All language subtitles for Warm Water Under a Red Bridge (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,303 --> 00:00:57,999 What's his name? 2 00:01:00,408 --> 00:01:02,875 Taro, if I remember correctly. 3 00:01:02,983 --> 00:01:04,715 Just one name? 4 00:01:04,827 --> 00:01:09,204 We call him Taro, or the "blue tent philosopher." 5 00:01:10,811 --> 00:01:12,507 Philosopher? 6 00:01:13,768 --> 00:01:16,056 He always read difficult books. 7 00:01:16,412 --> 00:01:18,356 They'll be here in 5 minutes. 8 00:01:18,465 --> 00:01:23,400 Philosopher they call him. We'd better keep asking. 9 00:01:32,972 --> 00:01:35,155 He's dead? 10 00:01:36,242 --> 00:01:41,770 Poor devil managed to survive the scorching summer. 11 00:01:48,001 --> 00:01:51,714 He was fine the day before yesterday. 12 00:01:55,551 --> 00:01:57,769 Did you get unemployment? 13 00:01:59,935 --> 00:02:04,656 I thought he'd last longer. Is quite sad. 14 00:02:04,979 --> 00:02:10,708 There wasn't much for him to live for anyway, was there? 15 00:02:14,755 --> 00:02:16,807 Les have a drink. 16 00:02:23,139 --> 00:02:26,685 To the memory of Taro. 17 00:02:27,035 --> 00:02:28,732 Good man. 18 00:02:36,220 --> 00:02:38,794 Taro asked me for a favor. 19 00:02:39,734 --> 00:02:42,201 He said he could trust me. 20 00:02:44,292 --> 00:02:46,617 Apparently, many years ago... 21 00:02:46,762 --> 00:02:49,822 he hid something in a house at Noto. 22 00:02:49,928 --> 00:02:51,625 Treasure, right? 23 00:02:52,154 --> 00:02:53,435 He told you? 24 00:02:53,546 --> 00:02:55,243 That's his raving. 25 00:02:57,721 --> 00:02:59,738 Is that right? 26 00:03:05,340 --> 00:03:07,178 Is he okay? 27 00:03:14,629 --> 00:03:16,811 Sorry to keep you. 28 00:03:18,387 --> 00:03:21,542 Did you get your severance? 29 00:03:21,656 --> 00:03:25,369 No, I didn't. The president disappeared. 30 00:03:25,693 --> 00:03:28,018 You have a family though? 31 00:03:28,580 --> 00:03:29,647 A mortgage? 32 00:03:29,762 --> 00:03:34,388 I did, but we had to sell the house. For half its value. 33 00:03:34,494 --> 00:03:37,340 Is not easy looking for a job... 34 00:03:37,452 --> 00:03:42,873 after being laid off, especially at your age. 35 00:03:44,931 --> 00:03:49,237 I don't mind getting a lower salary. 36 00:03:49,906 --> 00:03:51,603 I really need the job. 37 00:03:52,064 --> 00:03:55,468 Thanks for coming. We'll be in touch. 38 00:03:57,873 --> 00:04:00,506 - Good luck. - Thank you. 39 00:04:19,965 --> 00:04:21,175 Hello. 40 00:04:21,287 --> 00:04:23,612 Hello? Is me. 41 00:04:25,218 --> 00:04:28,243 Did you get unemployment? 42 00:04:29,845 --> 00:04:32,099 Can you wire it right away? 43 00:04:32,211 --> 00:04:36,446 I've got a lot of bills to meet this month. 44 00:04:36,559 --> 00:04:39,750 Yes, sure. How is Kyohei? 45 00:04:39,864 --> 00:04:43,577 He's fine. Did you find a new job? 46 00:04:44,109 --> 00:04:48,593 No luck yet. I had three interviews last week. 47 00:04:52,529 --> 00:04:55,233 Get one before your insurance runs out. 48 00:04:55,346 --> 00:04:59,023 Otherwise we'll never get back to Tokyo. 49 00:04:59,174 --> 00:05:02,163 I know. I'll do my best. 50 00:05:02,269 --> 00:05:06,575 That's a joke. When have you ever done your best? 51 00:05:07,279 --> 00:05:08,524 I'm sorry. 52 00:05:08,637 --> 00:05:11,827 Don't grovel. Act like a man. 53 00:05:12,776 --> 00:05:15,208 Be sure to wire the money. 54 00:05:16,394 --> 00:05:17,746 Look, I... 55 00:05:32,850 --> 00:05:34,795 Head towards the river... 56 00:05:35,077 --> 00:05:39,940 and just before the inlet, you'll find a red bridge. 57 00:05:41,026 --> 00:05:43,137 There's a house beside it. 58 00:05:45,201 --> 00:05:47,632 Is covered with trumpet flowers. 59 00:05:47,741 --> 00:05:51,418 They're lovely, you'll soon spot them. 60 00:05:52,367 --> 00:05:56,993 Upstairs there's a window overlooking the red bridge. 61 00:05:57,099 --> 00:06:02,864 From the other side, the Japan Sea and the Tateyama Range. 62 00:06:02,978 --> 00:06:05,030 You hid it in there? 63 00:06:05,310 --> 00:06:09,722 I didn't hide it. I just forgot to take it with me. 64 00:06:10,284 --> 00:06:12,822 Look, he got my gear wet! 65 00:06:12,928 --> 00:06:17,650 Poor fishermen, they have a schedule and a quota to keep. 66 00:06:32,759 --> 00:06:37,242 I stole a gold Buddhist statue from a Kyoto temple. 67 00:06:37,352 --> 00:06:39,783 I hid it in a pot. 68 00:06:40,517 --> 00:06:43,399 Why were you down there? 69 00:06:43,961 --> 00:06:50,153 It was just after the war, all my family had died in the air raids. 70 00:06:50,954 --> 00:06:52,651 I was in shock. 71 00:06:53,390 --> 00:06:57,553 I roamed around, stealing to get by. 72 00:06:58,817 --> 00:07:02,257 Then I hightailed it out of Kyoto. 73 00:07:02,888 --> 00:07:07,371 I went down to the end of the Noto Peninsula. 74 00:07:07,758 --> 00:07:10,783 I stayed at that house for a month. 75 00:07:11,724 --> 00:07:14,120 You never went back for it? 76 00:07:14,229 --> 00:07:18,914 One thing led to another and I never did go back. 77 00:07:19,343 --> 00:07:22,889 I can't stay in one place for too long. 78 00:07:23,796 --> 00:07:26,916 I didn't think the house you live survived. 79 00:07:27,554 --> 00:07:33,248 But a friend was down there five years ago, and he said he saw it. 80 00:07:37,226 --> 00:07:40,345 It sounds like a novel. 81 00:07:42,200 --> 00:07:46,684 Why don't you go claim it in my place? 82 00:07:48,184 --> 00:07:50,200 You can keep it. 83 00:07:50,515 --> 00:07:54,750 Ill easily sell for over a million yen. 84 00:07:55,524 --> 00:07:59,414 All I want is to know how it was. 85 00:07:59,595 --> 00:08:02,133 Please do it for me. 86 00:08:04,745 --> 00:08:07,900 Good. We've got a deal. 87 00:08:34,768 --> 00:08:40,960 WARM WATER UNDER A RED BRIDGE 88 00:08:47,849 --> 00:08:51,704 Starring: KOJI YAKUSHO 89 00:08:51,816 --> 00:08:55,884 MISA SHI MIZU 90 00:09:01,834 --> 00:09:06,697 KAZUO KITAMURA MITSUKO BAISHO 91 00:09:06,810 --> 00:09:11,710 Executive Producer MASAYA NAKAMURA 92 00:09:11,820 --> 00:09:17,763 Original Story by YO HENMI 93 00:09:17,873 --> 00:09:22,772 Screenplay by MOTOFUMI TOGAWA DAISUKE TENGAN, SHOHEl I MAMURA 94 00:09:22,883 --> 00:09:27,782 General Producer NAOTO SARUKAWA 95 00:09:27,893 --> 00:09:31,747 Music by SHI NICHI RO I KEBE Editing by HAJI ME OKAYASU 96 00:09:31,859 --> 00:09:37,802 Production Design by HISAO I NAGAKI Photography by SHIGERU KOMATSUBARA 97 00:09:37,877 --> 00:09:42,705 Lighting by HI DEAKI YAMAKAWA Recording by KENICHI BENITANI 98 00:09:42,817 --> 00:09:47,788 Produced by HISA II NO 99 00:09:47,897 --> 00:09:53,876 Directed by SHOHEl I MAMURA 100 00:10:04,214 --> 00:10:08,900 Excuse me, is there a red bridge around here? 101 00:10:09,014 --> 00:10:12,763 Go down that way, you'll see it over the river. 102 00:10:12,876 --> 00:10:14,988 I see. Thank you. 103 00:10:39,838 --> 00:10:44,251 Excuse me. Perhaps you can help me. 104 00:10:44,431 --> 00:10:45,961 Excuse me? 105 00:10:48,571 --> 00:10:52,248 I'm looking for a red bridge near here. 106 00:10:58,939 --> 00:11:02,308 This way? Thank you very much. 107 00:11:17,203 --> 00:11:18,900 The red bridge! 108 00:11:36,373 --> 00:11:38,069 Taro... 109 00:11:39,051 --> 00:11:40,748 Is still here! 110 00:11:49,106 --> 00:11:51,608 I'm going shopping. 111 00:14:03,291 --> 00:14:06,731 Wait! You haven't paid for that. 112 00:14:07,119 --> 00:14:08,815 The boxed lunch. 113 00:14:08,928 --> 00:14:10,624 I don't want it. 114 00:14:28,584 --> 00:14:30,114 Excuse me. 115 00:14:52,763 --> 00:14:55,610 "Suisen Steamed Buns" 116 00:15:21,709 --> 00:15:23,405 Anyone here? 117 00:15:30,302 --> 00:15:31,891 Anybody home? 118 00:16:05,544 --> 00:16:08,640 Sorry. I tried the bell... 119 00:16:11,390 --> 00:16:13,086 May I help you? 120 00:16:22,939 --> 00:16:27,352 Grandma. You really shouldn't smoke in here. 121 00:16:27,706 --> 00:16:29,995 Is too dangerous in here. 122 00:16:33,412 --> 00:16:35,914 I think this is yours. 123 00:16:37,238 --> 00:16:41,342 I found it at the supermarket, but you drove off. 124 00:16:42,422 --> 00:16:47,594 I saw the car outside, so I thought maybe you lived here. 125 00:16:49,310 --> 00:16:53,866 She gave me this fortune prophecy, "Luck cometh!" 126 00:17:05,001 --> 00:17:06,982 Thank you. 127 00:17:08,898 --> 00:17:11,435 Would you like some cheese? 128 00:17:12,516 --> 00:17:14,105 Come on up. 129 00:17:42,331 --> 00:17:44,548 The upstairs windows. 130 00:17:44,696 --> 00:17:47,578 One of them overlooks the red bridge. 131 00:17:47,688 --> 00:17:51,614 From the other side of the house you can see 132 00:17:51,724 --> 00:17:54,226 the Tateyama Range across the Japan Sea. 133 00:18:19,208 --> 00:18:21,153 I'm here from Tokyo. 134 00:18:24,044 --> 00:18:25,847 I'm on vacation. 135 00:18:27,210 --> 00:18:30,330 Kind of a delayed summer vacation. 136 00:18:35,177 --> 00:18:38,023 Utensils for making Japanese cakes. 137 00:18:38,204 --> 00:18:41,299 You would�ve seen more downstairs. 138 00:18:42,621 --> 00:18:45,326 The shop was quite prosperous. 139 00:18:45,544 --> 00:18:48,249 Until Grandma became senile. 140 00:18:49,963 --> 00:18:54,304 A few kind tea masters still order from us. 141 00:18:54,590 --> 00:18:56,772 Somehow we get by. 142 00:19:00,017 --> 00:19:02,650 European peppered cheese. 143 00:19:05,757 --> 00:19:10,964 This is the cheese. The one you saw. 144 00:19:18,768 --> 00:19:22,695 They mix cream and pepper into goat milk... 145 00:19:23,326 --> 00:19:25,864 then some pine nuts and paprika. 146 00:19:26,457 --> 00:19:31,214 I think these little crimson spots are red peppers. 147 00:19:38,043 --> 00:19:40,581 Do you do that all the time? 148 00:19:41,904 --> 00:19:46,945 I think it would go very well with ice. 149 00:20:18,642 --> 00:20:21,275 You saw me shoplift the cheese. 150 00:20:21,669 --> 00:20:26,082 Then you saw the puddle of water. 151 00:20:30,297 --> 00:20:31,827 Wait... 152 00:20:45,674 --> 00:20:48,415 You must never tell anyone... 153 00:20:48,806 --> 00:20:50,644 about the water. 154 00:20:52,215 --> 00:20:54,397 Is so embarrassing. 155 00:20:57,678 --> 00:20:59,374 The water? 156 00:21:15,142 --> 00:21:18,202 Is cold, hot, and it feels so good. 157 00:21:46,802 --> 00:21:48,818 Water! 158 00:21:50,488 --> 00:21:52,884 Is welling up. 159 00:21:56,195 --> 00:21:58,033 The water! 160 00:21:58,143 --> 00:21:59,672 Water? 161 00:22:13,694 --> 00:22:17,371 Grandma is downstairs... 162 00:22:24,618 --> 00:22:26,836 I'm so ashamed. 163 00:22:29,037 --> 00:22:31,113 No, no! 164 00:22:32,550 --> 00:22:34,460 Forgive me. 165 00:22:37,316 --> 00:22:39,712 Is never felt so good. 166 00:22:41,874 --> 00:22:43,677 Here it comes. 167 00:22:45,527 --> 00:22:47,745 I can't hold it anymore. 168 00:23:19,203 --> 00:23:21,315 "Excellent luck" 169 00:24:41,413 --> 00:24:45,541 They'll soon dry out. Is not like is urine. 170 00:24:47,188 --> 00:24:51,459 Honestly, I've never vented so much before. 171 00:24:53,033 --> 00:24:55,215 A first for me too. 172 00:25:33,633 --> 00:25:35,329 I bet it was a shock. 173 00:25:38,295 --> 00:25:40,204 It was so unexpected. 174 00:25:43,374 --> 00:25:46,885 The supermarket? Same thing? 175 00:25:46,992 --> 00:25:48,546 Yes. 176 00:25:49,845 --> 00:25:53,143 It wells up inside me. 177 00:25:54,507 --> 00:25:56,654 Until I become full. 178 00:25:58,334 --> 00:26:00,102 I can feel it. 179 00:26:00,248 --> 00:26:02,192 All the way up to here. 180 00:26:09,258 --> 00:26:14,952 When you fill up like that, then you shoplift? 181 00:26:17,712 --> 00:26:22,789 Yes, I can't stop myself. I have to do something wicked. 182 00:26:49,893 --> 00:26:51,590 All of them? 183 00:26:53,372 --> 00:26:55,875 You shoplifted all this? 184 00:26:56,155 --> 00:26:58,136 There's more. 185 00:26:59,599 --> 00:27:02,197 But I've eaten all the cheese. 186 00:27:10,733 --> 00:27:12,915 These foibles of mine... 187 00:27:13,029 --> 00:27:15,081 do they disgust you? 188 00:27:15,533 --> 00:27:17,230 Not at all. 189 00:27:18,560 --> 00:27:20,292 Really? 190 00:27:24,510 --> 00:27:26,419 How can I put it? 191 00:27:27,815 --> 00:27:29,997 More surprised, I suppose. 192 00:27:32,963 --> 00:27:34,623 That's good. 193 00:27:41,452 --> 00:27:45,971 But still, I'm a perfect stranger. 194 00:27:47,714 --> 00:27:49,730 What if I were a crook? 195 00:27:51,924 --> 00:27:54,771 I know you're not. 196 00:27:55,124 --> 00:27:58,078 How can you be so sure? 197 00:27:58,534 --> 00:28:04,133 Grandma never gives bad people her fortune predictions. 198 00:28:04,901 --> 00:28:08,542 You just said she was senile. 199 00:28:08,902 --> 00:28:13,979 She still thinks the local shrine is paying her to write them. 200 00:28:14,085 --> 00:28:17,418 She writes until she drops from exhaustion. 201 00:28:17,530 --> 00:28:20,341 She's amazingly accurate. 202 00:28:24,383 --> 00:28:27,373 Mine said, "Good will come." 203 00:28:27,967 --> 00:28:30,149 I've been "unlucky" for ages... 204 00:28:30,263 --> 00:28:32,801 but now I'm "for the better." 205 00:28:47,066 --> 00:28:49,083 Your pants are dry. 206 00:28:55,833 --> 00:28:57,707 I got another one. 207 00:28:57,816 --> 00:28:59,548 Is got some pull. 208 00:29:18,865 --> 00:29:21,497 He's scaring the fish away. 209 00:29:22,831 --> 00:29:24,111 Who is he, anyway? 210 00:29:24,223 --> 00:29:26,796 An athlete at that punk college. 211 00:29:26,901 --> 00:29:28,977 I knew that! 212 00:29:31,076 --> 00:29:34,860 The training shows. See how well he casts. 213 00:29:34,973 --> 00:29:37,190 No need to be so impressed. 214 00:29:37,686 --> 00:29:41,090 He should know the rules here. 215 00:29:41,199 --> 00:29:43,275 You go tell him. 216 00:29:43,392 --> 00:29:45,301 Why me? 217 00:29:45,410 --> 00:29:47,177 You're the oldest. 218 00:29:47,393 --> 00:29:51,320 You're always bragging about going to America. 219 00:29:51,428 --> 00:29:57,620 But at the moment, the enemy is not American, he's African. 220 00:30:05,414 --> 00:30:07,111 That's a good haul. 221 00:30:09,032 --> 00:30:10,586 Some big ones. 222 00:30:24,514 --> 00:30:26,043 Hey, you! 223 00:30:26,705 --> 00:30:29,338 How many times you gotta be told? 224 00:30:29,454 --> 00:30:32,027 You can't use a net here. 225 00:30:32,376 --> 00:30:35,532 I don't understand Japanese. 226 00:30:39,195 --> 00:30:41,177 Fuck off! 227 00:30:41,317 --> 00:30:44,579 You gotta pay to use a net here. 228 00:30:52,207 --> 00:30:54,460 Cheapskate college! 229 00:30:55,825 --> 00:30:59,858 They give you Africans athletic scholarships. 230 00:31:00,835 --> 00:31:06,256 But they don't feed you properly! How are you going to win? 231 00:31:06,366 --> 00:31:09,320 Better go back to Africa. 232 00:31:13,428 --> 00:31:19,300 He came all the way from Africa, let him have a few fish. 233 00:31:20,108 --> 00:31:21,638 What's that? 234 00:31:22,474 --> 00:31:26,329 I'll pay for him, if is not too expensive. 235 00:31:26,441 --> 00:31:29,501 And how much do you reckon? 236 00:31:29,780 --> 00:31:31,477 Shintaro, don't. 237 00:31:32,250 --> 00:31:35,275 No fighting with outsiders. 238 00:31:40,078 --> 00:31:45,154 You listen up! We got rules around here. 239 00:31:45,714 --> 00:31:49,985 We stock this river with fingerlings. It costs money!! 240 00:31:50,098 --> 00:31:51,757 Leave him be. 241 00:31:51,872 --> 00:31:54,268 Women should shut up! 242 00:31:54,899 --> 00:31:57,675 What are you doing here? 243 00:31:58,621 --> 00:32:02,299 I just thought this was a good place to stay. 244 00:32:03,770 --> 00:32:05,466 Looking for work? 245 00:32:06,971 --> 00:32:08,501 A job? 246 00:32:10,693 --> 00:32:12,461 You've got a good build. 247 00:32:13,580 --> 00:32:15,277 But no cash. 248 00:32:18,695 --> 00:32:22,621 One of our pals is in the hospital, is his liver. 249 00:32:22,731 --> 00:32:25,233 Picked it up from some slut. 250 00:32:25,340 --> 00:32:29,858 You know, hepatitis C or B. I don't know what. 251 00:32:30,107 --> 00:32:32,183 He went all yellow, like a banana. 252 00:32:32,298 --> 00:32:34,872 That's 'cause she was a student. 253 00:32:34,977 --> 00:32:37,574 They're the most dangerous. 254 00:32:37,691 --> 00:32:41,653 Anyway, we're short a man. You want to try? 255 00:32:42,978 --> 00:32:45,196 I've never done it before. 256 00:32:45,310 --> 00:32:49,164 We use fixed nets. Is like factory work. 257 00:32:49,727 --> 00:32:52,325 We urgently need a man. 258 00:32:52,441 --> 00:32:56,261 Is for two or three weeks at the most. 259 00:32:56,372 --> 00:33:00,536 You've got 30 seconds. We're going to karaoke. 260 00:33:00,895 --> 00:33:02,069 I'll give it a shot. 261 00:33:02,183 --> 00:33:05,896 Good. I'll talk to the boss. 262 00:33:06,566 --> 00:33:08,892 He's my old man. 263 00:33:10,637 --> 00:33:12,748 No place to stay? 264 00:33:13,942 --> 00:33:18,770 There's one place, a dump, the food sucks, no one stays there. 265 00:33:18,882 --> 00:33:20,542 The Badger Inn? 266 00:33:21,283 --> 00:33:24,544 But it sure is cheap! C'mon. 267 00:33:50,680 --> 00:33:54,784 Tomorrow at 3 a.m. Don't be late. 268 00:33:55,308 --> 00:33:56,837 Thank you! 269 00:34:02,370 --> 00:34:04,030 Wait! 270 00:34:08,249 --> 00:34:11,060 Why did you hire him? 271 00:34:12,737 --> 00:34:14,646 You didn't notice? 272 00:34:16,042 --> 00:34:18,889 He showed sympathy for that African. 273 00:34:19,243 --> 00:34:21,188 So? 274 00:34:21,295 --> 00:34:25,458 People like that tend to be serious workers. 275 00:34:26,409 --> 00:34:28,663 Are you serious? 276 00:34:30,550 --> 00:34:34,440 But he sure is handsome. 277 00:34:35,212 --> 00:34:39,209 You ever cheat on me again, and you're dead! 278 00:34:39,316 --> 00:34:41,333 Watch the road! 279 00:34:56,573 --> 00:35:01,056 What? Are you hungry already? 280 00:35:05,166 --> 00:35:07,562 That man who came today? 281 00:35:08,958 --> 00:35:13,679 He won't come back. He's from Tokyo. 282 00:35:51,019 --> 00:35:52,716 Is coming. 283 00:35:54,429 --> 00:35:56,232 Is venting. 284 00:36:14,782 --> 00:36:16,999 I'm so embarrassed. 285 00:36:18,991 --> 00:36:21,624 Is never been like this before. 286 00:36:41,918 --> 00:36:43,507 Is coming. 287 00:37:16,569 --> 00:37:20,317 Dinner's ready. Are you coming? 288 00:37:20,430 --> 00:37:22,197 Yes! 289 00:37:25,614 --> 00:37:28,116 Are you a friend of Aizawa's? 290 00:37:28,711 --> 00:37:29,920 Who's Aizawa? 291 00:37:30,033 --> 00:37:34,066 By the red bridge. The place with that monster bird. 292 00:37:34,172 --> 00:37:36,533 They used to be confectioners. 293 00:37:36,642 --> 00:37:38,718 Sak�? 294 00:37:38,973 --> 00:37:41,025 They made good sweets. 295 00:37:41,131 --> 00:37:44,464 I'm not a friend, I just dropped by. 296 00:37:45,410 --> 00:37:50,416 After she went senile, that youngster moved in. 297 00:37:50,907 --> 00:37:53,504 Are they related? 298 00:37:53,620 --> 00:37:58,767 I don't know. Is none of our business. 299 00:37:59,221 --> 00:38:04,156 The old lady lived alone there for a long time. 300 00:38:04,265 --> 00:38:06,210 All done. 301 00:38:07,884 --> 00:38:12,676 Is not hot enough. No taste, is gone all yellow. 302 00:38:12,789 --> 00:38:16,087 Hang on. Wasabi. Where did it get to? 303 00:38:16,199 --> 00:38:19,081 Wasabi powder...? 304 00:38:19,295 --> 00:38:20,825 Swill, isn't it? 305 00:38:21,347 --> 00:38:25,274 I've put up with her cooking for 35 years. 306 00:38:25,592 --> 00:38:26,908 Is been hell. 307 00:38:27,018 --> 00:38:28,572 What was that? 308 00:38:28,689 --> 00:38:31,678 Here you are. 309 00:38:46,675 --> 00:38:48,727 Is freezing out. 310 00:38:51,580 --> 00:38:56,823 Is started snowing, no wonder is cold. 311 00:39:00,382 --> 00:39:02,150 Thank you. 312 00:39:10,750 --> 00:39:16,241 The factory next door made another offer for the house. 313 00:39:18,821 --> 00:39:22,225 Don't worry. We won't sell it. 314 00:39:24,109 --> 00:39:26,470 What are you doing? 315 00:39:32,111 --> 00:39:33,700 Aren't you eating? 316 00:39:35,242 --> 00:39:39,797 God, can she give her revelations after dinner? 317 00:39:41,887 --> 00:39:45,433 You've made such a mess. 318 00:40:08,710 --> 00:40:13,787 "First winter snow. Trumpet flowers bloom unseasonably. 319 00:40:13,894 --> 00:40:16,077 Third of November." 320 00:40:28,297 --> 00:40:30,622 The food sucks, doesn't it? 321 00:40:31,428 --> 00:40:33,266 I got it down. 322 00:40:35,881 --> 00:40:37,470 Feeling seasick? 323 00:40:38,317 --> 00:40:40,084 I'm fine. 324 00:40:40,300 --> 00:40:44,748 Just go easy. You'll get used to it. 325 00:40:59,608 --> 00:41:02,525 - Take a rest. - No, I'm okay. 326 00:41:42,295 --> 00:41:43,825 He's the spitting image. 327 00:41:45,218 --> 00:41:46,772 I told you, didn't I? 328 00:41:48,593 --> 00:41:53,077 But don't tell him. Id invite bad luck. 329 00:42:23,348 --> 00:42:26,682 "Net fishing strictly prohibited" 330 00:42:29,298 --> 00:42:30,887 Don't stop! 331 00:42:32,359 --> 00:42:35,241 Good work there, Ramin. 332 00:42:35,351 --> 00:42:38,934 We'll get you in the Biwako Marathon! 333 00:42:39,038 --> 00:42:42,787 You can run all the way there! 334 00:42:43,631 --> 00:42:47,902 Thad give you an appetite, wouldn't it? 335 00:42:48,119 --> 00:42:52,187 Nothing spurs you on like an empty belly. 336 00:43:30,458 --> 00:43:32,261 Better you don't. 337 00:43:33,451 --> 00:43:37,899 Don't take it. Everyone will see you do it. 338 00:43:43,435 --> 00:43:45,688 I only came to look. 339 00:43:49,002 --> 00:43:50,531 Okay, sure. 340 00:43:54,151 --> 00:43:57,899 I vented so much. I'll be fine for a while. 341 00:43:59,195 --> 00:44:00,998 Why are you here? 342 00:44:01,491 --> 00:44:04,196 I'm helping the fisherman. 343 00:44:04,309 --> 00:44:09,944 I started today. I'll be staying around for a while. 344 00:44:11,581 --> 00:44:13,170 I see. 345 00:44:14,990 --> 00:44:16,544 That's good. 346 00:44:18,504 --> 00:44:19,643 Wait. 347 00:44:21,635 --> 00:44:26,321 Would you mind having lunch with me? 348 00:44:27,862 --> 00:44:31,575 I have to run an errand before noon. 349 00:44:33,707 --> 00:44:38,914 But I've got time for tea at my place first. 350 00:44:40,386 --> 00:44:43,340 I won't be long. Can you wait? 351 00:44:48,980 --> 00:44:51,791 There are so many kinds of sweets... 352 00:44:51,903 --> 00:44:55,971 but is the water that makes them special. 353 00:44:56,077 --> 00:44:58,651 Good water is a must. 354 00:44:59,347 --> 00:45:03,166 But I ended up with more than my fair share. 355 00:45:06,132 --> 00:45:08,765 As long as you don't steal. 356 00:45:09,019 --> 00:45:11,237 Only the stealing? 357 00:45:12,359 --> 00:45:18,088 If you don't do wicked things, I prefer more water to less. 358 00:45:20,395 --> 00:45:25,508 I don't know how to explain it, but that's what I like. 359 00:45:29,128 --> 00:45:33,362 If you weren't a good man, I'd stab you to death. 360 00:45:39,599 --> 00:45:41,296 See the mullet! 361 00:45:42,243 --> 00:45:47,391 This is where the river meets the sea. 362 00:45:47,497 --> 00:45:50,130 That mixture attracts the fish. 363 00:45:50,767 --> 00:45:54,694 Mullet, sea bass, parrot fish. 364 00:45:55,116 --> 00:45:57,441 Maybe is just good water. 365 00:46:02,979 --> 00:46:04,675 I'm home. 366 00:46:11,467 --> 00:46:13,164 Come in. 367 00:46:18,773 --> 00:46:21,062 Have you had it looked at? 368 00:46:21,174 --> 00:46:22,704 Looked at what? 369 00:46:24,723 --> 00:46:26,252 The water thing. 370 00:46:27,262 --> 00:46:31,117 I did see a doctor once. He didn't believe me. 371 00:46:35,508 --> 00:46:37,132 I can see why. 372 00:46:37,734 --> 00:46:42,217 No one knows how much I suffer when it happens. 373 00:46:47,475 --> 00:46:50,666 Promise me you'll stop stealing. 374 00:46:54,537 --> 00:46:57,491 If it does happen again... 375 00:46:59,860 --> 00:47:01,805 I could help out. 376 00:47:06,679 --> 00:47:08,660 Look at the time! 377 00:47:08,767 --> 00:47:11,340 I'll go make sweets for your work mates. 378 00:47:11,445 --> 00:47:15,573 - You don't have to. - Those fishermen love sweets! 379 00:47:26,161 --> 00:47:31,203 There's a closet off the room with a view of the red bridge. 380 00:47:31,694 --> 00:47:37,459 I put it inside a cheap pot and stuffed it up the back. 381 00:48:09,476 --> 00:48:11,314 What's wrong? 382 00:48:14,556 --> 00:48:16,465 I'm looking for the toilet. 383 00:48:16,712 --> 00:48:18,408 Use the one downstairs. 384 00:48:36,159 --> 00:48:37,512 Hello. 385 00:48:37,621 --> 00:48:39,566 Is that you? 386 00:48:41,656 --> 00:48:43,874 Did you wire the money? 387 00:48:43,988 --> 00:48:46,834 Sorry, I've been busy. 388 00:48:47,258 --> 00:48:50,140 We need it as soon as possible. 389 00:48:50,250 --> 00:48:52,539 I'm not in Tokyo now. 390 00:48:52,650 --> 00:48:53,681 Where are you? 391 00:48:53,798 --> 00:48:57,653 In Toyama. I'm at a friends funeral. 392 00:48:57,765 --> 00:49:01,442 That's all well and good, but still... 393 00:49:01,557 --> 00:49:06,183 I'll wire you half right away. I'll send the rest from Tokyo. 394 00:49:07,054 --> 00:49:11,087 I don't have much choice. But don't let me down. 395 00:49:27,127 --> 00:49:30,116 Mr. Sasano. 396 00:49:31,302 --> 00:49:37,316 Here's your change from the wire transfer. 397 00:49:38,225 --> 00:49:40,028 Thank you very much. 398 00:49:53,151 --> 00:49:58,393 Come to Africa. There are no loans and no lay offs. 399 00:49:58,508 --> 00:50:01,284 You can fish the rivers. 400 00:50:02,161 --> 00:50:05,281 As a runner, I burn a lot of sugar. 401 00:50:05,397 --> 00:50:07,057 Thanks for the sweets. 402 00:50:07,867 --> 00:50:11,722 Our crazy coach allows only water when training. 403 00:50:11,868 --> 00:50:14,085 Japanese are not scientific. 404 00:50:14,825 --> 00:50:16,901 Why did you come to Japan? 405 00:50:19,452 --> 00:50:21,528 I have three wives. 406 00:50:22,061 --> 00:50:23,828 Then I have... 407 00:50:25,993 --> 00:50:27,582 11 children. 408 00:50:27,697 --> 00:50:30,093 No, 13 children. 409 00:50:30,202 --> 00:50:32,669 I couldn't afford to feed them. 410 00:50:33,960 --> 00:50:37,850 I'm going to run in the next Olympics. 411 00:50:37,960 --> 00:50:40,878 I'll go home with a medal. 412 00:50:41,196 --> 00:50:43,627 In 10 years I'll be president. 413 00:50:45,058 --> 00:50:48,462 I'll appoint you as a minister. 414 00:50:48,850 --> 00:50:50,403 I'll hold you to it. 415 00:50:51,911 --> 00:50:55,624 Then I'll slaughter all the other tribes. 416 00:50:56,747 --> 00:51:02,097 Chop off their heads, freeze 'em, then have 'em for breakfast. 417 00:51:05,792 --> 00:51:09,611 Is just a joke. An African joke. 418 00:51:13,481 --> 00:51:17,407 Ramin! What the hell's going on? 419 00:51:21,031 --> 00:51:22,798 See you, Minister. 420 00:51:37,277 --> 00:51:40,883 Is a rare medical text. 421 00:51:42,566 --> 00:51:47,192 Compiled from Chinese originals 1000 years ago. 422 00:51:47,436 --> 00:51:53,130 The originals are all gone, scattered all over China. 423 00:51:54,533 --> 00:51:57,724 That volume is a sex manual. 424 00:52:00,656 --> 00:52:03,846 Ever heard of the Indian Kama Sutra? 425 00:52:03,961 --> 00:52:06,772 Yes, I have. The one about sex. 426 00:52:06,884 --> 00:52:10,217 What's the blue tent philosopher up to now? 427 00:52:12,242 --> 00:52:14,603 Is also instructional. 428 00:52:17,042 --> 00:52:23,092 This was written by the ancient Roman poet, Ovid. 429 00:52:23,340 --> 00:52:25,357 "Amores" or "Loves." 430 00:52:27,723 --> 00:52:30,784 Man's been a lecher all through history. 431 00:52:30,889 --> 00:52:35,231 The ruling class never had to worry about survival. 432 00:52:35,342 --> 00:52:41,534 They could devote all their energies to food and sex. 433 00:52:42,752 --> 00:52:44,449 You know why? 434 00:52:45,258 --> 00:52:47,369 They had nothing else to do? 435 00:52:47,484 --> 00:52:52,976 No. Because that's been the ideal life from ancient times. 436 00:52:54,511 --> 00:52:57,702 Squeeze what they could from the peasants. 437 00:52:59,556 --> 00:53:04,763 Then enjoy a degenerate life. Does it make you envious? 438 00:53:05,540 --> 00:53:07,722 I can't even imagine it. 439 00:53:07,837 --> 00:53:10,434 People today are all sick. 440 00:53:10,550 --> 00:53:15,105 Too learned to honestly admit to their desires. 441 00:53:15,872 --> 00:53:18,470 You must like sex too? 442 00:53:18,725 --> 00:53:24,810 Forget all the trivialities and throw yourself into lasciviousness. 443 00:53:24,987 --> 00:53:30,230 Easy to say, but I don't have the energy. 444 00:53:31,285 --> 00:53:33,467 What about you? 445 00:53:33,720 --> 00:53:35,593 What about me? 446 00:53:36,155 --> 00:53:39,796 I couldn't devote myself to lechery. 447 00:53:39,913 --> 00:53:45,156 Too late for me. I can't get a hard... on. 448 00:53:46,523 --> 00:53:51,078 Look, everything else aside, enjoy life... 449 00:53:52,055 --> 00:53:54,795 while you can still get a hard... on. 450 00:53:55,220 --> 00:54:00,297 Is no laughing matter. Be serious about it. 451 00:54:00,996 --> 00:54:02,692 Dirty old man. 452 00:55:27,415 --> 00:55:29,111 Getting used to it? 453 00:55:29,571 --> 00:55:31,647 Yes. Is my 6th day today. 454 00:55:32,389 --> 00:55:34,370 You learn fast. 455 00:55:35,764 --> 00:55:40,664 What did you do? Before your company went bankrupt. 456 00:55:41,087 --> 00:55:43,163 A firm of architects. 457 00:55:43,279 --> 00:55:45,082 Architects, eh? 458 00:55:47,071 --> 00:55:48,767 That's classy. 459 00:55:49,297 --> 00:55:54,825 So you graduated college? You must be an intellectual. 460 00:55:55,664 --> 00:56:01,784 I was in sales, I had to bow and scrape to everyone. 461 00:56:02,135 --> 00:56:03,938 That's why you're so humble. 462 00:56:04,049 --> 00:56:05,294 Am I? 463 00:56:05,405 --> 00:56:07,481 You haven't said "no" once. 464 00:56:07,597 --> 00:56:09,221 I doubt that. 465 00:56:09,372 --> 00:56:11,768 Your type ends up regretting. 466 00:56:13,476 --> 00:56:16,394 You have no criminal record. 467 00:56:16,920 --> 00:56:18,688 Criminal record? 468 00:56:20,017 --> 00:56:22,164 That worries my dad. 469 00:56:22,800 --> 00:56:27,034 We had a murder after a drifter like you appeared. 470 00:56:27,427 --> 00:56:29,894 A murder? Here? 471 00:56:30,837 --> 00:56:33,791 A long time ago, before I was born. 472 00:56:44,718 --> 00:56:49,510 He's getting old. Tells the same stories over and over. 473 00:56:57,973 --> 00:56:59,503 Is for you. 474 00:57:09,802 --> 00:57:11,783 They're upside down. 475 00:58:11,694 --> 00:58:13,390 Good morning. 476 00:58:13,677 --> 00:58:15,029 'Morning. 477 00:58:26,549 --> 00:58:30,096 I'm full. Now, please. 478 00:58:41,474 --> 00:58:42,826 Just a minute. 479 01:01:41,722 --> 01:01:44,712 Again, thank you ever so much. 480 01:01:45,757 --> 01:01:49,233 Call me anytime. I'll come right away. 481 01:01:51,324 --> 01:01:54,420 To you I must appear like a slut. 482 01:01:54,698 --> 01:01:56,228 You certainly do. 483 01:01:57,099 --> 01:02:00,017 But I can't stop thinking about you. 484 01:02:02,108 --> 01:02:06,106 Strange, this time I filled up very quickly. 485 01:02:08,823 --> 01:02:10,970 Going straight home? 486 01:02:11,502 --> 01:02:14,871 Yes. Then after I eat, I'll take a nap. 487 01:02:14,981 --> 01:02:17,863 I want to show you something. 488 01:02:18,878 --> 01:02:20,407 Like what? 489 01:02:22,044 --> 01:02:24,641 Grandma says is okay. 490 01:02:28,828 --> 01:02:33,727 "As calm as the ocean appears, a wind is slowly rising. 491 01:02:33,838 --> 01:02:37,800 A small boat pitches and rolls on the waves." 492 01:02:38,534 --> 01:02:40,301 That's "bad luck." 493 01:02:40,413 --> 01:02:42,073 No, is "good luck." 494 01:02:42,883 --> 01:02:47,260 "A different atmosphere and place, will bring ease of mind. 495 01:02:47,370 --> 01:02:50,217 After trials, a man you'll find. 496 01:02:50,328 --> 01:02:52,238 Your wishes come true." 497 01:02:52,799 --> 01:02:54,352 When? 498 01:02:55,233 --> 01:02:57,380 In the end, it says. 499 01:02:58,678 --> 01:02:59,994 See? 500 01:03:42,096 --> 01:03:44,669 In this new research facility... 501 01:03:45,505 --> 01:03:49,574 we observe neutrinos which are generated... 502 01:03:50,654 --> 01:03:54,236 by the collision of cosmic rays and air... 503 01:03:55,038 --> 01:03:58,679 through 50,000 tons of super pure water. 504 01:04:01,579 --> 01:04:05,505 Neutrinos have poor reciprocal qualities... 505 01:04:06,101 --> 01:04:11,213 so they penetrate most known substances. 506 01:04:12,467 --> 01:04:18,031 They are unchanged when they reach earth from deep space... 507 01:04:19,182 --> 01:04:21,755 and the center of the sun. 508 01:04:24,575 --> 01:04:28,952 Something from the ends of the universe. 509 01:04:30,036 --> 01:04:34,069 We're linked to the far ends of the universe. 510 01:04:36,647 --> 01:04:38,628 At any given time... 511 01:04:39,361 --> 01:04:43,180 up to 100 neutrinos per cubic centimeter... 512 01:04:44,335 --> 01:04:48,262 are sharing the same space as we humans. 513 01:04:54,147 --> 01:04:57,693 Through studies of these neutrinos, we know... 514 01:04:58,216 --> 01:05:00,399 how the universe was born. 515 01:05:01,557 --> 01:05:05,899 We can also learn how our sun will change. 516 01:05:07,018 --> 01:05:11,325 Isn't this great? Is so 21 st century. 517 01:05:16,307 --> 01:05:21,479 When neutrinos collide with this body of water... 518 01:05:21,596 --> 01:05:26,423 a whitish blue, "Cherenkov Light" is generated. 519 01:05:26,953 --> 01:05:31,022 We must use super pure water... 520 01:05:32,728 --> 01:05:36,097 in order to prevent the light... 521 01:05:36,695 --> 01:05:39,197 from degrading. 522 01:05:39,791 --> 01:05:41,144 Question. 523 01:05:41,252 --> 01:05:43,161 Is this water drinkable? 524 01:05:43,270 --> 01:05:45,701 Yes, but it would taste terrible. 525 01:05:45,810 --> 01:05:47,434 Why is that? 526 01:05:47,549 --> 01:05:53,183 Because it contains no calcium nor magnesium. 527 01:06:07,589 --> 01:06:10,649 Don't drink it all at once. 528 01:06:12,111 --> 01:06:14,507 Ever hear of "Ouch Ouch Syndrome?" 529 01:06:14,963 --> 01:06:18,712 Yes. It was caused by cadmium... polluted discharge. 530 01:06:18,826 --> 01:06:23,452 The plant which discharged the cadmium was here. 531 01:06:27,628 --> 01:06:31,898 So, neutrinos are a new form of "Ouch Ouch Syndrome?" 532 01:06:33,716 --> 01:06:37,915 Many things are all somehow connected. 533 01:06:45,962 --> 01:06:51,454 My mother, she died in this river. 534 01:06:55,564 --> 01:07:01,756 Great god of our forefathers who watches over us. 535 01:07:02,417 --> 01:07:07,838 We beseech you to render assistance to your devotee. 536 01:07:09,863 --> 01:07:16,055 Great god of our forefathers who watches over us. 537 01:07:16,299 --> 01:07:22,135 We beseech you to render assistance to your devotee. 538 01:07:23,848 --> 01:07:28,925 Great god of our forefathers who watches over us. 539 01:07:29,032 --> 01:07:34,275 We beseech you to render assistance to your devotee. 540 01:07:36,999 --> 01:07:42,278 May your holy spirit be calmed by this plea. 541 01:07:42,949 --> 01:07:46,459 We shall always look to you. 542 01:07:47,262 --> 01:07:49,931 Remove from her the pain. 543 01:07:50,045 --> 01:07:53,141 Restore her to her former self. 544 01:07:53,246 --> 01:07:56,200 Stop this nonsense! 545 01:07:58,847 --> 01:08:01,172 How many times must I tell you? 546 01:08:01,491 --> 01:08:05,726 Is evil to work on her superstitions. 547 01:08:06,467 --> 01:08:08,969 - Back to hospital! - Never. 548 01:08:09,076 --> 01:08:11,472 No doctor can heal her. 549 01:08:12,938 --> 01:08:15,749 It is caused by the god's wrath. 550 01:08:15,999 --> 01:08:20,305 Stupid superstition! Is a medical condition! 551 01:08:21,392 --> 01:08:25,282 Is caused by man! Is cadmium poisoning. 552 01:08:26,644 --> 01:08:29,491 Stupid, ignorant superstition! 553 01:08:30,194 --> 01:08:35,923 What are you doing? That is sacrilege! 554 01:08:38,229 --> 01:08:42,357 Great god of Konsei! 555 01:08:53,155 --> 01:08:54,365 Mommy! 556 01:08:56,147 --> 01:08:57,914 Saeko! 557 01:09:01,678 --> 01:09:03,338 Mommy! 558 01:09:08,532 --> 01:09:10,086 Mommy! 559 01:09:10,758 --> 01:09:13,569 Saeko, no! 560 01:09:21,161 --> 01:09:23,178 Don't follow me! 561 01:09:34,415 --> 01:09:36,147 She has to puke! 562 01:09:36,260 --> 01:09:38,762 She's stopped breathing! 563 01:09:39,739 --> 01:09:41,851 Resuscitation. Call an ambulance! 564 01:09:43,774 --> 01:09:46,515 Start breathing, kid! 565 01:09:46,975 --> 01:09:49,549 - She hasn't puked. - Make her breathe. 566 01:10:06,701 --> 01:10:10,106 Bigger stones will comfort her spirit. 567 01:10:18,634 --> 01:10:20,057 You know... 568 01:10:21,035 --> 01:10:23,051 I'm a married man. 569 01:10:23,818 --> 01:10:25,442 Are you? 570 01:10:27,993 --> 01:10:31,183 There was nothing dramatic in my life. 571 01:10:31,993 --> 01:10:36,370 I never expected more than boring predictability. 572 01:10:37,664 --> 01:10:40,096 Then my company went bankrupt. 573 01:10:41,422 --> 01:10:46,914 I thought my career, my family, and everything was guaranteed. 574 01:10:47,997 --> 01:10:50,358 That was a big mistake. 575 01:10:52,659 --> 01:10:57,178 I had to sell my house, move away from my wife... 576 01:10:58,364 --> 01:11:00,653 and join the unemployment line. 577 01:11:04,140 --> 01:11:07,544 Sorry, you don't want to hear this. 578 01:11:13,603 --> 01:11:18,680 I expected the 21 st century to be different. 579 01:11:21,083 --> 01:11:23,194 But nothing's changed. 580 01:11:40,182 --> 01:11:41,712 - Hello. - I'm back. 581 01:11:41,817 --> 01:11:45,921 There's a tramp been waiting for you since lunch. 582 01:11:46,236 --> 01:11:48,288 The man stinks. 583 01:11:54,516 --> 01:11:57,362 - Gen? - You know him? 584 01:11:58,621 --> 01:11:59,937 Well, yes... 585 01:12:00,047 --> 01:12:03,688 Right on the ocean, is freezing here. 586 01:12:09,441 --> 01:12:11,208 I'm starving. 587 01:12:16,399 --> 01:12:17,858 Inside. 588 01:12:27,184 --> 01:12:28,571 Is warm here. 589 01:12:28,680 --> 01:12:30,138 Excuse me. 590 01:12:37,134 --> 01:12:39,707 Is got no taste at all. 591 01:12:41,517 --> 01:12:45,586 It was a trial getting here. I'm glad I found you. 592 01:12:46,284 --> 01:12:49,404 Otherwise, I'd have no way to get back. 593 01:12:54,286 --> 01:12:56,823 Did you find the pot? 594 01:12:58,495 --> 01:13:00,227 I found nothing. 595 01:13:00,896 --> 01:13:03,078 You don't want to share it. 596 01:13:05,905 --> 01:13:07,364 Ma'am. 597 01:13:08,480 --> 01:13:11,018 - Any tea? - Right away. 598 01:13:12,203 --> 01:13:15,227 - Sak�. - One more? 599 01:13:19,787 --> 01:13:24,864 There was nothing here. It was just Taro's delusion. 600 01:13:25,248 --> 01:13:27,786 So why didn't you come back? 601 01:13:28,624 --> 01:13:33,345 I lucked into a job. Helping out on a fishing boat. 602 01:13:34,120 --> 01:13:36,137 Lucked into...? 603 01:13:37,877 --> 01:13:41,352 Fishing is an interesting line of work. 604 01:13:41,983 --> 01:13:44,379 Half your luck, that is. 605 01:13:47,340 --> 01:13:49,843 I'll be staying for a while. 606 01:13:50,576 --> 01:13:51,999 No, you can't... 607 01:13:52,106 --> 01:13:53,874 Why not? You've got work. 608 01:13:53,985 --> 01:13:57,568 I've got a family. I can't afford you too. 609 01:13:57,673 --> 01:14:00,069 I'll look for the pot too. 610 01:14:14,338 --> 01:14:15,477 See you tomorrow. 611 01:14:15,590 --> 01:14:17,120 Good work. 612 01:14:17,748 --> 01:14:20,108 Where's he rushing off to? 613 01:14:21,261 --> 01:14:23,029 To see the monster. 614 01:14:23,139 --> 01:14:24,693 What do you mean? 615 01:14:25,088 --> 01:14:28,801 The monster who sucks out his vital essence. 616 01:14:28,914 --> 01:14:31,061 Gimme a break! 617 01:14:31,663 --> 01:14:33,739 It makes me horny. 618 01:14:34,725 --> 01:14:36,184 Les go to a hotel. 619 01:14:36,290 --> 01:14:37,987 So early in the day? 620 01:14:38,099 --> 01:14:41,433 My vital essence is overflowing. 621 01:14:42,622 --> 01:14:44,152 You pervert! 622 01:15:12,716 --> 01:15:17,721 Slacking off again! I'll run your ass off! 623 01:15:17,934 --> 01:15:19,108 Good morning. 624 01:15:32,059 --> 01:15:33,684 They're biting! 625 01:15:35,190 --> 01:15:36,720 Is a big bun. 626 01:15:38,878 --> 01:15:40,681 Look at that. 627 01:15:44,097 --> 01:15:46,599 Flounder! I don't believe it. 628 01:15:46,705 --> 01:15:48,330 That's impossible. 629 01:15:49,001 --> 01:15:54,909 See the eyes on the left side? That's a flounder, no mistake. 630 01:15:55,682 --> 01:15:58,943 I've got an eel! 631 01:16:00,309 --> 01:16:02,254 A saltwater eel! 632 01:16:05,910 --> 01:16:11,331 I'll need a net to land it. Grab it for me. 633 01:16:12,833 --> 01:16:14,909 I'll go down there. 634 01:16:16,382 --> 01:16:22,574 He don't know the difference 'tween a flounder and a turbot 635 01:16:42,683 --> 01:16:44,142 Thank you. 636 01:16:44,979 --> 01:16:47,933 Hungry? I'll go fix something. 637 01:17:02,617 --> 01:17:05,120 I'll feed you, too, parrot. 638 01:17:25,301 --> 01:17:27,353 What the hell am I doing? 639 01:17:44,366 --> 01:17:45,824 Hello. 640 01:17:45,932 --> 01:17:47,913 Is that you? 641 01:17:48,854 --> 01:17:52,009 I'm still not back in Tokyo. 642 01:17:52,228 --> 01:17:54,304 Is that right? 643 01:17:54,524 --> 01:17:57,786 Can you wait a little longer? 644 01:17:58,004 --> 01:18:00,886 Is not about the money. 645 01:18:01,935 --> 01:18:04,852 I think we'd better get a divorce. 646 01:18:09,971 --> 01:18:13,755 I'm sick of living like this. 647 01:18:16,199 --> 01:18:19,461 Hey, wait up. This is all so sudden. 648 01:18:19,573 --> 01:18:22,278 Then you'll be free. 649 01:18:24,653 --> 01:18:26,491 That's not the issue! 650 01:18:27,889 --> 01:18:31,922 I've thought it through. My parents agree. 651 01:18:32,446 --> 01:18:35,079 The sooner the better. 652 01:18:35,577 --> 01:18:37,594 Because I can't provide? 653 01:18:37,699 --> 01:18:41,862 Is not that. I just don't want to drag it out. 654 01:18:41,978 --> 01:18:46,082 So what is it? Have you found another man? 655 01:18:46,710 --> 01:18:48,786 You never change. 656 01:18:49,494 --> 01:18:53,597 You get confrontational when you're challenged. 657 01:18:54,224 --> 01:18:56,205 A perpetual loser. 658 01:19:01,878 --> 01:19:06,255 What about Kyohei? What about our son? 659 01:19:07,237 --> 01:19:12,207 He's made new friends here. He doesn't want to go back. 660 01:19:14,054 --> 01:19:19,855 I've sent you the divorce papers. Please sign them. 661 01:19:24,631 --> 01:19:26,161 Good bye. 662 01:19:42,374 --> 01:19:44,592 You should think more. 663 01:19:46,236 --> 01:19:52,001 Keep on thinking until your brain cells start to rot. 664 01:19:52,533 --> 01:19:58,167 My boss always said I was too hesitant, I thought too much. 665 01:19:59,978 --> 01:20:04,046 That only proves you don't think enough. 666 01:20:06,971 --> 01:20:09,402 The corporate culture... 667 01:20:10,137 --> 01:20:14,371 you see, they don't want the workers to think. 668 01:20:15,981 --> 01:20:22,138 They want fools who'll work all their lives without complaining. 669 01:20:24,609 --> 01:20:26,970 Just like jail. 670 01:20:28,436 --> 01:20:31,033 Feeling any better? 671 01:20:32,194 --> 01:20:38,029 My gift is past its "consume by" date, but it should be okay. 672 01:20:39,221 --> 01:20:40,751 I appreciate it. 673 01:20:44,753 --> 01:20:49,960 This layoff gives you a good chance to sit and think. 674 01:20:51,885 --> 01:20:54,732 The real meaning of freedom... 675 01:20:55,017 --> 01:21:00,995 is to think for yourself and reach your own conclusion. 676 01:21:02,113 --> 01:21:04,544 One that will make you happy. 677 01:21:04,653 --> 01:21:08,508 What if I blow my brain without reaching a conclusion? 678 01:21:08,619 --> 01:21:11,679 Then is in the hands of the gods. 679 01:21:11,785 --> 01:21:14,454 Why not go with it? 680 01:21:14,811 --> 01:21:16,887 That's not right. 681 01:21:18,465 --> 01:21:21,585 Don't let others make your decisions. 682 01:21:22,361 --> 01:21:24,722 You have to do it yourself. 683 01:21:29,772 --> 01:21:33,935 Lose your free will, and you lose your humanity. 684 01:21:35,894 --> 01:21:41,493 But in the end, is all in the hands of the gods. 685 01:22:03,240 --> 01:22:05,837 - What the hell? - Sorry. 686 01:22:07,310 --> 01:22:10,121 - Thinking again, are you? - Not really. 687 01:22:11,763 --> 01:22:14,680 I think you think too much. 688 01:22:18,130 --> 01:22:19,969 About that woman, right? 689 01:22:22,409 --> 01:22:24,947 No offense, but be careful. 690 01:22:26,514 --> 01:22:28,044 What do you mean? 691 01:22:29,611 --> 01:22:34,854 For a while she was hooked up with a fisherman. 692 01:22:35,421 --> 01:22:38,516 He went crazy and killed himself. 693 01:22:40,604 --> 01:22:43,865 He went and drowned himself. 694 01:22:44,570 --> 01:22:48,211 Fishermen don't drown easily. He meant to. 695 01:22:50,902 --> 01:22:52,811 There were other men. 696 01:22:53,755 --> 01:22:57,088 One man wasn't enough for a monster... 697 01:22:57,199 --> 01:23:01,825 who sucked out a man's vital essence and killed him. 698 01:23:04,401 --> 01:23:05,954 That's ridiculous. 699 01:23:06,071 --> 01:23:07,838 Just idle gossip. 700 01:23:15,394 --> 01:23:18,064 You're starting to dry up. 701 01:23:19,917 --> 01:23:21,542 Finished for the day? 702 01:23:23,918 --> 01:23:25,615 I'll be by at four. 703 01:23:26,736 --> 01:23:28,017 What for? 704 01:23:28,127 --> 01:23:29,859 To meet my father. 705 01:23:32,685 --> 01:23:35,223 I guess I'll have to join you. 706 01:23:36,234 --> 01:23:37,859 No you won't. 707 01:23:43,853 --> 01:23:46,628 Can I get 1000 yen? A loan? 708 01:23:56,239 --> 01:23:58,112 Women earn him money. 709 01:24:02,570 --> 01:24:04,858 In here. 710 01:24:06,015 --> 01:24:08,197 Here he is. 711 01:24:09,006 --> 01:24:11,960 So you want to be a fisherman, eh? 712 01:24:12,067 --> 01:24:14,499 I'm Sasano. Pleased to meet you. 713 01:24:16,625 --> 01:24:20,444 They are alike. He is Koji's double. 714 01:24:21,774 --> 01:24:24,206 Just like I told you. 715 01:24:24,453 --> 01:24:26,398 Is like Koji's come back. 716 01:24:26,923 --> 01:24:28,453 Who am I like? 717 01:24:28,976 --> 01:24:33,424 Koji, a fisherman. Remember I told you? 718 01:24:33,812 --> 01:24:36,694 Shorter hair, but he looked like you. 719 01:24:37,673 --> 01:24:40,342 When I first saw you, my heart stopped. 720 01:24:40,457 --> 01:24:45,569 You're in love with that girl from the sweetshop. 721 01:24:46,162 --> 01:24:48,071 Sort of. 722 01:24:48,180 --> 01:24:52,557 That's not why I brought him here. 723 01:24:52,807 --> 01:24:57,006 We're one man short. Can you afford him? 724 01:24:57,156 --> 01:25:00,074 I'll vouch for him. He's a good worker. 725 01:25:00,182 --> 01:25:02,329 We're leaving. 726 01:25:02,443 --> 01:25:04,068 Just a minute. 727 01:25:09,749 --> 01:25:12,110 Be more damn careful! 728 01:25:12,429 --> 01:25:15,655 You're absolutely hopeless. 729 01:25:15,769 --> 01:25:17,536 I'm sorry. 730 01:25:22,588 --> 01:25:24,212 Take care. 731 01:25:30,485 --> 01:25:33,925 Old Grandma is still waiting, is she? 732 01:25:34,416 --> 01:25:36,040 Waiting? For what? 733 01:25:38,278 --> 01:25:42,240 She's always there at the end of the bridge. 734 01:25:43,566 --> 01:25:45,511 Waiting for someone? 735 01:25:45,862 --> 01:25:47,914 Didn't I tell you? 736 01:25:48,298 --> 01:25:51,393 She's waiting for that drifter to return. 737 01:25:51,498 --> 01:25:53,574 The murderer? That was years ago. 738 01:25:53,689 --> 01:25:58,031 She was a fine looking woman back then. 739 01:26:00,021 --> 01:26:03,567 She used to have men fighting over her. 740 01:26:03,848 --> 01:26:05,057 How is it? 741 01:26:05,170 --> 01:26:08,468 Everything's fixed, we're ready to fish. 742 01:26:08,615 --> 01:26:11,188 So the drifter killed the fisherman? 743 01:26:11,294 --> 01:26:15,944 Right. There was a carpet of fish that day. 744 01:26:16,129 --> 01:26:17,861 What's a "carpet of fish?" 745 01:26:17,973 --> 01:26:21,519 It was as if every fish in the Sea of Japan... 746 01:26:21,626 --> 01:26:25,659 had gathered here, forming a carpet of fish. 747 01:26:25,801 --> 01:26:27,675 I've never seen that. 748 01:26:28,550 --> 01:26:32,654 The drifter was up on a number of charges. 749 01:26:32,863 --> 01:26:34,939 He got 13 years. 750 01:26:35,716 --> 01:26:38,527 She waited for him all that time. 751 01:26:38,882 --> 01:26:41,208 But he never came back. 752 01:26:41,561 --> 01:26:46,911 He was incapable of understanding a woman's self... esteem. 753 01:26:47,475 --> 01:26:50,429 Self... esteem? What's that mean? 754 01:26:50,815 --> 01:26:52,867 You're too young to know. 755 01:26:53,807 --> 01:26:59,086 When her mind went she began waiting for him again. 756 01:27:02,018 --> 01:27:05,114 Enough of these old stories. 757 01:27:05,253 --> 01:27:08,243 Does he get the job or not? 758 01:27:10,194 --> 01:27:15,650 Because of that woman you'll give up everything? 759 01:27:16,386 --> 01:27:19,232 You've got a family, obligations. 760 01:27:19,830 --> 01:27:22,676 Not any more, I don't. 761 01:27:23,622 --> 01:27:26,018 You haven't decided yet. 762 01:27:27,971 --> 01:27:31,482 Come see me again when you're certain. 763 01:27:32,494 --> 01:27:37,013 Well, that was a waste of time. 764 01:28:00,256 --> 01:28:03,316 That's checkmate. In one move. 765 01:28:04,188 --> 01:28:09,051 And a very commonplace move, I must say. 766 01:28:10,867 --> 01:28:12,705 What's wrong with it? 767 01:28:12,816 --> 01:28:15,318 Is got no pizzazz. 768 01:28:16,190 --> 01:28:20,461 I once had a friend who died on top of a woman. 769 01:28:20,573 --> 01:28:24,500 He had his hand up between her legs. 770 01:28:24,714 --> 01:28:26,861 Now that was rare. 771 01:28:27,636 --> 01:28:31,076 Ghosts, non... commonplace ones, tend to be fat. 772 01:28:32,611 --> 01:28:35,909 What's wrong with being commonplace? 773 01:28:36,229 --> 01:28:38,660 Isn't life like that? 774 01:28:38,769 --> 01:28:42,446 Who can say what's rare and what's common? 775 01:28:42,805 --> 01:28:46,873 Is it common to vent as much water as she does? 776 01:28:50,598 --> 01:28:52,401 How do you know? 777 01:28:54,668 --> 01:28:57,622 You love that warm fluid. 778 01:28:59,469 --> 01:29:02,458 That's not your concern. 779 01:29:02,983 --> 01:29:06,387 Fulfill your desires, that's the way! 780 01:29:07,401 --> 01:29:10,699 You side with the commonplace. 781 01:29:11,646 --> 01:29:15,086 Imagine being a rook, a knight, or a pawn. 782 01:29:15,785 --> 01:29:18,418 Now there's a life for you! 783 01:29:24,345 --> 01:29:28,378 Is a good life if it ends well, that's all. 784 01:29:31,963 --> 01:29:35,712 But the battle ends when your dick goes limp! 785 01:30:13,225 --> 01:30:14,885 Grandma? 786 01:30:15,625 --> 01:30:17,321 Come on inside. 787 01:30:45,266 --> 01:30:48,848 What's up? Running short of vital essence? 788 01:30:49,859 --> 01:30:51,139 I'm okay. 789 01:30:51,250 --> 01:30:54,760 Keep a sharp eye out or you'll get hurt. 790 01:30:54,869 --> 01:30:56,363 Now heave! 791 01:31:26,144 --> 01:31:29,442 Hey, Minister! I'm in the Biwako Marathon. 792 01:31:29,554 --> 01:31:30,834 Congratulations! 793 01:31:30,946 --> 01:31:34,421 The road to my presidency starts at Biwako. 794 01:31:34,564 --> 01:31:36,296 A good coach helps. 795 01:32:00,412 --> 01:32:03,710 There's not as much as there was. 796 01:32:11,789 --> 01:32:14,078 About half of what it was. 797 01:32:16,660 --> 01:32:19,330 Will it continue to lessen? 798 01:32:21,287 --> 01:32:23,718 Is all because of you. 799 01:32:24,732 --> 01:32:27,020 You're curing me. 800 01:32:33,672 --> 01:32:36,554 I've decided to stay for a while. 801 01:32:37,186 --> 01:32:39,475 There's no work in Tokyo. 802 01:32:41,361 --> 01:32:43,270 I'm so glad! 803 01:33:46,245 --> 01:33:48,012 I'm no burglar! 804 01:33:48,262 --> 01:33:52,260 A man asked me to get something he left behind. 805 01:33:53,238 --> 01:33:55,835 A golden Buddha or something. 806 01:33:55,951 --> 01:34:00,577 Anyway, he hid it in a pot he left here. 807 01:34:06,632 --> 01:34:08,364 You know about it? 808 01:34:10,841 --> 01:34:14,768 What's the matter, Granny? Stop laughing! 809 01:34:21,278 --> 01:34:22,903 Is my Taro... 810 01:34:23,540 --> 01:34:25,592 in good health? 811 01:34:27,958 --> 01:34:30,590 No. He died a while ago. 812 01:34:32,272 --> 01:34:34,597 He didn't suffer though. 813 01:34:35,612 --> 01:34:39,253 You were Taro's lover, weren't you? 814 01:34:39,926 --> 01:34:42,393 He always regretted it. 815 01:34:42,848 --> 01:34:47,569 When he was drunk he'd say he wished he had returned. 816 01:34:48,136 --> 01:34:52,692 But he couldn't face you. Him being an ex... con and all. 817 01:34:58,991 --> 01:35:01,589 So there's no pot of treasure? 818 01:35:01,704 --> 01:35:03,578 There is. 819 01:35:07,828 --> 01:35:10,782 But is been empty for years. 820 01:35:18,299 --> 01:35:22,427 No treasure to be found in this old dump. 821 01:35:27,276 --> 01:35:28,900 What's that? 822 01:35:29,606 --> 01:35:31,515 Noto silk. 823 01:35:36,042 --> 01:35:38,853 Is cool in summer. 824 01:35:46,514 --> 01:35:48,388 Is his, you take it. 825 01:35:49,749 --> 01:35:52,774 Expensive, isn't it? Are you sure? 826 01:35:54,829 --> 01:35:59,729 Is a reward for telling me what became of Taro. 827 01:36:08,119 --> 01:36:09,886 May I ask a question? 828 01:36:11,250 --> 01:36:15,378 Is that girl upstairs Taro's granddaughter? 829 01:36:41,274 --> 01:36:42,804 What's up? 830 01:36:43,048 --> 01:36:46,631 I've had enough. I'm heading back to Tokyo. 831 01:36:47,119 --> 01:36:50,629 No treasure here and the food's lousy. 832 01:36:52,790 --> 01:36:55,221 You be careful. 833 01:36:56,164 --> 01:36:58,037 You too. 834 01:36:58,774 --> 01:37:02,107 We won't be seeing you back at the camp. 835 01:37:04,375 --> 01:37:06,451 I envy old Taro. 836 01:37:07,854 --> 01:37:11,223 No woman's going to cry when I die. 837 01:37:17,664 --> 01:37:23,500 That was sudden. I'll miss the old bum. 838 01:37:33,354 --> 01:37:35,821 Good time, Ramin. 839 01:37:36,417 --> 01:37:39,086 You run best when you're hungry. 840 01:37:44,975 --> 01:37:49,661 Haven't seen Granny around for a couple of days. 841 01:37:50,993 --> 01:37:53,105 Probably given up hope. 842 01:37:54,368 --> 01:37:57,393 Did you say something? 843 01:38:02,544 --> 01:38:07,479 Is a sad thing to wait all those years. 844 01:38:09,050 --> 01:38:11,126 Especially in vain. 845 01:38:12,041 --> 01:38:16,276 You always had a thing for her, didn't you? 846 01:38:16,390 --> 01:38:19,095 Not just me. You too. 847 01:38:20,217 --> 01:38:22,269 She was beautiful. 848 01:38:23,314 --> 01:38:28,461 More beautiful than any of the movie stars back then. 849 01:38:28,985 --> 01:38:31,689 She was really something. 850 01:39:03,914 --> 01:39:05,443 That hurts. 851 01:39:11,951 --> 01:39:13,753 Sorry, I can't. 852 01:39:16,334 --> 01:39:18,931 Is okay. Don't worry about it. 853 01:39:20,161 --> 01:39:22,521 You're probably just tired. 854 01:39:27,641 --> 01:39:32,089 But you're a good doctor. You've cured me. 855 01:39:32,825 --> 01:39:34,521 So from now on... 856 01:39:34,634 --> 01:39:39,117 I'll let you do it whenever you want to. 857 01:40:32,733 --> 01:40:34,192 I'll take these. 858 01:40:34,298 --> 01:40:37,145 That'll be 1,280 yen. 859 01:40:41,674 --> 01:40:44,520 - Do you want a cover? - Please. 860 01:41:21,579 --> 01:41:25,125 - Can I borrow your scooter? - Sure. 861 01:41:25,684 --> 01:41:27,901 - The key? - Is in there. 862 01:43:08,315 --> 01:43:10,011 How come? 863 01:43:10,715 --> 01:43:12,696 Damn! 864 01:43:35,903 --> 01:43:37,291 Good day! 865 01:43:37,399 --> 01:43:40,281 - Cold, isn't it? - Yes, it is. 866 01:43:56,673 --> 01:43:58,369 Koji? 867 01:43:59,699 --> 01:44:01,681 What's with you and her? 868 01:44:03,596 --> 01:44:06,371 You look so much like him! 869 01:44:07,319 --> 01:44:09,087 You gave me a fright. 870 01:44:09,197 --> 01:44:11,866 What's with you and her? 871 01:44:12,955 --> 01:44:18,102 I'm just out of jail, I came to see Koji's old girlfriend. 872 01:44:19,565 --> 01:44:21,617 She was wasted on Koji. 873 01:44:21,722 --> 01:44:24,118 She's not Koji's any more. 874 01:44:26,279 --> 01:44:28,011 She's yours, is she? 875 01:44:28,923 --> 01:44:30,382 Yeah. 876 01:44:30,906 --> 01:44:35,877 Okay. Then let me be frank with you. 877 01:44:42,457 --> 01:44:45,648 She's quite different, isn't she? 878 01:44:47,745 --> 01:44:49,654 Her body, I mean. 879 01:44:51,676 --> 01:44:57,168 She gushes like a fountain. So Koji told me. Is that true? 880 01:45:01,348 --> 01:45:06,769 I know a man who pays well for oddities like that. 881 01:45:08,688 --> 01:45:11,535 How's 50,000 yen a night sound? 882 01:45:15,333 --> 01:45:18,287 Okay, 80,000. Plus some coke. 883 01:45:19,961 --> 01:45:25,132 Before I take her to him, I'll test her out first. 884 01:45:26,014 --> 01:45:29,169 - What...? - Stay away from her! 885 01:45:33,250 --> 01:45:36,097 You know who you're talking to? 886 01:46:03,171 --> 01:46:06,753 This Koji, he owed me money! 887 01:46:10,894 --> 01:46:15,235 His woman has to pay me back. 888 01:46:20,321 --> 01:46:22,338 I'm taking her anyway. 889 01:46:23,174 --> 01:46:25,535 You aren't married to her. 890 01:46:26,166 --> 01:46:30,365 Anyway, you'll dump her when you tire of it. 891 01:46:36,255 --> 01:46:37,785 I'll kill you first! 892 01:46:38,795 --> 01:46:40,384 Stop it! 893 01:46:41,474 --> 01:46:44,214 You're too good for him. 894 01:46:45,474 --> 01:46:48,215 - Hey, Shin! - Long time no see. 895 01:46:54,659 --> 01:46:58,858 You and your drugs are what killed Koji! 896 01:47:07,845 --> 01:47:10,762 - Cool it, will ya?! - Fuck off! 897 01:47:13,724 --> 01:47:18,481 In trouble again, kid? You're a damn nuisance! 898 01:47:18,978 --> 01:47:20,923 Dad... 899 01:47:22,665 --> 01:47:25,405 He's got it wrong. I can explain. 900 01:47:27,919 --> 01:47:30,979 Let me explain it to you. 901 01:47:35,746 --> 01:47:37,728 Is a misunderstanding. 902 01:47:50,324 --> 01:47:51,569 Leave that be! 903 01:47:51,680 --> 01:47:54,705 You uppity little bastard! 904 01:48:01,943 --> 01:48:03,402 Motherfucker! 905 01:48:09,910 --> 01:48:11,607 Listen to me! 906 01:48:15,269 --> 01:48:21,141 The fishermen you cheated are waiting at the wharf. 907 01:48:21,252 --> 01:48:24,408 Shintaro, I've gotta go. 908 01:48:32,698 --> 01:48:35,687 He's crazy about her, ain't he? 909 01:49:46,941 --> 01:49:49,610 I saw you drive past. 910 01:49:56,682 --> 01:49:58,449 You don't trust me. 911 01:50:01,483 --> 01:50:03,250 You're all the same. 912 01:50:04,440 --> 01:50:10,039 When the water decreases, they accuse me of being unfaithful. 913 01:50:10,146 --> 01:50:12,364 That's fucking obvious! 914 01:50:15,121 --> 01:50:16,579 What happened to you? 915 01:50:16,686 --> 01:50:18,310 Nothing. 916 01:50:19,539 --> 01:50:22,529 Divine punishment for doubting you. 917 01:50:25,071 --> 01:50:26,980 Okay, I'll tell you. 918 01:50:27,749 --> 01:50:32,197 Grandma never sold the shop because she was waiting for a man. 919 01:50:32,307 --> 01:50:34,418 He asked me to come here. 920 01:50:34,534 --> 01:50:37,938 He hid some treasure here long ago. 921 01:50:38,048 --> 01:50:40,859 He wanted me to get it in his place. 922 01:50:43,545 --> 01:50:48,692 So that's why you first approached me? 923 01:50:50,502 --> 01:50:54,392 Well, I saw you stealing, so I thought... 924 01:50:54,677 --> 01:50:56,658 I've heard enough! 925 01:50:58,365 --> 01:51:02,778 At first it was true, but once we had a relationship... 926 01:51:03,479 --> 01:51:07,643 I didn't care about the treasure any more. Honestly! 927 01:51:09,706 --> 01:51:12,695 For you it was just exotic sex... 928 01:51:14,229 --> 01:51:17,942 but do you realize how much I suffer? 929 01:51:18,474 --> 01:51:21,285 I tried to kill myself many times. 930 01:51:21,395 --> 01:51:23,127 It wasn't just sex! 931 01:51:25,570 --> 01:51:29,081 Only Grandma understands my agony. 932 01:51:32,076 --> 01:51:34,852 She had the water too? 933 01:51:37,573 --> 01:51:39,756 That treasure... 934 01:51:42,096 --> 01:51:44,041 was in her pot. 935 01:51:52,011 --> 01:51:54,787 What a fool! 936 01:51:55,838 --> 01:51:58,791 You came all the way here for that? 937 01:52:00,535 --> 01:52:02,717 Now you've found it. 938 01:52:03,910 --> 01:52:06,970 What do you say? Are you satisfied? 939 01:52:37,377 --> 01:52:41,446 Hey! Where are you? 940 01:52:48,301 --> 01:52:49,795 Down here. 941 01:53:04,966 --> 01:53:06,875 Is all over now. 942 01:53:08,132 --> 01:53:10,764 You can go back to your wife. 943 01:53:11,333 --> 01:53:13,135 I'm staying here. 944 01:53:14,534 --> 01:53:17,724 I've decided. I'm staying. 945 01:53:18,360 --> 01:53:20,057 Do what you want. 946 01:53:21,248 --> 01:53:23,537 Was Koji so much like me? 947 01:53:27,336 --> 01:53:29,732 He was kind to me. 948 01:53:31,129 --> 01:53:34,153 You chose me because I look like him? 949 01:53:34,990 --> 01:53:37,172 To atone for your sin? 950 01:53:37,808 --> 01:53:39,468 That's vicious! 951 01:53:49,915 --> 01:53:51,967 Did you bring him here? 952 01:53:52,594 --> 01:53:55,583 Don't! Don't come in here. 953 01:53:56,386 --> 01:53:58,675 Am I just his substitute? 954 01:53:59,830 --> 01:54:01,454 Yes, you are. 955 01:54:09,710 --> 01:54:12,379 This place is a womb for you. 956 01:54:13,572 --> 01:54:16,977 Koji was a real fisherman. 957 01:54:17,190 --> 01:54:19,373 He was nothing like you. 958 01:54:19,835 --> 01:54:23,274 You're just a salaried office worker. 959 01:54:23,383 --> 01:54:27,024 Can't a salary man love you? 960 01:54:27,941 --> 01:54:33,635 You only love the water, my shame! 961 01:54:34,412 --> 01:54:40,569 Take a look at the real me! The me without the water. 962 01:54:40,674 --> 01:54:42,856 Which is the real you? 963 01:54:43,666 --> 01:54:46,026 You're real as you are! 964 01:54:46,136 --> 01:54:48,982 No! I can't take it! 965 01:54:49,093 --> 01:54:51,975 I love you so much it makes me sick! 966 01:54:52,816 --> 01:54:54,833 I love you! 967 01:54:55,425 --> 01:54:58,758 Vent my water! Now! 968 01:54:58,869 --> 01:55:02,379 I will. I sure will. 969 01:55:02,488 --> 01:55:04,776 I'll empty you. You'll run dry. 970 01:55:46,358 --> 01:55:50,806 You know yourself is an impossible tale. 971 01:56:23,026 --> 01:56:26,810 A funeral at New Year's is hard to pull off. 972 01:56:26,924 --> 01:56:30,886 Imagine dying after choking on a rice cake. 973 01:56:31,968 --> 01:56:34,115 That's so like Grandma. 67313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.