:50,701
Tot nu mi-ai spus ce ai de v�nzare.
122
00:09:50,825 --> 00:09:53,566
��i v�nd fata �nlocuitorului meu.
123
00:09:53,694 --> 00:09:56,503
Omul care te va ucide.
124
00:09:56,629 --> 00:09:57,937
�tiu cine i-au angajat.
125
00:09:58,064 --> 00:10:00,203
Cine sunt "ei"?
126
00:10:00,333 --> 00:10:01,607
Nu �tiu.
127
00:10:01,734 --> 00:10:04,179
Ei fac oferte de pe telefon,
�i folosesc un Scrambler.
128
00:10:09,139 --> 00:10:10,948
Timpul a expirat.
129
00:10:11,075 --> 00:10:12,349
Nu cump�r a�a ceva.
130
00:10:12,476 --> 00:10:14,455
Nu ar �ndr�zni s� pun� un contract pe mine.
131
00:10:14,577 --> 00:10:16,523
Aici faci o gre�eal�, dle Marley.
132
00:10:17,614 --> 00:10:18,887
O gre�eal� mortal�.
133
00:10:20,549 --> 00:10:23,325
Mai devreme sau t�rziu, o s� m� crede�i.
134
00:10:28,456 --> 00:10:31,925
Dac� pune m�na pe mine
pre�ul meu se dubleaz�.
135
00:10:32,058 --> 00:10:33,765
Poate s� se tripleze.
136
00:10:33,894 --> 00:10:38,569
Dac� te r�zg�nde�ti,
m� po�i g�si la num�rul �sta.
137
00:10:55,111 --> 00:10:57,717
Sunt cinstit,
�i un cet��ean american pl�titor de taxe.
138
00:10:57,847 --> 00:11:00,690
�i �i provoc �i pe ceilal�i
s� dovedeasc� contrariul.
139
00:11:00,815 --> 00:11:03,193
"Sunt cinstit...
140
00:11:03,318 --> 00:11:05,319
"�i un cet��ean
american pl�titor de taxe.
141
00:11:05,452 --> 00:11:06,556
�i �i provoc �i pe ceilal�i"
142
00:11:06,687 --> 00:11:08,360
Max tocmai a plecat din biroul lui Marley.
143
00:11:08,489 --> 00:11:09,762
Suntem preg�ti�i.
144
00:11:09,889 --> 00:11:11,493
Dac� d� telefon.
145
00:11:37,179 --> 00:11:39,180
Am �nceput.
146
00:11:45,586 --> 00:11:47,429
- Alo.
- Frank Marley.
147
00:11:47,554 --> 00:11:49,999
Intru pe Scramble.
148
00:11:56,127 --> 00:11:58,073
Frankie, ce mai faci?
149
00:11:58,196 --> 00:11:59,334
Bine.
150
00:11:59,464 --> 00:12:01,340
Te-am v�zut ie�ind din tribunal �ntr-o zi.
151
00:12:01,465 --> 00:12:02,341
Mi s-a p�rut c� ar��i bine.
152
00:12:02,466 --> 00:12:04,002
A�a crezi?
153
00:12:04,134 --> 00:12:05,373
�i s-a p�rut c� ar�t amuzant.
154
00:12:05,501 --> 00:12:08,744
Tu? Niciodat�. Vrei s� auzi ceva amuzant?
155
00:12:08,871 --> 00:12:10,179
Tipul tocmai a intrat �n biroul meu
156
00:12:10,306 --> 00:12:12,251
�i mi-a spus c� e un contract pe mine.
157
00:12:12,374 --> 00:12:14,513
L-ai crezut?
158
00:12:14,643 --> 00:12:16,747
Cum adic�, dac� l-am crezut?
159
00:12:16,877 --> 00:12:18,584
Ar trebui?
160
00:12:18,713 --> 00:12:20,693
Toat� lumea �tie c� tu e�ti
ca un fiu pentru mine.
161
00:12:20,815 --> 00:12:22,316
Crezi c� cineva �i-ar face asta
162
00:12:22,449 --> 00:12:23,894
f�r� s� aib� un r�spuns de la mine?
163
00:12:24,017 --> 00:12:25,496
�tii asta.
164
00:12:25,619 --> 00:12:27,064
Da, �tiu.
165
00:12:27,187 --> 00:12:30,292
Ascult�, Frank, eu voi fi plecat
din ora� �n urm�toarele dou� zile.
166
00:12:30,422 --> 00:12:32,299
Nu m� vei putea contacta.
167
00:12:32,424 --> 00:12:35,097
Unde te duci nu au telefoane?
168
00:12:35,226 --> 00:12:37,228
��i trimit un tip, Anderson.
169
00:12:37,362 --> 00:12:40,001
E un auditor.
Un om de bani, �tii?
170
00:12:40,130 --> 00:12:41,803
Las�-l s� vad� totul.
171
00:12:41,932 --> 00:12:44,912
Nu trage nimic.
172
00:12:45,034 --> 00:12:46,012
Bob, ce se �nt�mpl�?
173
00:12:46,936 --> 00:12:48,438
Nu te sup�ra.
174
00:12:48,571 --> 00:12:50,311
Toat� lumea s� fie verificat�,
Frankie.
175
00:12:50,438 --> 00:12:52,475
Se �nt�mpla s� fi primul,
asta e tot.
176
00:12:52,607 --> 00:12:55,144
Bine, trebuie s� �nchid.
Ai grij�. Pa.
177
00:13:00,314 --> 00:13:03,294
S� vedem dac� dlui Marley
�i va place aceast� veste.
178
00:13:24,767 --> 00:13:26,769
19. Joac� 20.
179
00:13:26,902 --> 00:13:28,779
Pe cine trebuie s� v�d pentru un credit?
180
00:13:28,904 --> 00:13:31,008
�mi pare r�u, cazinoul nu
extinde credit.
181
00:13:31,139 --> 00:13:33,813
Nici m�car pentru prieteni speciali
din State?
182
00:13:33,941 --> 00:13:35,146
Prietenii dlui Connors?
183
00:13:35,275 --> 00:13:37,812
De ce nu v� lua�i ceva de b�ut
de la barul de afar�
184
00:13:37,944 --> 00:13:40,446
�i voi vedea dac� managerul nostru
dl Marley vi se paote al�tura?
185
00:13:40,579 --> 00:13:42,525
Bine.
186
00:14:55,808 --> 00:14:56,946
Sunt Frank Marley.
187
00:14:57,076 --> 00:14:58,952
Ce u�urare.
188
00:14:59,077 --> 00:15:01,318
Mi-era team� c� ar putea fi un b�tr�nel.
189
00:15:03,148 --> 00:15:08,961
Am �n�eles c� e�ti un prieten
al domnului Connors.
190
00:15:09,086 --> 00:15:12,964
Credeam c�-i �tiu pe to�i
prietenii atractivi i dlui Connors.
191
00:15:12,999 --> 00:15:14,526
Poate c� sunt un prieten secret.
192
00:15:14,657 --> 00:15:17,193
Cel pu�in la cazinoul lui.
193
00:15:17,326 --> 00:15:19,636
Acest prieten secret are vreun nume?
194
00:15:19,762 --> 00:15:21,139
Jackie.
195
00:15:21,262 --> 00:15:23,469
Doar at�t, Jackie?
196
00:15:23,598 --> 00:15:26,238
Ei bine, e mai misterios �n acest fel.
197
00:15:26,367 --> 00:15:28,215
De fapt, e Jackie Marshall.
198
00:15:31,230 --> 00:15:34,797
Atunci misterioasa
Jackie Marshall, ce cau�i aici?
199
00:15:34,832 --> 00:15:37,644
E foarte simplu.
Sunt aici s� te omor...
200
00:15:39,077 --> 00:15:42,183
... la mesele de blackjack �i rulet�.
201
00:15:42,313 --> 00:15:44,883
Las�-m� s�-�i
re�mprosp�tez b�utura.
202
00:15:53,956 --> 00:15:56,697
Mai vreau �nc� unul din asta
�i martini.
203
00:16:04,064 --> 00:16:05,099
Sunt Frank Marley.
204
00:16:05,232 --> 00:16:07,108
Vreau o verificare de credit
pe numele de Jackie Marshall
205
00:16:07,233 --> 00:16:09,179
la Stateside Casino.
206
00:16:09,302 --> 00:16:11,713
Nu, nu f�-o acum.
A�tept.
207
00:16:15,674 --> 00:16:17,880
Da, sunt aici.
208
00:16:18,009 --> 00:16:20,011
Impresionant.
209
00:16:21,646 --> 00:16:23,124
Foarte impresionant.
210
00:16:59,410 --> 00:17:01,099
�i apoi de fiecare dat�
c�nd pierdeam pariul,
211
00:17:01,100 --> 00:17:02,789
�l dubl�m de trei ori la r�nd.
212
00:17:04,080 --> 00:17:06,788
S� �tii c� am c�tigat mii cu acest sistem.
213
00:17:06,916 --> 00:17:08,792
Iubesc juc�torii de sistem.
214
00:17:08,917 --> 00:17:11,796
Dac� a� fi �tiut c� ai avut un sistem,
a� fi trimis o ma�in� pentru tine.
215
00:17:11,920 --> 00:17:12,796
��i ar�t.
216
00:17:12,921 --> 00:17:14,558
D�-�i acordul unui credit
pentru mine �n seara asta
217
00:17:14,689 --> 00:17:15,997
�i ��i voi ar�ta cum func�ioneaz�.
218
00:17:16,123 --> 00:17:17,693
C�t vrei?
219
00:17:17,825 --> 00:17:19,326
5,000.
220
00:17:19,459 --> 00:17:22,030
Cu siguran��, meri�i 5,000.
221
00:17:22,162 --> 00:17:24,607
Oh, merit mult mai mult.
222
00:17:24,730 --> 00:17:27,074
Poate.
223
00:17:27,199 --> 00:17:29,406
D�-i asta casierului de la Cazino,
224
00:17:29,535 --> 00:17:32,879
�i el ��i va da 5.000 de dolari
�n jetoane.
225
00:17:37,941 --> 00:17:40,581
Cum a� putea s�-�i mul�umesc?
226
00:17:40,711 --> 00:17:43,987
Oh, m� voi g�ndi eu la ceva.
227
00:18:47,799 --> 00:18:49,505
Jim, sunt pe pozi�ie.
228
00:18:49,633 --> 00:18:50,805
Bine, Grant.
229
00:18:50,935 --> 00:18:52,972
Urm�toarea num�r�toare
este la 10 seara.
230
00:18:53,103 --> 00:18:55,412
Bun.
231
00:18:55,538 --> 00:18:59,008
O s� m� fac confortabil aici.
232
00:18:59,142 --> 00:19:01,951
Grant este pe pozi�ie
Max este �n apropiere.
233
00:19:02,077 --> 00:19:03,988
Urm�torul pas e la Casey.
234
00:19:40,375 --> 00:19:42,685
E timpul num�r�torii, dle Marley.
235
00:21:04,010 --> 00:21:06,354
F�r� pariuri, v� rog.
236
00:21:11,083 --> 00:21:13,654
18 ro�u.
237
00:21:13,786 --> 00:21:16,265
U�or vin, u�or pleac�.
238
00:21:16,387 --> 00:21:18,458
Avem o noapte destul de bun�.
239
00:21:18,589 --> 00:21:20,864
O parte din ace�tia apar�in prietenei tale.
240
00:21:20,991 --> 00:21:21,867
E o bun� pierz�toare.
241
00:21:21,992 --> 00:21:22,970
Vom afla c�t de bun� e.
242
00:21:23,093 --> 00:21:25,629
De acum creditul ei s-a terminat.
243
00:21:25,761 --> 00:21:28,640
Dac� nu vrea s� fac�
alte aranjamente.
244
00:22:13,668 --> 00:22:16,011
Avem ni�te role mari
pe masa de blackjack.
245
00:22:16,136 --> 00:22:18,309
Du-te �napoi jos c�t mai cur�nd posibil
246
00:22:18,438 --> 00:22:21,646
�i stai cu ochii pe ele.
- Da, dle Marley.
247
00:22:29,080 --> 00:22:31,526
Sunt fraieri, pun pariuri mari.
248
00:22:31,649 --> 00:22:33,093
Sunt fraieri.
249
00:22:33,217 --> 00:22:35,595
Eu nu vreau ca ei s� fac�
un zgomot despre asta, �n�elegi?
250
00:22:35,719 --> 00:22:38,528
Da, dle Marley, �n�eleg.
251
00:24:26,243 --> 00:24:27,847
Jim, auzi?
252
00:24:27,978 --> 00:24:29,389
Da, te aud.
253
00:24:29,513 --> 00:24:31,116
Am �nregistrat camer�,
254
00:24:31,247 --> 00:24:33,352
�i le-am pus microfon �n monitorul
camerei de securitate.
255
00:24:33,482 --> 00:24:37,554
Zece secunde... �ncep�nd de acum.
256
00:24:44,091 --> 00:24:45,195
Chuck.
257
00:24:45,326 --> 00:24:48,169
Chuck, mi-am l�sat carne�elul jos..
258
00:24:48,294 --> 00:24:51,002
Po�i s� te duci s� vezi dac� e pe birou?
259
00:24:51,130 --> 00:24:53,131
Sigur.M� duc s� verific, dle.
260
00:25:10,079 --> 00:25:12,821
Chuck, cred c� l-am l�sat pe aici pe undeva.
261
00:25:12,948 --> 00:25:14,325
Mersi.
262
00:28:23,738 --> 00:28:27,412
Jim, m� auzi?
263
00:28:27,541 --> 00:28:30,545
Sunt �n mare bucluc.
264
00:28:30,676 --> 00:28:32,178
Am probleme, omule.
265
00:28:32,311 --> 00:28:33,654
S� mergem.
266
00:28:56,865 --> 00:28:59,868
Haide, Jim, chestia asta
devine foarte aproape.
267
00:29:00,001 --> 00:29:02,003
Suntem la cazinou la
�ntrerup�torul principal acum.
268
00:29:02,136 --> 00:29:04,615
�tii c� am doar cinci secunde
269
00:29:04,738 --> 00:29:06,684
�nainte c� generatorul de urgen��
s� se �nchid�.
270
00:29:06,807 --> 00:29:09,117
- Asta va trebui s� faci.
- A�teapt�.
271
00:29:33,795 --> 00:29:35,900
Oh, omule.
272
00:30:25,538 --> 00:30:27,711
�i-am spus s� nu fiu deranjat.
273
00:30:27,840 --> 00:30:29,614
Am crezut c� te r�zg�nde�ti.
274
00:30:29,741 --> 00:30:31,118
El cine naiba e?
275
00:30:31,243 --> 00:30:33,052
Spune c� �l cheam� Anderson.
276
00:30:33,178 --> 00:30:34,884
A�a e, Anderson.
277
00:30:35,012 --> 00:30:36,923
M� a�teptai.
Sunt auditor.
278
00:30:43,753 --> 00:30:46,028
Auditor.
279
00:30:46,154 --> 00:30:49,226
Suntem foarte ferici�i
cu proprii no�tri auditori.
280
00:30:49,358 --> 00:30:52,600
Dl Connors crede c�
e timpul s� arunc�m o privire mai aproape
281
00:30:52,727 --> 00:30:54,070
la opera�iunea Bahamas.
282
00:30:54,195 --> 00:30:55,799
Ce se �nt�mpl�?
283
00:30:55,930 --> 00:30:59,001
Dintr-o dat? Sindicatul
nu mai are �ncredere �n mine.
284
00:30:59,132 --> 00:31:02,271
Dl. Marley, eu lucrez
conform instruc�iunilor -
285
00:31:02,401 --> 00:31:04,074
domnului Connors.
286
00:31:04,203 --> 00:31:05,773
Sunt foarte explicit.
287
00:31:05,905 --> 00:31:07,384
Acum dac� v-a�i terminat masajul
288
00:31:07,505 --> 00:31:10,315
poate am putea arunca o privire
la num�rul de numerar noaptea trecut?.
289
00:31:16,547 --> 00:31:20,119
Pute�i a�tepta
p�n� c�nd fac un du�.
290
00:31:37,330 --> 00:31:41,196
C�t a�i spus c� era asear�
la ora 10 �n saci?
291
00:31:42,301 --> 00:31:46,613
173,006.
292
00:31:46,737 --> 00:31:50,150
Mie mi-a dar 198,006.
293
00:31:50,274 --> 00:31:53,379
Asta e cu 25.000 mai mult
dec�t a�i raportat aici.
294
00:31:53,510 --> 00:31:56,218
Ce s-a �nt�mplat cu cei 25,000?
295
00:31:59,315 --> 00:32:01,522
A�i f�cut o gre�eal�.
296
00:32:01,650 --> 00:32:02,651
Num�ra�i din nou.
297
00:32:02,785 --> 00:32:04,786
Nu e nici o gre�eal�. Wilson?
298
00:32:04,919 --> 00:32:07,195
198,006.
299
00:32:09,389 --> 00:32:12,393
Acum, vrei s� spui c�
cineva a intrat aici
300
00:32:12,526 --> 00:32:13,800
a deschis seiful
301
00:32:13,927 --> 00:32:15,667
�i a pus cu 25000 mai mult �n sac?
302
00:32:15,795 --> 00:32:17,468
Fac aceasta num�r�toare de �apte ani.
303
00:32:17,597 --> 00:32:18,632
P�n� acum...
304
00:32:18,764 --> 00:32:20,209
P�n� acum nimeni nu te-a controlat.
305
00:32:20,332 --> 00:32:21,675
Nimeni nu a trebuit s� o fac�.
306
00:32:21,800 --> 00:32:23,609
Poate c� a fost prima gre�eal�.
307
00:32:23,735 --> 00:32:26,237
Nu-mi place ceea ce spui..
308
00:32:26,370 --> 00:32:28,247
Ei bine, sincer, nu-mi place ce v�d,
309
00:32:28,372 --> 00:32:32,183
dar eu ��i sugerez s� afli
ce a mers prost �i repar�-l.
310
00:32:54,026 --> 00:32:55,437
Num�r� din nou.
311
00:33:04,736 --> 00:33:09,109
Nicholas, am datele exacte �n c�teva minute.
312
00:33:12,808 --> 00:33:14,719
�tiam c� te �ntorci la mine.
313
00:33:14,844 --> 00:33:17,016
Nu e a�a nostim s� fi pus pe lista mor�ilor.
314
00:33:17,145 --> 00:33:18,283
Las� glumele.
315
00:33:18,413 --> 00:33:20,393
�nc� nu cred povestea cu contractul.
316
00:33:20,515 --> 00:33:22,357
Tu m-ai chemat.
317
00:33:22,483 --> 00:33:24,019
Tu e�ti cel care vrea
s� vorbeasc� cu mine.
318
00:33:24,151 --> 00:33:25,687
Ai spus c� au fost abordat
prin telefon.
319
00:33:25,819 --> 00:33:26,854
De c�tre cine?
320
00:33:26,987 --> 00:33:28,556
Deja �i-am spus, nu �tiu cine e.
321
00:33:28,688 --> 00:33:30,895
Nu �tii numele celui care
te-a trimis s� m� omori
322
00:33:31,024 --> 00:33:32,799
Tipul �sta are multe nume
323
00:33:32,925 --> 00:33:35,063
dar o singur� fat�, �i o cunosc.
324
00:33:35,193 --> 00:33:38,605
Bine.
325
00:33:38,729 --> 00:33:40,766
Tu p�ze�te-mi spatele.
326
00:33:40,898 --> 00:33:43,242
C�nd apare tipul �sta, s� m� anun�i.
327
00:33:43,367 --> 00:33:47,815
Tu nu faci, iar eu nu sunt singurul om mort,
�n�elegi?
328
00:33:47,937 --> 00:33:49,678
Da.
329
00:33:50,673 --> 00:33:52,380
Bine.
330
00:34:05,919 --> 00:34:09,866
Cred c� ai nevoie
de un pic de bucl� de pe "w".
331
00:34:09,989 --> 00:34:12,264
- Cam a�a?
- Perfect.
332
00:34:17,562 --> 00:34:20,167
Da, nu e r�u.
333
00:34:20,297 --> 00:34:21,833
El e.
334
00:34:21,965 --> 00:34:23,568
Un pic mai mult de lucru
la ochi, nu-i a�a?
335
00:34:43,750 --> 00:34:46,127
Doamn�, mai dori�i o carte?
336
00:34:46,251 --> 00:34:49,061
Un moment, v� rog.
337
00:35:06,435 --> 00:35:07,413
Cum e sistemul?
338
00:35:07,536 --> 00:35:08,639
Am unul nou.
339
00:35:08,770 --> 00:35:09,976
Garantat c� v� bate casa.
340
00:35:10,105 --> 00:35:11,482
Am nevoie doar de un mic capital.
341
00:35:11,606 --> 00:35:13,142
F�r� credit.
342
00:35:13,274 --> 00:35:14,149
Nici pentru prieteni.
343
00:35:14,274 --> 00:35:17,255
F�r� credit.
Doar un cec de 2,500.
344
00:35:17,377 --> 00:35:18,981
E bun.
345
00:35:19,113 --> 00:35:20,750
Omul t�u poate apela la banc�.
346
00:35:20,880 --> 00:35:23,690
Tot ce vreau este doar ok-ul t�u.
347
00:35:36,626 --> 00:35:38,799
E ultima oar�.
348
00:35:40,258 --> 00:35:42,584
E�ti foarte dr�gu� pentru persoana
care e pe cale de a bate casa.
349
00:36:00,613 --> 00:36:03,093
25,000?
350
00:36:03,215 --> 00:36:06,593
E o problem�?
351
00:36:06,718 --> 00:36:08,823
Vei afla c� dl Marley va fi de acord.
352
00:36:08,953 --> 00:36:10,590
V�d asta, doamn�.
353
00:36:10,721 --> 00:36:11,859
Dar, v� rog s� m� scuza�i.
354
00:36:11,989 --> 00:36:13,730
Un asemenea cec trebuie confirmat
355
00:36:13,857 --> 00:36:15,460
doar de dl Marley personal.
356
00:36:15,591 --> 00:36:17,161
Sunt sigur c� ve�i �n�elege.
357
00:36:30,638 --> 00:36:32,117
Dl Marley.
358
00:36:32,238 --> 00:36:34,377
E �n regul� la trei.
359
00:37:00,595 --> 00:37:02,734
25,000.
360
00:37:02,864 --> 00:37:04,866
Scuzele mele doamn�
c� v-am f�cut s� a�tepta�i.
361
00:37:04,999 --> 00:37:05,874
Nu face nimic.
362
00:37:05,999 --> 00:37:08,570
A meritat.
363
00:37:20,645 --> 00:37:22,954
Ora zece, dle. Marley.
364
00:37:23,080 --> 00:37:25,458
Bine.
365
00:37:25,583 --> 00:37:27,494
Vin �i eu.
366
00:37:27,618 --> 00:37:28,789
El cine e?
367
00:37:28,918 --> 00:37:30,022
Lucreaz� pentru mine.
368
00:37:30,153 --> 00:37:32,155
Ce face el, e treaba mea.
369
00:37:42,029 --> 00:37:44,669
E r�ndul t�u, Nicholas.
370
00:37:44,799 --> 00:37:46,800
Ureaz�-mi noroc.
371
00:38:03,680 --> 00:38:05,682
A�teapt� afar�.
372
00:38:08,084 --> 00:38:10,587
Ei au spus c� vor s�
ne �nt�lnim acolo chiar acum.
373
00:38:10,720 --> 00:38:11,926
Bine.
374
00:38:12,054 --> 00:38:13,555
- Dle Marley.
- Bun� ziua.
375
00:38:46,416 --> 00:38:47,291
Masa doi.
376
00:38:47,416 --> 00:38:48,451
Sunt Marley.
377
00:38:48,584 --> 00:38:49,824
- Da, dle?
- Preia pentru Carl.
378
00:38:49,952 --> 00:38:51,590
Vreau s�-l v�d �n biroul meu.
379
00:38:51,720 --> 00:38:53,721
Pe aici, dle Marley.
380
00:39:22,779 --> 00:39:24,452
Intr�.
381
00:39:24,580 --> 00:39:27,423
S-a �nt�mplat ceva, dle Marley?
382
00:39:27,549 --> 00:39:29,358
Nu, nu, nu, nu.
Intr�, Carl. Intr�.
383
00:39:31,385 --> 00:39:34,195
Am nevoie de o favoare de la tine,
asta-i tot.
384
00:39:35,890 --> 00:39:37,527
Vreau s� folosesc
aceste m�ini ale tale.
385
00:39:37,657 --> 00:39:39,659
M�inile tale, dle?
386
00:39:39,793 --> 00:39:42,103
Haide Carl,
�ti ce vreau s� zic.
387
00:39:42,228 --> 00:39:44,070
Nu a� vrea s� fac
ceva r�u, domnule.
388
00:39:44,196 --> 00:39:45,368
A� putea avea probleme.
389
00:39:45,497 --> 00:39:46,567
Mi-a� putea pierde licen�a.
390
00:39:46,699 --> 00:39:48,143
Nu ar fi prima dat�,
nu-i a�a?
391
00:39:48,266 --> 00:39:49,870
Ai putea pierde locul de munc�.
392
00:39:50,001 --> 00:39:51,605
��i place munca ta, Carl?
393
00:39:53,638 --> 00:39:55,378
Ce-a�i vrea s� fac?
394
00:39:55,505 --> 00:39:58,145
Am o prieten�, o doamn�.
395
00:39:58,275 --> 00:39:59,446
Ea este.
396
00:40:00,476 --> 00:40:04,219
Vreau s� c�tige 25,000.
397
00:40:04,347 --> 00:40:06,883
Dle Marley, 25,000...
398
00:40:07,015 --> 00:40:08,619
Va fi un bonus pentru tine, Carl,
399
00:40:08,750 --> 00:40:11,753
�i �i-ai putea p�stra
locul de munc� �i licen�a.
400
00:40:11,885 --> 00:40:13,865
M-ai bine te-ai �ntoarce la treab� acum.
401
00:40:16,222 --> 00:40:18,099
Asta-i tot, Carl.
402
00:40:40,743 --> 00:40:42,848
Num�r�toare dreapt� de data asta,
dle Marley.
403
00:40:42,978 --> 00:40:45,480
�ntr-adev�r merit�
s� aib� un auditor �n jur, nu-i a�a?
404
00:40:51,451 --> 00:40:53,055
Te duci �ntotdeauna a�a?
405
00:40:53,186 --> 00:40:54,256
De ce n-a� fi?
406
00:40:54,388 --> 00:40:57,630
Ei bine, cineva �i-ar putea
studia obiceiurile.
407
00:40:57,757 --> 00:40:59,759
S� mergem pe aici.
408
00:41:09,566 --> 00:41:11,477
Casey e pe cale de a deveni
o femeie foarte bogat�.
409
00:41:20,976 --> 00:41:22,614
Acest dealer va coopera?
410
00:41:22,744 --> 00:41:26,384
Nu cred c� are de ales.
411
00:41:26,514 --> 00:41:27,720
Trei.
412
00:41:27,848 --> 00:41:29,656
F�r� pariuri.
413
00:41:29,783 --> 00:41:32,457
5,000 e limita?
414
00:41:32,585 --> 00:41:33,757
Da, dna.
415
00:41:33,887 --> 00:41:35,797
�mi place s� merg la limit�.
416
00:41:48,665 --> 00:41:49,837
Blackjack.
417
00:41:49,966 --> 00:41:51,138
Norocoas� doamn�.
418
00:41:51,268 --> 00:41:53,577
Da.
419
00:42:09,115 --> 00:42:11,288
Chestia �sta �ncepe s� m� enerveze.
420
00:42:11,417 --> 00:42:13,090
Mai bine nervos dec�t mort.
421
00:42:18,890 --> 00:42:20,163
Ai dreptate.
422
00:42:20,291 --> 00:42:21,463
Au �ncercat s� m� omoare.
423
00:42:21,592 --> 00:42:22,798
Data viitoare, poate nu voi mai fi �n jur.
424
00:42:22,927 --> 00:42:24,600
P�i, nu va m� exista data viitoare.
425
00:42:24,728 --> 00:42:25,671
S� ie�im de aici.
Te acop�r eu.
426
00:42:25,795 --> 00:42:27,797
Ai �n�eles.
427
00:42:32,367 --> 00:42:33,675
Hey, Grant,
428
00:42:33,802 --> 00:42:35,543
gloan�ele alea au func�ionat bine.
429
00:42:39,340 --> 00:42:41,445
Ce s� �nt�mplat?
430
00:42:41,576 --> 00:42:43,418
Vorbim despre tine,
Dl. Marley.
431
00:42:43,543 --> 00:42:45,523
Ei bine, o po�i face
altundeva.
432
00:42:45,645 --> 00:42:48,215
C�t a fost cecul �ncasat
pentru prietena lui?
433
00:42:48,347 --> 00:42:49,587
25,000.
434
00:42:49,715 --> 00:42:51,661
Ce naibii vorbe�ti?
435
00:42:51,784 --> 00:42:53,694
A�i confirmat c� e ok, dle Marley.
436
00:42:53,818 --> 00:42:57,163
Chiar am verificat de dou� ori
cu dvs.
437
00:43:00,390 --> 00:43:03,735
N-am confirmat niciodat� un cec de 25,000!
438
00:43:03,861 --> 00:43:06,534
Apoi dealer-ul de la masa
i-a mai dat �nc� 25,000
439
00:43:06,662 --> 00:43:07,800
de la masa de blackjack.
440
00:43:07,930 --> 00:43:09,409
E�ti nebun.
441
00:43:09,532 --> 00:43:11,033
N-am f�cut nimic din toate astea.
442
00:43:11,166 --> 00:43:12,941
Am fost chiar aici
�n biroul dumneavoastr�, dle Marley.
443
00:43:13,068 --> 00:43:14,672
Mi-a�i ca spus c�-mi pierd slujba dac�...
444
00:43:14,803 --> 00:43:17,373
Bine. Bine.
445
00:43:18,973 --> 00:43:21,543
Cineva �ncearc� s� m� p�c�leasc�.
446
00:43:21,674 --> 00:43:24,621
�i o s� aflu cine e.
447
00:43:27,112 --> 00:43:29,114
Domnilor.
448
00:43:32,283 --> 00:43:35,025
Ai putea fi curat, Wilson,
sau poate nu,
449
00:43:35,153 --> 00:43:36,689
dar e timpul s� te g�nde�ti
450
00:43:36,821 --> 00:43:38,822
de partea cui vrei s� fii.
451
00:43:44,193 --> 00:43:45,797
Scuz�-m�.
Trebuie s� vorbsc cu tine.
452
00:43:47,863 --> 00:43:49,864
- Ce faci?
- Taci!
453
00:43:51,866 --> 00:43:54,539
Am fost �n�elat, iar tu faci parte din ea.
454
00:43:54,668 --> 00:43:56,375
Am �ncercat doar s� bat cazinoul.
455
00:43:56,503 --> 00:43:58,005
Nu cump�r asta.
456
00:43:58,138 --> 00:44:00,242
Acum, vreau s� �tiu cine �i de ce.
457
00:44:00,373 --> 00:44:03,616
Vorbe�te, sau am s�-�i
rearanjez fata.
458
00:44:03,743 --> 00:44:05,847
Bine.
459
00:44:05,977 --> 00:44:06,853
Connors a fost.
460
00:44:06,978 --> 00:44:08,286
Min�i.
461
00:44:08,413 --> 00:44:10,017
Am fost trimis� s�-�i �nscenez
462
00:44:10,148 --> 00:44:12,252
pentru c� Connors s� poat� justifica
la sindicat
463
00:44:12,383 --> 00:44:13,487
c�nd Mason te omora.
464
00:44:13,617 --> 00:44:14,823
Mason tocmai mi-a salvat via�a.
465
00:44:14,952 --> 00:44:17,158
Totul a fost o parte din �nscenare.
466
00:44:20,657 --> 00:44:22,761
De ce?
467
00:44:22,891 --> 00:44:24,029
Connors e prietenul meu.
468
00:44:24,159 --> 00:44:26,537
Prietenia numai merge at�t de departe.
469
00:44:26,662 --> 00:44:28,265
De ce crezi c� �i-a spus
470
00:44:28,396 --> 00:44:30,637
c� nu-l po�i g�si pentru c�teva zile?
471
00:44:30,765 --> 00:44:31,753
E acas�.
472
00:44:33,585 --> 00:44:36,360
Este pentru c� e�ti singurul om �n via��
care poate depune m�rturie �mpotriva lui.
473
00:44:37,137 --> 00:44:39,139
�i acum e�ti doar un om mort.
474
00:44:42,708 --> 00:44:43,846
Nu �nc�, dulcea��.
475
00:44:43,976 --> 00:44:45,477
Nu �nc�.
476
00:44:56,219 --> 00:44:57,095
Sunt Frank Marley.
477
00:44:57,220 --> 00:44:59,700
D�-mi-l Bob Connors, repede.
478
00:45:01,624 --> 00:45:02,499
Alo.
479
00:45:02,624 --> 00:45:03,659
Alo, Bob.
480
00:45:03,792 --> 00:45:04,998
Vechiul t�u prieten,
Frank Marley.
481
00:45:05,126 --> 00:45:06,537
�tii, prietenul t�u �n�elat.
482
00:45:06,661 --> 00:45:08,139
Frank, e�ti nebun?
483
00:45:08,262 --> 00:45:09,434
Aceast� linie ar putea fi ascultat�.
484
00:45:09,563 --> 00:45:10,803
Sun�-m� pe Scrambler.
485
00:45:10,931 --> 00:45:13,001
�i le d�-i timp b�ie�ilor s� m� omori
Nu prea cred.
486
00:45:13,132 --> 00:45:14,270
S� te omor?
487
00:45:14,400 --> 00:45:15,606
Ce tot spui acolo?
488
00:45:15,735 --> 00:45:17,510
Nu �n�eleg.
489
00:45:17,637 --> 00:45:18,512
De ce, Bob?
490
00:45:18,637 --> 00:45:19,911
Ai fost ca un tat� pentru mine.
491
00:45:20,038 --> 00:45:21,016
Ai fi putut avea �ncredere �n mine.
492
00:45:21,139 --> 00:45:22,311
Am �ncredere �n tine, Frankie.
493
00:45:22,441 --> 00:45:23,784
Am �ncredere �n tine.
494
00:45:23,909 --> 00:45:25,785
Sun�-m� pe Scrambler
�i spune-mi ce se �nt�mpl�.
495
00:45:25,910 --> 00:45:28,049
Ce se �nt�mpl�, nu?
496
00:45:28,179 --> 00:45:29,919
La proces, ��i voi spune
ceea ce s� �nt�mplat.
497
00:45:30,046 --> 00:45:32,424
�n fa�a unui judec�tor,
��i spun eu ce s� �nt�mplat.
498
00:45:32,549 --> 00:45:33,550
�n�elegi.
499
00:45:33,683 --> 00:45:34,991
E ok, dle Connors.
500
00:45:35,118 --> 00:45:36,562
Nu v� va mai face probleme.
501
00:45:36,685 --> 00:45:38,096
Ce? Cine e?
502
00:45:40,489 --> 00:45:42,468
Relaxeaz�-te, prietene.
El nu poate merge departe.
503
00:45:59,204 --> 00:46:00,080
Ce se �nt�mpl�, dle Anderson?
504
00:46:00,205 --> 00:46:02,947
Nu, nimic, Chuck.
505
00:46:05,242 --> 00:46:06,312
Frank.
506
00:46:06,443 --> 00:46:08,719
Haide, putem negocia asta.
507
00:46:08,845 --> 00:46:10,222
�tii, tu �i Bob Connors
sunte�i prieteni vechi.
508
00:46:17,085 --> 00:46:19,326
D�-mi procurorul federal
din Camden, New Jersey.
509
00:46:19,454 --> 00:46:22,161
Spune-i lui Frank Marley
c� vreau s� vorbesca cu el.
510
00:46:25,626 --> 00:46:29,004
Spune-i lui Connors c� vreau s�-l v�d
la tribunal s�pt�m�na viitoare.
511
00:46:29,129 --> 00:46:31,006
Da, sunt Marley.
512
00:46:31,131 --> 00:46:33,804
Vreau s� depun m�rturie �mpotriva lui
Bob Connors.
513
00:46:33,932 --> 00:46:34,967
Da, a�a e.
514
00:46:35,100 --> 00:46:35,976
M-ai auzit.
515
00:46:36,101 --> 00:46:37,340
Vreau protec�ie.
516
00:46:37,468 --> 00:46:39,414
Vreau indemniza�ie de la urm�rirea penal�.
517
00:46:39,537 --> 00:46:43,712
Dac� vrei s� faci afacerea aia,
�i cred c� o vei face
518
00:46:43,840 --> 00:46:47,185
voi fi �n custodia protectoare
a poli�iei din Bahamas.
519
00:47:06,326 --> 00:47:08,670
Se pare c�, �n cele din urm�,
Bob Connors va avea zi la tribunal.
520
00:47:18,828 --> 00:47:23,528
Traducerea �i adaptarea ILIE NICOLAE.
521
0:47:24,000 --> 0:47:29,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
38215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.