Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,303 --> 00:00:57,999
What's his name?
2
00:01:00,408 --> 00:01:02,875
Taro, if I remember correctly.
3
00:01:02,983 --> 00:01:04,715
Just one name?
4
00:01:04,827 --> 00:01:09,204
We call him Taro,
or the "blue tent philosopher."
5
00:01:10,811 --> 00:01:12,507
Philosopher?
6
00:01:13,768 --> 00:01:16,056
He always read difficult books.
7
00:01:16,412 --> 00:01:18,356
They'll be here in 5 minutes.
8
00:01:18,465 --> 00:01:23,400
Philosopher they call him.
We'd better keep asking.
9
00:01:32,972 --> 00:01:35,155
He's dead?
10
00:01:36,242 --> 00:01:41,770
Poor devil managed to survive
the scorching summer.
11
00:01:48,001 --> 00:01:51,714
He was fine
the day before yesterday.
12
00:01:55,551 --> 00:01:57,769
Did you get unemployment?
13
00:01:59,935 --> 00:02:04,656
I thought he'd last longer.
Is quite sad.
14
00:02:04,979 --> 00:02:10,708
There wasn't much for him to live
for anyway, was there?
15
00:02:14,755 --> 00:02:16,807
Les have a drink.
16
00:02:23,139 --> 00:02:26,685
To the memory of Taro.
17
00:02:27,035 --> 00:02:28,732
Good man.
18
00:02:36,220 --> 00:02:38,794
Taro asked me for a favor.
19
00:02:39,734 --> 00:02:42,201
He said he could trust me.
20
00:02:44,292 --> 00:02:46,617
Apparently, many years ago...
21
00:02:46,762 --> 00:02:49,822
he hid something in a house at Noto.
22
00:02:49,928 --> 00:02:51,625
Treasure, right?
23
00:02:52,154 --> 00:02:53,435
He told you?
24
00:02:53,546 --> 00:02:55,243
That's his raving.
25
00:02:57,721 --> 00:02:59,738
Is that right?
26
00:03:05,340 --> 00:03:07,178
Is he okay?
27
00:03:14,629 --> 00:03:16,811
Sorry to keep you.
28
00:03:18,387 --> 00:03:21,542
Did you get your severance?
29
00:03:21,656 --> 00:03:25,369
No, I didn't.
The president disappeared.
30
00:03:25,693 --> 00:03:28,018
You have a family though?
31
00:03:28,580 --> 00:03:29,647
A mortgage?
32
00:03:29,762 --> 00:03:34,388
I did, but we had to sell the house.
For half its value.
33
00:03:34,494 --> 00:03:37,340
Is not easy looking for a job...
34
00:03:37,452 --> 00:03:42,873
after being laid off,
especially at your age.
35
00:03:44,931 --> 00:03:49,237
I don't mind getting a lower salary.
36
00:03:49,906 --> 00:03:51,603
I really need the job.
37
00:03:52,064 --> 00:03:55,468
Thanks for coming.
We'll be in touch.
38
00:03:57,873 --> 00:04:00,506
- Good luck.
- Thank you.
39
00:04:19,965 --> 00:04:21,175
Hello.
40
00:04:21,287 --> 00:04:23,612
Hello? Is me.
41
00:04:25,218 --> 00:04:28,243
Did you get unemployment?
42
00:04:29,845 --> 00:04:32,099
Can you wire it right away?
43
00:04:32,211 --> 00:04:36,446
I've got a lot of bills
to meet this month.
44
00:04:36,559 --> 00:04:39,750
Yes, sure.
How is Kyohei?
45
00:04:39,864 --> 00:04:43,577
He's fine.
Did you find a new job?
46
00:04:44,109 --> 00:04:48,593
No luck yet.
I had three interviews last week.
47
00:04:52,529 --> 00:04:55,233
Get one before
your insurance runs out.
48
00:04:55,346 --> 00:04:59,023
Otherwise we'll never get
back to Tokyo.
49
00:04:59,174 --> 00:05:02,163
I know.
I'll do my best.
50
00:05:02,269 --> 00:05:06,575
That's a joke. When have you
ever done your best?
51
00:05:07,279 --> 00:05:08,524
I'm sorry.
52
00:05:08,637 --> 00:05:11,827
Don't grovel. Act like a man.
53
00:05:12,776 --> 00:05:15,208
Be sure to wire the money.
54
00:05:16,394 --> 00:05:17,746
Look, I...
55
00:05:32,850 --> 00:05:34,795
Head towards the river...
56
00:05:35,077 --> 00:05:39,940
and just before the inlet,
you'll find a red bridge.
57
00:05:41,026 --> 00:05:43,137
There's a house beside it.
58
00:05:45,201 --> 00:05:47,632
Is covered with trumpet flowers.
59
00:05:47,741 --> 00:05:51,418
They're lovely,
you'll soon spot them.
60
00:05:52,367 --> 00:05:56,993
Upstairs there's a window
overlooking the red bridge.
61
00:05:57,099 --> 00:06:02,864
From the other side, the
Japan Sea and the Tateyama Range.
62
00:06:02,978 --> 00:06:05,030
You hid it in there?
63
00:06:05,310 --> 00:06:09,722
I didn't hide it.
I just forgot to take it with me.
64
00:06:10,284 --> 00:06:12,822
Look, he got my gear wet!
65
00:06:12,928 --> 00:06:17,650
Poor fishermen, they have
a schedule and a quota to keep.
66
00:06:32,759 --> 00:06:37,242
I stole a gold Buddhist statue
from a Kyoto temple.
67
00:06:37,352 --> 00:06:39,783
I hid it in a pot.
68
00:06:40,517 --> 00:06:43,399
Why were you down there?
69
00:06:43,961 --> 00:06:50,153
It was just after the war, all my
family had died in the air raids.
70
00:06:50,954 --> 00:06:52,651
I was in shock.
71
00:06:53,390 --> 00:06:57,553
I roamed around,
stealing to get by.
72
00:06:58,817 --> 00:07:02,257
Then I hightailed it out of Kyoto.
73
00:07:02,888 --> 00:07:07,371
I went down to the end of
the Noto Peninsula.
74
00:07:07,758 --> 00:07:10,783
I stayed at that house for a month.
75
00:07:11,724 --> 00:07:14,120
You never went back for it?
76
00:07:14,229 --> 00:07:18,914
One thing led to another
and I never did go back.
77
00:07:19,343 --> 00:07:22,889
I can't stay in one place
for too long.
78
00:07:23,796 --> 00:07:26,916
I didn't think the house
you live survived.
79
00:07:27,554 --> 00:07:33,248
But a friend was down there
five years ago, and he said he saw it.
80
00:07:37,226 --> 00:07:40,345
It sounds like a novel.
81
00:07:42,200 --> 00:07:46,684
Why don't you go claim it in my place?
82
00:07:48,184 --> 00:07:50,200
You can keep it.
83
00:07:50,515 --> 00:07:54,750
Ill easily sell for
over a million yen.
84
00:07:55,524 --> 00:07:59,414
All I want is to know how it was.
85
00:07:59,595 --> 00:08:02,133
Please do it for me.
86
00:08:04,745 --> 00:08:07,900
Good.
We've got a deal.
87
00:08:34,768 --> 00:08:40,960
WARM WATER
UNDER A RED BRIDGE
88
00:08:47,849 --> 00:08:51,704
Starring:
KOJI YAKUSHO
89
00:08:51,816 --> 00:08:55,884
MISA SHI MIZU
90
00:09:01,834 --> 00:09:06,697
KAZUO KITAMURA
MITSUKO BAISHO
91
00:09:06,810 --> 00:09:11,710
Executive Producer
MASAYA NAKAMURA
92
00:09:11,820 --> 00:09:17,763
Original Story by
YO HENMI
93
00:09:17,873 --> 00:09:22,772
Screenplay by MOTOFUMI TOGAWA
DAISUKE TENGAN, SHOHEl I MAMURA
94
00:09:22,883 --> 00:09:27,782
General Producer
NAOTO SARUKAWA
95
00:09:27,893 --> 00:09:31,747
Music by SHI NICHI RO I KEBE
Editing by HAJI ME OKAYASU
96
00:09:31,859 --> 00:09:37,802
Production Design by HISAO I NAGAKI
Photography by SHIGERU KOMATSUBARA
97
00:09:37,877 --> 00:09:42,705
Lighting by HI DEAKI YAMAKAWA
Recording by KENICHI BENITANI
98
00:09:42,817 --> 00:09:47,788
Produced by
HISA II NO
99
00:09:47,897 --> 00:09:53,876
Directed by
SHOHEl I MAMURA
100
00:10:04,214 --> 00:10:08,900
Excuse me,
is there a red bridge around here?
101
00:10:09,014 --> 00:10:12,763
Go down that way,
you'll see it over the river.
102
00:10:12,876 --> 00:10:14,988
I see. Thank you.
103
00:10:39,838 --> 00:10:44,251
Excuse me.
Perhaps you can help me.
104
00:10:44,431 --> 00:10:45,961
Excuse me?
105
00:10:48,571 --> 00:10:52,248
I'm looking for
a red bridge near here.
106
00:10:58,939 --> 00:11:02,308
This way?
Thank you very much.
107
00:11:17,203 --> 00:11:18,900
The red bridge!
108
00:11:36,373 --> 00:11:38,069
Taro...
109
00:11:39,051 --> 00:11:40,748
Is still here!
110
00:11:49,106 --> 00:11:51,608
I'm going shopping.
111
00:14:03,291 --> 00:14:06,731
Wait!
You haven't paid for that.
112
00:14:07,119 --> 00:14:08,815
The boxed lunch.
113
00:14:08,928 --> 00:14:10,624
I don't want it.
114
00:14:28,584 --> 00:14:30,114
Excuse me.
115
00:14:52,763 --> 00:14:55,610
"Suisen Steamed Buns"
116
00:15:21,709 --> 00:15:23,405
Anyone here?
117
00:15:30,302 --> 00:15:31,891
Anybody home?
118
00:16:05,544 --> 00:16:08,640
Sorry.
I tried the bell...
119
00:16:11,390 --> 00:16:13,086
May I help you?
120
00:16:22,939 --> 00:16:27,352
Grandma.
You really shouldn't smoke in here.
121
00:16:27,706 --> 00:16:29,995
Is too dangerous in here.
122
00:16:33,412 --> 00:16:35,914
I think this is yours.
123
00:16:37,238 --> 00:16:41,342
I found it at the supermarket,
but you drove off.
124
00:16:42,422 --> 00:16:47,594
I saw the car outside,
so I thought maybe you lived here.
125
00:16:49,310 --> 00:16:53,866
She gave me this fortune prophecy,
"Luck cometh!"
126
00:17:05,001 --> 00:17:06,982
Thank you.
127
00:17:08,898 --> 00:17:11,435
Would you like some cheese?
128
00:17:12,516 --> 00:17:14,105
Come on up.
129
00:17:42,331 --> 00:17:44,548
The upstairs windows.
130
00:17:44,696 --> 00:17:47,578
One of them
overlooks the red bridge.
131
00:17:47,688 --> 00:17:51,614
From the other side
of the house you can see
132
00:17:51,724 --> 00:17:54,226
the Tateyama Range
across the Japan Sea.
133
00:18:19,208 --> 00:18:21,153
I'm here from Tokyo.
134
00:18:24,044 --> 00:18:25,847
I'm on vacation.
135
00:18:27,210 --> 00:18:30,330
Kind of a delayed summer vacation.
136
00:18:35,177 --> 00:18:38,023
Utensils for making Japanese cakes.
137
00:18:38,204 --> 00:18:41,299
You would�ve seen more downstairs.
138
00:18:42,621 --> 00:18:45,326
The shop was quite prosperous.
139
00:18:45,544 --> 00:18:48,249
Until Grandma became senile.
140
00:18:49,963 --> 00:18:54,304
A few kind tea masters
still order from us.
141
00:18:54,590 --> 00:18:56,772
Somehow we get by.
142
00:19:00,017 --> 00:19:02,650
European peppered cheese.
143
00:19:05,757 --> 00:19:10,964
This is the cheese.
The one you saw.
144
00:19:18,768 --> 00:19:22,695
They mix cream and pepper
into goat milk...
145
00:19:23,326 --> 00:19:25,864
then some pine nuts
and paprika.
146
00:19:26,457 --> 00:19:31,214
I think these little crimson spots
are red peppers.
147
00:19:38,043 --> 00:19:40,581
Do you do that all the time?
148
00:19:41,904 --> 00:19:46,945
I think it would go
very well with ice.
149
00:20:18,642 --> 00:20:21,275
You saw me shoplift the cheese.
150
00:20:21,669 --> 00:20:26,082
Then you saw the puddle of water.
151
00:20:30,297 --> 00:20:31,827
Wait...
152
00:20:45,674 --> 00:20:48,415
You must never tell anyone...
153
00:20:48,806 --> 00:20:50,644
about the water.
154
00:20:52,215 --> 00:20:54,397
Is so embarrassing.
155
00:20:57,678 --> 00:20:59,374
The water?
156
00:21:15,142 --> 00:21:18,202
Is cold, hot,
and it feels so good.
157
00:21:46,802 --> 00:21:48,818
Water!
158
00:21:50,488 --> 00:21:52,884
Is welling up.
159
00:21:56,195 --> 00:21:58,033
The water!
160
00:21:58,143 --> 00:21:59,672
Water?
161
00:22:13,694 --> 00:22:17,371
Grandma is downstairs...
162
00:22:24,618 --> 00:22:26,836
I'm so ashamed.
163
00:22:29,037 --> 00:22:31,113
No, no!
164
00:22:32,550 --> 00:22:34,460
Forgive me.
165
00:22:37,316 --> 00:22:39,712
Is never felt so good.
166
00:22:41,874 --> 00:22:43,677
Here it comes.
167
00:22:45,527 --> 00:22:47,745
I can't hold it anymore.
168
00:23:19,203 --> 00:23:21,315
"Excellent luck"
169
00:24:41,413 --> 00:24:45,541
They'll soon dry out.
Is not like is urine.
170
00:24:47,188 --> 00:24:51,459
Honestly,
I've never vented so much before.
171
00:24:53,033 --> 00:24:55,215
A first for me too.
172
00:25:33,633 --> 00:25:35,329
I bet it was a shock.
173
00:25:38,295 --> 00:25:40,204
It was so unexpected.
174
00:25:43,374 --> 00:25:46,885
The supermarket?
Same thing?
175
00:25:46,992 --> 00:25:48,546
Yes.
176
00:25:49,845 --> 00:25:53,143
It wells up inside me.
177
00:25:54,507 --> 00:25:56,654
Until I become full.
178
00:25:58,334 --> 00:26:00,102
I can feel it.
179
00:26:00,248 --> 00:26:02,192
All the way up to here.
180
00:26:09,258 --> 00:26:14,952
When you fill up like that,
then you shoplift?
181
00:26:17,712 --> 00:26:22,789
Yes, I can't stop myself.
I have to do something wicked.
182
00:26:49,893 --> 00:26:51,590
All of them?
183
00:26:53,372 --> 00:26:55,875
You shoplifted all this?
184
00:26:56,155 --> 00:26:58,136
There's more.
185
00:26:59,599 --> 00:27:02,197
But I've eaten all the cheese.
186
00:27:10,733 --> 00:27:12,915
These foibles of mine...
187
00:27:13,029 --> 00:27:15,081
do they disgust you?
188
00:27:15,533 --> 00:27:17,230
Not at all.
189
00:27:18,560 --> 00:27:20,292
Really?
190
00:27:24,510 --> 00:27:26,419
How can I put it?
191
00:27:27,815 --> 00:27:29,997
More surprised, I suppose.
192
00:27:32,963 --> 00:27:34,623
That's good.
193
00:27:41,452 --> 00:27:45,971
But still,
I'm a perfect stranger.
194
00:27:47,714 --> 00:27:49,730
What if I were a crook?
195
00:27:51,924 --> 00:27:54,771
I know you're not.
196
00:27:55,124 --> 00:27:58,078
How can you be so sure?
197
00:27:58,534 --> 00:28:04,133
Grandma never gives bad people
her fortune predictions.
198
00:28:04,901 --> 00:28:08,542
You just said she was senile.
199
00:28:08,902 --> 00:28:13,979
She still thinks the local shrine
is paying her to write them.
200
00:28:14,085 --> 00:28:17,418
She writes until she
drops from exhaustion.
201
00:28:17,530 --> 00:28:20,341
She's amazingly accurate.
202
00:28:24,383 --> 00:28:27,373
Mine said,
"Good will come."
203
00:28:27,967 --> 00:28:30,149
I've been "unlucky" for ages...
204
00:28:30,263 --> 00:28:32,801
but now I'm "for the better."
205
00:28:47,066 --> 00:28:49,083
Your pants are dry.
206
00:28:55,833 --> 00:28:57,707
I got another one.
207
00:28:57,816 --> 00:28:59,548
Is got some pull.
208
00:29:18,865 --> 00:29:21,497
He's scaring the fish away.
209
00:29:22,831 --> 00:29:24,111
Who is he, anyway?
210
00:29:24,223 --> 00:29:26,796
An athlete at that punk college.
211
00:29:26,901 --> 00:29:28,977
I knew that!
212
00:29:31,076 --> 00:29:34,860
The training shows.
See how well he casts.
213
00:29:34,973 --> 00:29:37,190
No need to be so impressed.
214
00:29:37,686 --> 00:29:41,090
He should know the rules here.
215
00:29:41,199 --> 00:29:43,275
You go tell him.
216
00:29:43,392 --> 00:29:45,301
Why me?
217
00:29:45,410 --> 00:29:47,177
You're the oldest.
218
00:29:47,393 --> 00:29:51,320
You're always bragging
about going to America.
219
00:29:51,428 --> 00:29:57,620
But at the moment, the enemy
is not American, he's African.
220
00:30:05,414 --> 00:30:07,111
That's a good haul.
221
00:30:09,032 --> 00:30:10,586
Some big ones.
222
00:30:24,514 --> 00:30:26,043
Hey, you!
223
00:30:26,705 --> 00:30:29,338
How many times
you gotta be told?
224
00:30:29,454 --> 00:30:32,027
You can't use a net here.
225
00:30:32,376 --> 00:30:35,532
I don't understand Japanese.
226
00:30:39,195 --> 00:30:41,177
Fuck off!
227
00:30:41,317 --> 00:30:44,579
You gotta pay to use a net here.
228
00:30:52,207 --> 00:30:54,460
Cheapskate college!
229
00:30:55,825 --> 00:30:59,858
They give you Africans
athletic scholarships.
230
00:31:00,835 --> 00:31:06,256
But they don't feed you properly!
How are you going to win?
231
00:31:06,366 --> 00:31:09,320
Better go back to Africa.
232
00:31:13,428 --> 00:31:19,300
He came all the way from Africa,
let him have a few fish.
233
00:31:20,108 --> 00:31:21,638
What's that?
234
00:31:22,474 --> 00:31:26,329
I'll pay for him,
if is not too expensive.
235
00:31:26,441 --> 00:31:29,501
And how much do you reckon?
236
00:31:29,780 --> 00:31:31,477
Shintaro, don't.
237
00:31:32,250 --> 00:31:35,275
No fighting with outsiders.
238
00:31:40,078 --> 00:31:45,154
You listen up!
We got rules around here.
239
00:31:45,714 --> 00:31:49,985
We stock this river with fingerlings.
It costs money!!
240
00:31:50,098 --> 00:31:51,757
Leave him be.
241
00:31:51,872 --> 00:31:54,268
Women should shut up!
242
00:31:54,899 --> 00:31:57,675
What are you doing here?
243
00:31:58,621 --> 00:32:02,299
I just thought this was
a good place to stay.
244
00:32:03,770 --> 00:32:05,466
Looking for work?
245
00:32:06,971 --> 00:32:08,501
A job?
246
00:32:10,693 --> 00:32:12,461
You've got a good build.
247
00:32:13,580 --> 00:32:15,277
But no cash.
248
00:32:18,695 --> 00:32:22,621
One of our pals is in the hospital,
is his liver.
249
00:32:22,731 --> 00:32:25,233
Picked it up from some slut.
250
00:32:25,340 --> 00:32:29,858
You know, hepatitis C or B.
I don't know what.
251
00:32:30,107 --> 00:32:32,183
He went all yellow,
like a banana.
252
00:32:32,298 --> 00:32:34,872
That's 'cause
she was a student.
253
00:32:34,977 --> 00:32:37,574
They're the most dangerous.
254
00:32:37,691 --> 00:32:41,653
Anyway, we're short a man.
You want to try?
255
00:32:42,978 --> 00:32:45,196
I've never done it before.
256
00:32:45,310 --> 00:32:49,164
We use fixed nets.
Is like factory work.
257
00:32:49,727 --> 00:32:52,325
We urgently need a man.
258
00:32:52,441 --> 00:32:56,261
Is for two or three weeks
at the most.
259
00:32:56,372 --> 00:33:00,536
You've got 30 seconds.
We're going to karaoke.
260
00:33:00,895 --> 00:33:02,069
I'll give it a shot.
261
00:33:02,183 --> 00:33:05,896
Good.
I'll talk to the boss.
262
00:33:06,566 --> 00:33:08,892
He's my old man.
263
00:33:10,637 --> 00:33:12,748
No place to stay?
264
00:33:13,942 --> 00:33:18,770
There's one place, a dump,
the food sucks, no one stays there.
265
00:33:18,882 --> 00:33:20,542
The Badger Inn?
266
00:33:21,283 --> 00:33:24,544
But it sure is cheap!
C'mon.
267
00:33:50,680 --> 00:33:54,784
Tomorrow at 3 a.m.
Don't be late.
268
00:33:55,308 --> 00:33:56,837
Thank you!
269
00:34:02,370 --> 00:34:04,030
Wait!
270
00:34:08,249 --> 00:34:11,060
Why did you hire him?
271
00:34:12,737 --> 00:34:14,646
You didn't notice?
272
00:34:16,042 --> 00:34:18,889
He showed sympathy for
that African.
273
00:34:19,243 --> 00:34:21,188
So?
274
00:34:21,295 --> 00:34:25,458
People like that
tend to be serious workers.
275
00:34:26,409 --> 00:34:28,663
Are you serious?
276
00:34:30,550 --> 00:34:34,440
But he sure is handsome.
277
00:34:35,212 --> 00:34:39,209
You ever cheat on me again,
and you're dead!
278
00:34:39,316 --> 00:34:41,333
Watch the road!
279
00:34:56,573 --> 00:35:01,056
What?
Are you hungry already?
280
00:35:05,166 --> 00:35:07,562
That man who came today?
281
00:35:08,958 --> 00:35:13,679
He won't come back.
He's from Tokyo.
282
00:35:51,019 --> 00:35:52,716
Is coming.
283
00:35:54,429 --> 00:35:56,232
Is venting.
284
00:36:14,782 --> 00:36:16,999
I'm so embarrassed.
285
00:36:18,991 --> 00:36:21,624
Is never been like this before.
286
00:36:41,918 --> 00:36:43,507
Is coming.
287
00:37:16,569 --> 00:37:20,317
Dinner's ready.
Are you coming?
288
00:37:20,430 --> 00:37:22,197
Yes!
289
00:37:25,614 --> 00:37:28,116
Are you a friend of Aizawa's?
290
00:37:28,711 --> 00:37:29,920
Who's Aizawa?
291
00:37:30,033 --> 00:37:34,066
By the red bridge.
The place with that monster bird.
292
00:37:34,172 --> 00:37:36,533
They used to be confectioners.
293
00:37:36,642 --> 00:37:38,718
Sak�?
294
00:37:38,973 --> 00:37:41,025
They made good sweets.
295
00:37:41,131 --> 00:37:44,464
I'm not a friend,
I just dropped by.
296
00:37:45,410 --> 00:37:50,416
After she went senile,
that youngster moved in.
297
00:37:50,907 --> 00:37:53,504
Are they related?
298
00:37:53,620 --> 00:37:58,767
I don't know.
Is none of our business.
299
00:37:59,221 --> 00:38:04,156
The old lady lived alone there
for a long time.
300
00:38:04,265 --> 00:38:06,210
All done.
301
00:38:07,884 --> 00:38:12,676
Is not hot enough.
No taste, is gone all yellow.
302
00:38:12,789 --> 00:38:16,087
Hang on. Wasabi.
Where did it get to?
303
00:38:16,199 --> 00:38:19,081
Wasabi powder...?
304
00:38:19,295 --> 00:38:20,825
Swill, isn't it?
305
00:38:21,347 --> 00:38:25,274
I've put up with her cooking
for 35 years.
306
00:38:25,592 --> 00:38:26,908
Is been hell.
307
00:38:27,018 --> 00:38:28,572
What was that?
308
00:38:28,689 --> 00:38:31,678
Here you are.
309
00:38:46,675 --> 00:38:48,727
Is freezing out.
310
00:38:51,580 --> 00:38:56,823
Is started snowing,
no wonder is cold.
311
00:39:00,382 --> 00:39:02,150
Thank you.
312
00:39:10,750 --> 00:39:16,241
The factory next door made
another offer for the house.
313
00:39:18,821 --> 00:39:22,225
Don't worry.
We won't sell it.
314
00:39:24,109 --> 00:39:26,470
What are you doing?
315
00:39:32,111 --> 00:39:33,700
Aren't you eating?
316
00:39:35,242 --> 00:39:39,797
God, can she give her revelations
after dinner?
317
00:39:41,887 --> 00:39:45,433
You've made such a mess.
318
00:40:08,710 --> 00:40:13,787
"First winter snow.
Trumpet flowers bloom unseasonably.
319
00:40:13,894 --> 00:40:16,077
Third of November."
320
00:40:28,297 --> 00:40:30,622
The food sucks, doesn't it?
321
00:40:31,428 --> 00:40:33,266
I got it down.
322
00:40:35,881 --> 00:40:37,470
Feeling seasick?
323
00:40:38,317 --> 00:40:40,084
I'm fine.
324
00:40:40,300 --> 00:40:44,748
Just go easy.
You'll get used to it.
325
00:40:59,608 --> 00:41:02,525
- Take a rest.
- No, I'm okay.
326
00:41:42,295 --> 00:41:43,825
He's the spitting image.
327
00:41:45,218 --> 00:41:46,772
I told you, didn't I?
328
00:41:48,593 --> 00:41:53,077
But don't tell him.
Id invite bad luck.
329
00:42:23,348 --> 00:42:26,682
"Net fishing
strictly prohibited"
330
00:42:29,298 --> 00:42:30,887
Don't stop!
331
00:42:32,359 --> 00:42:35,241
Good work there, Ramin.
332
00:42:35,351 --> 00:42:38,934
We'll get you in the
Biwako Marathon!
333
00:42:39,038 --> 00:42:42,787
You can run all the way there!
334
00:42:43,631 --> 00:42:47,902
Thad give you an appetite,
wouldn't it?
335
00:42:48,119 --> 00:42:52,187
Nothing spurs you on
like an empty belly.
336
00:43:30,458 --> 00:43:32,261
Better you don't.
337
00:43:33,451 --> 00:43:37,899
Don't take it.
Everyone will see you do it.
338
00:43:43,435 --> 00:43:45,688
I only came to look.
339
00:43:49,002 --> 00:43:50,531
Okay, sure.
340
00:43:54,151 --> 00:43:57,899
I vented so much.
I'll be fine for a while.
341
00:43:59,195 --> 00:44:00,998
Why are you here?
342
00:44:01,491 --> 00:44:04,196
I'm helping the fisherman.
343
00:44:04,309 --> 00:44:09,944
I started today.
I'll be staying around for a while.
344
00:44:11,581 --> 00:44:13,170
I see.
345
00:44:14,990 --> 00:44:16,544
That's good.
346
00:44:18,504 --> 00:44:19,643
Wait.
347
00:44:21,635 --> 00:44:26,321
Would you mind having
lunch with me?
348
00:44:27,862 --> 00:44:31,575
I have to run an errand
before noon.
349
00:44:33,707 --> 00:44:38,914
But I've got time for tea
at my place first.
350
00:44:40,386 --> 00:44:43,340
I won't be long.
Can you wait?
351
00:44:48,980 --> 00:44:51,791
There are so many kinds of sweets...
352
00:44:51,903 --> 00:44:55,971
but is the water that makes
them special.
353
00:44:56,077 --> 00:44:58,651
Good water is a must.
354
00:44:59,347 --> 00:45:03,166
But I ended up with more than
my fair share.
355
00:45:06,132 --> 00:45:08,765
As long as you don't steal.
356
00:45:09,019 --> 00:45:11,237
Only the stealing?
357
00:45:12,359 --> 00:45:18,088
If you don't do wicked things,
I prefer more water to less.
358
00:45:20,395 --> 00:45:25,508
I don't know how to explain it,
but that's what I like.
359
00:45:29,128 --> 00:45:33,362
If you weren't a good man,
I'd stab you to death.
360
00:45:39,599 --> 00:45:41,296
See the mullet!
361
00:45:42,243 --> 00:45:47,391
This is where the river
meets the sea.
362
00:45:47,497 --> 00:45:50,130
That mixture attracts the fish.
363
00:45:50,767 --> 00:45:54,694
Mullet, sea bass, parrot fish.
364
00:45:55,116 --> 00:45:57,441
Maybe is just good water.
365
00:46:02,979 --> 00:46:04,675
I'm home.
366
00:46:11,467 --> 00:46:13,164
Come in.
367
00:46:18,773 --> 00:46:21,062
Have you had it looked at?
368
00:46:21,174 --> 00:46:22,704
Looked at what?
369
00:46:24,723 --> 00:46:26,252
The water thing.
370
00:46:27,262 --> 00:46:31,117
I did see a doctor once.
He didn't believe me.
371
00:46:35,508 --> 00:46:37,132
I can see why.
372
00:46:37,734 --> 00:46:42,217
No one knows how much
I suffer when it happens.
373
00:46:47,475 --> 00:46:50,666
Promise me you'll stop stealing.
374
00:46:54,537 --> 00:46:57,491
If it does happen again...
375
00:46:59,860 --> 00:47:01,805
I could help out.
376
00:47:06,679 --> 00:47:08,660
Look at the time!
377
00:47:08,767 --> 00:47:11,340
I'll go make sweets
for your work mates.
378
00:47:11,445 --> 00:47:15,573
- You don't have to.
- Those fishermen love sweets!
379
00:47:26,161 --> 00:47:31,203
There's a closet off the room
with a view of the red bridge.
380
00:47:31,694 --> 00:47:37,459
I put it inside a cheap pot
and stuffed it up the back.
381
00:48:09,476 --> 00:48:11,314
What's wrong?
382
00:48:14,556 --> 00:48:16,465
I'm looking for the toilet.
383
00:48:16,712 --> 00:48:18,408
Use the one downstairs.
384
00:48:36,159 --> 00:48:37,512
Hello.
385
00:48:37,621 --> 00:48:39,566
Is that you?
386
00:48:41,656 --> 00:48:43,874
Did you wire the money?
387
00:48:43,988 --> 00:48:46,834
Sorry, I've been busy.
388
00:48:47,258 --> 00:48:50,140
We need it
as soon as possible.
389
00:48:50,250 --> 00:48:52,539
I'm not in Tokyo now.
390
00:48:52,650 --> 00:48:53,681
Where are you?
391
00:48:53,798 --> 00:48:57,653
In Toyama.
I'm at a friends funeral.
392
00:48:57,765 --> 00:49:01,442
That's all well and good,
but still...
393
00:49:01,557 --> 00:49:06,183
I'll wire you half right away.
I'll send the rest from Tokyo.
394
00:49:07,054 --> 00:49:11,087
I don't have much choice.
But don't let me down.
395
00:49:27,127 --> 00:49:30,116
Mr. Sasano.
396
00:49:31,302 --> 00:49:37,316
Here's your change from
the wire transfer.
397
00:49:38,225 --> 00:49:40,028
Thank you very much.
398
00:49:53,151 --> 00:49:58,393
Come to Africa.
There are no loans and no lay offs.
399
00:49:58,508 --> 00:50:01,284
You can fish the rivers.
400
00:50:02,161 --> 00:50:05,281
As a runner,
I burn a lot of sugar.
401
00:50:05,397 --> 00:50:07,057
Thanks for the sweets.
402
00:50:07,867 --> 00:50:11,722
Our crazy coach allows only
water when training.
403
00:50:11,868 --> 00:50:14,085
Japanese are not scientific.
404
00:50:14,825 --> 00:50:16,901
Why did you come to Japan?
405
00:50:19,452 --> 00:50:21,528
I have three wives.
406
00:50:22,061 --> 00:50:23,828
Then I have...
407
00:50:25,993 --> 00:50:27,582
11 children.
408
00:50:27,697 --> 00:50:30,093
No, 13 children.
409
00:50:30,202 --> 00:50:32,669
I couldn't afford to feed them.
410
00:50:33,960 --> 00:50:37,850
I'm going to run
in the next Olympics.
411
00:50:37,960 --> 00:50:40,878
I'll go home with a medal.
412
00:50:41,196 --> 00:50:43,627
In 10 years I'll be president.
413
00:50:45,058 --> 00:50:48,462
I'll appoint you as a minister.
414
00:50:48,850 --> 00:50:50,403
I'll hold you to it.
415
00:50:51,911 --> 00:50:55,624
Then I'll slaughter
all the other tribes.
416
00:50:56,747 --> 00:51:02,097
Chop off their heads, freeze 'em,
then have 'em for breakfast.
417
00:51:05,792 --> 00:51:09,611
Is just a joke.
An African joke.
418
00:51:13,481 --> 00:51:17,407
Ramin!
What the hell's going on?
419
00:51:21,031 --> 00:51:22,798
See you, Minister.
420
00:51:37,277 --> 00:51:40,883
Is a rare medical text.
421
00:51:42,566 --> 00:51:47,192
Compiled from Chinese originals
1000 years ago.
422
00:51:47,436 --> 00:51:53,130
The originals are all gone,
scattered all over China.
423
00:51:54,533 --> 00:51:57,724
That volume is a sex manual.
424
00:52:00,656 --> 00:52:03,846
Ever heard of the Indian Kama Sutra?
425
00:52:03,961 --> 00:52:06,772
Yes, I have.
The one about sex.
426
00:52:06,884 --> 00:52:10,217
What's the blue tent philosopher
up to now?
427
00:52:12,242 --> 00:52:14,603
Is also instructional.
428
00:52:17,042 --> 00:52:23,092
This was written by the
ancient Roman poet, Ovid.
429
00:52:23,340 --> 00:52:25,357
"Amores" or "Loves."
430
00:52:27,723 --> 00:52:30,784
Man's been a lecher
all through history.
431
00:52:30,889 --> 00:52:35,231
The ruling class never had
to worry about survival.
432
00:52:35,342 --> 00:52:41,534
They could devote all their energies
to food and sex.
433
00:52:42,752 --> 00:52:44,449
You know why?
434
00:52:45,258 --> 00:52:47,369
They had nothing else to do?
435
00:52:47,484 --> 00:52:52,976
No. Because that's been the
ideal life from ancient times.
436
00:52:54,511 --> 00:52:57,702
Squeeze what they could
from the peasants.
437
00:52:59,556 --> 00:53:04,763
Then enjoy a degenerate life.
Does it make you envious?
438
00:53:05,540 --> 00:53:07,722
I can't even imagine it.
439
00:53:07,837 --> 00:53:10,434
People today are all sick.
440
00:53:10,550 --> 00:53:15,105
Too learned to honestly admit
to their desires.
441
00:53:15,872 --> 00:53:18,470
You must like sex too?
442
00:53:18,725 --> 00:53:24,810
Forget all the trivialities
and throw yourself into lasciviousness.
443
00:53:24,987 --> 00:53:30,230
Easy to say,
but I don't have the energy.
444
00:53:31,285 --> 00:53:33,467
What about you?
445
00:53:33,720 --> 00:53:35,593
What about me?
446
00:53:36,155 --> 00:53:39,796
I couldn't devote myself
to lechery.
447
00:53:39,913 --> 00:53:45,156
Too late for me.
I can't get a hard... on.
448
00:53:46,523 --> 00:53:51,078
Look, everything else aside,
enjoy life...
449
00:53:52,055 --> 00:53:54,795
while you can still get a hard... on.
450
00:53:55,220 --> 00:54:00,297
Is no laughing matter.
Be serious about it.
451
00:54:00,996 --> 00:54:02,692
Dirty old man.
452
00:55:27,415 --> 00:55:29,111
Getting used to it?
453
00:55:29,571 --> 00:55:31,647
Yes.
Is my 6th day today.
454
00:55:32,389 --> 00:55:34,370
You learn fast.
455
00:55:35,764 --> 00:55:40,664
What did you do?
Before your company went bankrupt.
456
00:55:41,087 --> 00:55:43,163
A firm of architects.
457
00:55:43,279 --> 00:55:45,082
Architects, eh?
458
00:55:47,071 --> 00:55:48,767
That's classy.
459
00:55:49,297 --> 00:55:54,825
So you graduated college?
You must be an intellectual.
460
00:55:55,664 --> 00:56:01,784
I was in sales, I had to bow
and scrape to everyone.
461
00:56:02,135 --> 00:56:03,938
That's why you're so humble.
462
00:56:04,049 --> 00:56:05,294
Am I?
463
00:56:05,405 --> 00:56:07,481
You haven't said "no" once.
464
00:56:07,597 --> 00:56:09,221
I doubt that.
465
00:56:09,372 --> 00:56:11,768
Your type ends up regretting.
466
00:56:13,476 --> 00:56:16,394
You have no criminal record.
467
00:56:16,920 --> 00:56:18,688
Criminal record?
468
00:56:20,017 --> 00:56:22,164
That worries my dad.
469
00:56:22,800 --> 00:56:27,034
We had a murder
after a drifter like you appeared.
470
00:56:27,427 --> 00:56:29,894
A murder? Here?
471
00:56:30,837 --> 00:56:33,791
A long time ago,
before I was born.
472
00:56:44,718 --> 00:56:49,510
He's getting old.
Tells the same stories over and over.
473
00:56:57,973 --> 00:56:59,503
Is for you.
474
00:57:09,802 --> 00:57:11,783
They're upside down.
475
00:58:11,694 --> 00:58:13,390
Good morning.
476
00:58:13,677 --> 00:58:15,029
'Morning.
477
00:58:26,549 --> 00:58:30,096
I'm full. Now, please.
478
00:58:41,474 --> 00:58:42,826
Just a minute.
479
01:01:41,722 --> 01:01:44,712
Again, thank you ever so much.
480
01:01:45,757 --> 01:01:49,233
Call me anytime.
I'll come right away.
481
01:01:51,324 --> 01:01:54,420
To you I must appear like a slut.
482
01:01:54,698 --> 01:01:56,228
You certainly do.
483
01:01:57,099 --> 01:02:00,017
But I can't stop thinking about you.
484
01:02:02,108 --> 01:02:06,106
Strange, this time
I filled up very quickly.
485
01:02:08,823 --> 01:02:10,970
Going straight home?
486
01:02:11,502 --> 01:02:14,871
Yes. Then after I eat,
I'll take a nap.
487
01:02:14,981 --> 01:02:17,863
I want to show you something.
488
01:02:18,878 --> 01:02:20,407
Like what?
489
01:02:22,044 --> 01:02:24,641
Grandma says is okay.
490
01:02:28,828 --> 01:02:33,727
"As calm as the ocean appears,
a wind is slowly rising.
491
01:02:33,838 --> 01:02:37,800
A small boat pitches and rolls
on the waves."
492
01:02:38,534 --> 01:02:40,301
That's "bad luck."
493
01:02:40,413 --> 01:02:42,073
No, is "good luck."
494
01:02:42,883 --> 01:02:47,260
"A different atmosphere and place,
will bring ease of mind.
495
01:02:47,370 --> 01:02:50,217
After trials,
a man you'll find.
496
01:02:50,328 --> 01:02:52,238
Your wishes come true."
497
01:02:52,799 --> 01:02:54,352
When?
498
01:02:55,233 --> 01:02:57,380
In the end, it says.
499
01:02:58,678 --> 01:02:59,994
See?
500
01:03:42,096 --> 01:03:44,669
In this new research facility...
501
01:03:45,505 --> 01:03:49,574
we observe neutrinos
which are generated...
502
01:03:50,654 --> 01:03:54,236
by the collision of
cosmic rays and air...
503
01:03:55,038 --> 01:03:58,679
through 50,000 tons
of super pure water.
504
01:04:01,579 --> 01:04:05,505
Neutrinos have poor
reciprocal qualities...
505
01:04:06,101 --> 01:04:11,213
so they penetrate
most known substances.
506
01:04:12,467 --> 01:04:18,031
They are unchanged when they
reach earth from deep space...
507
01:04:19,182 --> 01:04:21,755
and the center of the sun.
508
01:04:24,575 --> 01:04:28,952
Something from the
ends of the universe.
509
01:04:30,036 --> 01:04:34,069
We're linked to the far ends
of the universe.
510
01:04:36,647 --> 01:04:38,628
At any given time...
511
01:04:39,361 --> 01:04:43,180
up to 100 neutrinos
per cubic centimeter...
512
01:04:44,335 --> 01:04:48,262
are sharing the same
space as we humans.
513
01:04:54,147 --> 01:04:57,693
Through studies of these neutrinos,
we know...
514
01:04:58,216 --> 01:05:00,399
how the universe was born.
515
01:05:01,557 --> 01:05:05,899
We can also learn how
our sun will change.
516
01:05:07,018 --> 01:05:11,325
Isn't this great?
Is so 21 st century.
517
01:05:16,307 --> 01:05:21,479
When neutrinos collide
with this body of water...
518
01:05:21,596 --> 01:05:26,423
a whitish blue,
"Cherenkov Light" is generated.
519
01:05:26,953 --> 01:05:31,022
We must use super pure water...
520
01:05:32,728 --> 01:05:36,097
in order to prevent the light...
521
01:05:36,695 --> 01:05:39,197
from degrading.
522
01:05:39,791 --> 01:05:41,144
Question.
523
01:05:41,252 --> 01:05:43,161
Is this water drinkable?
524
01:05:43,270 --> 01:05:45,701
Yes, but it would taste terrible.
525
01:05:45,810 --> 01:05:47,434
Why is that?
526
01:05:47,549 --> 01:05:53,183
Because it contains no calcium
nor magnesium.
527
01:06:07,589 --> 01:06:10,649
Don't drink it all at once.
528
01:06:12,111 --> 01:06:14,507
Ever hear of
"Ouch Ouch Syndrome?"
529
01:06:14,963 --> 01:06:18,712
Yes. It was caused by
cadmium... polluted discharge.
530
01:06:18,826 --> 01:06:23,452
The plant which discharged
the cadmium was here.
531
01:06:27,628 --> 01:06:31,898
So, neutrinos are a new form of
"Ouch Ouch Syndrome?"
532
01:06:33,716 --> 01:06:37,915
Many things are all
somehow connected.
533
01:06:45,962 --> 01:06:51,454
My mother,
she died in this river.
534
01:06:55,564 --> 01:07:01,756
Great god of our forefathers
who watches over us.
535
01:07:02,417 --> 01:07:07,838
We beseech you to render
assistance to your devotee.
536
01:07:09,863 --> 01:07:16,055
Great god of our forefathers
who watches over us.
537
01:07:16,299 --> 01:07:22,135
We beseech you to render
assistance to your devotee.
538
01:07:23,848 --> 01:07:28,925
Great god of our forefathers
who watches over us.
539
01:07:29,032 --> 01:07:34,275
We beseech you to render
assistance to your devotee.
540
01:07:36,999 --> 01:07:42,278
May your holy spirit be
calmed by this plea.
541
01:07:42,949 --> 01:07:46,459
We shall always look to you.
542
01:07:47,262 --> 01:07:49,931
Remove from her the pain.
543
01:07:50,045 --> 01:07:53,141
Restore her to her former self.
544
01:07:53,246 --> 01:07:56,200
Stop this nonsense!
545
01:07:58,847 --> 01:08:01,172
How many times must I tell you?
546
01:08:01,491 --> 01:08:05,726
Is evil to work on her superstitions.
547
01:08:06,467 --> 01:08:08,969
- Back to hospital!
- Never.
548
01:08:09,076 --> 01:08:11,472
No doctor can heal her.
549
01:08:12,938 --> 01:08:15,749
It is caused by the god's wrath.
550
01:08:15,999 --> 01:08:20,305
Stupid superstition!
Is a medical condition!
551
01:08:21,392 --> 01:08:25,282
Is caused by man!
Is cadmium poisoning.
552
01:08:26,644 --> 01:08:29,491
Stupid, ignorant superstition!
553
01:08:30,194 --> 01:08:35,923
What are you doing?
That is sacrilege!
554
01:08:38,229 --> 01:08:42,357
Great god of Konsei!
555
01:08:53,155 --> 01:08:54,365
Mommy!
556
01:08:56,147 --> 01:08:57,914
Saeko!
557
01:09:01,678 --> 01:09:03,338
Mommy!
558
01:09:08,532 --> 01:09:10,086
Mommy!
559
01:09:10,758 --> 01:09:13,569
Saeko, no!
560
01:09:21,161 --> 01:09:23,178
Don't follow me!
561
01:09:34,415 --> 01:09:36,147
She has to puke!
562
01:09:36,260 --> 01:09:38,762
She's stopped breathing!
563
01:09:39,739 --> 01:09:41,851
Resuscitation.
Call an ambulance!
564
01:09:43,774 --> 01:09:46,515
Start breathing, kid!
565
01:09:46,975 --> 01:09:49,549
- She hasn't puked.
- Make her breathe.
566
01:10:06,701 --> 01:10:10,106
Bigger stones
will comfort her spirit.
567
01:10:18,634 --> 01:10:20,057
You know...
568
01:10:21,035 --> 01:10:23,051
I'm a married man.
569
01:10:23,818 --> 01:10:25,442
Are you?
570
01:10:27,993 --> 01:10:31,183
There was nothing dramatic
in my life.
571
01:10:31,993 --> 01:10:36,370
I never expected more than
boring predictability.
572
01:10:37,664 --> 01:10:40,096
Then my company went bankrupt.
573
01:10:41,422 --> 01:10:46,914
I thought my career, my family,
and everything was guaranteed.
574
01:10:47,997 --> 01:10:50,358
That was a big mistake.
575
01:10:52,659 --> 01:10:57,178
I had to sell my house,
move away from my wife...
576
01:10:58,364 --> 01:11:00,653
and join the unemployment line.
577
01:11:04,140 --> 01:11:07,544
Sorry, you don't want
to hear this.
578
01:11:13,603 --> 01:11:18,680
I expected the 21 st century
to be different.
579
01:11:21,083 --> 01:11:23,194
But nothing's changed.
580
01:11:40,182 --> 01:11:41,712
- Hello.
- I'm back.
581
01:11:41,817 --> 01:11:45,921
There's a tramp
been waiting for you since lunch.
582
01:11:46,236 --> 01:11:48,288
The man stinks.
583
01:11:54,516 --> 01:11:57,362
- Gen?
- You know him?
584
01:11:58,621 --> 01:11:59,937
Well, yes...
585
01:12:00,047 --> 01:12:03,688
Right on the ocean,
is freezing here.
586
01:12:09,441 --> 01:12:11,208
I'm starving.
587
01:12:16,399 --> 01:12:17,858
Inside.
588
01:12:27,184 --> 01:12:28,571
Is warm here.
589
01:12:28,680 --> 01:12:30,138
Excuse me.
590
01:12:37,134 --> 01:12:39,707
Is got no taste at all.
591
01:12:41,517 --> 01:12:45,586
It was a trial getting here.
I'm glad I found you.
592
01:12:46,284 --> 01:12:49,404
Otherwise, I'd have
no way to get back.
593
01:12:54,286 --> 01:12:56,823
Did you find the pot?
594
01:12:58,495 --> 01:13:00,227
I found nothing.
595
01:13:00,896 --> 01:13:03,078
You don't want to share it.
596
01:13:05,905 --> 01:13:07,364
Ma'am.
597
01:13:08,480 --> 01:13:11,018
- Any tea?
- Right away.
598
01:13:12,203 --> 01:13:15,227
- Sak�.
- One more?
599
01:13:19,787 --> 01:13:24,864
There was nothing here.
It was just Taro's delusion.
600
01:13:25,248 --> 01:13:27,786
So why didn't you come back?
601
01:13:28,624 --> 01:13:33,345
I lucked into a job.
Helping out on a fishing boat.
602
01:13:34,120 --> 01:13:36,137
Lucked into...?
603
01:13:37,877 --> 01:13:41,352
Fishing is an
interesting line of work.
604
01:13:41,983 --> 01:13:44,379
Half your luck, that is.
605
01:13:47,340 --> 01:13:49,843
I'll be staying for a while.
606
01:13:50,576 --> 01:13:51,999
No, you can't...
607
01:13:52,106 --> 01:13:53,874
Why not?
You've got work.
608
01:13:53,985 --> 01:13:57,568
I've got a family.
I can't afford you too.
609
01:13:57,673 --> 01:14:00,069
I'll look for the pot too.
610
01:14:14,338 --> 01:14:15,477
See you tomorrow.
611
01:14:15,590 --> 01:14:17,120
Good work.
612
01:14:17,748 --> 01:14:20,108
Where's he rushing off to?
613
01:14:21,261 --> 01:14:23,029
To see the monster.
614
01:14:23,139 --> 01:14:24,693
What do you mean?
615
01:14:25,088 --> 01:14:28,801
The monster who sucks out
his vital essence.
616
01:14:28,914 --> 01:14:31,061
Gimme a break!
617
01:14:31,663 --> 01:14:33,739
It makes me horny.
618
01:14:34,725 --> 01:14:36,184
Les go to a hotel.
619
01:14:36,290 --> 01:14:37,987
So early in the day?
620
01:14:38,099 --> 01:14:41,433
My vital essence is overflowing.
621
01:14:42,622 --> 01:14:44,152
You pervert!
622
01:15:12,716 --> 01:15:17,721
Slacking off again!
I'll run your ass off!
623
01:15:17,934 --> 01:15:19,108
Good morning.
624
01:15:32,059 --> 01:15:33,684
They're biting!
625
01:15:35,190 --> 01:15:36,720
Is a big bun.
626
01:15:38,878 --> 01:15:40,681
Look at that.
627
01:15:44,097 --> 01:15:46,599
Flounder!
I don't believe it.
628
01:15:46,705 --> 01:15:48,330
That's impossible.
629
01:15:49,001 --> 01:15:54,909
See the eyes on the left side?
That's a flounder, no mistake.
630
01:15:55,682 --> 01:15:58,943
I've got an eel!
631
01:16:00,309 --> 01:16:02,254
A saltwater eel!
632
01:16:05,910 --> 01:16:11,331
I'll need a net to land it.
Grab it for me.
633
01:16:12,833 --> 01:16:14,909
I'll go down there.
634
01:16:16,382 --> 01:16:22,574
He don't know the difference
'tween a flounder and a turbot
635
01:16:42,683 --> 01:16:44,142
Thank you.
636
01:16:44,979 --> 01:16:47,933
Hungry?
I'll go fix something.
637
01:17:02,617 --> 01:17:05,120
I'll feed you, too, parrot.
638
01:17:25,301 --> 01:17:27,353
What the hell am I doing?
639
01:17:44,366 --> 01:17:45,824
Hello.
640
01:17:45,932 --> 01:17:47,913
Is that you?
641
01:17:48,854 --> 01:17:52,009
I'm still not back in Tokyo.
642
01:17:52,228 --> 01:17:54,304
Is that right?
643
01:17:54,524 --> 01:17:57,786
Can you wait a little longer?
644
01:17:58,004 --> 01:18:00,886
Is not about the money.
645
01:18:01,935 --> 01:18:04,852
I think we'd better get a divorce.
646
01:18:09,971 --> 01:18:13,755
I'm sick of living like this.
647
01:18:16,199 --> 01:18:19,461
Hey, wait up.
This is all so sudden.
648
01:18:19,573 --> 01:18:22,278
Then you'll be free.
649
01:18:24,653 --> 01:18:26,491
That's not the issue!
650
01:18:27,889 --> 01:18:31,922
I've thought it through.
My parents agree.
651
01:18:32,446 --> 01:18:35,079
The sooner the better.
652
01:18:35,577 --> 01:18:37,594
Because I can't provide?
653
01:18:37,699 --> 01:18:41,862
Is not that.
I just don't want to drag it out.
654
01:18:41,978 --> 01:18:46,082
So what is it?
Have you found another man?
655
01:18:46,710 --> 01:18:48,786
You never change.
656
01:18:49,494 --> 01:18:53,597
You get confrontational
when you're challenged.
657
01:18:54,224 --> 01:18:56,205
A perpetual loser.
658
01:19:01,878 --> 01:19:06,255
What about Kyohei?
What about our son?
659
01:19:07,237 --> 01:19:12,207
He's made new friends here.
He doesn't want to go back.
660
01:19:14,054 --> 01:19:19,855
I've sent you the divorce papers.
Please sign them.
661
01:19:24,631 --> 01:19:26,161
Good bye.
662
01:19:42,374 --> 01:19:44,592
You should think more.
663
01:19:46,236 --> 01:19:52,001
Keep on thinking until your
brain cells start to rot.
664
01:19:52,533 --> 01:19:58,167
My boss always said I was
too hesitant, I thought too much.
665
01:19:59,978 --> 01:20:04,046
That only proves
you don't think enough.
666
01:20:06,971 --> 01:20:09,402
The corporate culture...
667
01:20:10,137 --> 01:20:14,371
you see, they don't want
the workers to think.
668
01:20:15,981 --> 01:20:22,138
They want fools who'll work
all their lives without complaining.
669
01:20:24,609 --> 01:20:26,970
Just like jail.
670
01:20:28,436 --> 01:20:31,033
Feeling any better?
671
01:20:32,194 --> 01:20:38,029
My gift is past its "consume by"
date, but it should be okay.
672
01:20:39,221 --> 01:20:40,751
I appreciate it.
673
01:20:44,753 --> 01:20:49,960
This layoff gives you a good
chance to sit and think.
674
01:20:51,885 --> 01:20:54,732
The real meaning of freedom...
675
01:20:55,017 --> 01:21:00,995
is to think for yourself
and reach your own conclusion.
676
01:21:02,113 --> 01:21:04,544
One that will make you happy.
677
01:21:04,653 --> 01:21:08,508
What if I blow my brain
without reaching a conclusion?
678
01:21:08,619 --> 01:21:11,679
Then is in
the hands of the gods.
679
01:21:11,785 --> 01:21:14,454
Why not go with it?
680
01:21:14,811 --> 01:21:16,887
That's not right.
681
01:21:18,465 --> 01:21:21,585
Don't let others
make your decisions.
682
01:21:22,361 --> 01:21:24,722
You have to do it yourself.
683
01:21:29,772 --> 01:21:33,935
Lose your free will,
and you lose your humanity.
684
01:21:35,894 --> 01:21:41,493
But in the end,
is all in the hands of the gods.
685
01:22:03,240 --> 01:22:05,837
- What the hell?
- Sorry.
686
01:22:07,310 --> 01:22:10,121
- Thinking again, are you?
- Not really.
687
01:22:11,763 --> 01:22:14,680
I think you think too much.
688
01:22:18,130 --> 01:22:19,969
About that woman, right?
689
01:22:22,409 --> 01:22:24,947
No offense, but be careful.
690
01:22:26,514 --> 01:22:28,044
What do you mean?
691
01:22:29,611 --> 01:22:34,854
For a while she was
hooked up with a fisherman.
692
01:22:35,421 --> 01:22:38,516
He went crazy
and killed himself.
693
01:22:40,604 --> 01:22:43,865
He went and drowned himself.
694
01:22:44,570 --> 01:22:48,211
Fishermen don't drown easily.
He meant to.
695
01:22:50,902 --> 01:22:52,811
There were other men.
696
01:22:53,755 --> 01:22:57,088
One man wasn't enough
for a monster...
697
01:22:57,199 --> 01:23:01,825
who sucked out a man's
vital essence and killed him.
698
01:23:04,401 --> 01:23:05,954
That's ridiculous.
699
01:23:06,071 --> 01:23:07,838
Just idle gossip.
700
01:23:15,394 --> 01:23:18,064
You're starting to dry up.
701
01:23:19,917 --> 01:23:21,542
Finished for the day?
702
01:23:23,918 --> 01:23:25,615
I'll be by at four.
703
01:23:26,736 --> 01:23:28,017
What for?
704
01:23:28,127 --> 01:23:29,859
To meet my father.
705
01:23:32,685 --> 01:23:35,223
I guess I'll have to join you.
706
01:23:36,234 --> 01:23:37,859
No you won't.
707
01:23:43,853 --> 01:23:46,628
Can I get 1000 yen?
A loan?
708
01:23:56,239 --> 01:23:58,112
Women earn him money.
709
01:24:02,570 --> 01:24:04,858
In here.
710
01:24:06,015 --> 01:24:08,197
Here he is.
711
01:24:09,006 --> 01:24:11,960
So you want to be a fisherman, eh?
712
01:24:12,067 --> 01:24:14,499
I'm Sasano.
Pleased to meet you.
713
01:24:16,625 --> 01:24:20,444
They are alike.
He is Koji's double.
714
01:24:21,774 --> 01:24:24,206
Just like I told you.
715
01:24:24,453 --> 01:24:26,398
Is like Koji's come back.
716
01:24:26,923 --> 01:24:28,453
Who am I like?
717
01:24:28,976 --> 01:24:33,424
Koji, a fisherman.
Remember I told you?
718
01:24:33,812 --> 01:24:36,694
Shorter hair,
but he looked like you.
719
01:24:37,673 --> 01:24:40,342
When I first saw you,
my heart stopped.
720
01:24:40,457 --> 01:24:45,569
You're in love with
that girl from the sweetshop.
721
01:24:46,162 --> 01:24:48,071
Sort of.
722
01:24:48,180 --> 01:24:52,557
That's not why I brought him here.
723
01:24:52,807 --> 01:24:57,006
We're one man short.
Can you afford him?
724
01:24:57,156 --> 01:25:00,074
I'll vouch for him.
He's a good worker.
725
01:25:00,182 --> 01:25:02,329
We're leaving.
726
01:25:02,443 --> 01:25:04,068
Just a minute.
727
01:25:09,749 --> 01:25:12,110
Be more damn careful!
728
01:25:12,429 --> 01:25:15,655
You're absolutely hopeless.
729
01:25:15,769 --> 01:25:17,536
I'm sorry.
730
01:25:22,588 --> 01:25:24,212
Take care.
731
01:25:30,485 --> 01:25:33,925
Old Grandma is still waiting,
is she?
732
01:25:34,416 --> 01:25:36,040
Waiting? For what?
733
01:25:38,278 --> 01:25:42,240
She's always there at the end
of the bridge.
734
01:25:43,566 --> 01:25:45,511
Waiting for someone?
735
01:25:45,862 --> 01:25:47,914
Didn't I tell you?
736
01:25:48,298 --> 01:25:51,393
She's waiting for that
drifter to return.
737
01:25:51,498 --> 01:25:53,574
The murderer?
That was years ago.
738
01:25:53,689 --> 01:25:58,031
She was a fine looking
woman back then.
739
01:26:00,021 --> 01:26:03,567
She used to have men
fighting over her.
740
01:26:03,848 --> 01:26:05,057
How is it?
741
01:26:05,170 --> 01:26:08,468
Everything's fixed,
we're ready to fish.
742
01:26:08,615 --> 01:26:11,188
So the drifter killed
the fisherman?
743
01:26:11,294 --> 01:26:15,944
Right. There was a carpet
of fish that day.
744
01:26:16,129 --> 01:26:17,861
What's a "carpet of fish?"
745
01:26:17,973 --> 01:26:21,519
It was as if every fish in
the Sea of Japan...
746
01:26:21,626 --> 01:26:25,659
had gathered here,
forming a carpet of fish.
747
01:26:25,801 --> 01:26:27,675
I've never seen that.
748
01:26:28,550 --> 01:26:32,654
The drifter was up on
a number of charges.
749
01:26:32,863 --> 01:26:34,939
He got 13 years.
750
01:26:35,716 --> 01:26:38,527
She waited for him all that time.
751
01:26:38,882 --> 01:26:41,208
But he never came back.
752
01:26:41,561 --> 01:26:46,911
He was incapable of understanding
a woman's self... esteem.
753
01:26:47,475 --> 01:26:50,429
Self... esteem?
What's that mean?
754
01:26:50,815 --> 01:26:52,867
You're too young to know.
755
01:26:53,807 --> 01:26:59,086
When her mind went
she began waiting for him again.
756
01:27:02,018 --> 01:27:05,114
Enough of these old stories.
757
01:27:05,253 --> 01:27:08,243
Does he get the job or not?
758
01:27:10,194 --> 01:27:15,650
Because of that woman
you'll give up everything?
759
01:27:16,386 --> 01:27:19,232
You've got a family, obligations.
760
01:27:19,830 --> 01:27:22,676
Not any more, I don't.
761
01:27:23,622 --> 01:27:26,018
You haven't decided yet.
762
01:27:27,971 --> 01:27:31,482
Come see me again
when you're certain.
763
01:27:32,494 --> 01:27:37,013
Well, that was a waste of time.
764
01:28:00,256 --> 01:28:03,316
That's checkmate.
In one move.
765
01:28:04,188 --> 01:28:09,051
And a very commonplace move,
I must say.
766
01:28:10,867 --> 01:28:12,705
What's wrong with it?
767
01:28:12,816 --> 01:28:15,318
Is got no pizzazz.
768
01:28:16,190 --> 01:28:20,461
I once had a friend who died
on top of a woman.
769
01:28:20,573 --> 01:28:24,500
He had his hand up
between her legs.
770
01:28:24,714 --> 01:28:26,861
Now that was rare.
771
01:28:27,636 --> 01:28:31,076
Ghosts, non... commonplace ones,
tend to be fat.
772
01:28:32,611 --> 01:28:35,909
What's wrong with
being commonplace?
773
01:28:36,229 --> 01:28:38,660
Isn't life like that?
774
01:28:38,769 --> 01:28:42,446
Who can say what's rare
and what's common?
775
01:28:42,805 --> 01:28:46,873
Is it common to vent
as much water as she does?
776
01:28:50,598 --> 01:28:52,401
How do you know?
777
01:28:54,668 --> 01:28:57,622
You love that warm fluid.
778
01:28:59,469 --> 01:29:02,458
That's not your concern.
779
01:29:02,983 --> 01:29:06,387
Fulfill your desires,
that's the way!
780
01:29:07,401 --> 01:29:10,699
You side with the commonplace.
781
01:29:11,646 --> 01:29:15,086
Imagine being a rook,
a knight, or a pawn.
782
01:29:15,785 --> 01:29:18,418
Now there's a life for you!
783
01:29:24,345 --> 01:29:28,378
Is a good life if
it ends well, that's all.
784
01:29:31,963 --> 01:29:35,712
But the battle ends
when your dick goes limp!
785
01:30:13,225 --> 01:30:14,885
Grandma?
786
01:30:15,625 --> 01:30:17,321
Come on inside.
787
01:30:45,266 --> 01:30:48,848
What's up?
Running short of vital essence?
788
01:30:49,859 --> 01:30:51,139
I'm okay.
789
01:30:51,250 --> 01:30:54,760
Keep a sharp eye out
or you'll get hurt.
790
01:30:54,869 --> 01:30:56,363
Now heave!
791
01:31:26,144 --> 01:31:29,442
Hey, Minister!
I'm in the Biwako Marathon.
792
01:31:29,554 --> 01:31:30,834
Congratulations!
793
01:31:30,946 --> 01:31:34,421
The road to my presidency
starts at Biwako.
794
01:31:34,564 --> 01:31:36,296
A good coach helps.
795
01:32:00,412 --> 01:32:03,710
There's not as much as there was.
796
01:32:11,789 --> 01:32:14,078
About half of what it was.
797
01:32:16,660 --> 01:32:19,330
Will it continue to lessen?
798
01:32:21,287 --> 01:32:23,718
Is all because of you.
799
01:32:24,732 --> 01:32:27,020
You're curing me.
800
01:32:33,672 --> 01:32:36,554
I've decided to stay for a while.
801
01:32:37,186 --> 01:32:39,475
There's no work in Tokyo.
802
01:32:41,361 --> 01:32:43,270
I'm so glad!
803
01:33:46,245 --> 01:33:48,012
I'm no burglar!
804
01:33:48,262 --> 01:33:52,260
A man asked me to
get something he left behind.
805
01:33:53,238 --> 01:33:55,835
A golden Buddha or something.
806
01:33:55,951 --> 01:34:00,577
Anyway, he hid it in a pot
he left here.
807
01:34:06,632 --> 01:34:08,364
You know about it?
808
01:34:10,841 --> 01:34:14,768
What's the matter, Granny?
Stop laughing!
809
01:34:21,278 --> 01:34:22,903
Is my Taro...
810
01:34:23,540 --> 01:34:25,592
in good health?
811
01:34:27,958 --> 01:34:30,590
No. He died a while ago.
812
01:34:32,272 --> 01:34:34,597
He didn't suffer though.
813
01:34:35,612 --> 01:34:39,253
You were Taro's lover, weren't you?
814
01:34:39,926 --> 01:34:42,393
He always regretted it.
815
01:34:42,848 --> 01:34:47,569
When he was drunk he'd say
he wished he had returned.
816
01:34:48,136 --> 01:34:52,692
But he couldn't face you.
Him being an ex... con and all.
817
01:34:58,991 --> 01:35:01,589
So there's no pot of treasure?
818
01:35:01,704 --> 01:35:03,578
There is.
819
01:35:07,828 --> 01:35:10,782
But is been empty for years.
820
01:35:18,299 --> 01:35:22,427
No treasure to be found
in this old dump.
821
01:35:27,276 --> 01:35:28,900
What's that?
822
01:35:29,606 --> 01:35:31,515
Noto silk.
823
01:35:36,042 --> 01:35:38,853
Is cool in summer.
824
01:35:46,514 --> 01:35:48,388
Is his, you take it.
825
01:35:49,749 --> 01:35:52,774
Expensive, isn't it?
Are you sure?
826
01:35:54,829 --> 01:35:59,729
Is a reward for telling me
what became of Taro.
827
01:36:08,119 --> 01:36:09,886
May I ask a question?
828
01:36:11,250 --> 01:36:15,378
Is that girl upstairs
Taro's granddaughter?
829
01:36:41,274 --> 01:36:42,804
What's up?
830
01:36:43,048 --> 01:36:46,631
I've had enough.
I'm heading back to Tokyo.
831
01:36:47,119 --> 01:36:50,629
No treasure here
and the food's lousy.
832
01:36:52,790 --> 01:36:55,221
You be careful.
833
01:36:56,164 --> 01:36:58,037
You too.
834
01:36:58,774 --> 01:37:02,107
We won't be seeing you back
at the camp.
835
01:37:04,375 --> 01:37:06,451
I envy old Taro.
836
01:37:07,854 --> 01:37:11,223
No woman's going to cry
when I die.
837
01:37:17,664 --> 01:37:23,500
That was sudden.
I'll miss the old bum.
838
01:37:33,354 --> 01:37:35,821
Good time, Ramin.
839
01:37:36,417 --> 01:37:39,086
You run best when you're hungry.
840
01:37:44,975 --> 01:37:49,661
Haven't seen Granny around
for a couple of days.
841
01:37:50,993 --> 01:37:53,105
Probably given up hope.
842
01:37:54,368 --> 01:37:57,393
Did you say something?
843
01:38:02,544 --> 01:38:07,479
Is a sad thing to wait
all those years.
844
01:38:09,050 --> 01:38:11,126
Especially in vain.
845
01:38:12,041 --> 01:38:16,276
You always had a thing
for her, didn't you?
846
01:38:16,390 --> 01:38:19,095
Not just me. You too.
847
01:38:20,217 --> 01:38:22,269
She was beautiful.
848
01:38:23,314 --> 01:38:28,461
More beautiful than any of the
movie stars back then.
849
01:38:28,985 --> 01:38:31,689
She was really something.
850
01:39:03,914 --> 01:39:05,443
That hurts.
851
01:39:11,951 --> 01:39:13,753
Sorry, I can't.
852
01:39:16,334 --> 01:39:18,931
Is okay.
Don't worry about it.
853
01:39:20,161 --> 01:39:22,521
You're probably just tired.
854
01:39:27,641 --> 01:39:32,089
But you're a good doctor.
You've cured me.
855
01:39:32,825 --> 01:39:34,521
So from now on...
856
01:39:34,634 --> 01:39:39,117
I'll let you do it
whenever you want to.
857
01:40:32,733 --> 01:40:34,192
I'll take these.
858
01:40:34,298 --> 01:40:37,145
That'll be 1,280 yen.
859
01:40:41,674 --> 01:40:44,520
- Do you want a cover?
- Please.
860
01:41:21,579 --> 01:41:25,125
- Can I borrow your scooter?
- Sure.
861
01:41:25,684 --> 01:41:27,901
- The key?
- Is in there.
862
01:43:08,315 --> 01:43:10,011
How come?
863
01:43:10,715 --> 01:43:12,696
Damn!
864
01:43:35,903 --> 01:43:37,291
Good day!
865
01:43:37,399 --> 01:43:40,281
- Cold, isn't it?
- Yes, it is.
866
01:43:56,673 --> 01:43:58,369
Koji?
867
01:43:59,699 --> 01:44:01,681
What's with you and her?
868
01:44:03,596 --> 01:44:06,371
You look so much like him!
869
01:44:07,319 --> 01:44:09,087
You gave me a fright.
870
01:44:09,197 --> 01:44:11,866
What's with you and her?
871
01:44:12,955 --> 01:44:18,102
I'm just out of jail,
I came to see Koji's old girlfriend.
872
01:44:19,565 --> 01:44:21,617
She was wasted on Koji.
873
01:44:21,722 --> 01:44:24,118
She's not Koji's any more.
874
01:44:26,279 --> 01:44:28,011
She's yours, is she?
875
01:44:28,923 --> 01:44:30,382
Yeah.
876
01:44:30,906 --> 01:44:35,877
Okay.
Then let me be frank with you.
877
01:44:42,457 --> 01:44:45,648
She's quite different, isn't she?
878
01:44:47,745 --> 01:44:49,654
Her body, I mean.
879
01:44:51,676 --> 01:44:57,168
She gushes like a fountain.
So Koji told me. Is that true?
880
01:45:01,348 --> 01:45:06,769
I know a man who pays well
for oddities like that.
881
01:45:08,688 --> 01:45:11,535
How's 50,000 yen a night sound?
882
01:45:15,333 --> 01:45:18,287
Okay, 80,000.
Plus some coke.
883
01:45:19,961 --> 01:45:25,132
Before I take her to him,
I'll test her out first.
884
01:45:26,014 --> 01:45:29,169
- What...?
- Stay away from her!
885
01:45:33,250 --> 01:45:36,097
You know who you're talking to?
886
01:46:03,171 --> 01:46:06,753
This Koji, he owed me money!
887
01:46:10,894 --> 01:46:15,235
His woman
has to pay me back.
888
01:46:20,321 --> 01:46:22,338
I'm taking her anyway.
889
01:46:23,174 --> 01:46:25,535
You aren't married to her.
890
01:46:26,166 --> 01:46:30,365
Anyway, you'll dump her
when you tire of it.
891
01:46:36,255 --> 01:46:37,785
I'll kill you first!
892
01:46:38,795 --> 01:46:40,384
Stop it!
893
01:46:41,474 --> 01:46:44,214
You're too good for him.
894
01:46:45,474 --> 01:46:48,215
- Hey, Shin!
- Long time no see.
895
01:46:54,659 --> 01:46:58,858
You and your drugs are
what killed Koji!
896
01:47:07,845 --> 01:47:10,762
- Cool it, will ya?!
- Fuck off!
897
01:47:13,724 --> 01:47:18,481
In trouble again, kid?
You're a damn nuisance!
898
01:47:18,978 --> 01:47:20,923
Dad...
899
01:47:22,665 --> 01:47:25,405
He's got it wrong.
I can explain.
900
01:47:27,919 --> 01:47:30,979
Let me explain it to you.
901
01:47:35,746 --> 01:47:37,728
Is a misunderstanding.
902
01:47:50,324 --> 01:47:51,569
Leave that be!
903
01:47:51,680 --> 01:47:54,705
You uppity little bastard!
904
01:48:01,943 --> 01:48:03,402
Motherfucker!
905
01:48:09,910 --> 01:48:11,607
Listen to me!
906
01:48:15,269 --> 01:48:21,141
The fishermen you cheated
are waiting at the wharf.
907
01:48:21,252 --> 01:48:24,408
Shintaro, I've gotta go.
908
01:48:32,698 --> 01:48:35,687
He's crazy about her, ain't he?
909
01:49:46,941 --> 01:49:49,610
I saw you drive past.
910
01:49:56,682 --> 01:49:58,449
You don't trust me.
911
01:50:01,483 --> 01:50:03,250
You're all the same.
912
01:50:04,440 --> 01:50:10,039
When the water decreases,
they accuse me of being unfaithful.
913
01:50:10,146 --> 01:50:12,364
That's fucking obvious!
914
01:50:15,121 --> 01:50:16,579
What happened to you?
915
01:50:16,686 --> 01:50:18,310
Nothing.
916
01:50:19,539 --> 01:50:22,529
Divine punishment for doubting you.
917
01:50:25,071 --> 01:50:26,980
Okay, I'll tell you.
918
01:50:27,749 --> 01:50:32,197
Grandma never sold the shop because
she was waiting for a man.
919
01:50:32,307 --> 01:50:34,418
He asked me to come here.
920
01:50:34,534 --> 01:50:37,938
He hid some treasure here long ago.
921
01:50:38,048 --> 01:50:40,859
He wanted me to get it
in his place.
922
01:50:43,545 --> 01:50:48,692
So that's why you first
approached me?
923
01:50:50,502 --> 01:50:54,392
Well, I saw you stealing,
so I thought...
924
01:50:54,677 --> 01:50:56,658
I've heard enough!
925
01:50:58,365 --> 01:51:02,778
At first it was true,
but once we had a relationship...
926
01:51:03,479 --> 01:51:07,643
I didn't care about the treasure
any more. Honestly!
927
01:51:09,706 --> 01:51:12,695
For you it was just exotic sex...
928
01:51:14,229 --> 01:51:17,942
but do you realize
how much I suffer?
929
01:51:18,474 --> 01:51:21,285
I tried to kill myself many times.
930
01:51:21,395 --> 01:51:23,127
It wasn't just sex!
931
01:51:25,570 --> 01:51:29,081
Only Grandma understands my agony.
932
01:51:32,076 --> 01:51:34,852
She had the water too?
933
01:51:37,573 --> 01:51:39,756
That treasure...
934
01:51:42,096 --> 01:51:44,041
was in her pot.
935
01:51:52,011 --> 01:51:54,787
What a fool!
936
01:51:55,838 --> 01:51:58,791
You came all the way here for that?
937
01:52:00,535 --> 01:52:02,717
Now you've found it.
938
01:52:03,910 --> 01:52:06,970
What do you say?
Are you satisfied?
939
01:52:37,377 --> 01:52:41,446
Hey!
Where are you?
940
01:52:48,301 --> 01:52:49,795
Down here.
941
01:53:04,966 --> 01:53:06,875
Is all over now.
942
01:53:08,132 --> 01:53:10,764
You can go back to your wife.
943
01:53:11,333 --> 01:53:13,135
I'm staying here.
944
01:53:14,534 --> 01:53:17,724
I've decided. I'm staying.
945
01:53:18,360 --> 01:53:20,057
Do what you want.
946
01:53:21,248 --> 01:53:23,537
Was Koji so much like me?
947
01:53:27,336 --> 01:53:29,732
He was kind to me.
948
01:53:31,129 --> 01:53:34,153
You chose me because
I look like him?
949
01:53:34,990 --> 01:53:37,172
To atone for your sin?
950
01:53:37,808 --> 01:53:39,468
That's vicious!
951
01:53:49,915 --> 01:53:51,967
Did you bring him here?
952
01:53:52,594 --> 01:53:55,583
Don't!
Don't come in here.
953
01:53:56,386 --> 01:53:58,675
Am I just his substitute?
954
01:53:59,830 --> 01:54:01,454
Yes, you are.
955
01:54:09,710 --> 01:54:12,379
This place is a womb for you.
956
01:54:13,572 --> 01:54:16,977
Koji was a real fisherman.
957
01:54:17,190 --> 01:54:19,373
He was nothing like you.
958
01:54:19,835 --> 01:54:23,274
You're just a salaried
office worker.
959
01:54:23,383 --> 01:54:27,024
Can't a salary man love you?
960
01:54:27,941 --> 01:54:33,635
You only love the water,
my shame!
961
01:54:34,412 --> 01:54:40,569
Take a look at the real me!
The me without the water.
962
01:54:40,674 --> 01:54:42,856
Which is the real you?
963
01:54:43,666 --> 01:54:46,026
You're real as you are!
964
01:54:46,136 --> 01:54:48,982
No!
I can't take it!
965
01:54:49,093 --> 01:54:51,975
I love you so much
it makes me sick!
966
01:54:52,816 --> 01:54:54,833
I love you!
967
01:54:55,425 --> 01:54:58,758
Vent my water! Now!
968
01:54:58,869 --> 01:55:02,379
I will. I sure will.
969
01:55:02,488 --> 01:55:04,776
I'll empty you.
You'll run dry.
970
01:55:46,358 --> 01:55:50,806
You know yourself
is an impossible tale.
971
01:56:23,026 --> 01:56:26,810
A funeral at New Year's
is hard to pull off.
972
01:56:26,924 --> 01:56:30,886
Imagine dying after choking
on a rice cake.
973
01:56:31,968 --> 01:56:34,115
That's so like Grandma.
67313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.