All language subtitles for zzzMission Impossible 1988 S01E02 - The System

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,406 --> 00:00:41,943 Vezi? Exact cum �i-am spus. 2 00:00:42,075 --> 00:00:44,350 �n fiecare diminea��, la ora 10:00, el face sauna. 3 00:00:44,476 --> 00:00:45,614 Au construit-o pentru el. 4 00:00:45,744 --> 00:00:48,747 M� bucur s� v�d un b�rbat care se �ngrije�te. 5 00:02:31,631 --> 00:02:33,133 Alune! 6 00:02:36,468 --> 00:02:37,970 Alune! 7 00:02:40,271 --> 00:02:41,614 Mul�umesc. 8 00:02:41,739 --> 00:02:44,413 Sezonul nu a �nceput prea bine pentru echipa vizitatoare. 9 00:02:44,542 --> 00:02:46,714 Conteaz� modul �n care termina sezonul. 10 00:02:46,843 --> 00:02:49,619 Unele echipe au alerg�tori de fa��, altora le place s� vin� din spate. 11 00:02:49,746 --> 00:02:51,782 Poate ar trebui s�-i spui asta funda�ului nostru. 12 00:02:51,914 --> 00:02:55,123 Ultimul dulap, al doilea de sus. 13 00:02:55,251 --> 00:02:58,993 Alune! Alune! 14 00:03:31,580 --> 00:03:32,854 Bun� diminea�a, Jim. 15 00:03:32,981 --> 00:03:35,824 Omul pe care �l vezi, este Bob Connors, 16 00:03:35,950 --> 00:03:38,658 un �ef al mafiei din Coasta de Est. 17 00:03:38,786 --> 00:03:42,562 Connors a reu�it s� p�c�leasc� legea de peste zece ani. 18 00:03:42,689 --> 00:03:46,660 Cu toate acestea, un juriu federal l-a acuzat recent pe Connors, 19 00:03:46,793 --> 00:03:49,500 �i el a fost eliberat pe cau�iune �n a�teptarea procesului. 20 00:03:49,907 --> 00:03:54,025 Dar, �n ciuda protec�iei poli�iei, singurul martor al statului a fost ucis. 21 00:03:54,132 --> 00:03:57,204 Doar un singur om �tie destule �nc�t s�-l poate condamna pe Connors. 22 00:03:57,335 --> 00:04:01,149 Dar agen�iile sunt convinse c� omul nu va vorbi. 23 00:04:01,672 --> 00:04:04,674 Frank Marley este protejatul lui Connors 24 00:04:05,209 --> 00:04:08,880 �i descendent la �efia sindicatului. 25 00:04:08,915 --> 00:04:11,180 Opera�iunea curent� a lui Marley 26 00:04:11,313 --> 00:04:14,260 se execut� la cazinoul hotel al sindicatului �n Bahamas. 27 00:04:14,382 --> 00:04:16,725 Misiunea ta Jim, dac� vrei s� o accep�i 28 00:04:16,850 --> 00:04:20,797 este de a-i asigura condamnarea lui Connors, �i astfel le vei da o lovitur� de gra�ie 29 00:04:20,920 --> 00:04:23,867 crimei organizate din �ntreaga lume. 30 00:04:23,990 --> 00:04:26,663 Ca de obicei, dac� tu sau vreun membru al echipei tale 31 00:04:26,792 --> 00:04:29,602 va fi prins sau ucis, ministrul va nega 32 00:04:29,728 --> 00:04:31,571 orice leg�tur� cu ac�iunile tale. 33 00:04:31,697 --> 00:04:34,939 Acest disc se va distruge �n cinci secunde. 34 00:04:35,749 --> 00:04:36,461 Noroc, Jim. 35 00:04:48,787 --> 00:04:56,134 Episodul 2 -SISTEMUL- 36 00:04:56,778 --> 00:04:59,053 Planul cl�dirii ne arat� camera de num�rat care e sub nivelul solului, 37 00:04:59,223 --> 00:05:00,443 �n partea din spate a cl�dirii. 38 00:05:00,478 --> 00:05:02,063 F�r� ferestre, o u�� de o�el, 39 00:05:02,188 --> 00:05:04,566 podeaua �i tavanul sunt din beton armat. 40 00:05:04,690 --> 00:05:06,032 �i un nou sistem de securitate. 41 00:05:06,157 --> 00:05:08,068 �n m�sura �n care o s� pot stabili 42 00:05:08,193 --> 00:05:09,797 aceast� instala�ie foarte sofisticat�. 43 00:05:09,928 --> 00:05:11,998 �nc� lucrez la un mod de evitare. 44 00:05:12,129 --> 00:05:14,234 Dar obiceiurile jocurilor de noroc ale lui Casey? 45 00:05:14,365 --> 00:05:16,269 Conform informa�iilor puse �n calculatorul 46 00:05:16,304 --> 00:05:17,775 lui Connors la State Casino 47 00:05:17,900 --> 00:05:20,676 ea a pierdut peste 50.000 de acolo �n ultimele trei luni. 48 00:05:20,803 --> 00:05:24,249 Ei bine, cred c� nu am auto-control. 49 00:05:24,373 --> 00:05:28,639 Cealalt� cheie pentru va fi comunica�ia dintre Connors �i Marley. 50 00:05:29,877 --> 00:05:31,367 Din moment ce cazinoul merge 51 00:05:32,535 --> 00:05:35,117 �l �ine pe Marley �n Bahamas iar condi�iile sale de cau�iune 52 00:05:35,181 --> 00:05:38,754 �l previne pe Connors s� plece din SUA, 53 00:05:38,885 --> 00:05:40,386 ei comunic� doar prin telefon. 54 00:05:40,519 --> 00:05:41,862 Iar noi �l vom pune sub urm�rire. 55 00:05:41,987 --> 00:05:44,024 Da, dar va fi dificil s� intercept�m toate aceste apeluri. 56 00:05:44,156 --> 00:05:45,657 Ei folosesc un sistem Scrymbler. 57 00:05:45,790 --> 00:05:46,825 �i va fi dificil. 58 00:05:47,717 --> 00:05:51,227 Connors �i Marley nu au ajuns pe culmi �n gr�mada de gunoi accidental. 59 00:05:51,328 --> 00:05:56,003 Asta a fost o �ncercare flagranta pentru a acuza un om nevinovat. 60 00:05:56,132 --> 00:05:58,009 Dosarul meu e curat. 61 00:05:58,134 --> 00:06:01,172 Sunt un om onest, �i un cet��ean american pl�titor de taxe. 62 00:06:01,304 --> 00:06:03,544 �i �i provoc �i pe ceilal�i s� dovedeasc� contrariul. 63 00:06:03,672 --> 00:06:05,208 Sunt inteligen�i �i vicleni. 64 00:06:05,340 --> 00:06:09,310 �i dac� gre�im vor fi letali. 65 00:06:36,398 --> 00:06:38,275 Sunt �n m�na �n seara asta. 66 00:06:38,400 --> 00:06:39,970 Oh. 67 00:06:41,302 --> 00:06:43,441 Patru. Punctul e patru. 68 00:06:44,672 --> 00:06:45,673 S� �ncepem? 69 00:06:47,674 --> 00:06:50,382 Haide�i, copila�i. 70 00:06:52,211 --> 00:06:53,189 Haide�i. 71 00:06:53,312 --> 00:06:54,222 Patru. 72 00:06:54,347 --> 00:06:55,223 C�tig�tor. 73 00:06:57,016 --> 00:07:00,258 Totul �ine doar de un gest al m�inii, b�ie�i. 74 00:07:09,125 --> 00:07:10,570 - Da? - Avem un c�tig�tor. 75 00:07:10,693 --> 00:07:11,569 Ce mas�? 76 00:07:11,694 --> 00:07:13,696 Num�rul �apte. 77 00:07:21,202 --> 00:07:22,579 Probleme? 78 00:07:22,703 --> 00:07:23,647 Da. 79 00:07:23,771 --> 00:07:25,977 Tipul cel mare ghice�te numerele. 80 00:07:28,575 --> 00:07:29,610 Haide, �apte. 81 00:07:29,743 --> 00:07:31,153 �nc� o dat�. 82 00:07:31,276 --> 00:07:33,552 Veni�i la t�ticul? 83 00:07:43,220 --> 00:07:45,029 Bun� ziua, dle... 84 00:07:45,155 --> 00:07:47,396 Mason. Vince Mason. 85 00:07:47,524 --> 00:07:49,298 Pune pariurile, amice. Sunt �n m�na. 86 00:07:49,425 --> 00:07:52,065 Dl Marley, managerul nostru dore�te s� te vad�. 87 00:07:52,194 --> 00:07:53,104 Vezi-�i de treab�, prietene. 88 00:07:53,229 --> 00:07:54,332 �mi fac... 89 00:07:54,462 --> 00:07:57,272 N-a� vrea s�-l dezam�gesc pe managerul nostru. 90 00:08:02,035 --> 00:08:04,037 Nu v� face�i griji de fise, dle Mason. 91 00:08:04,171 --> 00:08:07,447 Avem noi grij� de ele. 92 00:08:07,573 --> 00:08:09,575 Urm�torul juc�tor. 93 00:08:18,649 --> 00:08:20,128 Cu siguran�� nu ar��i a pierz�toare. 94 00:08:20,251 --> 00:08:21,888 Ar trebui s� fiu �n dup�-amiaza asta. 95 00:08:22,018 --> 00:08:24,225 Tu doar s� te asiguri c� vei a�tepta p�n� c�nd Max va clarifica totul. 96 00:08:24,354 --> 00:08:26,197 A�a o s� fac. 97 00:08:42,469 --> 00:08:44,675 Ultimul tip care a �ncercat s� ne trag� �n piept 98 00:08:44,804 --> 00:08:47,182 �i leag� �ireturile cu coatele. 99 00:08:47,306 --> 00:08:49,376 De aia nu port niciodat� �ireturi la pantofi. 100 00:08:49,507 --> 00:08:52,010 N-a� face asta dac� a� fi �n locul dvs, dle Marley. 101 00:08:52,143 --> 00:08:53,747 Serios? De ce? 102 00:08:53,878 --> 00:08:55,185 Pentru c� am b�tut drum lung 103 00:08:55,312 --> 00:08:57,223 p�n� aici ca s� v� dau o informa�ie valoroas�. 104 00:08:57,347 --> 00:08:59,293 �i care ar fi aia, zaruri m�sluite? 105 00:08:59,416 --> 00:09:01,122 �tiam eu c� n-o s� iei �n serios 106 00:09:01,250 --> 00:09:03,821 un tip care �i-a riscat via�a ca s� vorbeasc� cu tine. 107 00:09:03,953 --> 00:09:05,296 Vorbe�te. 108 00:09:05,421 --> 00:09:07,900 Ceea ce ��i voi da e strict secret. 109 00:09:11,259 --> 00:09:13,169 Bine 110 00:09:23,001 --> 00:09:24,503 Ai 60 de secunde. Vorbe�te. 111 00:09:24,636 --> 00:09:26,445 Sunt un asasin pl�tit. 112 00:09:26,572 --> 00:09:28,983 �n ultima s�pt�m�n�, am primit un contract. 113 00:09:29,106 --> 00:09:30,847 Tu e�ti omul pentru care am afost angajat s� te omor. 114 00:09:34,644 --> 00:09:35,748 Nu cump�r asta. 115 00:09:35,879 --> 00:09:37,620 Am decis s� nu iau contractul. 116 00:09:37,747 --> 00:09:39,987 Pentru c� a�a cum am auzit 117 00:09:40,115 --> 00:09:41,992 vei fi un om de top c�nd Connors v� cade 118 00:09:42,117 --> 00:09:43,221 sau vei merge la �nchisoare. 119 00:09:43,352 --> 00:09:46,332 A�a c� m-am g�ndit c� o s� am un viitor mai bun dac� te �in �n via�� 120 00:09:46,454 --> 00:09:48,195 dec�t s� te omor. 121 00:09:48,323 --> 00:09:50,701 Tot nu mi-ai spus ce ai de v�nzare. 122 00:09:50,825 --> 00:09:53,566 ��i v�nd fata �nlocuitorului meu. 123 00:09:53,694 --> 00:09:56,503 Omul care te va ucide. 124 00:09:56,629 --> 00:09:57,937 �tiu cine i-au angajat. 125 00:09:58,064 --> 00:10:00,203 Cine sunt "ei"? 126 00:10:00,333 --> 00:10:01,607 Nu �tiu. 127 00:10:01,734 --> 00:10:04,179 Ei fac oferte de pe telefon, �i folosesc un Scrambler. 128 00:10:09,139 --> 00:10:10,948 Timpul a expirat. 129 00:10:11,075 --> 00:10:12,349 Nu cump�r a�a ceva. 130 00:10:12,476 --> 00:10:14,455 Nu ar �ndr�zni s� pun� un contract pe mine. 131 00:10:14,577 --> 00:10:16,523 Aici faci o gre�eal�, dle Marley. 132 00:10:17,614 --> 00:10:18,887 O gre�eal� mortal�. 133 00:10:20,549 --> 00:10:23,325 Mai devreme sau t�rziu, o s� m� crede�i. 134 00:10:28,456 --> 00:10:31,925 Dac� pune m�na pe mine pre�ul meu se dubleaz�. 135 00:10:32,058 --> 00:10:33,765 Poate s� se tripleze. 136 00:10:33,894 --> 00:10:38,569 Dac� te r�zg�nde�ti, m� po�i g�si la num�rul �sta. 137 00:10:55,111 --> 00:10:57,717 Sunt cinstit, �i un cet��ean american pl�titor de taxe. 138 00:10:57,847 --> 00:11:00,690 �i �i provoc �i pe ceilal�i s� dovedeasc� contrariul. 139 00:11:00,815 --> 00:11:03,193 "Sunt cinstit... 140 00:11:03,318 --> 00:11:05,319 "�i un cet��ean american pl�titor de taxe. 141 00:11:05,452 --> 00:11:06,556 �i �i provoc �i pe ceilal�i" 142 00:11:06,687 --> 00:11:08,360 Max tocmai a plecat din biroul lui Marley. 143 00:11:08,489 --> 00:11:09,762 Suntem preg�ti�i. 144 00:11:09,889 --> 00:11:11,493 Dac� d� telefon. 145 00:11:37,179 --> 00:11:39,180 Am �nceput. 146 00:11:45,586 --> 00:11:47,429 - Alo. - Frank Marley. 147 00:11:47,554 --> 00:11:49,999 Intru pe Scramble. 148 00:11:56,127 --> 00:11:58,073 Frankie, ce mai faci? 149 00:11:58,196 --> 00:11:59,334 Bine. 150 00:11:59,464 --> 00:12:01,340 Te-am v�zut ie�ind din tribunal �ntr-o zi. 151 00:12:01,465 --> 00:12:02,341 Mi s-a p�rut c� ar��i bine. 152 00:12:02,466 --> 00:12:04,002 A�a crezi? 153 00:12:04,134 --> 00:12:05,373 �i s-a p�rut c� ar�t amuzant. 154 00:12:05,501 --> 00:12:08,744 Tu? Niciodat�. Vrei s� auzi ceva amuzant? 155 00:12:08,871 --> 00:12:10,179 Tipul tocmai a intrat �n biroul meu 156 00:12:10,306 --> 00:12:12,251 �i mi-a spus c� e un contract pe mine. 157 00:12:12,374 --> 00:12:14,513 L-ai crezut? 158 00:12:14,643 --> 00:12:16,747 Cum adic�, dac� l-am crezut? 159 00:12:16,877 --> 00:12:18,584 Ar trebui? 160 00:12:18,713 --> 00:12:20,693 Toat� lumea �tie c� tu e�ti ca un fiu pentru mine. 161 00:12:20,815 --> 00:12:22,316 Crezi c� cineva �i-ar face asta 162 00:12:22,449 --> 00:12:23,894 f�r� s� aib� un r�spuns de la mine? 163 00:12:24,017 --> 00:12:25,496 �tii asta. 164 00:12:25,619 --> 00:12:27,064 Da, �tiu. 165 00:12:27,187 --> 00:12:30,292 Ascult�, Frank, eu voi fi plecat din ora� �n urm�toarele dou� zile. 166 00:12:30,422 --> 00:12:32,299 Nu m� vei putea contacta. 167 00:12:32,424 --> 00:12:35,097 Unde te duci nu au telefoane? 168 00:12:35,226 --> 00:12:37,228 ��i trimit un tip, Anderson. 169 00:12:37,362 --> 00:12:40,001 E un auditor. Un om de bani, �tii? 170 00:12:40,130 --> 00:12:41,803 Las�-l s� vad� totul. 171 00:12:41,932 --> 00:12:44,912 Nu trage nimic. 172 00:12:45,034 --> 00:12:46,012 Bob, ce se �nt�mpl�? 173 00:12:46,936 --> 00:12:48,438 Nu te sup�ra. 174 00:12:48,571 --> 00:12:50,311 Toat� lumea s� fie verificat�, Frankie. 175 00:12:50,438 --> 00:12:52,475 Se �nt�mpla s� fi primul, asta e tot. 176 00:12:52,607 --> 00:12:55,144 Bine, trebuie s� �nchid. Ai grij�. Pa. 177 00:13:00,314 --> 00:13:03,294 S� vedem dac� dlui Marley �i va place aceast� veste. 178 00:13:24,767 --> 00:13:26,769 19. Joac� 20. 179 00:13:26,902 --> 00:13:28,779 Pe cine trebuie s� v�d pentru un credit? 180 00:13:28,904 --> 00:13:31,008 �mi pare r�u, cazinoul nu extinde credit. 181 00:13:31,139 --> 00:13:33,813 Nici m�car pentru prieteni speciali din State? 182 00:13:33,941 --> 00:13:35,146 Prietenii dlui Connors? 183 00:13:35,275 --> 00:13:37,812 De ce nu v� lua�i ceva de b�ut de la barul de afar� 184 00:13:37,944 --> 00:13:40,446 �i voi vedea dac� managerul nostru dl Marley vi se paote al�tura? 185 00:13:40,579 --> 00:13:42,525 Bine. 186 00:14:55,808 --> 00:14:56,946 Sunt Frank Marley. 187 00:14:57,076 --> 00:14:58,952 Ce u�urare. 188 00:14:59,077 --> 00:15:01,318 Mi-era team� c� ar putea fi un b�tr�nel. 189 00:15:03,148 --> 00:15:08,961 Am �n�eles c� e�ti un prieten al domnului Connors. 190 00:15:09,086 --> 00:15:12,964 Credeam c�-i �tiu pe to�i prietenii atractivi i dlui Connors. 191 00:15:12,999 --> 00:15:14,526 Poate c� sunt un prieten secret. 192 00:15:14,657 --> 00:15:17,193 Cel pu�in la cazinoul lui. 193 00:15:17,326 --> 00:15:19,636 Acest prieten secret are vreun nume? 194 00:15:19,762 --> 00:15:21,139 Jackie. 195 00:15:21,262 --> 00:15:23,469 Doar at�t, Jackie? 196 00:15:23,598 --> 00:15:26,238 Ei bine, e mai misterios �n acest fel. 197 00:15:26,367 --> 00:15:28,215 De fapt, e Jackie Marshall. 198 00:15:31,230 --> 00:15:34,797 Atunci misterioasa Jackie Marshall, ce cau�i aici? 199 00:15:34,832 --> 00:15:37,644 E foarte simplu. Sunt aici s� te omor... 200 00:15:39,077 --> 00:15:42,183 ... la mesele de blackjack �i rulet�. 201 00:15:42,313 --> 00:15:44,883 Las�-m� s�-�i re�mprosp�tez b�utura. 202 00:15:53,956 --> 00:15:56,697 Mai vreau �nc� unul din asta �i martini. 203 00:16:04,064 --> 00:16:05,099 Sunt Frank Marley. 204 00:16:05,232 --> 00:16:07,108 Vreau o verificare de credit pe numele de Jackie Marshall 205 00:16:07,233 --> 00:16:09,179 la Stateside Casino. 206 00:16:09,302 --> 00:16:11,713 Nu, nu f�-o acum. A�tept. 207 00:16:15,674 --> 00:16:17,880 Da, sunt aici. 208 00:16:18,009 --> 00:16:20,011 Impresionant. 209 00:16:21,646 --> 00:16:23,124 Foarte impresionant. 210 00:16:59,410 --> 00:17:01,099 �i apoi de fiecare dat� c�nd pierdeam pariul, 211 00:17:01,100 --> 00:17:02,789 �l dubl�m de trei ori la r�nd. 212 00:17:04,080 --> 00:17:06,788 S� �tii c� am c�tigat mii cu acest sistem. 213 00:17:06,916 --> 00:17:08,792 Iubesc juc�torii de sistem. 214 00:17:08,917 --> 00:17:11,796 Dac� a� fi �tiut c� ai avut un sistem, a� fi trimis o ma�in� pentru tine. 215 00:17:11,920 --> 00:17:12,796 ��i ar�t. 216 00:17:12,921 --> 00:17:14,558 D�-�i acordul unui credit pentru mine �n seara asta 217 00:17:14,689 --> 00:17:15,997 �i ��i voi ar�ta cum func�ioneaz�. 218 00:17:16,123 --> 00:17:17,693 C�t vrei? 219 00:17:17,825 --> 00:17:19,326 5,000. 220 00:17:19,459 --> 00:17:22,030 Cu siguran��, meri�i 5,000. 221 00:17:22,162 --> 00:17:24,607 Oh, merit mult mai mult. 222 00:17:24,730 --> 00:17:27,074 Poate. 223 00:17:27,199 --> 00:17:29,406 D�-i asta casierului de la Cazino, 224 00:17:29,535 --> 00:17:32,879 �i el ��i va da 5.000 de dolari �n jetoane. 225 00:17:37,941 --> 00:17:40,581 Cum a� putea s�-�i mul�umesc? 226 00:17:40,711 --> 00:17:43,987 Oh, m� voi g�ndi eu la ceva. 227 00:18:47,799 --> 00:18:49,505 Jim, sunt pe pozi�ie. 228 00:18:49,633 --> 00:18:50,805 Bine, Grant. 229 00:18:50,935 --> 00:18:52,972 Urm�toarea num�r�toare este la 10 seara. 230 00:18:53,103 --> 00:18:55,412 Bun. 231 00:18:55,538 --> 00:18:59,008 O s� m� fac confortabil aici. 232 00:18:59,142 --> 00:19:01,951 Grant este pe pozi�ie Max este �n apropiere. 233 00:19:02,077 --> 00:19:03,988 Urm�torul pas e la Casey. 234 00:19:40,375 --> 00:19:42,685 E timpul num�r�torii, dle Marley. 235 00:21:04,010 --> 00:21:06,354 F�r� pariuri, v� rog. 236 00:21:11,083 --> 00:21:13,654 18 ro�u. 237 00:21:13,786 --> 00:21:16,265 U�or vin, u�or pleac�. 238 00:21:16,387 --> 00:21:18,458 Avem o noapte destul de bun�. 239 00:21:18,589 --> 00:21:20,864 O parte din ace�tia apar�in prietenei tale. 240 00:21:20,991 --> 00:21:21,867 E o bun� pierz�toare. 241 00:21:21,992 --> 00:21:22,970 Vom afla c�t de bun� e. 242 00:21:23,093 --> 00:21:25,629 De acum creditul ei s-a terminat. 243 00:21:25,761 --> 00:21:28,640 Dac� nu vrea s� fac� alte aranjamente. 244 00:22:13,668 --> 00:22:16,011 Avem ni�te role mari pe masa de blackjack. 245 00:22:16,136 --> 00:22:18,309 Du-te �napoi jos c�t mai cur�nd posibil 246 00:22:18,438 --> 00:22:21,646 �i stai cu ochii pe ele. - Da, dle Marley. 247 00:22:29,080 --> 00:22:31,526 Sunt fraieri, pun pariuri mari. 248 00:22:31,649 --> 00:22:33,093 Sunt fraieri. 249 00:22:33,217 --> 00:22:35,595 Eu nu vreau ca ei s� fac� un zgomot despre asta, �n�elegi? 250 00:22:35,719 --> 00:22:38,528 Da, dle Marley, �n�eleg. 251 00:24:26,243 --> 00:24:27,847 Jim, auzi? 252 00:24:27,978 --> 00:24:29,389 Da, te aud. 253 00:24:29,513 --> 00:24:31,116 Am �nregistrat camer�, 254 00:24:31,247 --> 00:24:33,352 �i le-am pus microfon �n monitorul camerei de securitate. 255 00:24:33,482 --> 00:24:37,554 Zece secunde... �ncep�nd de acum. 256 00:24:44,091 --> 00:24:45,195 Chuck. 257 00:24:45,326 --> 00:24:48,169 Chuck, mi-am l�sat carne�elul jos.. 258 00:24:48,294 --> 00:24:51,002 Po�i s� te duci s� vezi dac� e pe birou? 259 00:24:51,130 --> 00:24:53,131 Sigur.M� duc s� verific, dle. 260 00:25:10,079 --> 00:25:12,821 Chuck, cred c� l-am l�sat pe aici pe undeva. 261 00:25:12,948 --> 00:25:14,325 Mersi. 262 00:28:23,738 --> 00:28:27,412 Jim, m� auzi? 263 00:28:27,541 --> 00:28:30,545 Sunt �n mare bucluc. 264 00:28:30,676 --> 00:28:32,178 Am probleme, omule. 265 00:28:32,311 --> 00:28:33,654 S� mergem. 266 00:28:56,865 --> 00:28:59,868 Haide, Jim, chestia asta devine foarte aproape. 267 00:29:00,001 --> 00:29:02,003 Suntem la cazinou la �ntrerup�torul principal acum. 268 00:29:02,136 --> 00:29:04,615 �tii c� am doar cinci secunde 269 00:29:04,738 --> 00:29:06,684 �nainte c� generatorul de urgen�� s� se �nchid�. 270 00:29:06,807 --> 00:29:09,117 - Asta va trebui s� faci. - A�teapt�. 271 00:29:33,795 --> 00:29:35,900 Oh, omule. 272 00:30:25,538 --> 00:30:27,711 �i-am spus s� nu fiu deranjat. 273 00:30:27,840 --> 00:30:29,614 Am crezut c� te r�zg�nde�ti. 274 00:30:29,741 --> 00:30:31,118 El cine naiba e? 275 00:30:31,243 --> 00:30:33,052 Spune c� �l cheam� Anderson. 276 00:30:33,178 --> 00:30:34,884 A�a e, Anderson. 277 00:30:35,012 --> 00:30:36,923 M� a�teptai. Sunt auditor. 278 00:30:43,753 --> 00:30:46,028 Auditor. 279 00:30:46,154 --> 00:30:49,226 Suntem foarte ferici�i cu proprii no�tri auditori. 280 00:30:49,358 --> 00:30:52,600 Dl Connors crede c� e timpul s� arunc�m o privire mai aproape 281 00:30:52,727 --> 00:30:54,070 la opera�iunea Bahamas. 282 00:30:54,195 --> 00:30:55,799 Ce se �nt�mpl�? 283 00:30:55,930 --> 00:30:59,001 Dintr-o dat? Sindicatul nu mai are �ncredere �n mine. 284 00:30:59,132 --> 00:31:02,271 Dl. Marley, eu lucrez conform instruc�iunilor - 285 00:31:02,401 --> 00:31:04,074 domnului Connors. 286 00:31:04,203 --> 00:31:05,773 Sunt foarte explicit. 287 00:31:05,905 --> 00:31:07,384 Acum dac� v-a�i terminat masajul 288 00:31:07,505 --> 00:31:10,315 poate am putea arunca o privire la num�rul de numerar noaptea trecut?. 289 00:31:16,547 --> 00:31:20,119 Pute�i a�tepta p�n� c�nd fac un du�. 290 00:31:37,330 --> 00:31:41,196 C�t a�i spus c� era asear� la ora 10 �n saci? 291 00:31:42,301 --> 00:31:46,613 173,006. 292 00:31:46,737 --> 00:31:50,150 Mie mi-a dar 198,006. 293 00:31:50,274 --> 00:31:53,379 Asta e cu 25.000 mai mult dec�t a�i raportat aici. 294 00:31:53,510 --> 00:31:56,218 Ce s-a �nt�mplat cu cei 25,000? 295 00:31:59,315 --> 00:32:01,522 A�i f�cut o gre�eal�. 296 00:32:01,650 --> 00:32:02,651 Num�ra�i din nou. 297 00:32:02,785 --> 00:32:04,786 Nu e nici o gre�eal�. Wilson? 298 00:32:04,919 --> 00:32:07,195 198,006. 299 00:32:09,389 --> 00:32:12,393 Acum, vrei s� spui c� cineva a intrat aici 300 00:32:12,526 --> 00:32:13,800 a deschis seiful 301 00:32:13,927 --> 00:32:15,667 �i a pus cu 25000 mai mult �n sac? 302 00:32:15,795 --> 00:32:17,468 Fac aceasta num�r�toare de �apte ani. 303 00:32:17,597 --> 00:32:18,632 P�n� acum... 304 00:32:18,764 --> 00:32:20,209 P�n� acum nimeni nu te-a controlat. 305 00:32:20,332 --> 00:32:21,675 Nimeni nu a trebuit s� o fac�. 306 00:32:21,800 --> 00:32:23,609 Poate c� a fost prima gre�eal�. 307 00:32:23,735 --> 00:32:26,237 Nu-mi place ceea ce spui.. 308 00:32:26,370 --> 00:32:28,247 Ei bine, sincer, nu-mi place ce v�d, 309 00:32:28,372 --> 00:32:32,183 dar eu ��i sugerez s� afli ce a mers prost �i repar�-l. 310 00:32:54,026 --> 00:32:55,437 Num�r� din nou. 311 00:33:04,736 --> 00:33:09,109 Nicholas, am datele exacte �n c�teva minute. 312 00:33:12,808 --> 00:33:14,719 �tiam c� te �ntorci la mine. 313 00:33:14,844 --> 00:33:17,016 Nu e a�a nostim s� fi pus pe lista mor�ilor. 314 00:33:17,145 --> 00:33:18,283 Las� glumele. 315 00:33:18,413 --> 00:33:20,393 �nc� nu cred povestea cu contractul. 316 00:33:20,515 --> 00:33:22,357 Tu m-ai chemat. 317 00:33:22,483 --> 00:33:24,019 Tu e�ti cel care vrea s� vorbeasc� cu mine. 318 00:33:24,151 --> 00:33:25,687 Ai spus c� au fost abordat prin telefon. 319 00:33:25,819 --> 00:33:26,854 De c�tre cine? 320 00:33:26,987 --> 00:33:28,556 Deja �i-am spus, nu �tiu cine e. 321 00:33:28,688 --> 00:33:30,895 Nu �tii numele celui care te-a trimis s� m� omori 322 00:33:31,024 --> 00:33:32,799 Tipul �sta are multe nume 323 00:33:32,925 --> 00:33:35,063 dar o singur� fat�, �i o cunosc. 324 00:33:35,193 --> 00:33:38,605 Bine. 325 00:33:38,729 --> 00:33:40,766 Tu p�ze�te-mi spatele. 326 00:33:40,898 --> 00:33:43,242 C�nd apare tipul �sta, s� m� anun�i. 327 00:33:43,367 --> 00:33:47,815 Tu nu faci, iar eu nu sunt singurul om mort, �n�elegi? 328 00:33:47,937 --> 00:33:49,678 Da. 329 00:33:50,673 --> 00:33:52,380 Bine. 330 00:34:05,919 --> 00:34:09,866 Cred c� ai nevoie de un pic de bucl� de pe "w". 331 00:34:09,989 --> 00:34:12,264 - Cam a�a? - Perfect. 332 00:34:17,562 --> 00:34:20,167 Da, nu e r�u. 333 00:34:20,297 --> 00:34:21,833 El e. 334 00:34:21,965 --> 00:34:23,568 Un pic mai mult de lucru la ochi, nu-i a�a? 335 00:34:43,750 --> 00:34:46,127 Doamn�, mai dori�i o carte? 336 00:34:46,251 --> 00:34:49,061 Un moment, v� rog. 337 00:35:06,435 --> 00:35:07,413 Cum e sistemul? 338 00:35:07,536 --> 00:35:08,639 Am unul nou. 339 00:35:08,770 --> 00:35:09,976 Garantat c� v� bate casa. 340 00:35:10,105 --> 00:35:11,482 Am nevoie doar de un mic capital. 341 00:35:11,606 --> 00:35:13,142 F�r� credit. 342 00:35:13,274 --> 00:35:14,149 Nici pentru prieteni. 343 00:35:14,274 --> 00:35:17,255 F�r� credit. Doar un cec de 2,500. 344 00:35:17,377 --> 00:35:18,981 E bun. 345 00:35:19,113 --> 00:35:20,750 Omul t�u poate apela la banc�. 346 00:35:20,880 --> 00:35:23,690 Tot ce vreau este doar ok-ul t�u. 347 00:35:36,626 --> 00:35:38,799 E ultima oar�. 348 00:35:40,258 --> 00:35:42,584 E�ti foarte dr�gu� pentru persoana care e pe cale de a bate casa. 349 00:36:00,613 --> 00:36:03,093 25,000? 350 00:36:03,215 --> 00:36:06,593 E o problem�? 351 00:36:06,718 --> 00:36:08,823 Vei afla c� dl Marley va fi de acord. 352 00:36:08,953 --> 00:36:10,590 V�d asta, doamn�. 353 00:36:10,721 --> 00:36:11,859 Dar, v� rog s� m� scuza�i. 354 00:36:11,989 --> 00:36:13,730 Un asemenea cec trebuie confirmat 355 00:36:13,857 --> 00:36:15,460 doar de dl Marley personal. 356 00:36:15,591 --> 00:36:17,161 Sunt sigur c� ve�i �n�elege. 357 00:36:30,638 --> 00:36:32,117 Dl Marley. 358 00:36:32,238 --> 00:36:34,377 E �n regul� la trei. 359 00:37:00,595 --> 00:37:02,734 25,000. 360 00:37:02,864 --> 00:37:04,866 Scuzele mele doamn� c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 361 00:37:04,999 --> 00:37:05,874 Nu face nimic. 362 00:37:05,999 --> 00:37:08,570 A meritat. 363 00:37:20,645 --> 00:37:22,954 Ora zece, dle. Marley. 364 00:37:23,080 --> 00:37:25,458 Bine. 365 00:37:25,583 --> 00:37:27,494 Vin �i eu. 366 00:37:27,618 --> 00:37:28,789 El cine e? 367 00:37:28,918 --> 00:37:30,022 Lucreaz� pentru mine. 368 00:37:30,153 --> 00:37:32,155 Ce face el, e treaba mea. 369 00:37:42,029 --> 00:37:44,669 E r�ndul t�u, Nicholas. 370 00:37:44,799 --> 00:37:46,800 Ureaz�-mi noroc. 371 00:38:03,680 --> 00:38:05,682 A�teapt� afar�. 372 00:38:08,084 --> 00:38:10,587 Ei au spus c� vor s� ne �nt�lnim acolo chiar acum. 373 00:38:10,720 --> 00:38:11,926 Bine. 374 00:38:12,054 --> 00:38:13,555 - Dle Marley. - Bun� ziua. 375 00:38:46,416 --> 00:38:47,291 Masa doi. 376 00:38:47,416 --> 00:38:48,451 Sunt Marley. 377 00:38:48,584 --> 00:38:49,824 - Da, dle? - Preia pentru Carl. 378 00:38:49,952 --> 00:38:51,590 Vreau s�-l v�d �n biroul meu. 379 00:38:51,720 --> 00:38:53,721 Pe aici, dle Marley. 380 00:39:22,779 --> 00:39:24,452 Intr�. 381 00:39:24,580 --> 00:39:27,423 S-a �nt�mplat ceva, dle Marley? 382 00:39:27,549 --> 00:39:29,358 Nu, nu, nu, nu. Intr�, Carl. Intr�. 383 00:39:31,385 --> 00:39:34,195 Am nevoie de o favoare de la tine, asta-i tot. 384 00:39:35,890 --> 00:39:37,527 Vreau s� folosesc aceste m�ini ale tale. 385 00:39:37,657 --> 00:39:39,659 M�inile tale, dle? 386 00:39:39,793 --> 00:39:42,103 Haide Carl, �ti ce vreau s� zic. 387 00:39:42,228 --> 00:39:44,070 Nu a� vrea s� fac ceva r�u, domnule. 388 00:39:44,196 --> 00:39:45,368 A� putea avea probleme. 389 00:39:45,497 --> 00:39:46,567 Mi-a� putea pierde licen�a. 390 00:39:46,699 --> 00:39:48,143 Nu ar fi prima dat�, nu-i a�a? 391 00:39:48,266 --> 00:39:49,870 Ai putea pierde locul de munc�. 392 00:39:50,001 --> 00:39:51,605 ��i place munca ta, Carl? 393 00:39:53,638 --> 00:39:55,378 Ce-a�i vrea s� fac? 394 00:39:55,505 --> 00:39:58,145 Am o prieten�, o doamn�. 395 00:39:58,275 --> 00:39:59,446 Ea este. 396 00:40:00,476 --> 00:40:04,219 Vreau s� c�tige 25,000. 397 00:40:04,347 --> 00:40:06,883 Dle Marley, 25,000... 398 00:40:07,015 --> 00:40:08,619 Va fi un bonus pentru tine, Carl, 399 00:40:08,750 --> 00:40:11,753 �i �i-ai putea p�stra locul de munc� �i licen�a. 400 00:40:11,885 --> 00:40:13,865 M-ai bine te-ai �ntoarce la treab� acum. 401 00:40:16,222 --> 00:40:18,099 Asta-i tot, Carl. 402 00:40:40,743 --> 00:40:42,848 Num�r�toare dreapt� de data asta, dle Marley. 403 00:40:42,978 --> 00:40:45,480 �ntr-adev�r merit� s� aib� un auditor �n jur, nu-i a�a? 404 00:40:51,451 --> 00:40:53,055 Te duci �ntotdeauna a�a? 405 00:40:53,186 --> 00:40:54,256 De ce n-a� fi? 406 00:40:54,388 --> 00:40:57,630 Ei bine, cineva �i-ar putea studia obiceiurile. 407 00:40:57,757 --> 00:40:59,759 S� mergem pe aici. 408 00:41:09,566 --> 00:41:11,477 Casey e pe cale de a deveni o femeie foarte bogat�. 409 00:41:20,976 --> 00:41:22,614 Acest dealer va coopera? 410 00:41:22,744 --> 00:41:26,384 Nu cred c� are de ales. 411 00:41:26,514 --> 00:41:27,720 Trei. 412 00:41:27,848 --> 00:41:29,656 F�r� pariuri. 413 00:41:29,783 --> 00:41:32,457 5,000 e limita? 414 00:41:32,585 --> 00:41:33,757 Da, dna. 415 00:41:33,887 --> 00:41:35,797 �mi place s� merg la limit�. 416 00:41:48,665 --> 00:41:49,837 Blackjack. 417 00:41:49,966 --> 00:41:51,138 Norocoas� doamn�. 418 00:41:51,268 --> 00:41:53,577 Da. 419 00:42:09,115 --> 00:42:11,288 Chestia �sta �ncepe s� m� enerveze. 420 00:42:11,417 --> 00:42:13,090 Mai bine nervos dec�t mort. 421 00:42:18,890 --> 00:42:20,163 Ai dreptate. 422 00:42:20,291 --> 00:42:21,463 Au �ncercat s� m� omoare. 423 00:42:21,592 --> 00:42:22,798 Data viitoare, poate nu voi mai fi �n jur. 424 00:42:22,927 --> 00:42:24,600 P�i, nu va m� exista data viitoare. 425 00:42:24,728 --> 00:42:25,671 S� ie�im de aici. Te acop�r eu. 426 00:42:25,795 --> 00:42:27,797 Ai �n�eles. 427 00:42:32,367 --> 00:42:33,675 Hey, Grant, 428 00:42:33,802 --> 00:42:35,543 gloan�ele alea au func�ionat bine. 429 00:42:39,340 --> 00:42:41,445 Ce s� �nt�mplat? 430 00:42:41,576 --> 00:42:43,418 Vorbim despre tine, Dl. Marley. 431 00:42:43,543 --> 00:42:45,523 Ei bine, o po�i face altundeva. 432 00:42:45,645 --> 00:42:48,215 C�t a fost cecul �ncasat pentru prietena lui? 433 00:42:48,347 --> 00:42:49,587 25,000. 434 00:42:49,715 --> 00:42:51,661 Ce naibii vorbe�ti? 435 00:42:51,784 --> 00:42:53,694 A�i confirmat c� e ok, dle Marley. 436 00:42:53,818 --> 00:42:57,163 Chiar am verificat de dou� ori cu dvs. 437 00:43:00,390 --> 00:43:03,735 N-am confirmat niciodat� un cec de 25,000! 438 00:43:03,861 --> 00:43:06,534 Apoi dealer-ul de la masa i-a mai dat �nc� 25,000 439 00:43:06,662 --> 00:43:07,800 de la masa de blackjack. 440 00:43:07,930 --> 00:43:09,409 E�ti nebun. 441 00:43:09,532 --> 00:43:11,033 N-am f�cut nimic din toate astea. 442 00:43:11,166 --> 00:43:12,941 Am fost chiar aici �n biroul dumneavoastr�, dle Marley. 443 00:43:13,068 --> 00:43:14,672 Mi-a�i ca spus c�-mi pierd slujba dac�... 444 00:43:14,803 --> 00:43:17,373 Bine. Bine. 445 00:43:18,973 --> 00:43:21,543 Cineva �ncearc� s� m� p�c�leasc�. 446 00:43:21,674 --> 00:43:24,621 �i o s� aflu cine e. 447 00:43:27,112 --> 00:43:29,114 Domnilor. 448 00:43:32,283 --> 00:43:35,025 Ai putea fi curat, Wilson, sau poate nu, 449 00:43:35,153 --> 00:43:36,689 dar e timpul s� te g�nde�ti 450 00:43:36,821 --> 00:43:38,822 de partea cui vrei s� fii. 451 00:43:44,193 --> 00:43:45,797 Scuz�-m�. Trebuie s� vorbsc cu tine. 452 00:43:47,863 --> 00:43:49,864 - Ce faci? - Taci! 453 00:43:51,866 --> 00:43:54,539 Am fost �n�elat, iar tu faci parte din ea. 454 00:43:54,668 --> 00:43:56,375 Am �ncercat doar s� bat cazinoul. 455 00:43:56,503 --> 00:43:58,005 Nu cump�r asta. 456 00:43:58,138 --> 00:44:00,242 Acum, vreau s� �tiu cine �i de ce. 457 00:44:00,373 --> 00:44:03,616 Vorbe�te, sau am s�-�i rearanjez fata. 458 00:44:03,743 --> 00:44:05,847 Bine. 459 00:44:05,977 --> 00:44:06,853 Connors a fost. 460 00:44:06,978 --> 00:44:08,286 Min�i. 461 00:44:08,413 --> 00:44:10,017 Am fost trimis� s�-�i �nscenez 462 00:44:10,148 --> 00:44:12,252 pentru c� Connors s� poat� justifica la sindicat 463 00:44:12,383 --> 00:44:13,487 c�nd Mason te omora. 464 00:44:13,617 --> 00:44:14,823 Mason tocmai mi-a salvat via�a. 465 00:44:14,952 --> 00:44:17,158 Totul a fost o parte din �nscenare. 466 00:44:20,657 --> 00:44:22,761 De ce? 467 00:44:22,891 --> 00:44:24,029 Connors e prietenul meu. 468 00:44:24,159 --> 00:44:26,537 Prietenia numai merge at�t de departe. 469 00:44:26,662 --> 00:44:28,265 De ce crezi c� �i-a spus 470 00:44:28,396 --> 00:44:30,637 c� nu-l po�i g�si pentru c�teva zile? 471 00:44:30,765 --> 00:44:31,753 E acas�. 472 00:44:33,585 --> 00:44:36,360 Este pentru c� e�ti singurul om �n via�� care poate depune m�rturie �mpotriva lui. 473 00:44:37,137 --> 00:44:39,139 �i acum e�ti doar un om mort. 474 00:44:42,708 --> 00:44:43,846 Nu �nc�, dulcea��. 475 00:44:43,976 --> 00:44:45,477 Nu �nc�. 476 00:44:56,219 --> 00:44:57,095 Sunt Frank Marley. 477 00:44:57,220 --> 00:44:59,700 D�-mi-l Bob Connors, repede. 478 00:45:01,624 --> 00:45:02,499 Alo. 479 00:45:02,624 --> 00:45:03,659 Alo, Bob. 480 00:45:03,792 --> 00:45:04,998 Vechiul t�u prieten, Frank Marley. 481 00:45:05,126 --> 00:45:06,537 �tii, prietenul t�u �n�elat. 482 00:45:06,661 --> 00:45:08,139 Frank, e�ti nebun? 483 00:45:08,262 --> 00:45:09,434 Aceast� linie ar putea fi ascultat�. 484 00:45:09,563 --> 00:45:10,803 Sun�-m� pe Scrambler. 485 00:45:10,931 --> 00:45:13,001 �i le d�-i timp b�ie�ilor s� m� omori Nu prea cred. 486 00:45:13,132 --> 00:45:14,270 S� te omor? 487 00:45:14,400 --> 00:45:15,606 Ce tot spui acolo? 488 00:45:15,735 --> 00:45:17,510 Nu �n�eleg. 489 00:45:17,637 --> 00:45:18,512 De ce, Bob? 490 00:45:18,637 --> 00:45:19,911 Ai fost ca un tat� pentru mine. 491 00:45:20,038 --> 00:45:21,016 Ai fi putut avea �ncredere �n mine. 492 00:45:21,139 --> 00:45:22,311 Am �ncredere �n tine, Frankie. 493 00:45:22,441 --> 00:45:23,784 Am �ncredere �n tine. 494 00:45:23,909 --> 00:45:25,785 Sun�-m� pe Scrambler �i spune-mi ce se �nt�mpl�. 495 00:45:25,910 --> 00:45:28,049 Ce se �nt�mpl�, nu? 496 00:45:28,179 --> 00:45:29,919 La proces, ��i voi spune ceea ce s� �nt�mplat. 497 00:45:30,046 --> 00:45:32,424 �n fa�a unui judec�tor, ��i spun eu ce s� �nt�mplat. 498 00:45:32,549 --> 00:45:33,550 �n�elegi. 499 00:45:33,683 --> 00:45:34,991 E ok, dle Connors. 500 00:45:35,118 --> 00:45:36,562 Nu v� va mai face probleme. 501 00:45:36,685 --> 00:45:38,096 Ce? Cine e? 502 00:45:40,489 --> 00:45:42,468 Relaxeaz�-te, prietene. El nu poate merge departe. 503 00:45:59,204 --> 00:46:00,080 Ce se �nt�mpl�, dle Anderson? 504 00:46:00,205 --> 00:46:02,947 Nu, nimic, Chuck. 505 00:46:05,242 --> 00:46:06,312 Frank. 506 00:46:06,443 --> 00:46:08,719 Haide, putem negocia asta. 507 00:46:08,845 --> 00:46:10,222 �tii, tu �i Bob Connors sunte�i prieteni vechi. 508 00:46:17,085 --> 00:46:19,326 D�-mi procurorul federal din Camden, New Jersey. 509 00:46:19,454 --> 00:46:22,161 Spune-i lui Frank Marley c� vreau s� vorbesca cu el. 510 00:46:25,626 --> 00:46:29,004 Spune-i lui Connors c� vreau s�-l v�d la tribunal s�pt�m�na viitoare. 511 00:46:29,129 --> 00:46:31,006 Da, sunt Marley. 512 00:46:31,131 --> 00:46:33,804 Vreau s� depun m�rturie �mpotriva lui Bob Connors. 513 00:46:33,932 --> 00:46:34,967 Da, a�a e. 514 00:46:35,100 --> 00:46:35,976 M-ai auzit. 515 00:46:36,101 --> 00:46:37,340 Vreau protec�ie. 516 00:46:37,468 --> 00:46:39,414 Vreau indemniza�ie de la urm�rirea penal�. 517 00:46:39,537 --> 00:46:43,712 Dac� vrei s� faci afacerea aia, �i cred c� o vei face 518 00:46:43,840 --> 00:46:47,185 voi fi �n custodia protectoare a poli�iei din Bahamas. 519 00:47:06,326 --> 00:47:08,670 Se pare c�, �n cele din urm�, Bob Connors va avea zi la tribunal. 520 00:47:18,828 --> 00:47:23,528 Traducerea �i adaptarea ILIE NICOLAE. 521 0:47:24,000 --> 0:47:29,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.